All language subtitles for Tastefully.Yours.S01E03.Partially.Soaked.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WADU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,348 --> 00:01:01,978 TASTEFULLY YOURS 2 00:01:03,104 --> 00:01:05,231 Do you call yourself human? 3 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 How could you stab me in the back? 4 00:01:07,692 --> 00:01:10,028 How could you? 5 00:01:10,111 --> 00:01:11,529 Jang Young-hye. 6 00:01:11,613 --> 00:01:14,240 Young-hye! This isn't right. 7 00:01:14,324 --> 00:01:17,077 Yeah, I was a bit rude to you. 8 00:01:17,160 --> 00:01:18,161 I give you that. 9 00:01:18,244 --> 00:01:20,205 But still, how could you do this to me? 10 00:01:20,288 --> 00:01:24,375 Someone like him even has a girlfriend, huh? 11 00:01:24,459 --> 00:01:27,295 How could you abandon me? 12 00:01:27,378 --> 00:01:30,423 Okay, fine. I get that too. I get it. 13 00:01:31,382 --> 00:01:34,385 But how could you leave me for my older brother? 14 00:01:34,469 --> 00:01:36,179 That's just wrong! 15 00:01:36,262 --> 00:01:37,680 Is this a third-rate drama? 16 00:01:42,977 --> 00:01:46,523 I'm going to crush you both. You hear me? 17 00:01:46,606 --> 00:01:49,943 I'll steal all the recipes from this place 18 00:01:50,902 --> 00:01:52,737 and crush you both. 19 00:01:54,489 --> 00:01:56,449 What's he saying? 20 00:01:56,533 --> 00:02:01,412 All of you. I'll crush you all. 21 00:02:07,168 --> 00:02:08,419 Hey. 22 00:02:09,462 --> 00:02:12,549 Where's Myung-sook? Tell me. 23 00:02:12,632 --> 00:02:14,342 What do you want now? 24 00:02:14,425 --> 00:02:16,094 What do you think? 25 00:02:16,177 --> 00:02:17,303 What is it? 26 00:02:17,387 --> 00:02:22,058 Your dad won't give you the restaurant because you lost an employee? 27 00:02:25,603 --> 00:02:27,814 I'm the owner! 28 00:02:27,897 --> 00:02:29,315 My father… 29 00:02:30,859 --> 00:02:32,235 is the chairman. 30 00:02:32,318 --> 00:02:35,405 You'll never become the owner. 31 00:02:37,824 --> 00:02:39,826 I'm the owner! 32 00:02:41,202 --> 00:02:43,454 Let go. 33 00:02:43,538 --> 00:02:45,915 Want me to twist your arm again? 34 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Want me to pull out your hair? 35 00:02:49,085 --> 00:02:51,504 Let go. Damn it. 36 00:02:53,214 --> 00:02:55,216 - Let go. - You let go. 37 00:03:09,188 --> 00:03:10,315 My chest… 38 00:03:14,569 --> 00:03:16,362 What did you say earlier? 39 00:03:19,115 --> 00:03:21,951 Me? What? Why? 40 00:03:22,660 --> 00:03:23,870 Be honest. 41 00:03:25,955 --> 00:03:27,749 Why did you come all the way here? 42 00:03:31,002 --> 00:03:32,253 You… 43 00:03:34,339 --> 00:03:35,757 came to recharge, right? 44 00:03:37,926 --> 00:03:39,260 No? 45 00:03:46,392 --> 00:03:48,394 The reason I came here? 46 00:03:49,020 --> 00:03:51,773 Yeah, I came to recharge. 47 00:03:51,856 --> 00:03:54,525 I knew it. You lost your girlfriend, 48 00:03:54,609 --> 00:03:58,196 so you came to find peace of mind, right? 49 00:03:58,279 --> 00:03:59,822 I lost… I lost what? 50 00:04:01,241 --> 00:04:02,700 Oh, my ribs! 51 00:04:02,784 --> 00:04:04,327 Hey, what the heck are you? 52 00:04:04,410 --> 00:04:06,663 Didn't I tell you already? 53 00:04:07,163 --> 00:04:10,375 This is my new boss. 54 00:04:10,458 --> 00:04:13,378 You lost your girlfriend to your older brother of all people? 55 00:04:13,461 --> 00:04:16,339 What? I lost what to my brother? 56 00:04:16,422 --> 00:04:20,551 - Do you guys even know who I am? - Yeah, I know! 57 00:04:20,635 --> 00:04:22,512 You're just a loser 58 00:04:22,595 --> 00:04:26,599 who farts about town bullying others because your family's well-off. 59 00:04:27,850 --> 00:04:31,354 That call where I mentioned my brother? 60 00:04:31,437 --> 00:04:34,774 You thought it was about my girlfriend? 61 00:04:34,857 --> 00:04:37,652 It wasn't. It wasn't about that at all. 62 00:04:37,735 --> 00:04:39,904 You poor thing. 63 00:04:39,988 --> 00:04:41,531 - Hey. - Poor thing. 64 00:04:42,365 --> 00:04:44,242 Hey, it's not what you think. 65 00:04:44,325 --> 00:04:46,703 - It's not. - Hey, you. 66 00:04:46,786 --> 00:04:48,663 I'll see to it that your restaurant flops. 67 00:04:48,746 --> 00:04:51,624 You're so loud! What are you still on about, you moron? 68 00:04:51,708 --> 00:04:52,875 "Moron"? 69 00:04:52,959 --> 00:04:56,337 - Damn you. You have a death wish? - Hey, damn you too. 70 00:04:56,421 --> 00:04:57,630 - Let go. - Let go. 71 00:04:57,714 --> 00:04:59,090 - I said let go. - Let go! 72 00:04:59,173 --> 00:05:00,800 - You let go first. - Let go on three. 73 00:05:00,883 --> 00:05:02,593 - One, two, three. - One, two, three. 74 00:05:03,761 --> 00:05:04,762 My hair! 75 00:05:04,846 --> 00:05:07,223 You got my hair! 76 00:05:08,349 --> 00:05:10,768 TASTEFULLY YOURS 77 00:05:12,312 --> 00:05:15,189 {\an8}Director Han, wake up. 78 00:05:15,273 --> 00:05:17,817 {\an8}Han Beom-woo. 79 00:05:17,900 --> 00:05:19,986 {\an8}MANAGER LEE YU-JIN 80 00:05:20,069 --> 00:05:21,654 {\an8}Han Beom-woo. 81 00:05:21,738 --> 00:05:23,114 {\an8}Director Han. 82 00:05:23,990 --> 00:05:25,033 {\an8}Sir. 83 00:05:25,116 --> 00:05:27,785 {\an8}If you at least get the recipe for seopsanjeok, the main dish, 84 00:05:27,869 --> 00:05:29,495 I'll get a restaurant set up. 85 00:05:45,261 --> 00:05:47,388 Yo, good morning to you. 86 00:05:47,472 --> 00:05:49,557 Why are you working so hard so early? 87 00:05:59,067 --> 00:06:00,568 My gosh, look at your head. 88 00:06:00,651 --> 00:06:02,111 You have a bald spot. 89 00:06:02,195 --> 00:06:04,363 I know. It's fine. 90 00:06:04,447 --> 00:06:06,365 It's an honorable wound that shows I fought for our restaurant. 91 00:06:06,449 --> 00:06:08,409 Honorable wound, my ass. 92 00:06:10,703 --> 00:06:13,623 You know the seopsanjeok you made last time? 93 00:06:13,706 --> 00:06:14,916 Can you make it again? 94 00:06:14,999 --> 00:06:16,459 It was so good that I kept thinking of it. 95 00:06:16,542 --> 00:06:18,252 Then find more wild pine mushrooms. 96 00:06:18,336 --> 00:06:19,796 I'm not going through that madness again. 97 00:06:19,879 --> 00:06:21,631 Hey, wait a second. 98 00:06:23,758 --> 00:06:25,718 Do you have the recipe? 99 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 It was so good that I couldn't stop thinking about it. 100 00:06:28,513 --> 00:06:31,390 Maybe I could make it myself if I knew the recipe… 101 00:06:31,474 --> 00:06:32,975 What if you know it? 102 00:06:33,059 --> 00:06:34,811 You think you can make it? 103 00:06:41,275 --> 00:06:42,360 Okay. 104 00:06:42,985 --> 00:06:44,946 Make me just one then. 105 00:06:45,029 --> 00:06:46,864 I'll watch from the side. 106 00:06:46,948 --> 00:06:48,741 I really want some. 107 00:06:51,119 --> 00:06:53,621 It's messy on the outside, but it's pretty nice inside. 108 00:06:54,455 --> 00:06:55,665 What do you think? 109 00:06:55,748 --> 00:06:57,542 It's pretty cool, isn't it? 110 00:06:57,625 --> 00:07:01,212 My word. Look at how clean the kitchen is. 111 00:07:01,295 --> 00:07:04,298 I don't need a kitchen. I'll be using it as a warehouse. 112 00:07:04,382 --> 00:07:05,383 - You are? - Yes. 113 00:07:05,466 --> 00:07:07,510 That's just great. 114 00:07:08,177 --> 00:07:11,305 It might be a restaurant right now, 115 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 but this building 116 00:07:13,099 --> 00:07:16,227 was put up to be a warehouse. 117 00:07:16,310 --> 00:07:18,396 - What kind of nonsense is that? - Look at the room inside. 118 00:07:18,479 --> 00:07:21,357 You should see every corner for yourself. 119 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 Come with me. Look outside. 120 00:07:23,985 --> 00:07:26,237 It spreads out like Provence. 121 00:07:26,320 --> 00:07:29,574 It looks like a field in France. Go take a look. 122 00:07:29,657 --> 00:07:32,368 - What do you think you're doing? - I'm working, of course. 123 00:07:32,452 --> 00:07:34,579 I'm showing the place around to a new tenant. 124 00:07:34,662 --> 00:07:36,247 Yes, exactly. 125 00:07:36,330 --> 00:07:39,500 Why would you show a tenant around a perfectly fine restaurant? 126 00:07:39,584 --> 00:07:41,752 What are you calling "perfectly fine"? 127 00:07:41,836 --> 00:07:44,088 Everyone's saying this place went under. 128 00:07:44,172 --> 00:07:45,423 What do you mean? 129 00:07:45,506 --> 00:07:49,177 The whole marketplace is saying this restaurant's ruined. 130 00:07:49,260 --> 00:07:51,846 The rumor is all over town. Don't pretend it's not true. 131 00:07:51,929 --> 00:07:53,723 Who spread such a ridiculous rumor? 132 00:07:54,390 --> 00:07:56,225 - What on earth? - Ma'am? 133 00:07:56,309 --> 00:07:57,393 Yes, I'm coming. 134 00:07:58,561 --> 00:08:00,605 Could you get rid of this garden? 135 00:08:00,688 --> 00:08:02,023 Could it be… 136 00:08:02,106 --> 00:08:03,483 Could it be… 137 00:08:08,279 --> 00:08:10,406 Geez, I don't feel like working this morning. 138 00:08:13,659 --> 00:08:14,911 What just passed me by? 139 00:08:17,955 --> 00:08:19,332 This feels so ominous. 140 00:08:19,832 --> 00:08:22,126 I have a feeling of who it was. 141 00:08:22,210 --> 00:08:23,461 It's that bastard. 142 00:08:24,337 --> 00:08:27,006 Now that I'm thinking about it, I'm not sure anymore. 143 00:08:27,089 --> 00:08:29,217 I'm not sure, but I'm pretty certain. 144 00:08:30,468 --> 00:08:31,469 What's the difference? 145 00:08:31,552 --> 00:08:32,929 I swear it was that punk. 146 00:08:33,012 --> 00:08:34,972 Even if it was him, there's nothing we can do. 147 00:08:35,056 --> 00:08:36,349 We'll give as good as we got. 148 00:08:36,432 --> 00:08:37,725 Two, three, four times over. 149 00:08:37,808 --> 00:08:40,978 What if we go after him only to make things worse? 150 00:08:42,355 --> 00:08:43,481 Hey, wake up. 151 00:08:43,564 --> 00:08:46,108 Are you Mo Yeon-joo? You're not your usual self. 152 00:08:46,692 --> 00:08:48,903 You can't use words to get to a hooligan like him. 153 00:08:48,986 --> 00:08:50,321 It's not just that. 154 00:08:51,072 --> 00:08:52,615 They're saying the restaurant I work at failed. 155 00:08:52,698 --> 00:08:56,160 That's a serious blow to my pride! 156 00:08:56,244 --> 00:08:59,330 Global warming must actually be serious. 157 00:08:59,413 --> 00:09:01,457 It's getting so hot out. 158 00:09:02,041 --> 00:09:04,377 What's this? It's beautiful. 159 00:09:04,460 --> 00:09:06,254 Ever heard of a Rolax watch? 160 00:09:06,337 --> 00:09:08,130 - Blinding, isn't it? - Speak of the devil. 161 00:09:08,214 --> 00:09:10,174 K-dramas don't drag it out these days. 162 00:09:10,883 --> 00:09:12,134 Hey! 163 00:09:12,677 --> 00:09:15,930 Don't you think your face is more of a problem than global warming? 164 00:09:17,223 --> 00:09:20,101 Stay away. He's good-for-nothing trash. 165 00:09:20,726 --> 00:09:21,852 What did you say? 166 00:09:24,021 --> 00:09:26,274 So you have time for a cup of tea? 167 00:09:28,359 --> 00:09:30,987 Is your restaurant doing all right? 168 00:09:31,070 --> 00:09:33,155 It's doing so well. 169 00:09:33,239 --> 00:09:36,701 It's not like the restaurant on the other side of the stream. 170 00:09:36,784 --> 00:09:38,786 I heard they flopped already. 171 00:09:38,869 --> 00:09:42,582 Word spreads fast in a local community, you know? 172 00:09:42,665 --> 00:09:44,375 I see. 173 00:09:47,461 --> 00:09:49,046 See? He spread the rumor. 174 00:09:49,130 --> 00:09:50,131 Rumor? 175 00:09:50,214 --> 00:09:51,882 You got the wrong person. 176 00:09:51,966 --> 00:09:53,009 What rumor? 177 00:09:53,092 --> 00:09:54,802 There's a rumor that I spread? 178 00:09:56,512 --> 00:09:57,930 Do you have proof? 179 00:09:58,723 --> 00:10:01,017 No, wait. 180 00:10:01,100 --> 00:10:02,602 I'll hold back just this once. 181 00:10:03,352 --> 00:10:06,272 - Since this isn't my home ground. - "It's not my home ground." 182 00:10:06,355 --> 00:10:08,149 - Why that little… - "Not my home ground." 183 00:10:08,232 --> 00:10:09,233 Get up here. 184 00:10:09,317 --> 00:10:12,069 What? What do you think you can do? 185 00:10:17,825 --> 00:10:18,951 Let's talk about it later. 186 00:10:20,244 --> 00:10:24,415 I don't think you have the time for this. 187 00:10:30,338 --> 00:10:31,672 Hey. 188 00:10:31,756 --> 00:10:33,966 What? What did you say? 189 00:10:34,842 --> 00:10:37,511 We got a report that you were in violation of the Fire Services Act. 190 00:10:37,595 --> 00:10:40,389 What do you mean by violation of the Fire Services Act? 191 00:10:41,182 --> 00:10:42,683 What is this all about? 192 00:10:42,767 --> 00:10:45,478 Exactly, sir. We didn't violate anything of the sort. 193 00:10:45,561 --> 00:10:47,021 We have fire extinguishers. 194 00:10:47,104 --> 00:10:48,939 Look. There's one here in the kitchen, 195 00:10:49,023 --> 00:10:51,525 one under there, and one by the entrance. 196 00:10:51,609 --> 00:10:53,110 Our fire extinguishers are all there. 197 00:10:53,194 --> 00:10:56,322 - Everything's fine. - Yes. I told you. 198 00:10:56,405 --> 00:10:58,699 - Did you check the emergency exit? - I'll take a look. 199 00:10:58,783 --> 00:11:01,535 Sir, we have to open for business. 200 00:11:01,619 --> 00:11:02,870 Is anyone in? 201 00:11:02,953 --> 00:11:03,954 Yes, hello. Welcome. 202 00:11:04,038 --> 00:11:05,164 How many people? 203 00:11:05,247 --> 00:11:06,582 We're from the district office. 204 00:11:07,208 --> 00:11:10,002 Someone reported that you don't have a health certificate. 205 00:11:10,086 --> 00:11:11,170 Wait here. 206 00:11:13,589 --> 00:11:15,508 If you have eyes, take a look at this. 207 00:11:15,591 --> 00:11:17,593 This is my health certificate. 208 00:11:17,676 --> 00:11:19,261 - Yes. - Oh, what? 209 00:11:20,388 --> 00:11:22,390 I found something. 210 00:11:23,224 --> 00:11:24,892 SUNDEOK CHILI POWDER 50% CHINESE, 50% KOREAN 211 00:11:24,975 --> 00:11:27,645 You posted that you use Korean chili powder only. 212 00:11:31,732 --> 00:11:33,984 You've got it wrong. I just bought it out of curiosity. 213 00:11:34,068 --> 00:11:35,403 - We didn't use it. - Right. 214 00:11:35,486 --> 00:11:37,738 We only tasted it. Just a little pinch for a taste. 215 00:11:37,822 --> 00:11:40,491 It was found open in the kitchen. 216 00:11:40,574 --> 00:11:43,911 It was, but we never used it. 217 00:11:43,994 --> 00:11:45,996 That's like saying you had a drink 218 00:11:46,080 --> 00:11:47,623 but didn't drive under the influence. 219 00:11:50,334 --> 00:11:52,878 I don't think that analogy is appropriate. 220 00:11:52,962 --> 00:11:55,214 I know, right? 221 00:11:56,090 --> 00:11:57,091 Right. 222 00:11:58,259 --> 00:11:59,468 Submit this. 223 00:11:59,552 --> 00:12:00,845 Before the deadline. 224 00:12:01,512 --> 00:12:02,721 Let's go. 225 00:12:02,805 --> 00:12:04,140 {\an8}PRODUCT ORIGIN LABELING VIOLATION 226 00:12:04,223 --> 00:12:06,100 {\an8}Hey, wait. Sir. 227 00:12:06,183 --> 00:12:08,686 - I'll go to the district office. - The district office? 228 00:12:08,769 --> 00:12:11,105 Stay put and don't cause trouble. 229 00:12:15,860 --> 00:12:18,112 Myung-sook. 230 00:12:18,737 --> 00:12:19,989 Yeah? 231 00:12:20,072 --> 00:12:22,616 I'm sure there's something we can do for the restaurant. 232 00:12:24,076 --> 00:12:26,162 Man, it's spotless. 233 00:12:26,245 --> 00:12:27,830 Come on, bro. 234 00:12:27,913 --> 00:12:29,999 You know me. You know how clean I am. 235 00:12:30,082 --> 00:12:32,877 - Here, take this. Come on! - No, don't. 236 00:12:32,960 --> 00:12:35,379 It's candy. Take them. 237 00:12:35,463 --> 00:12:38,507 My restaurant has absolutely no issues. 238 00:12:38,591 --> 00:12:41,093 - There wasn't a single issue. Don't worry. - Okay. 239 00:12:41,177 --> 00:12:42,178 - We're off. - All right. 240 00:12:42,261 --> 00:12:43,888 - Take care. - See you. 241 00:12:44,472 --> 00:12:46,223 All right, we're now open for business. 242 00:12:46,307 --> 00:12:48,184 Go on in. 243 00:12:48,893 --> 00:12:50,769 Two people. 244 00:12:50,853 --> 00:12:52,730 A group of three. 245 00:12:56,692 --> 00:12:57,818 Hey. 246 00:12:58,903 --> 00:13:00,154 Who am I? 247 00:13:00,237 --> 00:13:01,947 I'm the hyena of this neighborhood. 248 00:13:02,031 --> 00:13:05,701 I never let go of prey once I catch it. 249 00:13:05,784 --> 00:13:08,537 I just catch them all! 250 00:13:10,372 --> 00:13:11,499 Goodness gracious. 251 00:13:16,629 --> 00:13:19,006 I think you missed a prey. 252 00:13:19,089 --> 00:13:20,925 Right. I think it was by the garage. 253 00:13:21,008 --> 00:13:22,384 - It's by the garage. - Right? 254 00:13:22,468 --> 00:13:23,719 I wondered where they went. 255 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 - The garage? - That's right. 256 00:13:25,221 --> 00:13:28,390 - It was the garage. - Garage, it is! 257 00:13:31,936 --> 00:13:33,145 Stick that on properly. 258 00:13:33,229 --> 00:13:34,522 No, no. 259 00:13:34,605 --> 00:13:36,398 - What's that? - Is it done? 260 00:13:36,482 --> 00:13:38,943 NOTICE OF VIOLATION FOR ILLEGAL BUILDING EXTENSION 261 00:13:39,026 --> 00:13:40,444 What's the matter, guys? 262 00:13:40,528 --> 00:13:42,488 - Here, take these. - What? 263 00:13:42,571 --> 00:13:44,031 - What are you doing? - They're yours. 264 00:13:44,114 --> 00:13:46,575 Someone filed a complaint, and we had no choice. 265 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 Report it before the deadline. 266 00:13:48,035 --> 00:13:49,245 - Let's go. - Okay. 267 00:13:49,328 --> 00:13:50,704 Isn't there something you can do? 268 00:13:50,788 --> 00:13:52,873 {\an8}You should've reported the expansion 269 00:13:52,957 --> 00:13:54,291 {\an8}you made to the garage. 270 00:13:54,375 --> 00:13:56,293 {\an8}PARKING RESERVED FOR SHIN CHOON-SEUNG 271 00:13:56,377 --> 00:13:57,503 {\an8}HE HAS A FIERY TEMPER 272 00:14:02,633 --> 00:14:05,886 How can you do this to me, Myung-sook? 273 00:14:07,930 --> 00:14:09,139 Fine. 274 00:14:11,100 --> 00:14:12,518 That was a fantastic blow! 275 00:14:12,601 --> 00:14:14,103 A fantastic blow indeed. 276 00:14:19,149 --> 00:14:20,276 Neener. 277 00:14:24,572 --> 00:14:27,074 That little… Is he actually crazy? 278 00:14:27,157 --> 00:14:28,617 Run! 279 00:14:28,701 --> 00:14:31,328 What? Why? 280 00:14:31,412 --> 00:14:33,247 Why? What is it? What's wrong? 281 00:14:36,333 --> 00:14:37,459 What's that? 282 00:14:42,673 --> 00:14:44,091 You lunatic. 283 00:14:44,174 --> 00:14:46,594 You parked right outside my restaurant? 284 00:14:46,677 --> 00:14:47,761 Hey. 285 00:14:47,845 --> 00:14:51,223 You see, someone reported my garage, 286 00:14:51,307 --> 00:14:53,392 so I don't have a decent place to park. 287 00:14:53,976 --> 00:14:56,604 - Move your car. - Move it. 288 00:14:57,605 --> 00:14:59,315 If you don't, I'll report you. 289 00:14:59,398 --> 00:15:00,441 Report? 290 00:15:00,524 --> 00:15:02,735 You should if you want to. 291 00:15:02,818 --> 00:15:05,362 But this isn't a no-parking zone, 292 00:15:05,446 --> 00:15:06,655 so they can't 293 00:15:07,197 --> 00:15:08,365 tow my car. 294 00:15:09,742 --> 00:15:11,452 Don't do anything you'll regret. 295 00:15:12,286 --> 00:15:17,374 I have regrets 296 00:15:17,458 --> 00:15:21,211 The day we argued 297 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Give me the car key if you want to stay alive. 298 00:15:22,796 --> 00:15:24,340 The car key. Okay. 299 00:15:24,423 --> 00:15:26,258 I'll give you the car key. 300 00:15:26,759 --> 00:15:29,678 You damn punk. Get back here! 301 00:15:29,762 --> 00:15:31,138 Whoo-hoo! 302 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 I'm exhausted. 303 00:15:34,642 --> 00:15:35,935 Are you okay? 304 00:15:37,144 --> 00:15:38,395 That little punk. 305 00:15:38,479 --> 00:15:39,980 Damn it. 306 00:15:40,064 --> 00:15:41,273 Goddamn it! 307 00:15:41,357 --> 00:15:42,358 That scumbag. 308 00:15:42,441 --> 00:15:44,693 - All right. Keep coming. - He's no match for me. 309 00:15:45,486 --> 00:15:47,363 Come on. Keep reversing. 310 00:15:47,446 --> 00:15:49,114 There's a curb here. Drive into it. 311 00:15:49,198 --> 00:15:50,741 Keep coming. 312 00:15:50,824 --> 00:15:52,409 - Good. - Excuse me! 313 00:15:52,493 --> 00:15:54,203 - Stay back! - What's going on? 314 00:15:54,286 --> 00:15:55,287 Hey, you. 315 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 Why you… 316 00:15:57,665 --> 00:15:59,500 Why are you joining in too? 317 00:15:59,583 --> 00:16:02,252 When will you stop causing trouble? 318 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Geez. 319 00:16:03,420 --> 00:16:04,505 Hey, move the truck. 320 00:16:04,588 --> 00:16:06,674 Don't get out. Get in and drive away. 321 00:16:07,174 --> 00:16:12,930 You silly It's really not what you think 322 00:16:14,515 --> 00:16:17,685 Do you still 323 00:16:17,768 --> 00:16:21,271 Not know me? 324 00:16:21,355 --> 00:16:22,564 Be quiet! 325 00:16:23,607 --> 00:16:25,901 A knock with this will really hurt. 326 00:16:25,985 --> 00:16:27,194 Give me the key! 327 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 Why you… 328 00:16:32,491 --> 00:16:34,284 Clean the inside for me. 329 00:16:36,745 --> 00:16:41,667 Please don't leave 330 00:16:43,502 --> 00:16:47,172 Me 331 00:16:49,091 --> 00:16:50,092 That was awesome. 332 00:16:50,175 --> 00:16:52,052 - Do you karaoke often? - Yeah, I guess. 333 00:16:52,136 --> 00:16:55,556 The one who's got you 334 00:16:55,639 --> 00:16:59,226 How do I get inside? 335 00:17:14,491 --> 00:17:16,326 Seriously, this punk… 336 00:17:23,042 --> 00:17:24,793 I told you not to cause trouble. 337 00:17:26,628 --> 00:17:28,297 What trouble? 338 00:17:28,380 --> 00:17:30,132 What I did was for the restaurant's honor-- 339 00:17:30,215 --> 00:17:31,425 What? 340 00:17:31,508 --> 00:17:32,843 For honor? 341 00:17:35,846 --> 00:17:38,599 Are you worried about this yellow eyesore? 342 00:17:38,682 --> 00:17:39,892 I'll have him move his car. 343 00:17:39,975 --> 00:17:42,728 Do you think I'm not doing anything because I don't have a temper? 344 00:17:43,604 --> 00:17:45,981 I did what I did for our restaurant. 345 00:17:46,065 --> 00:17:47,691 Running a restaurant 346 00:17:47,775 --> 00:17:50,194 comes with all sorts of problems. 347 00:17:50,277 --> 00:17:51,987 Because of what you did, 348 00:17:52,071 --> 00:17:54,865 we can't take customers and our ingredients will go bad. 349 00:17:54,948 --> 00:17:56,533 What are you going to do now? 350 00:17:57,242 --> 00:17:59,828 - Answer me! - It's not like I was fooling around! 351 00:17:59,912 --> 00:18:02,247 I was trying to protect this restaurant! 352 00:18:02,331 --> 00:18:04,917 If you have a brain, use it to think. 353 00:18:05,000 --> 00:18:07,086 Was it really about this restaurant 354 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 or that stupid pride of yours? 355 00:18:15,511 --> 00:18:16,845 Mo Yeon-joo! 356 00:18:22,142 --> 00:18:23,519 Help me! 357 00:18:23,602 --> 00:18:25,354 I think I'm really stuck! 358 00:18:25,979 --> 00:18:27,189 I can't move. 359 00:18:27,981 --> 00:18:30,192 BAEKSU INN 360 00:18:33,987 --> 00:18:35,531 Geez, I'm so exhausted. 361 00:18:36,031 --> 00:18:37,407 I'm so tired. 362 00:18:39,326 --> 00:18:41,995 How did I get stuck there of all places? 363 00:18:42,079 --> 00:18:43,205 Geez. 364 00:18:54,341 --> 00:18:57,803 Hello. I don't welcome calls outside of work hours. 365 00:18:57,886 --> 00:18:59,096 Have you heard? 366 00:18:59,179 --> 00:19:02,182 Chef Mo will close for lunch tomorrow to visit the jang house in the morning. 367 00:19:02,266 --> 00:19:04,601 What are you talking about? 368 00:19:04,685 --> 00:19:06,937 She has to save every penny to pay off her debt. 369 00:19:07,020 --> 00:19:09,439 She can't reach the meju maker. 370 00:19:09,523 --> 00:19:12,734 It must be Choon-seung's doing. We shouldn't have done what we did. 371 00:19:12,818 --> 00:19:16,029 That childish punk. 372 00:19:17,156 --> 00:19:20,117 Restaurants go out of business when their jang changes. 373 00:19:20,200 --> 00:19:22,661 - Chef Mo's food is all about the jang-- - I don't know. 374 00:19:25,164 --> 00:19:28,333 I don't care. I just don't care. 375 00:19:29,501 --> 00:19:32,754 EXPRESS BUS TERMINAL 376 00:19:38,427 --> 00:19:40,137 Is this not the right platform? 377 00:19:43,640 --> 00:19:44,808 I think it is. 378 00:19:45,642 --> 00:19:47,102 What are you doing here? 379 00:19:50,314 --> 00:19:51,523 I'm taking a walk. 380 00:19:52,107 --> 00:19:53,483 I'm on my morning walk. 381 00:19:53,567 --> 00:19:54,860 What a nice life you've got, 382 00:19:54,943 --> 00:19:57,738 taking a leisurely walk in the morning for your health. 383 00:19:58,322 --> 00:20:00,449 Think about it. Do you really think I'm out for a leisurely-- 384 00:20:00,532 --> 00:20:01,909 Sure, sure. 385 00:20:01,992 --> 00:20:05,162 Take good care of yourself and live a long, disease-ridden life. 386 00:20:09,750 --> 00:20:11,585 Should I just not go? 387 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 My goodness. 388 00:20:53,794 --> 00:20:56,171 She'll end up with a concussion. 389 00:20:56,713 --> 00:20:58,548 Why do I care? That's none of my business. 390 00:21:46,805 --> 00:21:48,807 Geez, what's in her nose? 391 00:21:51,393 --> 00:21:53,103 Could you keep it down? 392 00:21:53,186 --> 00:21:55,397 It's not me. It's her. 393 00:22:08,952 --> 00:22:10,871 We're in the middle of nowhere. 394 00:22:12,789 --> 00:22:14,333 We're going up even further? 395 00:22:15,167 --> 00:22:17,377 We came uphill all this while. 396 00:22:17,461 --> 00:22:20,839 We came so far up on the bus. 397 00:22:21,340 --> 00:22:23,091 Do we have to walk further up? 398 00:22:24,343 --> 00:22:26,011 How much further? 399 00:22:26,094 --> 00:22:27,804 Just keep walking. 400 00:22:37,647 --> 00:22:39,691 It's cooler than I thought. 401 00:22:39,775 --> 00:22:42,402 Forget how cool it is and hurry up. 402 00:22:43,528 --> 00:22:48,075 She really doesn't know how to appreciate beauty. 403 00:22:48,909 --> 00:22:50,160 Look at all these… 404 00:22:50,243 --> 00:22:51,620 Oh, forget it. 405 00:22:52,204 --> 00:22:53,288 Mr. Chang-su! 406 00:22:53,371 --> 00:22:54,414 Sir. 407 00:22:55,499 --> 00:22:58,168 Are you here? Mr. Chang-su. 408 00:22:58,251 --> 00:22:59,461 Sir? 409 00:23:02,589 --> 00:23:03,590 Hey. 410 00:23:04,174 --> 00:23:05,550 Hey, Chef Mo. 411 00:23:06,134 --> 00:23:08,470 What brought you all the way here? 412 00:23:08,553 --> 00:23:12,599 Come on. Our friendship is better than this. 413 00:23:12,682 --> 00:23:15,268 I don't know what Choon-sang or Choon-seung did, 414 00:23:15,352 --> 00:23:17,312 but you can't mess with my jang. 415 00:23:17,395 --> 00:23:18,688 Choon-seung? 416 00:23:19,272 --> 00:23:20,565 What's that? 417 00:23:20,649 --> 00:23:22,484 You know, Choon-seung! 418 00:23:23,693 --> 00:23:24,778 He has eyes like this 419 00:23:24,861 --> 00:23:26,363 and looks all forlorn. 420 00:23:26,446 --> 00:23:27,656 It's a person? 421 00:23:28,657 --> 00:23:29,699 I don't know him. 422 00:23:29,783 --> 00:23:31,076 - You don't? - What? 423 00:23:31,159 --> 00:23:33,286 Why couldn't I reach you then? 424 00:23:33,370 --> 00:23:35,122 I hurt my back 425 00:23:35,205 --> 00:23:37,916 while separating the ganjang and doenjang a while ago. 426 00:23:37,999 --> 00:23:41,795 It takes me half a day just to get to the phone over there. 427 00:23:41,878 --> 00:23:44,589 Oh dear. I guess you really are hurt. 428 00:23:44,673 --> 00:23:48,301 That's why I haven't been able to do anything. 429 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 I'm sorry. 430 00:23:50,929 --> 00:23:53,849 Then I guess I'll have to do it myself. 431 00:23:53,932 --> 00:23:56,309 What? You'll do what? 432 00:23:56,393 --> 00:23:58,353 You'll do it yourself? Today? 433 00:23:58,937 --> 00:24:02,941 Yeah, just leave it alone. 434 00:24:04,359 --> 00:24:08,071 It'll go bad, and I'll just throw it all out. 435 00:24:08,155 --> 00:24:11,992 Yeah. Just leave as is. 436 00:24:12,075 --> 00:24:14,369 What are you looking at? No, don't do it. 437 00:24:14,452 --> 00:24:17,539 - Look at the size of the pots. - I'll do the work for you. 438 00:24:17,622 --> 00:24:19,583 Just stay here and don't worry. 439 00:24:20,500 --> 00:24:22,627 - What? - Okay. 440 00:24:22,711 --> 00:24:24,379 Thanks a lot, Chef Mo. 441 00:24:24,462 --> 00:24:26,965 Let's come back another time. You can't do it alone! 442 00:24:28,091 --> 00:24:29,384 I'm not alone. 443 00:24:31,428 --> 00:24:32,929 Me? What about me? 444 00:24:33,013 --> 00:24:34,472 Why are you looking at me? 445 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 I'm not doing it. I said I'm not doing it. 446 00:24:36,641 --> 00:24:38,935 You think I'll do it just because I always do what you ask? 447 00:24:39,019 --> 00:24:40,770 I'm not doing it! 448 00:24:40,854 --> 00:24:43,565 I can't believe the things I'm getting myself into. 449 00:24:53,074 --> 00:24:54,075 Get the bowl. 450 00:25:02,000 --> 00:25:03,043 Bring it closer. 451 00:25:05,754 --> 00:25:07,589 What soy beans you use 452 00:25:07,672 --> 00:25:10,383 and how long you boil or steam them for 453 00:25:10,467 --> 00:25:13,303 changes the flavor drastically. 454 00:25:23,104 --> 00:25:26,358 If the meju retains too much moisture, it's easy for bad bacteria to grow in it, 455 00:25:26,441 --> 00:25:30,070 so you have to check how well the blocks dried. 456 00:25:36,243 --> 00:25:38,745 Come and scoop this with a ladle. 457 00:25:40,330 --> 00:25:41,456 One. 458 00:25:42,332 --> 00:25:43,333 Two. 459 00:25:45,126 --> 00:25:46,127 Three. 460 00:25:48,213 --> 00:25:49,589 This feels weird. 461 00:25:51,341 --> 00:25:53,218 Put some more strength into your fingers. 462 00:25:53,301 --> 00:25:54,469 I am. 463 00:25:54,552 --> 00:25:56,513 Spread it everywhere evenly. 464 00:25:56,596 --> 00:25:57,847 Okay, that's enough. 465 00:26:23,206 --> 00:26:25,333 My goodness, these are pretty. 466 00:26:31,965 --> 00:26:34,676 This is a jangseok, salt crystal. 467 00:26:35,302 --> 00:26:38,305 It shows the time and effort that went into this sauce. 468 00:26:40,682 --> 00:26:41,933 It's so pretty. 469 00:26:44,060 --> 00:26:45,061 How pretty. 470 00:26:50,358 --> 00:26:52,777 Look at the earthenware pots. They're so pretty. 471 00:26:52,861 --> 00:26:54,487 It's beautiful here. 472 00:26:55,071 --> 00:26:56,531 I meant the jangseok, not the pots. 473 00:26:56,614 --> 00:26:59,534 "You doofus." Is that what you'll say? 474 00:26:59,617 --> 00:27:01,369 You idiot. 475 00:27:01,453 --> 00:27:03,079 Oh, geez. 476 00:27:05,999 --> 00:27:08,168 Isn't "idiot" a bit harsh? 477 00:27:18,928 --> 00:27:21,514 It feels like we're in the Joseon era. Why do I feel like a slave? 478 00:27:22,140 --> 00:27:25,477 He gave us so much of something so precious. 479 00:27:25,560 --> 00:27:26,644 He did. 480 00:27:27,354 --> 00:27:29,272 You know meju is good for you, right? 481 00:27:29,356 --> 00:27:30,357 Is it? 482 00:27:30,440 --> 00:27:33,985 The fermenting process creates lactic acid bacteria and enzymes-- 483 00:27:34,069 --> 00:27:35,612 Aren't you tired? 484 00:27:35,695 --> 00:27:36,738 Why would I be tired? 485 00:27:36,821 --> 00:27:38,615 I got jangseok and meju. 486 00:27:38,698 --> 00:27:40,909 Right. You got jangseok and meju. 487 00:27:40,992 --> 00:27:43,661 Of course you have no reason to be tired. 488 00:27:47,040 --> 00:27:48,708 Oh no. 489 00:27:49,834 --> 00:27:50,835 It's raining. 490 00:27:52,045 --> 00:27:53,046 Run. 491 00:28:23,493 --> 00:28:24,828 This is so heavy. 492 00:28:27,497 --> 00:28:31,376 It might… 493 00:28:32,293 --> 00:28:34,212 It might just be a passing shower. 494 00:28:35,713 --> 00:28:36,881 Sorry. 495 00:28:38,258 --> 00:28:39,259 "Sorry"? 496 00:28:39,843 --> 00:28:41,761 You know that word? 497 00:28:42,846 --> 00:28:45,849 Did you follow me all the way here because you were sorry? 498 00:28:46,975 --> 00:28:48,435 I'm talking about you. 499 00:28:50,186 --> 00:28:51,813 Well, you could say that. 500 00:28:52,313 --> 00:28:55,066 You said it was my fault that our meju deliveries were cut off. 501 00:28:55,150 --> 00:28:56,443 Good. 502 00:28:56,526 --> 00:28:58,862 As long as you know what you did wrong. 503 00:29:02,365 --> 00:29:06,870 I usually don't feel bad or sorry for someone else. 504 00:29:06,953 --> 00:29:08,455 I'm not that type of person. 505 00:29:08,538 --> 00:29:09,706 No. 506 00:29:09,789 --> 00:29:12,667 I don't do anything I'd feel sorry about in the first place. 507 00:29:12,751 --> 00:29:16,087 That exact attitude is why your girlfriend left you for your brother. 508 00:29:16,171 --> 00:29:18,047 Good. I'm glad you mentioned that. 509 00:29:18,131 --> 00:29:20,550 It wasn't my girlfriend who left me for my brother. 510 00:29:21,301 --> 00:29:22,302 Then who is it? 511 00:29:22,385 --> 00:29:23,595 Just someone. 512 00:29:25,764 --> 00:29:27,056 Hang on. 513 00:29:27,140 --> 00:29:31,311 I've never been dumped or rejected by anyone. 514 00:29:31,394 --> 00:29:32,812 All the girls I dated 515 00:29:32,896 --> 00:29:36,441 clung to me saying they loved me 516 00:29:36,524 --> 00:29:38,067 and cried their eyes out. 517 00:29:38,151 --> 00:29:40,779 I was really popular-- 518 00:30:03,009 --> 00:30:04,511 I was just worried. 519 00:30:06,513 --> 00:30:08,223 You were getting rained on. 520 00:30:25,406 --> 00:30:26,741 Hello? 521 00:30:31,621 --> 00:30:33,540 What? A fire? 522 00:30:36,876 --> 00:30:39,045 You can't come in here. 523 00:30:39,128 --> 00:30:41,923 - You can't get through. - You can't go in. 524 00:30:42,006 --> 00:30:43,550 - It's our restaurant. - I'm the owner. 525 00:30:43,633 --> 00:30:44,801 - It's our restaurant. - You can't go in. 526 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 It's our restaurant! 527 00:30:48,304 --> 00:30:49,430 Yes, okay. 528 00:30:51,850 --> 00:30:53,685 Are you all right? Did anyone get hurt? 529 00:30:53,768 --> 00:30:56,646 Given that the glass on the front door was shattered, 530 00:30:56,729 --> 00:30:59,232 the police say they think it was arson. 531 00:30:59,315 --> 00:31:00,441 What? Arson? 532 00:31:00,525 --> 00:31:02,735 But because our restaurant is in a secluded corner, 533 00:31:02,819 --> 00:31:04,070 there are no CCTVs around, 534 00:31:04,153 --> 00:31:07,407 so it's going to take some time to find out who's responsible. 535 00:31:10,410 --> 00:31:11,911 It's okay. 536 00:31:11,995 --> 00:31:13,872 At least no one was hurt. 537 00:31:14,581 --> 00:31:17,041 That's not true. 538 00:31:17,834 --> 00:31:20,545 Chef Mo's heart is broken. 539 00:31:21,713 --> 00:31:25,925 I shouldn't have made a fuss about working here. 540 00:31:26,509 --> 00:31:29,429 - What are you talking about? - Well… 541 00:31:30,013 --> 00:31:31,347 Choon-seung? 542 00:31:32,557 --> 00:31:34,517 The gukbap kid started the fire? 543 00:31:38,479 --> 00:31:39,606 Damn it. 544 00:31:41,482 --> 00:31:44,611 Mo Yeon-joo, calm down. You're too worked up. 545 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 It might not be him! 546 00:31:46,070 --> 00:31:49,073 I mean, I think it was him, but wait. Hang on. 547 00:31:49,157 --> 00:31:50,158 Move. 548 00:31:50,241 --> 00:31:51,451 Wait. 549 00:31:51,534 --> 00:31:53,244 What do you think you can do on your own? 550 00:31:53,328 --> 00:31:55,622 Setting fire to a business? That's a serious crime. 551 00:31:55,705 --> 00:31:57,832 Don't try to deal with this yourself. Let's trust the police this time. 552 00:31:57,916 --> 00:31:59,751 I said move! 553 00:31:59,834 --> 00:32:01,127 You're not going to? 554 00:32:04,714 --> 00:32:06,299 Mo Yeon-joo! Darn it. 555 00:32:09,260 --> 00:32:11,596 - How many people-- - Hey, hey. 556 00:32:11,679 --> 00:32:13,014 What are you-- 557 00:32:15,934 --> 00:32:18,227 Do you know what you've done? Huh? 558 00:32:24,442 --> 00:32:26,694 What the hell are you talking about? 559 00:32:26,778 --> 00:32:28,905 You're ganging up on me now? 560 00:32:28,988 --> 00:32:30,573 This is assault. 561 00:32:30,657 --> 00:32:33,159 You saw that, right? Aggravated assault. 562 00:32:33,242 --> 00:32:34,577 It's a crime. 563 00:32:34,661 --> 00:32:36,913 What? A crime? 564 00:32:37,455 --> 00:32:39,290 I've had enough of you. 565 00:32:39,374 --> 00:32:42,335 Then why the hell did you commit such a crime? 566 00:32:42,418 --> 00:32:44,295 What kind of nonsense is this? 567 00:32:44,921 --> 00:32:47,548 What crime are you saying I committed? 568 00:32:47,632 --> 00:32:48,633 Do you have proof? 569 00:32:48,716 --> 00:32:50,343 Bring me proof before you start accusing me! 570 00:32:50,426 --> 00:32:51,970 I don't know about proof, 571 00:32:52,679 --> 00:32:54,222 but there's a witness. 572 00:32:54,305 --> 00:32:57,517 Are you saying you like pineapple more than gukbap? 573 00:32:57,600 --> 00:32:59,102 Oh, come on. 574 00:32:59,185 --> 00:33:01,479 It's "fine dining," not "pineapple." 575 00:33:01,562 --> 00:33:02,772 You're hilarious. 576 00:33:04,065 --> 00:33:05,775 You dare look down on me? 577 00:33:06,442 --> 00:33:07,443 Oh my. 578 00:33:12,949 --> 00:33:15,535 Why is that leech coming from that direction at this hour? 579 00:33:15,618 --> 00:33:17,620 I saw it all. 580 00:33:17,704 --> 00:33:21,541 You were stumbling drunk, walking back from our restaurant! 581 00:33:22,917 --> 00:33:23,918 Me? 582 00:33:24,002 --> 00:33:27,171 Listen, Myung-sook. False accusation is also a crime. 583 00:33:27,255 --> 00:33:29,215 Do you really want to end up in prison? 584 00:33:29,298 --> 00:33:30,925 - Prison? - For goodness' sake. 585 00:33:31,009 --> 00:33:33,428 You're hurting my ears! 586 00:33:33,511 --> 00:33:34,512 False accusation? 587 00:33:34,595 --> 00:33:36,389 Speak up if you're innocent. 588 00:33:36,472 --> 00:33:38,683 What were you doing walking around 589 00:33:38,766 --> 00:33:40,226 all drunk near our restaurant? 590 00:33:40,309 --> 00:33:41,310 Hey. 591 00:33:42,186 --> 00:33:44,564 Am I not even allowed to drink? 592 00:33:44,647 --> 00:33:47,775 You'd been stressing me out so bad 593 00:33:47,859 --> 00:33:50,987 that I stayed out drinking all night until this morning, okay? 594 00:33:51,070 --> 00:33:55,074 Oh, so you were drunk and angry 595 00:33:55,158 --> 00:33:57,368 and set fire to our restaurant? 596 00:33:58,536 --> 00:34:00,329 He set fire to our restaurant. 597 00:34:00,413 --> 00:34:03,041 What the hell are you yapping about? 598 00:34:03,708 --> 00:34:06,044 Why would I set a fire? 599 00:34:12,008 --> 00:34:13,009 A fire? 600 00:34:13,092 --> 00:34:14,635 Bastard. 601 00:34:15,762 --> 00:34:17,096 Bastard. 602 00:34:17,930 --> 00:34:19,557 Here comes the bastard. 603 00:34:20,850 --> 00:34:26,064 My own father calls me a bastard. 604 00:34:26,147 --> 00:34:30,485 That's why complete strangers look down on me now. 605 00:34:39,786 --> 00:34:41,454 LIGHTER FLUID 606 00:34:45,124 --> 00:34:47,001 Did I really set a fire? 607 00:34:49,337 --> 00:34:50,922 Let's go talk at the police station. 608 00:34:51,005 --> 00:34:52,340 No, wait. Hang on. 609 00:34:52,423 --> 00:34:53,883 - Wait. - Wait for what? 610 00:34:53,966 --> 00:34:57,136 No, wait. I was there and I broke the window, 611 00:34:57,804 --> 00:35:01,682 but I really don't remember starting a fire. 612 00:35:02,266 --> 00:35:05,561 That's like saying you had a drink but didn't drive under the influence. 613 00:35:06,729 --> 00:35:08,022 I'm sorry! 614 00:35:08,106 --> 00:35:09,440 - Oh, my. - It must be true. 615 00:35:09,524 --> 00:35:11,400 I'm sorry. I apologize! 616 00:35:11,484 --> 00:35:12,944 I'll compensate you for everything. 617 00:35:13,027 --> 00:35:15,446 I'll keep my mouth shut and live quietly for the rest of my life. 618 00:35:15,530 --> 00:35:17,031 So please… 619 00:35:17,115 --> 00:35:19,158 No. There's no need to drag this out. 620 00:35:19,242 --> 00:35:22,411 - You can do your talking at the station. - No, please! What would you gain 621 00:35:22,495 --> 00:35:24,497 - from sending me to prison? - My pants! Don't look! 622 00:35:24,580 --> 00:35:26,958 You can't open your restaurant until it's fixed, 623 00:35:27,041 --> 00:35:29,043 but you can't just sit and wait either. 624 00:35:29,127 --> 00:35:31,003 Wouldn't it be better that you take my money 625 00:35:31,087 --> 00:35:32,839 so that you can fix up your place 626 00:35:32,922 --> 00:35:34,132 and be back in business? 627 00:35:34,215 --> 00:35:37,176 You have to pay rent and buy ingredients. 628 00:35:37,260 --> 00:35:39,095 You have to pay your employee too. 629 00:35:39,178 --> 00:35:41,514 Myung-sook. Come on, bro. 630 00:35:41,597 --> 00:35:42,974 How much can you give us? 631 00:35:44,142 --> 00:35:45,935 I'll give you all the cash I have. 632 00:35:49,939 --> 00:35:50,940 A million won? 633 00:35:59,740 --> 00:36:03,494 - Are you kidding me? - I swear that's all I have. 634 00:36:03,578 --> 00:36:07,582 The car, my watch, my chain, everything belongs to my father. 635 00:36:07,665 --> 00:36:08,708 - Please. - That's enough! 636 00:36:13,254 --> 00:36:14,505 I'll give you three days. 637 00:36:15,214 --> 00:36:17,133 Get the kitchen up and running in three days. 638 00:36:17,717 --> 00:36:18,759 Three days? 639 00:36:18,843 --> 00:36:20,052 It's your last chance. 640 00:36:20,636 --> 00:36:21,846 - Hey! - Deal! 641 00:36:22,638 --> 00:36:24,265 It's a deal. 642 00:36:24,765 --> 00:36:28,936 You know, I can do that with my eyes closed. 643 00:36:29,020 --> 00:36:33,441 My hands touched every corner of this gukbap restaurant. 644 00:36:33,524 --> 00:36:36,235 We got things sorted out. 645 00:36:36,319 --> 00:36:37,653 All right. I'll see you tomorrow. 646 00:36:37,737 --> 00:36:39,488 I'll go to your restaurant. 647 00:36:46,370 --> 00:36:48,331 Don't call the police. We have a deal. 648 00:36:53,920 --> 00:36:55,004 Really? 649 00:36:55,087 --> 00:36:57,423 You want to give someone like him another chance? 650 00:36:58,007 --> 00:36:59,884 People don't change. 651 00:37:01,886 --> 00:37:04,013 We should at least give him a chance to change. 652 00:37:05,723 --> 00:37:07,183 Who knows? 653 00:37:14,690 --> 00:37:16,150 This is truffle neobiani, 654 00:37:16,234 --> 00:37:18,569 grilled neobiani served with truffle paste to accentuate the flavor, 655 00:37:18,653 --> 00:37:20,446 with osmanthus tea-based jelly 656 00:37:20,529 --> 00:37:25,201 made with lemon juice and flowers to add acidity. 657 00:37:25,284 --> 00:37:27,995 This was meant to launch at Motto, 658 00:37:28,079 --> 00:37:31,707 but I personally brought it to La Lecel and developed it further. 659 00:37:31,791 --> 00:37:34,919 It's as fancy and colorful as yourself, Chef Jang. 660 00:37:35,002 --> 00:37:38,881 Yes. I believe a trendy look is just as important. 661 00:37:39,465 --> 00:37:40,675 Okay, very nice. 662 00:37:54,063 --> 00:37:55,731 Can you excuse us? 663 00:38:12,832 --> 00:38:15,626 You're going to serve this kind of trash as your signature dish? 664 00:38:17,086 --> 00:38:20,923 Chef Jang's food was at least decent back when she worked at Motto. 665 00:38:21,007 --> 00:38:22,633 Now it only tastes of money. 666 00:38:23,384 --> 00:38:24,719 I apologize. 667 00:38:25,303 --> 00:38:26,554 Take it away. 668 00:38:33,311 --> 00:38:35,187 I heard Beom-woo's in Jeonju. 669 00:38:36,689 --> 00:38:38,816 Officially, he's on a business trip, 670 00:38:39,358 --> 00:38:40,901 but he's more or less in exile. 671 00:38:42,987 --> 00:38:45,865 You stabbed your brother in the back. 672 00:38:47,325 --> 00:38:48,909 Why do you think I let it happen? 673 00:38:50,703 --> 00:38:52,705 I know you gave me a chance. 674 00:38:52,788 --> 00:38:54,957 I'll show results as soon as possible-- 675 00:38:55,041 --> 00:38:56,334 Beom-woo… 676 00:38:58,336 --> 00:39:01,213 doesn't seem like the type to stab you in the back. 677 00:39:02,298 --> 00:39:06,218 He's more the type to look you in the eyes and behead you. 678 00:39:09,889 --> 00:39:12,350 Are you Han Yeo-ul, the culinary expert? 679 00:39:12,433 --> 00:39:13,434 Oh, yes. 680 00:39:13,517 --> 00:39:14,518 Oh, my! 681 00:39:14,602 --> 00:39:17,396 - Right? - I knew it was you. 682 00:39:17,480 --> 00:39:18,522 I'm such a huge fan. 683 00:39:20,232 --> 00:39:21,567 I knew it. 684 00:39:21,650 --> 00:39:23,694 Could we take a photo with you? 685 00:39:24,278 --> 00:39:27,490 Of course. Why stop at one? Let's take multiple. 686 00:39:27,573 --> 00:39:28,741 - Come over here. - Thank you. 687 00:39:28,824 --> 00:39:31,660 Let's see. This would be a nice backdrop. 688 00:39:31,744 --> 00:39:32,787 Come this way. 689 00:39:32,870 --> 00:39:35,539 Are you here for a special occasion? 690 00:39:35,623 --> 00:39:39,293 It's lovely to see you all here. Do you come here often? 691 00:39:43,756 --> 00:39:45,091 It's me. 692 00:39:46,133 --> 00:39:48,552 Find out in detail 693 00:39:49,845 --> 00:39:51,555 what Han Beom-woo is doing there. 694 00:39:52,139 --> 00:39:53,599 - How about "I love you"? - Okay. 695 00:39:53,682 --> 00:39:56,602 - Let's all say "I love you." - Yes, we'd love that. 696 00:40:00,940 --> 00:40:02,566 {\an8}INTERNAL REPAIRS IN PROGRESS 697 00:40:17,498 --> 00:40:19,375 I told you not to trust him. 698 00:40:19,458 --> 00:40:21,335 You can tell by his looks! 699 00:40:22,169 --> 00:40:24,004 All right. 700 00:40:24,088 --> 00:40:26,632 My gosh. The craftsman's here. 701 00:40:26,715 --> 00:40:28,592 The kitchen repair craftsman… 702 00:40:32,096 --> 00:40:33,639 I'm a bit late. 703 00:40:33,722 --> 00:40:35,891 I slept in a little. 704 00:40:35,975 --> 00:40:38,144 - You didn't call the police, did you? - Do you see this? 705 00:40:38,227 --> 00:40:40,020 I was just about to call. 706 00:40:40,104 --> 00:40:42,606 Don't! You have a bad habit. 707 00:40:43,190 --> 00:40:45,067 You all heard what I said yesterday, right? 708 00:40:45,151 --> 00:40:48,028 I'll repair everything in the three days I promised. 709 00:40:48,112 --> 00:40:50,156 Yeah, you have to fix that window 710 00:40:50,239 --> 00:40:52,867 and put up new wallpaper in the storage room. 711 00:40:53,451 --> 00:40:54,827 Wallpaper too? 712 00:40:55,536 --> 00:40:57,872 That's not what we agreed on. 713 00:40:57,955 --> 00:40:59,957 Geez, so can you do it or not? 714 00:41:00,040 --> 00:41:01,834 I can do it. 715 00:41:01,917 --> 00:41:04,712 But you see, there's a well-known saying. 716 00:41:05,880 --> 00:41:07,631 "A piece of paper is lighter when held together." 717 00:41:08,215 --> 00:41:09,383 It's a great saying. 718 00:41:09,467 --> 00:41:11,385 So what you're saying is, 719 00:41:11,469 --> 00:41:14,263 you want us to help out… 720 00:41:14,346 --> 00:41:16,223 …and work with you to make your job easier? 721 00:41:16,307 --> 00:41:17,349 - That's it. - Right. 722 00:41:17,433 --> 00:41:18,934 Are you kidding me? 723 00:41:19,018 --> 00:41:20,853 What's the emergency police number again? 724 00:41:20,936 --> 00:41:22,855 - Hello, Mr. Policeman? - Hello? 725 00:41:22,938 --> 00:41:25,983 - Mr. Policeman. We're-- - I'm sorry! 726 00:41:42,416 --> 00:41:43,667 There we go. 727 00:41:52,635 --> 00:41:53,928 Looking good. 728 00:41:56,931 --> 00:41:58,140 That's done. 729 00:41:58,224 --> 00:41:59,642 One tile. 730 00:42:01,644 --> 00:42:03,312 One, two, three. 731 00:42:05,898 --> 00:42:09,193 Do we have any more of this dry fix? 732 00:42:19,495 --> 00:42:21,205 That kid's a total troublemaker. 733 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 I wonder if he can do anything. 734 00:42:28,003 --> 00:42:29,004 What is this? 735 00:42:29,088 --> 00:42:30,464 CI… What? 736 00:42:34,009 --> 00:42:36,720 My gosh. It's all English. 737 00:42:38,973 --> 00:42:40,391 What's this? 738 00:42:44,853 --> 00:42:46,689 This is cool. 739 00:42:51,402 --> 00:42:53,529 Oh gosh! Geez. 740 00:42:53,612 --> 00:42:55,531 Darn it! I can't do this anymore! 741 00:42:55,614 --> 00:42:56,865 What is it now? 742 00:42:57,700 --> 00:42:59,285 - Damn it. - Goodness. 743 00:43:00,536 --> 00:43:02,663 What is it now? 744 00:43:02,746 --> 00:43:04,164 What happened? 745 00:43:04,790 --> 00:43:06,250 Look at him. 746 00:43:08,002 --> 00:43:09,295 What are you doing there? 747 00:43:09,378 --> 00:43:11,046 I can't do it. 748 00:43:11,755 --> 00:43:14,258 You know I grew up coddled and spoiled. 749 00:43:14,341 --> 00:43:17,303 My goodness. 750 00:43:18,762 --> 00:43:20,180 What are you doing? 751 00:43:21,599 --> 00:43:23,017 Do you know why 752 00:43:24,143 --> 00:43:27,896 your father doesn't want to give you the restaurant? 753 00:43:27,980 --> 00:43:31,900 All you know how to do is drink and party. 754 00:43:31,984 --> 00:43:33,861 But you want to be treated like a boss, 755 00:43:33,944 --> 00:43:38,490 so you go around picking on others and getting into trouble. 756 00:43:38,574 --> 00:43:43,329 How could he leave anything to a bum like you? 757 00:43:43,912 --> 00:43:46,123 Even I wouldn't if I were him. 758 00:43:46,206 --> 00:43:47,374 Are you done talking? 759 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 Yeah, I'm done. 760 00:43:49,376 --> 00:43:50,377 - You… - Oh, my. 761 00:43:50,461 --> 00:43:51,712 Are you going to hit me? 762 00:43:51,795 --> 00:43:53,714 Go ahead. Hit me. 763 00:43:56,300 --> 00:43:57,301 What the heck? 764 00:44:04,391 --> 00:44:05,559 Are you crying? 765 00:44:06,352 --> 00:44:07,519 What did you do now? 766 00:44:08,437 --> 00:44:10,230 - What's wrong with him? - He burst into tears. 767 00:44:10,314 --> 00:44:12,483 Why is he crying and not working? Has he lost his mind? 768 00:44:12,566 --> 00:44:14,568 You're right. 769 00:44:15,694 --> 00:44:17,404 I'm a good-for-nothing. 770 00:44:18,405 --> 00:44:19,698 I know that. 771 00:44:20,616 --> 00:44:23,243 Do you think 772 00:44:23,327 --> 00:44:25,579 I wanted to be like this from the start? 773 00:44:26,622 --> 00:44:29,458 Just so you know, Myung-sook, I also had dreams 774 00:44:30,167 --> 00:44:31,669 when I was young. 775 00:44:32,836 --> 00:44:35,339 There were so many things I wanted to do. 776 00:44:37,007 --> 00:44:38,300 But my father said 777 00:44:38,384 --> 00:44:40,844 I should stop doing pointless stuff. 778 00:44:40,928 --> 00:44:43,305 He's been going back and forth with giving me the restaurant all my life. 779 00:44:43,389 --> 00:44:45,015 I'm sick of it too! 780 00:44:47,267 --> 00:44:50,437 I wasn't born just to inherit the gukbap restaurant. 781 00:44:52,064 --> 00:44:55,943 I'm just as frustrated 782 00:44:56,026 --> 00:44:58,362 about myself and my life! 783 00:44:59,446 --> 00:45:01,657 You don't know anything. 784 00:45:09,665 --> 00:45:11,375 For goodness' sake. 785 00:45:12,835 --> 00:45:14,711 What are you doing? 786 00:45:23,846 --> 00:45:25,347 The mix is too watery. 787 00:45:27,015 --> 00:45:28,809 I guess you picked up a thing or two. 788 00:45:31,353 --> 00:45:32,938 But only enough to do a sloppy job. 789 00:45:40,529 --> 00:45:42,948 Get over here! Are you going to sit and cry all day? 790 00:45:43,449 --> 00:45:44,741 I'm coming. 791 00:45:50,289 --> 00:45:52,166 - Watch carefully. - Okay. 792 00:45:53,459 --> 00:45:56,587 Spread it out nice and thin like this. 793 00:45:56,670 --> 00:45:59,548 - Tap gently. - Tap gently. 794 00:45:59,631 --> 00:46:01,049 - See? It stuck. - Yeah. 795 00:46:01,133 --> 00:46:02,426 - Now you try. - Okay. 796 00:46:04,887 --> 00:46:07,473 I double majored in architecture. 797 00:46:07,556 --> 00:46:09,266 What's that? 798 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 What are you doing? 799 00:46:20,152 --> 00:46:22,446 We need to eat to work. 800 00:46:22,529 --> 00:46:23,989 I thought they could use a snack. 801 00:46:24,615 --> 00:46:25,824 Crying makes you hungry. 802 00:46:28,785 --> 00:46:29,828 Let me see. 803 00:47:17,292 --> 00:47:20,170 It's all in the wrist. Tap gently. 804 00:47:20,254 --> 00:47:21,964 Tap gently. 805 00:47:23,590 --> 00:47:25,968 Take a break and have a snack! 806 00:47:26,051 --> 00:47:28,136 - The gukbap kid can come too. - A snack? 807 00:47:28,220 --> 00:47:30,556 - Tap gently. - We're almost done. 808 00:47:37,896 --> 00:47:39,106 It looks so good. 809 00:47:40,607 --> 00:47:42,484 Bon appétit. 810 00:47:47,864 --> 00:47:49,157 Eat up. 811 00:47:50,117 --> 00:47:51,118 Okay. 812 00:47:56,832 --> 00:47:59,835 What is this? 813 00:48:00,544 --> 00:48:02,963 Wait. Bro, you've never had Jeonju-style jjajang? 814 00:48:03,589 --> 00:48:04,631 Jeonju-style jjajang? 815 00:48:05,507 --> 00:48:07,134 Wait, since when did I become your "bro"? 816 00:48:07,217 --> 00:48:10,596 Since we got close enough to eat together, I guess? 817 00:48:11,305 --> 00:48:12,973 Jeonju-style jjajang. 818 00:48:13,056 --> 00:48:16,268 This is the way we've eaten jjajangmyeon around here since the old days. 819 00:48:16,351 --> 00:48:17,644 Okay, I get that. 820 00:48:17,728 --> 00:48:19,688 But we live in the present, so do we have to eat this-- 821 00:48:19,771 --> 00:48:21,773 - Don't eat if you don't want to. - No, wait. 822 00:48:22,733 --> 00:48:25,360 You had to make this the old way 823 00:48:25,444 --> 00:48:28,572 and it looks really appetizing is what I meant. 824 00:48:41,543 --> 00:48:43,378 So good you could die, huh? 825 00:48:46,006 --> 00:48:47,966 I really didn't expect this. 826 00:48:48,050 --> 00:48:49,843 Our chef's skill 827 00:48:49,926 --> 00:48:52,262 sure does leave you speechless, doesn't it? 828 00:48:56,642 --> 00:48:57,976 Are you all in there? 829 00:49:00,145 --> 00:49:01,855 Where is everyone? 830 00:49:01,938 --> 00:49:04,191 Oh, hello there. 831 00:49:05,525 --> 00:49:06,818 - Hello. - Hi. 832 00:49:07,778 --> 00:49:10,197 This place is a complete mess. 833 00:49:11,490 --> 00:49:13,659 Did you come by to tease us? 834 00:49:13,742 --> 00:49:16,119 Don't be so sensitive. I was just worried. 835 00:49:16,203 --> 00:49:17,871 I heard our soccer team newbie 836 00:49:18,664 --> 00:49:20,374 was having a hard time. 837 00:49:20,457 --> 00:49:22,376 I'm really touched. 838 00:49:23,502 --> 00:49:25,087 It's nothing, really. 839 00:49:27,381 --> 00:49:30,467 I told you to stay away from Choon-shik. 840 00:49:30,550 --> 00:49:31,677 Choon… 841 00:49:31,760 --> 00:49:33,095 Oh, sir. 842 00:49:33,178 --> 00:49:35,430 It's Choon-seung, not Choon-shik. 843 00:49:36,014 --> 00:49:38,600 And I don't think 844 00:49:38,684 --> 00:49:41,645 he's a hopeless good-for-nothing jerk or a bad kid. 845 00:49:41,728 --> 00:49:43,605 He may look like a simpleton, 846 00:49:43,689 --> 00:49:45,732 but I got to know him and I don't think he's bad. 847 00:49:49,152 --> 00:49:50,362 What? 848 00:49:51,530 --> 00:49:53,031 Look. 849 00:49:53,115 --> 00:49:55,075 It's his face. That's what offends me. 850 00:49:55,659 --> 00:49:57,619 Anyway… 851 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 …from what I see, 852 00:49:59,830 --> 00:50:03,083 it'll cost at least five million won to repair everything. 853 00:50:04,793 --> 00:50:06,128 - Five million… - Five million? 854 00:50:07,003 --> 00:50:08,714 Where would we get five million? 855 00:50:08,797 --> 00:50:10,257 Call when you have the money. 856 00:50:10,340 --> 00:50:13,218 I'll get in touch with my network and get you an expert. 857 00:50:13,301 --> 00:50:14,845 Okay. Thank you. 858 00:50:17,264 --> 00:50:19,725 Did he come here to tell us that? 859 00:50:21,226 --> 00:50:23,103 Sir, stop right there. 860 00:50:24,730 --> 00:50:28,358 What's that thing that says five million won in your back pocket? 861 00:50:28,442 --> 00:50:30,110 PRIZE MONEY: 5 MILLION WON 862 00:50:31,611 --> 00:50:32,612 My pocket? 863 00:50:33,363 --> 00:50:34,906 What is this? 864 00:50:34,990 --> 00:50:36,533 What on earth is this? 865 00:50:36,616 --> 00:50:37,617 What's this? 866 00:50:37,701 --> 00:50:40,954 - Who put trash in my pocket? - Let me see that. 867 00:50:43,582 --> 00:50:45,000 {\an8}"Five million won." 868 00:50:45,083 --> 00:50:47,294 {\an8}A food truck contest over two days? 869 00:50:47,377 --> 00:50:49,921 Let's say the rate of cost to sales will be about 40%. 870 00:50:50,005 --> 00:50:53,133 Three million plus the five million first-place prize money… 871 00:50:53,216 --> 00:50:55,927 We could redo the entire interior and get new tables. 872 00:50:56,011 --> 00:50:57,179 - Anything will help. - Right. 873 00:50:57,262 --> 00:51:00,223 - You have to register by 6:00 p.m. today. - What time is it right now? 874 00:51:00,307 --> 00:51:01,850 It's 5:45 p.m. 875 00:51:01,933 --> 00:51:04,644 No matter how fast you go, you can never get there in 15 minutes. 876 00:51:04,728 --> 00:51:05,729 You can. 877 00:51:10,066 --> 00:51:11,193 You can get there. 878 00:51:13,904 --> 00:51:15,155 Can you really do it? 879 00:51:15,739 --> 00:51:16,740 Can we trust you? 880 00:51:18,074 --> 00:51:20,702 I'm Shin Choon-seung, the neighborhood's human navigator. 881 00:51:22,204 --> 00:51:23,580 Let me borrow your motorcycle. 882 00:51:24,915 --> 00:51:26,374 Can we really trust him? 883 00:51:28,126 --> 00:51:29,127 You can't trust him, right? 884 00:51:29,211 --> 00:51:30,504 Then trust me. 885 00:51:35,550 --> 00:51:37,594 Can we trust him though? 886 00:51:41,139 --> 00:51:43,517 You've ridden with someone on the back before, right? 887 00:51:43,600 --> 00:51:45,101 Trust me. Here we go. 888 00:51:45,185 --> 00:51:46,186 Can you ride-- 889 00:51:46,269 --> 00:51:48,647 - Hold on tight! - Hey, it's too fast. 890 00:51:49,439 --> 00:51:50,982 There must've been an accident. 891 00:51:51,066 --> 00:51:52,734 We can't get through. There's no way. 892 00:51:52,818 --> 00:51:53,819 We can't go! 893 00:51:54,736 --> 00:51:56,154 Watch out, there's a car ahead! 894 00:51:57,823 --> 00:51:59,115 There's a car! 895 00:51:59,866 --> 00:52:01,701 Sorry! 896 00:52:03,620 --> 00:52:06,122 You're going too fast. You're going way too fast. 897 00:52:08,416 --> 00:52:10,502 - Hey! - My bad. 898 00:52:11,086 --> 00:52:13,505 - What's that? - It's a forklift. 899 00:52:13,588 --> 00:52:14,923 - Duck! - Forklift! 900 00:52:18,426 --> 00:52:19,594 STREAMSIDE NAMBU MARKET 901 00:52:20,846 --> 00:52:22,848 The road's under construction. 902 00:52:24,224 --> 00:52:26,643 Why are there so many cars? 903 00:52:30,981 --> 00:52:34,943 Is this an actual road? Are you going the right way? 904 00:52:35,026 --> 00:52:36,987 I am the way. 905 00:52:37,571 --> 00:52:39,906 Hey, you're going way too fast. 906 00:52:41,992 --> 00:52:44,160 REGISTRATION FOR ONGOEUL YOUTH FOOD FESTIVAL 907 00:52:47,414 --> 00:52:49,708 Hey, hey. 908 00:52:49,791 --> 00:52:52,335 We almost crashed for real just now. 909 00:53:00,176 --> 00:53:02,012 This is it. We made it. 910 00:53:04,347 --> 00:53:06,057 There's a person ahead. 911 00:53:06,141 --> 00:53:07,183 Go to the side. 912 00:53:09,060 --> 00:53:10,270 We're here! 913 00:53:10,854 --> 00:53:12,522 Come on. Let's go. 914 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 My leg! 915 00:53:14,482 --> 00:53:15,984 - What is it? - My leg. 916 00:53:16,067 --> 00:53:18,570 - What about your leg? We have to go. - Damn it! 917 00:53:18,653 --> 00:53:21,323 - Which way is it? - It's over there. 918 00:53:21,406 --> 00:53:23,783 {\an8}No, wait! Wait! Stop. 919 00:53:23,867 --> 00:53:25,869 {\an8}- The registration is over. - No, wait. 920 00:53:25,952 --> 00:53:27,495 - Stop her! - Fill that in! 921 00:53:27,579 --> 00:53:28,997 APPLICANT: JUNGJAE 922 00:53:30,457 --> 00:53:32,792 I've watched you for a long time. 923 00:53:32,876 --> 00:53:34,252 Jeong-eun? Yeong-eun? 924 00:53:34,336 --> 00:53:35,921 - No. - Dong-eun? 925 00:53:36,004 --> 00:53:37,505 Hey, it's VTS! 926 00:53:37,589 --> 00:53:39,215 You mean, BTS? 927 00:53:39,299 --> 00:53:40,926 - Oh, my. - Where? 928 00:53:41,009 --> 00:53:43,553 - Where are they? - Over there. 929 00:53:43,637 --> 00:53:45,430 You startled us. 930 00:53:45,513 --> 00:53:47,849 That says TVS, the Korean broadcasting network. 931 00:53:47,933 --> 00:53:49,100 You really got me. 932 00:53:49,184 --> 00:53:50,936 What would BTS be doing here? You're so silly. 933 00:53:51,019 --> 00:53:52,354 I have poor eyesight. 934 00:53:52,437 --> 00:53:55,649 If BTS were here, I'd ask for an autograph! 935 00:53:55,732 --> 00:53:57,359 It's the Korean broadcasting network. 936 00:53:57,442 --> 00:53:59,152 - Sorry. - Have a good day. 937 00:53:59,235 --> 00:54:01,071 See? It's TVS. 938 00:54:01,154 --> 00:54:03,448 - Silly me. - You fool. 939 00:54:05,825 --> 00:54:06,910 Did I do good? 940 00:54:10,038 --> 00:54:12,207 I guess they missed it. 941 00:54:15,627 --> 00:54:17,253 Hey, how did it go? 942 00:54:18,630 --> 00:54:20,548 - What? - They did it? 943 00:54:20,632 --> 00:54:22,008 Oh, my gosh! 944 00:54:22,717 --> 00:54:25,428 Even a useless turd comes in handy, huh? 945 00:54:25,512 --> 00:54:26,972 Tell him to go home. 946 00:54:27,055 --> 00:54:29,933 Chef Mo says you can go straight home. 947 00:54:30,016 --> 00:54:32,018 Okay. Good job. 948 00:54:34,437 --> 00:54:35,730 What now? 949 00:54:36,398 --> 00:54:39,401 - Everything's sorted now. - We got in. 950 00:54:42,696 --> 00:54:44,531 "You can. You can get there." 951 00:54:44,614 --> 00:54:45,991 "You can get there." 952 00:54:48,284 --> 00:54:49,661 I bet that shocked them. 953 00:55:08,596 --> 00:55:09,848 I'm going to do it! 954 00:55:12,392 --> 00:55:13,435 Oh, that's hot. 955 00:55:17,814 --> 00:55:19,357 A doctor. I need to see a doctor. 956 00:55:20,025 --> 00:55:21,401 It's so hot. 957 00:55:48,970 --> 00:55:51,514 Yeah. I should quit smoking. 958 00:55:51,598 --> 00:55:52,932 BAEKSU INN 959 00:55:53,016 --> 00:55:57,896 A day feels so long 960 00:55:57,979 --> 00:56:01,816 - and yet so short. - I didn't know you were this countrified. 961 00:56:12,619 --> 00:56:14,162 What the… 962 00:56:14,245 --> 00:56:15,705 Chef Jang. 963 00:56:19,542 --> 00:56:21,753 Are you crazy? How did you find me? 964 00:56:22,462 --> 00:56:24,005 Why are you so surprised? 965 00:56:25,715 --> 00:56:27,425 Oh, I see. 966 00:56:27,509 --> 00:56:30,804 You're messing with another restaurant here, aren't you? 967 00:56:34,140 --> 00:56:35,141 "Messing with"? 968 00:56:35,225 --> 00:56:37,560 Let's watch our words. 969 00:56:39,229 --> 00:56:43,149 What's with the formality when we know each other's secrets? 970 00:56:43,233 --> 00:56:44,526 I see. 971 00:56:45,276 --> 00:56:48,488 Are you here to play both sides again between me and Han Sun-woo? 972 00:56:49,114 --> 00:56:51,533 This is why I like you, Director Han. 973 00:56:53,660 --> 00:56:55,245 You like me? 974 00:56:55,829 --> 00:56:57,372 Did you hurt your head on the way here? 975 00:56:57,455 --> 00:56:59,040 What are you doing there? 976 00:57:05,213 --> 00:57:07,298 You clocked off already? 977 00:57:08,258 --> 00:57:10,051 It's so early though. 978 00:57:10,135 --> 00:57:12,637 Why are you stuttering like I caught you stealing? 979 00:57:13,471 --> 00:57:15,056 Who is she? 980 00:57:18,476 --> 00:57:21,062 Why do you care? Keep quiet. 981 00:57:22,814 --> 00:57:25,483 Oh, is she the one 982 00:57:25,567 --> 00:57:27,986 you're trying to prey on this time? 983 00:57:29,154 --> 00:57:30,155 Who is she? 984 00:57:30,238 --> 00:57:31,281 My ex-girlfriend. 985 00:57:35,410 --> 00:57:36,995 "Ex-girlfriend"? 986 00:57:42,333 --> 00:57:43,376 Yeah. 987 00:57:46,129 --> 00:57:48,923 Shall we continue what we were talking about? 988 00:57:49,507 --> 00:57:54,387 I hate that you're obsessing over me and following me around. 989 00:57:54,471 --> 00:57:55,763 How did you find me here? 990 00:57:55,847 --> 00:57:58,683 Keep this up, and my feelings for you will be gone completely! 991 00:57:59,267 --> 00:58:00,768 What the hell are you saying? 992 00:58:01,352 --> 00:58:04,355 Is this the person who left you for your older brother? 993 00:58:04,439 --> 00:58:05,482 That's not what happened. 994 00:58:05,565 --> 00:58:07,066 What? His brother? 995 00:58:07,150 --> 00:58:08,985 You need me to remind you why I don't like you? 996 00:58:09,068 --> 00:58:11,946 You act like you're something when you have zero talent. 997 00:58:12,030 --> 00:58:13,698 I can't stand that at all. 998 00:58:13,781 --> 00:58:16,701 Actually, no. It's just the fact that you eat and breathe. 999 00:58:16,784 --> 00:58:19,120 That alone makes me sick! 1000 00:58:20,205 --> 00:58:21,206 Get lost! 1001 00:58:31,758 --> 00:58:33,468 Excuse me. 1002 00:58:36,971 --> 00:58:38,473 Do you even know 1003 00:58:38,556 --> 00:58:40,934 who this guy is and what he does? 1004 00:58:41,017 --> 00:58:43,353 I'll figure that out for myself. 1005 00:58:44,812 --> 00:58:47,649 The ex-girlfriend can stay out of it. 1006 00:59:24,310 --> 00:59:25,895 TASTEFULLY YOURS 1007 00:59:25,979 --> 00:59:27,522 {\an8}Good vibes. 1008 00:59:27,605 --> 00:59:30,358 {\an8}All sorts of nobodies call themselves chefs these days. 1009 00:59:30,441 --> 00:59:32,068 {\an8}We'll let our cooking do the talking. 1010 00:59:32,777 --> 00:59:34,571 {\an8}You dare hurt my pride? 1011 00:59:34,654 --> 00:59:37,282 {\an8}People are starting to flock in. 1012 00:59:37,365 --> 00:59:38,575 {\an8}Everywhere but our truck. 1013 00:59:38,658 --> 00:59:40,118 {\an8}Shouldn't we put more thought 1014 00:59:40,201 --> 00:59:41,619 {\an8}into our menu selection if we want to win? 1015 00:59:41,703 --> 00:59:43,454 {\an8}The first place winner is… 1016 00:59:43,538 --> 00:59:44,956 {\an8}Do you like her or something? 1017 00:59:45,039 --> 00:59:46,124 {\an8}Me? Like her? 1018 00:59:46,207 --> 00:59:47,792 {\an8}I was waiting for you. 1019 00:59:47,875 --> 00:59:52,446 {\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim 1020 00:59:52,527 --> 00:59:53,566 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 70583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.