All language subtitles for Our.Universe.S01E01.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,886 --> 00:00:57,054 Wow, amazing! 2 00:00:57,054 --> 00:00:58,096 The photo is nice, huh? 3 00:00:58,096 --> 00:01:01,141 What I really want is 4 00:01:01,141 --> 00:01:03,159 a perfectly ordinary day. 5 00:01:05,938 --> 00:01:08,565 What I truly wish for 6 00:01:08,565 --> 00:01:10,025 is something that's just mine. 7 00:01:10,025 --> 00:01:12,528 Through these innovations, repeat purchases... 8 00:01:12,528 --> 00:01:14,488 A full-time employee ID, 9 00:01:14,488 --> 00:01:16,981 and a decent amount of annual leave. 10 00:01:16,981 --> 00:01:19,052 A couch I picked myself, 11 00:01:19,052 --> 00:01:21,159 and a home I paid for on my own. 12 00:01:24,164 --> 00:01:26,566 Who would've ever imagined... 13 00:01:27,209 --> 00:01:28,777 One random day, 14 00:01:29,753 --> 00:01:31,797 someone would barge into 15 00:01:31,797 --> 00:01:33,500 my peaceful routine... 16 00:01:33,500 --> 00:01:36,150 and completely wreck my space, 17 00:01:37,159 --> 00:01:39,686 just by showing up. 18 00:01:43,016 --> 00:01:45,253 (Here Woo Joo comes) 19 00:01:47,187 --> 00:01:50,107 Like a disaster. 20 00:01:50,107 --> 00:01:51,667 Like a bomb. 21 00:01:53,652 --> 00:01:55,732 Dropping out of the sky. 22 00:01:59,748 --> 00:02:03,218 In my universe, I was everything. 23 00:02:03,218 --> 00:02:05,077 Then another "universe" 24 00:02:16,133 --> 00:02:18,952 - Suddenly dropped into it. - Suddenly dropped into it. 25 00:02:26,005 --> 00:02:28,598 {\an8}(Episode 1) 26 00:02:54,296 --> 00:02:55,881 {\an8}The natural light looks good. 27 00:02:55,881 --> 00:02:57,299 {\an8}Can we lose the reflector? 28 00:02:57,299 --> 00:02:59,365 {\an8}The bounce is throwing off the tone. 29 00:03:04,714 --> 00:03:05,794 Hey, hey. 30 00:03:05,794 --> 00:03:06,934 Your head's in the frame. 31 00:03:06,934 --> 00:03:09,239 Higher, higher! 32 00:03:09,239 --> 00:03:10,339 I'm gonna fall in the water. 33 00:03:10,339 --> 00:03:12,067 Go back further! 34 00:03:15,525 --> 00:03:16,985 Hey, come in closer. Closer. 35 00:03:16,985 --> 00:03:18,044 Step in more. 36 00:03:18,044 --> 00:03:19,392 Drop the angle. 37 00:03:19,392 --> 00:03:20,865 The angle? Got it. 38 00:03:27,329 --> 00:03:28,813 Sorry. 39 00:03:42,552 --> 00:03:43,595 (22,779 steps) 40 00:03:54,530 --> 00:03:56,649 (Delivery completed) 41 00:03:56,649 --> 00:03:57,674 (38,088 steps achieved) 42 00:03:57,674 --> 00:03:59,689 (30,125 steps) 43 00:04:02,489 --> 00:04:04,015 It's raining. 44 00:04:05,242 --> 00:04:08,895 Yay! Change of plans! 45 00:04:10,497 --> 00:04:12,607 When was the last time we got this lucky? 46 00:04:12,607 --> 00:04:14,232 (Rainy Day Sale) Rainy days are best 47 00:04:14,232 --> 00:04:15,794 for the fresh section, right? 48 00:04:15,794 --> 00:04:18,154 The bundle deals are a steal. 49 00:04:18,743 --> 00:04:21,645 Looks like breakfast is covered for a while. 50 00:04:22,359 --> 00:04:24,361 They always discount raw food when it rains. 51 00:04:24,361 --> 00:04:25,168 (Time Sale 30%) 52 00:04:25,168 --> 00:04:26,643 Wait. 53 00:04:27,681 --> 00:04:29,099 Oh, hey! 54 00:04:29,099 --> 00:04:32,001 In ten seconds... 55 00:04:32,686 --> 00:04:34,312 Look. 56 00:04:34,312 --> 00:04:36,606 (Seafood Section) We're starting the closing sale now. 57 00:04:36,606 --> 00:04:38,758 (Time Sale 30%) The closing sale begins now. 58 00:04:38,758 --> 00:04:39,693 (Closing Sale) 59 00:04:39,693 --> 00:04:41,862 We're starting the closing sale now. 60 00:04:41,862 --> 00:04:43,407 The closing sale begins now. 61 00:04:43,407 --> 00:04:44,948 Wow, amazing. 62 00:04:44,948 --> 00:04:47,325 Woo Hyun Joo is the best. 63 00:04:47,325 --> 00:04:49,870 This is what you call "big-sister experience." 64 00:04:49,870 --> 00:04:51,479 Right? Let's go. 65 00:04:54,875 --> 00:04:56,354 Ta-da. 66 00:04:59,457 --> 00:05:00,839 It's really coming down. 67 00:05:00,839 --> 00:05:02,461 Let's get inside. 68 00:05:03,508 --> 00:05:04,676 Hurry, hurry. 69 00:05:04,676 --> 00:05:06,720 A grocery sale and kimchi pancakes... 70 00:05:06,720 --> 00:05:09,009 I've been waiting forever for a rainy day like this. 71 00:05:09,009 --> 00:05:12,851 So, here we go. Special Set A. 72 00:05:12,851 --> 00:05:14,349 Cheers! 73 00:05:18,148 --> 00:05:20,728 It didn't rain for ages. I was so bummed. 74 00:05:24,905 --> 00:05:27,199 I can't get this flavor if I eat out. 75 00:05:27,199 --> 00:05:30,261 Your corn recipe really is the best. 76 00:05:30,261 --> 00:05:32,704 You picked up more shifts again, right? 77 00:05:32,704 --> 00:05:33,705 Nope. 78 00:05:33,705 --> 00:05:36,500 Corn prices have gone way up lately. 79 00:05:36,500 --> 00:05:39,013 And the BS thing? Rejected? 80 00:05:40,845 --> 00:05:43,080 How did you know? 81 00:05:43,946 --> 00:05:46,927 You always overdo it when that happens. 82 00:05:46,927 --> 00:05:48,637 You get weirdly cheerful, 83 00:05:48,637 --> 00:05:50,305 and you stop answering my calls. 84 00:05:50,305 --> 00:05:51,540 I know you too well. 85 00:05:51,540 --> 00:05:53,725 It's not because of a part-time job. 86 00:05:53,725 --> 00:05:56,561 The competition's just brutal this time. 87 00:05:56,561 --> 00:05:59,390 Still, I'll land a job before I graduate. 88 00:05:59,390 --> 00:06:01,024 Hyun Jin. 89 00:06:01,024 --> 00:06:02,943 Why are you in such a rush? 90 00:06:02,943 --> 00:06:04,528 You're still young. 91 00:06:04,528 --> 00:06:06,196 And besides... 92 00:06:06,196 --> 00:06:08,389 you've got this very reliable umbrella. 93 00:06:13,870 --> 00:06:15,122 Young, my foot. 94 00:06:15,122 --> 00:06:16,331 Hey. 95 00:06:16,331 --> 00:06:19,064 I'm Woo Hyun Jin, top of my class at Seorin University. 96 00:06:20,127 --> 00:06:21,294 By the way... 97 00:06:21,294 --> 00:06:23,954 There's something more important right now. 98 00:06:24,589 --> 00:06:25,860 - Spicy mayo? - Correct! 99 00:06:25,860 --> 00:06:27,175 How did you know? 100 00:06:27,175 --> 00:06:28,747 Yay! 101 00:06:29,647 --> 00:06:30,960 I'll bring you your phone. 102 00:06:30,960 --> 00:06:32,747 Oh, thanks. 103 00:06:44,943 --> 00:06:46,550 Who is it? 104 00:06:47,445 --> 00:06:49,976 It's Mr. Woo Jin. 105 00:07:19,394 --> 00:07:21,680 Excuse me, Mr. Sun Woo Jin. 106 00:07:22,731 --> 00:07:24,649 So now my sister gets proposed to, 107 00:07:24,649 --> 00:07:26,873 and I don't even get a heads-up? 108 00:07:26,873 --> 00:07:28,406 This is because of me again, right? 109 00:07:28,406 --> 00:07:30,555 First it was "until I graduate," 110 00:07:30,555 --> 00:07:32,687 and now it's "until I get a job?" 111 00:07:33,366 --> 00:07:36,311 I mean... you two are really close. 112 00:07:37,495 --> 00:07:39,266 So yeah, I get it. 113 00:07:42,334 --> 00:07:44,419 I'll give you my approval. 114 00:07:44,419 --> 00:07:47,047 I'm basically my sister's mom and dad. 115 00:07:47,047 --> 00:07:48,381 So... 116 00:07:48,381 --> 00:07:50,313 let's set up the family meeting. 117 00:07:50,313 --> 00:07:52,463 - What? - Invite them. 118 00:07:52,463 --> 00:07:53,887 Your whole family. 119 00:07:53,887 --> 00:07:55,516 Cheers! 120 00:07:58,975 --> 00:08:01,186 That guy, Sun Tae Hyung. 121 00:08:01,186 --> 00:08:03,672 He was the one handling the reflector assist, right? 122 00:08:03,672 --> 00:08:06,191 Before anyone even touched it, he already had the angle locked in. 123 00:08:06,191 --> 00:08:08,318 Yeah, I thought the A-cuts looked oddly high-end. 124 00:08:08,318 --> 00:08:09,361 You saw it, huh? 125 00:08:09,361 --> 00:08:11,128 He pulled up the references instantly. 126 00:08:11,128 --> 00:08:12,686 Thanks to him, 127 00:08:12,686 --> 00:08:16,034 the photos turned out way better, just by a hair. 128 00:08:16,034 --> 00:08:17,880 He had to do something. 129 00:08:17,880 --> 00:08:19,913 He's street-trained. 130 00:08:19,913 --> 00:08:21,331 Not even a photography major. 131 00:08:21,331 --> 00:08:22,832 Didn't go to college either. 132 00:08:22,832 --> 00:08:25,085 Well, he had a prize at some random local photo show. 133 00:08:25,085 --> 00:08:26,169 Other than that, 134 00:08:26,169 --> 00:08:28,443 his resume was basically blank. 135 00:08:29,703 --> 00:08:32,253 Wow, you remember all that? 136 00:08:32,253 --> 00:08:34,052 Guess you're pretty fond of me. 137 00:08:34,052 --> 00:08:35,098 Of course I am. 138 00:08:35,098 --> 00:08:37,019 A high-school grad from an orphanage 139 00:08:37,019 --> 00:08:39,850 isn't exactly common in this industry. 140 00:08:39,850 --> 00:08:41,001 True. 141 00:08:41,001 --> 00:08:44,670 But you've been leaning on that "street-trained guy" a lot. 142 00:08:44,670 --> 00:08:46,363 Today included. 143 00:08:47,482 --> 00:08:48,692 Hey. 144 00:08:48,692 --> 00:08:50,944 Just because you're under fancy lights now, 145 00:08:50,944 --> 00:08:52,862 you think you're on the same level as me? 146 00:08:52,862 --> 00:08:53,905 Hey. 147 00:08:53,905 --> 00:08:55,411 Wake up. 148 00:08:56,006 --> 00:08:57,472 Number one, and two. 149 00:08:57,472 --> 00:09:01,037 You two are just marinated crab. 150 00:09:01,037 --> 00:09:03,457 Sucked dry and tossed aside. 151 00:09:04,776 --> 00:09:07,710 That guy doesn't even have any sauce left to suck. 152 00:09:36,197 --> 00:09:37,907 Bro! I love you! 153 00:09:37,907 --> 00:09:39,135 What? 154 00:09:39,135 --> 00:09:40,452 You don't remember last night? 155 00:09:40,452 --> 00:09:41,536 As of yesterday, 156 00:09:41,536 --> 00:09:42,744 you're totally my role model. 157 00:09:42,744 --> 00:09:45,364 - Please be my mentor. - What the hell are you saying? 158 00:09:46,583 --> 00:09:48,501 Hey! 159 00:09:48,501 --> 00:09:50,014 Before you start judging where people come from, 160 00:09:50,014 --> 00:09:52,130 learn how to set your presets and exposure first. 161 00:09:52,130 --> 00:09:53,757 Isn't it embarrassing knowing less than an assistant? 162 00:09:53,757 --> 00:09:55,258 Okay. I quit. 163 00:09:55,258 --> 00:09:56,426 You don't even have any sauce left to suck... 164 00:09:56,426 --> 00:09:58,094 not even a single egg. 165 00:09:58,094 --> 00:09:59,220 Check, please! 166 00:09:59,220 --> 00:10:00,993 Put it all on my card! 167 00:10:03,475 --> 00:10:04,521 Remember now? 168 00:10:04,521 --> 00:10:05,935 You were awesome last night. 169 00:10:05,935 --> 00:10:06,974 Hang up. 170 00:10:06,974 --> 00:10:08,887 Bro, wait a second... 171 00:10:16,896 --> 00:10:18,563 (Amount Paid) 172 00:10:19,820 --> 00:10:21,809 I completely lost it. 173 00:10:24,788 --> 00:10:25,897 Let's be clear. 174 00:10:25,897 --> 00:10:28,507 You didn't quit. I fired you. 175 00:10:28,507 --> 00:10:31,127 (Rent / Transportation / Credit Card Payment) (Balance: -300,000 won) 176 00:10:31,127 --> 00:10:33,070 No... 177 00:10:33,671 --> 00:10:35,429 No! 178 00:10:47,185 --> 00:10:49,504 Yeah... it's beautiful. 179 00:11:00,532 --> 00:11:01,585 Are you not tired? 180 00:11:01,585 --> 00:11:03,476 I'm good. 181 00:11:04,684 --> 00:11:06,371 Sir, right this way please. 182 00:11:06,371 --> 00:11:07,944 Okay. 183 00:11:13,920 --> 00:11:15,993 Wow, it looks amazing. 184 00:11:34,774 --> 00:11:35,872 Let's see. 185 00:11:35,872 --> 00:11:37,652 (Balance: 1,207,000 won) 186 00:11:37,652 --> 00:11:40,012 One million two hundred and... 187 00:11:46,232 --> 00:11:47,287 What's with you? 188 00:11:47,287 --> 00:11:49,587 Why the long face? 189 00:11:50,415 --> 00:11:52,012 Se Yeon. 190 00:11:53,001 --> 00:11:54,711 Do you know this? 191 00:11:54,711 --> 00:11:56,320 - Huh? - This. 192 00:11:57,297 --> 00:11:59,237 Oh, this is a Rorman light. 193 00:12:00,266 --> 00:12:01,866 Oh, 194 00:12:01,866 --> 00:12:03,845 You knew it. 195 00:12:03,845 --> 00:12:06,514 I used to collect lighting, remember? 196 00:12:06,514 --> 00:12:07,974 Yeah, but why this one? 197 00:12:07,974 --> 00:12:09,792 My sister says it's pretty. 198 00:12:10,477 --> 00:12:11,853 That's a first. 199 00:12:11,853 --> 00:12:14,359 She's never actually said something was pretty before. 200 00:12:15,023 --> 00:12:17,066 Come to think of it, 201 00:12:17,066 --> 00:12:19,639 we always bought things because we were short on something, 202 00:12:19,639 --> 00:12:20,852 or... 203 00:12:20,852 --> 00:12:23,330 because we needed them. 204 00:12:23,330 --> 00:12:25,492 So... 205 00:12:25,492 --> 00:12:28,286 this is the first thing that's really her taste. 206 00:12:28,286 --> 00:12:30,955 That's why I really want to get it for her. 207 00:12:30,955 --> 00:12:32,875 It's just... money's kind of tight. 208 00:12:33,625 --> 00:12:34,834 Oh, right. 209 00:12:34,834 --> 00:12:36,748 Do you happen to have a Pimang ID? 210 00:12:38,963 --> 00:12:40,963 Not exactly happy to see you... 211 00:12:44,302 --> 00:12:45,703 Okay, done. 212 00:12:48,690 --> 00:12:49,807 So heavy. 213 00:12:49,807 --> 00:12:51,512 You live alone, right? 214 00:12:51,512 --> 00:12:52,810 Why is your place so nicely decorated? 215 00:12:52,810 --> 00:12:54,401 Because my space matters to me. 216 00:12:54,401 --> 00:12:55,650 You know, I'm "street-trained." 217 00:12:55,650 --> 00:12:57,899 If you wanna protect your precious space, 218 00:12:57,899 --> 00:12:59,876 start with this. 219 00:12:59,876 --> 00:13:02,153 Didn't I tell you to stop snapping whenever your feelings get bad? 220 00:13:02,153 --> 00:13:04,354 I couldn't help it. 221 00:13:05,740 --> 00:13:07,033 Boss. 222 00:13:07,033 --> 00:13:08,451 Any chance you could spot me an interest-free loan? 223 00:13:08,451 --> 00:13:09,994 My studio's been in the red for four months, 224 00:13:09,994 --> 00:13:11,344 and I even gave up my place. 225 00:13:11,344 --> 00:13:12,444 What are you worried about? 226 00:13:12,444 --> 00:13:14,832 Sell just one thing here and you'll be fine. 227 00:13:14,832 --> 00:13:16,876 I'll make sure it sells. 228 00:13:16,876 --> 00:13:17,877 How about this one? 229 00:13:17,877 --> 00:13:20,129 - Looks brand new. - Nope. 230 00:13:20,129 --> 00:13:21,256 Then what about this? 231 00:13:21,256 --> 00:13:22,882 The miniature furniture set looks fancy. 232 00:13:22,882 --> 00:13:24,926 This isn't just furniture. 233 00:13:24,926 --> 00:13:26,386 Charles. Elizabeth. 234 00:13:26,386 --> 00:13:27,423 Alice. 235 00:13:27,423 --> 00:13:29,655 They're my furniture babies. 236 00:13:29,655 --> 00:13:31,260 Oh. 237 00:13:31,260 --> 00:13:32,892 - What about this? - Are you insane? 238 00:13:32,892 --> 00:13:34,227 That's my heart. 239 00:13:34,227 --> 00:13:36,207 Then we should definitely sell it. 240 00:13:39,483 --> 00:13:41,776 This one looks kind of old. 241 00:13:41,776 --> 00:13:44,309 Hey, stop it. Put that back. 242 00:13:45,905 --> 00:13:47,824 You have an older brother? 243 00:13:47,824 --> 00:13:49,310 What? 244 00:13:52,579 --> 00:13:53,646 I'm an only child. 245 00:13:53,646 --> 00:13:56,101 And that wouldn't sell for much anyway. 246 00:13:57,500 --> 00:13:58,626 Then... 247 00:13:58,626 --> 00:14:01,094 this is the only option, right? 248 00:14:01,094 --> 00:14:03,754 We should sell something that actually brings in money. 249 00:14:04,799 --> 00:14:07,285 Like this... Straight-on shot. One-to-one. 250 00:14:08,177 --> 00:14:09,350 Pimang. 251 00:14:09,350 --> 00:14:10,763 Look at this. 252 00:14:10,763 --> 00:14:12,570 That light just popped up. 253 00:14:14,684 --> 00:14:16,060 Thank you, Se Yeon. 254 00:14:16,060 --> 00:14:18,521 I figured you'd have it in your neighborhood. 255 00:14:18,521 --> 00:14:20,339 That's how the Pimang app works. 256 00:14:20,339 --> 00:14:22,365 Listings vary a lot by area. 257 00:14:22,365 --> 00:14:24,785 Perfect! Let's reach out right now. 258 00:14:25,554 --> 00:14:27,233 Hi, is the light still available? 259 00:14:27,233 --> 00:14:28,274 See? 260 00:14:28,274 --> 00:14:29,425 They replied right away. 261 00:14:29,425 --> 00:14:31,326 Told you I'm good. 262 00:14:31,326 --> 00:14:33,745 Wow, this woman's basically a freebie fairy. 263 00:14:33,745 --> 00:14:35,913 She doesn't buy, she doesn't sell. 264 00:14:35,913 --> 00:14:37,332 She just gives stuff away. 265 00:14:37,332 --> 00:14:39,042 Well, not a bad vibe. 266 00:14:39,042 --> 00:14:40,335 I think we'll get along. 267 00:14:40,335 --> 00:14:42,170 People like her usually don't haggle much. 268 00:14:42,170 --> 00:14:43,244 Easy, clean deal. 269 00:14:43,244 --> 00:14:44,964 We should knock off about a hundred. 270 00:14:44,964 --> 00:14:46,169 Ten percent is standard. 271 00:14:46,169 --> 00:14:47,779 Most people smile and negotiate. 272 00:14:47,779 --> 00:14:49,552 But this was listed at a million. 273 00:14:49,552 --> 00:14:51,512 You think they'll come down a hundred? 274 00:14:51,512 --> 00:14:52,571 Pimang. 275 00:14:52,571 --> 00:14:54,904 - Hi, is the light still available? - Yes. 276 00:14:54,904 --> 00:14:56,242 Then I'd like to buy it. 277 00:14:56,242 --> 00:14:59,209 - No haggling, okay? - I only do clean deals. 278 00:14:59,209 --> 00:15:01,476 Can we meet today? 279 00:15:01,476 --> 00:15:02,706 What time and where? 280 00:15:02,706 --> 00:15:04,539 Near Seongsu Station, at four. 281 00:15:04,539 --> 00:15:06,745 - Does that work? - Okay. 282 00:15:09,530 --> 00:15:11,077 This time, 283 00:15:11,077 --> 00:15:14,285 I'm really gonna use every trick I've got. 284 00:15:14,285 --> 00:15:15,908 My baby... 285 00:15:16,746 --> 00:15:19,207 Your Dad's gonna ask all the right questions 286 00:15:19,207 --> 00:15:21,057 and make sure 287 00:15:21,709 --> 00:15:25,169 the place you're going to is really worth it. 288 00:16:01,332 --> 00:16:03,325 Pimang? 289 00:16:03,325 --> 00:16:05,378 Oh, yeah. You should be "CoolDealOnly," right? 290 00:16:05,378 --> 00:16:06,548 You're "TakeltAll"? 291 00:16:06,548 --> 00:16:08,034 Right. 292 00:16:14,307 --> 00:16:16,539 This is Rorman, right? 293 00:16:16,539 --> 00:16:19,016 It is, just like in the photos, and it's in great condition. 294 00:16:19,016 --> 00:16:21,269 I take really good care of my stuff, 295 00:16:21,269 --> 00:16:23,049 so there's barely any wear. 296 00:16:25,523 --> 00:16:28,381 But you know, I only do clean deals. 297 00:16:28,381 --> 00:16:29,433 Yeah? And? 298 00:16:29,433 --> 00:16:32,012 {\an8}(Round 1: Lowballing Tactic) 299 00:16:32,922 --> 00:16:35,700 {\an8}Any chance there's room to negotiate? 300 00:16:35,700 --> 00:16:37,869 {\an8}You said you've had it for a year. 301 00:16:37,869 --> 00:16:39,871 {\an8}That makes it used, doesn't it? 302 00:16:39,871 --> 00:16:40,969 {\an8}Used? 303 00:16:40,969 --> 00:16:43,611 {\an8}Watch your words. My baby can hear you. 304 00:16:44,292 --> 00:16:46,335 {\an8}I've taken meticulous care of it. 305 00:16:46,335 --> 00:16:49,058 {\an8}At this point, it's practically vintage. 306 00:16:49,058 --> 00:16:52,008 {\an8}(Round 2: Sob Story Tactic) 307 00:16:52,008 --> 00:16:54,302 {\an8}I really need to buy this. 308 00:16:54,302 --> 00:16:57,764 My sister raised me from the time I was nine. 309 00:16:57,764 --> 00:16:59,202 {\an8}Seriously? 310 00:16:59,815 --> 00:17:02,050 {\an8}Is it a gift for her? 311 00:17:03,060 --> 00:17:04,061 {\an8}Yes. 312 00:17:04,061 --> 00:17:06,458 {\an8}A wedding gift. 313 00:17:07,421 --> 00:17:08,713 {\an8}Yeah, 314 00:17:08,713 --> 00:17:10,318 {\an8}I've heard your sob story well. 315 00:17:10,318 --> 00:17:11,986 What? A sob story? 316 00:17:11,986 --> 00:17:13,112 It's all true. 317 00:17:13,112 --> 00:17:14,280 True or not, 318 00:17:14,280 --> 00:17:16,282 I'm not interested in your family history. 319 00:17:16,282 --> 00:17:18,284 I grew up an orphan, 320 00:17:18,284 --> 00:17:21,650 so that kind of sentiment doesn't move me. 321 00:17:22,269 --> 00:17:25,374 (Round 3: Nitpicking Tactic) 322 00:17:25,374 --> 00:17:26,709 One more thing. 323 00:17:26,709 --> 00:17:28,562 This isn't a fake, right? 324 00:17:28,562 --> 00:17:29,962 A fake? 325 00:17:29,962 --> 00:17:31,756 Did you just call my baby a knockoff? 326 00:17:31,756 --> 00:17:35,176 It's wrapped up so tight I can't even see it. 327 00:17:35,176 --> 00:17:37,376 Why don't you unwrap it a bit? 328 00:17:38,679 --> 00:17:39,710 Go ahead. 329 00:17:39,710 --> 00:17:42,512 You'll see how high-end it is. 330 00:17:46,353 --> 00:17:49,376 {\an8}(Final Round: Flaw-Finding Tactic) 331 00:17:53,611 --> 00:17:55,530 That's more than normal wear and tear. 332 00:17:55,530 --> 00:17:57,011 - Looks like something's on it. - It's engraved. 333 00:17:57,011 --> 00:17:58,057 That's how the design is. 334 00:17:58,057 --> 00:17:59,093 That part's printed. 335 00:17:59,093 --> 00:18:01,490 No, forget it. Don't buy it. 336 00:18:01,490 --> 00:18:03,130 I'll take it. 337 00:18:04,163 --> 00:18:06,001 What a nightmare. 338 00:18:06,001 --> 00:18:07,989 She even brought a power cord. 339 00:18:08,599 --> 00:18:10,461 It's beautiful. 340 00:18:10,461 --> 00:18:12,088 - Could you take a picture? - With me? 341 00:18:12,088 --> 00:18:13,381 No. Just take my picture. 342 00:18:13,381 --> 00:18:15,616 She's seriously unhinged. 343 00:18:15,616 --> 00:18:17,729 Let's just take it and get her out of here. 344 00:18:19,902 --> 00:18:23,165 Gosh, does she think she's in the photo? 345 00:18:26,626 --> 00:18:28,604 So are you buying it or not? 346 00:18:28,604 --> 00:18:30,314 I never said I wasn't. 347 00:18:30,314 --> 00:18:32,191 This is for my sister. 348 00:18:32,191 --> 00:18:33,734 It's not your sister's until you pay. 349 00:18:33,734 --> 00:18:35,959 For now, it's still mine. 350 00:18:36,816 --> 00:18:38,812 Careful with my baby. 351 00:19:01,762 --> 00:19:03,781 My baby... are you okay? 352 00:19:08,311 --> 00:19:09,854 My sister's light... 353 00:19:09,854 --> 00:19:11,405 Excuse me. 354 00:19:12,356 --> 00:19:14,512 Please leave. 355 00:19:28,539 --> 00:19:29,665 Enough. 356 00:19:29,665 --> 00:19:32,418 I don't want to deal with a nightmare like you anymore. 357 00:19:32,418 --> 00:19:34,545 I'll just say I stepped in something nasty, so just leave. 358 00:19:34,545 --> 00:19:36,183 Yeah, I don't want to give my sister 359 00:19:36,183 --> 00:19:38,591 a broken light as a gift either. 360 00:19:39,300 --> 00:19:40,551 She said she wanted it, 361 00:19:40,551 --> 00:19:43,037 so I was willing to buy it even broken. 362 00:19:46,793 --> 00:19:49,215 My baby, that scared you, didn't it? 363 00:19:54,773 --> 00:19:55,817 (Se Yeon) 364 00:20:01,356 --> 00:20:03,288 So are you buying it or not? 365 00:20:08,162 --> 00:20:10,722 That woman earlier was a total psycho. 366 00:20:25,983 --> 00:20:27,921 Before I report this, give me my phone back. 367 00:20:27,921 --> 00:20:29,004 Hey... 368 00:20:29,004 --> 00:20:30,935 I have my sister's family meeting tomorrow. 369 00:20:30,935 --> 00:20:32,645 My brother-in-law is a cop. 370 00:20:32,645 --> 00:20:34,146 I'm serious. I'll report you. 371 00:20:34,146 --> 00:20:36,526 So what? I'm not scared. 372 00:20:40,069 --> 00:20:41,195 - Hello... - Hey! 373 00:20:41,195 --> 00:20:43,072 Give me my phone back. 374 00:20:43,072 --> 00:20:45,658 I don't want to get involved with you anymore either. 375 00:20:45,658 --> 00:20:47,076 Come bring it right now. 376 00:20:47,076 --> 00:20:48,244 Where do I need to go? 377 00:20:48,244 --> 00:20:50,335 Exit 2 at Seongsu Station, the same place as earlier. 378 00:20:51,038 --> 00:20:53,374 That's a three-hour round trip. 379 00:20:53,374 --> 00:20:54,942 Then I'll come tomorrow. 380 00:20:54,942 --> 00:20:57,828 Around five, after my sister's family meeting. 381 00:21:07,596 --> 00:21:10,350 (Family of Groom Sun Woo Jin and Bride Woo Hyun Joo) 382 00:21:13,024 --> 00:21:15,424 (Groom Sun Woo Jin, Bride Woo Hyun Joo's family) 383 00:21:18,107 --> 00:21:19,567 Brother. 384 00:21:20,757 --> 00:21:23,159 Brother! 385 00:21:23,821 --> 00:21:25,722 Don't go. 386 00:21:27,324 --> 00:21:28,976 Brother... 387 00:21:31,120 --> 00:21:33,906 Wow, look at all these side dishes. 388 00:21:34,623 --> 00:21:37,168 How did you even book a place like this? 389 00:21:37,168 --> 00:21:38,669 It's a proper family meeting. 390 00:21:38,669 --> 00:21:41,537 I've got to splurge a little for something like this. 391 00:21:41,537 --> 00:21:42,840 Help yourself. 392 00:21:42,840 --> 00:21:44,341 It's on me. 393 00:21:44,341 --> 00:21:45,885 Dig in, 394 00:21:45,885 --> 00:21:47,928 and let's really get this meeting started. 395 00:21:47,928 --> 00:21:49,055 I'll pay. 396 00:21:49,055 --> 00:21:50,088 Don't. 397 00:21:50,088 --> 00:21:51,685 We've technically got one more person, 398 00:21:51,685 --> 00:21:53,100 so I'll cover it. 399 00:21:53,100 --> 00:21:54,477 Go ahead and eat. 400 00:21:54,477 --> 00:21:56,515 Hyun Joo, try this. 401 00:21:56,515 --> 00:21:58,689 They say the marinated crab here is amazing. 402 00:21:58,689 --> 00:22:00,380 - Really? - Yeah. 403 00:22:00,380 --> 00:22:02,490 I already checked the blogs... 404 00:22:03,110 --> 00:22:04,780 Oh, right. 405 00:22:04,780 --> 00:22:05,829 Woo Jin! 406 00:22:05,829 --> 00:22:07,313 What is it? 407 00:22:13,496 --> 00:22:15,289 Pimang guy? 408 00:22:15,289 --> 00:22:17,081 Sorry I'm late. 409 00:22:17,815 --> 00:22:20,532 I got the invitation pretty last minute yesterday. 410 00:22:20,532 --> 00:22:22,350 Why are you sitting here? 411 00:22:22,350 --> 00:22:24,177 What are you doing at someone else's family event? 412 00:22:24,177 --> 00:22:25,827 Long time no see. 413 00:22:26,790 --> 00:22:28,302 Bro. 414 00:22:29,553 --> 00:22:32,098 How many years has it been, bro? 415 00:22:32,098 --> 00:22:33,931 - Brother? - Huh? 416 00:22:38,229 --> 00:22:39,406 So I guess now 417 00:22:39,406 --> 00:22:41,485 I should call you my in-law. 418 00:22:42,108 --> 00:22:43,902 Let's eat. 419 00:22:50,241 --> 00:22:52,454 You picked a great place. 420 00:22:53,436 --> 00:22:55,396 Marinated crab is my favorite. 421 00:22:57,123 --> 00:22:59,217 Have some abalone. 422 00:23:00,790 --> 00:23:01,961 This is so good. 423 00:23:01,961 --> 00:23:04,380 Definitely wild-caught. 424 00:23:04,380 --> 00:23:06,132 Looks like we have a lot in common. 425 00:23:06,132 --> 00:23:07,383 This place too. 426 00:23:07,383 --> 00:23:10,197 You really know my taste, my dear in-law. 427 00:23:19,687 --> 00:23:20,741 Hey. 428 00:23:20,741 --> 00:23:22,873 Can we talk for a minute? 429 00:23:25,151 --> 00:23:27,302 If you want. 430 00:23:28,154 --> 00:23:30,268 Oh, right. 431 00:23:30,268 --> 00:23:32,908 I never said thank you. 432 00:23:32,908 --> 00:23:34,493 Thank you. 433 00:23:34,493 --> 00:23:35,828 Because of you, 434 00:23:35,828 --> 00:23:38,247 I get to see my brother again after all these years. 435 00:23:38,247 --> 00:23:39,290 But yesterday, 436 00:23:39,290 --> 00:23:41,959 didn't you say you were an orphan? 437 00:23:41,959 --> 00:23:44,069 Like you heard earlier, 438 00:23:44,069 --> 00:23:47,548 it's been a very long time since we reunited. 439 00:23:47,548 --> 00:23:50,232 So you really are Woo Jin's brother? 440 00:23:50,232 --> 00:23:52,803 I've never heard about you. 441 00:23:52,803 --> 00:23:55,696 Woo Jin said there wouldn't be any family on his side today. 442 00:23:57,099 --> 00:24:00,210 Oh, so that's what my brother said. 443 00:24:01,395 --> 00:24:03,061 I get it. 444 00:24:10,230 --> 00:24:11,405 Woo Jin. 445 00:24:11,405 --> 00:24:12,740 Huh? 446 00:24:12,740 --> 00:24:15,740 He's the brother you mentioned before, right? 447 00:24:17,161 --> 00:24:18,647 Yeah. 448 00:24:22,227 --> 00:24:26,086 I think I need to talk to Tae Hyung first. 449 00:24:26,086 --> 00:24:27,501 Okay. 450 00:24:31,216 --> 00:24:32,840 (Woo Hyun Joo, Woo Hyun Jin, Woo Jin) 451 00:24:32,840 --> 00:24:35,240 (Our Family) 452 00:24:42,937 --> 00:24:45,856 May I call you Tae Hyung? 453 00:24:45,856 --> 00:24:48,343 What do you do for a living, Tae Hyung? 454 00:24:49,777 --> 00:24:51,481 Bro. 455 00:24:51,481 --> 00:24:53,259 Do you know what I do? 456 00:25:01,664 --> 00:25:04,085 I'm a photographer. 457 00:25:04,085 --> 00:25:05,350 Oh. 458 00:25:05,350 --> 00:25:07,750 So you're in the arts. 459 00:25:08,545 --> 00:25:10,256 That's a wonderful line of work. 460 00:25:10,256 --> 00:25:12,240 And how old are you? 461 00:25:14,781 --> 00:25:16,714 Seriously... 462 00:25:18,847 --> 00:25:21,633 So it's true. You really never told her about me. 463 00:25:23,186 --> 00:25:24,395 Tae Hyung, let's step outside. 464 00:25:24,395 --> 00:25:25,729 I need to talk to you first. 465 00:25:25,729 --> 00:25:27,268 Why? 466 00:25:27,940 --> 00:25:30,533 Afraid I'll tell her you dumped me at an orphanage? 467 00:25:31,860 --> 00:25:33,553 Did you know that? 468 00:25:34,154 --> 00:25:35,555 He is... 469 00:25:36,770 --> 00:25:38,697 really good at abandoning people. 470 00:25:41,419 --> 00:25:42,987 When things get hard, 471 00:25:43,914 --> 00:25:46,600 he's the kind of person who throws away family first. 472 00:25:48,335 --> 00:25:50,061 So don't trust him too much. 473 00:26:08,022 --> 00:26:09,488 Woo Jin... 474 00:26:17,281 --> 00:26:18,920 Tae Hyung. 475 00:26:18,920 --> 00:26:20,466 Sun Tae Hyung! 476 00:26:24,872 --> 00:26:26,040 Let's talk. 477 00:26:26,040 --> 00:26:27,922 About what? 478 00:26:27,922 --> 00:26:31,048 What, here to say you should've left me for good? 479 00:26:34,548 --> 00:26:36,675 Hey. 480 00:26:36,675 --> 00:26:38,935 Do you know why I started photography? 481 00:26:40,888 --> 00:26:43,098 I did it because of you. 482 00:26:43,098 --> 00:26:46,685 The last birthday present you ever gave me. 483 00:26:46,685 --> 00:26:48,331 You remember, right? 484 00:26:49,646 --> 00:26:50,939 You handed me that one thing 485 00:26:50,939 --> 00:26:52,132 and then you walked away. 486 00:26:52,132 --> 00:26:55,312 I believed your stupid lies, and this is where it got me. 487 00:27:02,748 --> 00:27:03,911 From that moment on, 488 00:27:03,911 --> 00:27:06,246 you already erased me from your life. 489 00:27:06,246 --> 00:27:08,607 You were ready to start a new family. 490 00:27:09,375 --> 00:27:12,092 And I showed up here anyway, without taking the hint. 491 00:27:13,990 --> 00:27:16,303 What I thought I was coming here for... 492 00:27:23,216 --> 00:27:25,242 I'm not waiting for you anymore. 493 00:27:27,476 --> 00:27:29,030 This time, 494 00:27:31,436 --> 00:27:33,129 I'm the one leaving you. 495 00:27:36,568 --> 00:27:39,108 I can't even bring myself to wish you well. 496 00:27:42,296 --> 00:27:44,618 Let's never see each other again. 497 00:27:44,618 --> 00:27:46,037 Sun Woo Jin. 498 00:28:26,750 --> 00:28:27,843 Woo Jin. 499 00:28:27,843 --> 00:28:30,143 Can I really buy anything? 500 00:28:49,516 --> 00:28:51,273 Okay, hold still. 501 00:28:56,398 --> 00:28:57,758 Happy birthday, Tae Hyung. 502 00:28:57,758 --> 00:29:00,053 I wish it could be my birthday every day. 503 00:29:00,861 --> 00:29:02,029 Do you like the shoes? 504 00:29:02,029 --> 00:29:03,482 Yeah. 505 00:29:10,434 --> 00:29:14,238 (Moonlight Children's Home) 506 00:29:26,508 --> 00:29:28,014 Brother... 507 00:29:29,097 --> 00:29:30,680 When the rain stops, 508 00:29:31,266 --> 00:29:32,876 I'll come get you. 509 00:29:34,937 --> 00:29:36,338 Wait for me. 510 00:29:37,648 --> 00:29:39,049 Bro... 511 00:29:40,817 --> 00:29:43,904 Brother! 512 00:29:43,904 --> 00:29:45,764 Don't go. 513 00:29:47,282 --> 00:29:49,017 Bro... 514 00:30:52,973 --> 00:30:55,350 Next, the bride and groom would like to greet... 515 00:30:55,350 --> 00:30:57,894 I guess he never came. 516 00:30:57,894 --> 00:30:59,386 Who? 517 00:30:59,386 --> 00:31:01,726 No, nothing. 518 00:31:06,862 --> 00:31:08,673 Now we'll take photos 519 00:31:08,673 --> 00:31:10,073 with the families of the bride and groom. 520 00:31:10,073 --> 00:31:11,648 Please come forward. 521 00:31:25,296 --> 00:31:26,956 (Three Years Later) 522 00:31:48,070 --> 00:31:49,613 Hello. 523 00:31:49,613 --> 00:31:51,239 - Hi. - Morning, Hyun Jin. 524 00:31:51,239 --> 00:31:53,308 You're early again today. 525 00:31:58,246 --> 00:31:59,646 (Woo Hyun Jin) 526 00:32:02,000 --> 00:32:03,043 What if we go with 527 00:32:03,043 --> 00:32:04,316 a brighter tone overall? 528 00:32:04,316 --> 00:32:05,796 - Grab some coffee first. - Thank you. 529 00:32:05,796 --> 00:32:07,336 - Latte? - Here you go. 530 00:32:08,173 --> 00:32:09,866 Our ambitious 531 00:32:10,967 --> 00:32:13,970 Hirre Limited Drop live campaign. 532 00:32:13,970 --> 00:32:16,056 This is finally my place. 533 00:32:16,056 --> 00:32:18,218 I can actually 534 00:32:18,218 --> 00:32:20,518 put nails in the wall now. 535 00:32:20,518 --> 00:32:22,324 Honestly, I should've quit photography 536 00:32:22,324 --> 00:32:24,022 and followed you three years ago. 537 00:32:24,022 --> 00:32:25,620 I'm still just an assistant, 538 00:32:25,620 --> 00:32:27,984 and you bought an apartment. Does that even make sense? 539 00:32:27,984 --> 00:32:29,636 Fourteen pyeong? 540 00:32:29,636 --> 00:32:32,747 You freelancers wouldn't get it. 541 00:32:33,782 --> 00:32:35,367 Having a loan approved 542 00:32:35,367 --> 00:32:36,618 and full benefits 543 00:32:36,618 --> 00:32:38,578 is a huge deal. 544 00:32:38,578 --> 00:32:41,248 So you're really not going back to photography? 545 00:32:41,248 --> 00:32:43,794 You always said style is everything. 546 00:32:51,017 --> 00:32:53,057 Turns out style doesn't keep you alive. 547 00:32:54,594 --> 00:32:57,806 And there's no one left to show it to anyway. 548 00:32:57,806 --> 00:32:59,766 Who? 549 00:32:59,766 --> 00:33:01,893 Hey, I'll put a shelf here. 550 00:33:01,893 --> 00:33:03,751 Display my collection here. 551 00:33:03,751 --> 00:33:05,731 Might as well splurge on a couch too. 552 00:33:05,731 --> 00:33:06,991 That's painfully boring. 553 00:33:06,991 --> 00:33:08,608 This responsible, planned-out version of you 554 00:33:08,608 --> 00:33:10,091 is not the guy I knew. 555 00:33:10,091 --> 00:33:11,344 Definitely not my role model. 556 00:33:11,344 --> 00:33:13,569 Hey, don't chase people. 557 00:33:13,569 --> 00:33:14,906 Chase real estate. 558 00:33:14,906 --> 00:33:17,409 People only disappoint you. 559 00:33:17,409 --> 00:33:19,035 This place and my money 560 00:33:19,035 --> 00:33:21,913 will never betray me. 561 00:33:21,913 --> 00:33:23,418 Look. 562 00:33:24,458 --> 00:33:27,127 This is the perfect single life. 563 00:33:27,127 --> 00:33:28,420 Cut everything off, 564 00:33:28,420 --> 00:33:30,613 and it's smooth sailing. 565 00:33:34,384 --> 00:33:35,827 Nice view. 566 00:33:38,262 --> 00:33:40,809 (Personnel Assignment Notice) (Woo Hyun Jin - Pending) 567 00:33:42,976 --> 00:33:46,269 Why am I the only one... 568 00:33:46,269 --> 00:33:49,302 Look, I know you've been working hard. 569 00:33:49,302 --> 00:33:50,337 But 570 00:33:50,337 --> 00:33:52,277 working hard alone isn't always enough. 571 00:33:52,277 --> 00:33:55,054 You went to a good university, your grades are solid. 572 00:33:55,054 --> 00:33:56,198 But... 573 00:33:56,198 --> 00:33:57,991 so is everyone else. 574 00:33:57,991 --> 00:34:00,851 That's why you need something extra. 575 00:34:00,851 --> 00:34:02,260 These days, 576 00:34:02,260 --> 00:34:03,595 even credentials 577 00:34:03,595 --> 00:34:05,638 are something you buy with money. 578 00:34:18,309 --> 00:34:22,031 Why is it so hard just to pull my own weight? 579 00:34:25,938 --> 00:34:28,585 What am I supposed to tell Hyun Joo this time? 580 00:34:32,692 --> 00:34:34,287 (My dear sister) 581 00:34:53,380 --> 00:34:55,924 Why did you make so much? 582 00:34:55,924 --> 00:34:57,551 This is exactly what I've been craving. 583 00:34:57,551 --> 00:34:58,844 Your japchae. 584 00:34:58,844 --> 00:35:00,714 There's tteokbokki too? 585 00:35:00,714 --> 00:35:01,805 Yay! 586 00:35:01,805 --> 00:35:03,181 You know, 587 00:35:03,181 --> 00:35:05,934 that place keeps putting perilla leaves in their tteokbokki. 588 00:35:05,934 --> 00:35:08,187 I don't like it. 589 00:35:08,187 --> 00:35:09,398 Living on my own 590 00:35:09,398 --> 00:35:10,785 made me realize home cooking is the best. 591 00:35:10,785 --> 00:35:13,233 Are you eating properly? 592 00:35:13,233 --> 00:35:15,159 Why do you keep losing weight? 593 00:35:16,695 --> 00:35:17,863 No, I gained weight. 594 00:35:17,863 --> 00:35:20,824 My company cafeteria is actually great. 595 00:35:20,824 --> 00:35:22,576 They serve a good balance of protein, carbs, and fat, 596 00:35:22,576 --> 00:35:23,765 so don't worry. 597 00:35:23,765 --> 00:35:25,704 Being full-time really is different. 598 00:35:25,704 --> 00:35:28,415 I'm exhausted from all the overtime. 599 00:35:28,415 --> 00:35:29,916 That's probably why 600 00:35:29,916 --> 00:35:31,436 I haven't been able to reach you lately. 601 00:35:31,436 --> 00:35:32,929 Sorry. 602 00:35:36,047 --> 00:35:37,907 Come up to Seoul now. 603 00:35:38,758 --> 00:35:41,469 While I was organizing my place, 604 00:35:41,469 --> 00:35:46,016 I found all your old materials from when you were applying to BS. 605 00:35:46,016 --> 00:35:48,936 Use your major and apply again. 606 00:35:51,371 --> 00:35:52,814 What are you talking about? 607 00:35:52,814 --> 00:35:53,899 I mean... 608 00:35:53,899 --> 00:35:56,509 I'm in a better place now. 609 00:35:57,569 --> 00:35:58,982 So 610 00:35:59,696 --> 00:36:01,597 You can slow down too. 611 00:36:02,248 --> 00:36:04,583 You've been running nonstop all this time. 612 00:36:04,583 --> 00:36:08,163 If you keep pushing like that, you're going to burn out. 613 00:36:08,163 --> 00:36:10,040 Hyun Jin. 614 00:36:10,040 --> 00:36:11,507 Come home. 615 00:36:11,507 --> 00:36:14,393 This time, I'll support you properly. 616 00:36:17,758 --> 00:36:20,224 I'm going to the bathroom for a second. 617 00:36:47,410 --> 00:36:49,645 (How to Write a Strong Personal Statement) 618 00:36:49,645 --> 00:36:52,311 (The Real Guide to Getting a Job) 619 00:36:57,545 --> 00:36:58,755 Hyun Jin. 620 00:36:58,755 --> 00:37:01,221 You want me to move in here? 621 00:37:01,221 --> 00:37:03,385 When did you find out 622 00:37:03,385 --> 00:37:05,231 I didn't get picked for full-time? 623 00:37:09,349 --> 00:37:12,060 Why do you always make me feel like an idiot? 624 00:37:12,060 --> 00:37:14,354 Every time you do this, 625 00:37:14,354 --> 00:37:16,231 because of you, 626 00:37:16,231 --> 00:37:18,424 I end up hating myself. 627 00:37:19,234 --> 00:37:20,694 What are you talking about? 628 00:37:20,694 --> 00:37:23,613 You still think I can't pull my own weight. 629 00:37:23,613 --> 00:37:25,978 That's why you made me a room, right? 630 00:37:25,978 --> 00:37:29,285 Do you really have to turn me into some kind of burden? 631 00:37:29,285 --> 00:37:30,655 How are you a burden? 632 00:37:30,655 --> 00:37:32,488 I am. 633 00:37:32,488 --> 00:37:34,968 Like this thing stuck to you, weighing you down. 634 00:37:36,334 --> 00:37:37,669 Hyun Jin. 635 00:37:37,669 --> 00:37:39,462 It's too much for me. 636 00:37:39,462 --> 00:37:41,464 Sometimes, 637 00:37:41,464 --> 00:37:43,717 honestly wish I were on my own. 638 00:37:43,717 --> 00:37:45,218 Not Woo Hyun Joo's sister. 639 00:37:45,218 --> 00:37:46,928 Just Woo Hyun Jin. 640 00:37:46,928 --> 00:37:48,555 Woo Hyun Jin. 641 00:37:48,555 --> 00:37:50,223 Don't say something you'll regret. 642 00:37:50,223 --> 00:37:51,975 I won't. 643 00:37:51,975 --> 00:37:54,060 I'm never moving into this house. 644 00:37:54,060 --> 00:37:55,670 So please... 645 00:37:58,496 --> 00:38:00,462 Just leave me alone. 646 00:38:17,584 --> 00:38:20,577 I was so stupid, letting my pride ruin everything. 647 00:38:21,187 --> 00:38:23,797 You're the worst, Woo Hyun Jin. 648 00:38:23,797 --> 00:38:25,433 (Myeongin Police Station) 649 00:38:26,884 --> 00:38:28,511 (Yangseong Police Substation) 650 00:38:28,511 --> 00:38:30,784 Still haven't heard from your sister? 651 00:38:32,140 --> 00:38:34,017 She's been off the grid for days. 652 00:38:34,017 --> 00:38:35,835 Guess she's really hurt. 653 00:38:37,145 --> 00:38:39,481 She'll call by tonight. 654 00:38:39,481 --> 00:38:41,357 You two always fight like this, 655 00:38:41,357 --> 00:38:43,643 then make up like nothing happened. 656 00:38:45,195 --> 00:38:46,388 Yeah, I'm on my way. 657 00:38:46,388 --> 00:38:48,114 About twenty minutes. 658 00:38:48,114 --> 00:38:49,139 Okay. 659 00:38:49,139 --> 00:38:51,045 See you soon. 660 00:38:52,118 --> 00:38:55,218 Oh, your anniversary? 661 00:38:55,218 --> 00:38:57,415 You taking her somewhere nice tonight? 662 00:38:57,415 --> 00:38:58,958 Are you jealous? 663 00:38:58,958 --> 00:39:00,719 Of course I am. 664 00:39:00,719 --> 00:39:02,413 Get back to work. 665 00:39:03,254 --> 00:39:04,297 - Bye. - Bye. 666 00:39:04,297 --> 00:39:05,667 - Hang in there. - Yeah. 667 00:39:05,667 --> 00:39:06,864 - Have a wonderful night. - Thanks. 668 00:39:06,864 --> 00:39:08,740 Bye. 669 00:39:08,740 --> 00:39:11,066 You should get married soon too. 670 00:39:18,921 --> 00:39:22,635 (Woo Jin, your father's being released on parole as a model inmate on June 1.) 671 00:39:35,430 --> 00:39:36,830 (Tae Hyung) 672 00:39:42,835 --> 00:39:44,808 (Tae Hyung) 673 00:40:02,351 --> 00:40:04,171 (Please pick up. I'm worried.) 674 00:40:05,055 --> 00:40:07,552 Still no word from her. 675 00:40:11,614 --> 00:40:13,361 Woo Jin. 676 00:40:13,361 --> 00:40:15,410 What are you thinking about? 677 00:40:15,410 --> 00:40:16,870 Huh? 678 00:40:16,870 --> 00:40:18,528 Is something wrong? 679 00:40:19,858 --> 00:40:21,697 No, it's nothing. 680 00:40:24,919 --> 00:40:26,523 Is this about Tae Hyung? 681 00:40:28,631 --> 00:40:31,457 You always get like this when his name comes up. 682 00:40:32,969 --> 00:40:36,355 You still can't tell me everything, can you? 683 00:40:41,686 --> 00:40:43,245 Actually, he is... 684 00:41:11,507 --> 00:41:14,932 (Full-Time Conversion Results) (BS Food Document Screening Results) 685 00:41:17,304 --> 00:41:18,097 (2025 BS FOOD Application Status) 686 00:41:18,097 --> 00:41:20,010 (Your documents have been successfully submitted.) 687 00:41:36,831 --> 00:41:38,549 (Moving into My Own Place!) 688 00:41:47,627 --> 00:41:49,587 Hello? 689 00:41:49,587 --> 00:41:51,147 Yes, hello? 690 00:42:14,960 --> 00:42:16,729 Sister. 691 00:42:16,729 --> 00:42:18,923 You're my favorite person in the whole world. 692 00:42:18,923 --> 00:42:19,951 Really? 693 00:42:19,951 --> 00:42:20,994 What about you? 694 00:42:20,994 --> 00:42:24,105 You're my favorite too. In the whole world. 695 00:42:33,214 --> 00:42:34,299 Brother. 696 00:42:34,299 --> 00:42:36,217 When are you coming? 697 00:42:36,217 --> 00:42:38,619 You said you'd come when the rain stops. 698 00:42:39,304 --> 00:42:42,181 How many nights do I have to sleep? 699 00:42:42,181 --> 00:42:43,683 Ten nights? 700 00:42:43,683 --> 00:42:45,250 A hundred nights? 701 00:42:46,477 --> 00:42:48,688 After you sleep for a hundred nights 702 00:42:48,688 --> 00:42:50,343 and grow a little more, 703 00:42:51,024 --> 00:42:52,917 I'll come get you. 704 00:42:53,776 --> 00:42:55,469 I'm not waiting for you anymore. 705 00:42:56,086 --> 00:42:57,627 This time, 706 00:42:58,455 --> 00:43:00,229 I'm the one leaving you. 707 00:43:01,353 --> 00:43:03,202 Let's never see each other again. 708 00:43:03,202 --> 00:43:04,648 Sun Woo Jin. 709 00:43:05,705 --> 00:43:07,318 I'll come... 710 00:43:08,750 --> 00:43:10,438 get you. 711 00:43:37,335 --> 00:43:40,355 Do you really have to turn me into some kind of burden? 712 00:43:41,491 --> 00:43:43,392 How are you a burden? 713 00:43:45,703 --> 00:43:47,372 Sometimes, 714 00:43:47,372 --> 00:43:49,582 honestly wish I were on my own. 715 00:43:49,582 --> 00:43:51,000 Not Woo Hyun Joo's sister. 716 00:43:51,000 --> 00:43:52,943 Just Woo Hyun Jin. 717 00:43:55,254 --> 00:43:58,032 That was all a lie. 718 00:44:02,365 --> 00:44:05,231 How could you go, believing just that? 719 00:44:08,476 --> 00:44:11,042 I didn't mean it. 720 00:45:31,559 --> 00:45:33,056 Mommy? 721 00:45:42,361 --> 00:45:43,762 (Funeral Hall) 722 00:45:43,762 --> 00:45:44,941 Where's that sound coming from? 723 00:45:44,941 --> 00:45:45,990 I think it's next door. 724 00:45:45,990 --> 00:45:47,533 Why is that baby crying so much? 725 00:45:47,533 --> 00:45:49,869 Is that the baby who survived alone? 726 00:45:49,869 --> 00:45:51,329 That's heartbreaking. 727 00:45:51,329 --> 00:45:52,900 Are you hungry? 728 00:45:52,900 --> 00:45:54,248 Did you pee? 729 00:45:54,248 --> 00:45:55,894 Why are you crying? 730 00:45:56,919 --> 00:45:58,488 Mommy. 731 00:45:59,504 --> 00:46:00,922 Are you sick? 732 00:46:00,922 --> 00:46:03,466 It's okay, it's okay. 733 00:46:03,466 --> 00:46:04,912 Don't cry. 734 00:46:05,593 --> 00:46:07,085 Good boy. 735 00:46:09,604 --> 00:46:11,390 Why? What's wrong? 736 00:46:12,358 --> 00:46:14,297 Wait, wait. 737 00:46:18,523 --> 00:46:20,349 Mommy. 738 00:46:21,734 --> 00:46:23,300 Woo Joo. 739 00:46:28,797 --> 00:46:30,299 What... 740 00:46:41,123 --> 00:46:42,176 Are you okay? 741 00:46:42,176 --> 00:46:43,381 You look hurt. 742 00:46:43,381 --> 00:46:44,465 You should go to the hospital. 743 00:46:44,465 --> 00:46:45,591 Move slowly. 744 00:46:45,591 --> 00:46:47,604 You really should get checked. 745 00:46:48,386 --> 00:46:50,312 Don't move. Stay still. 746 00:47:25,177 --> 00:47:26,690 Woo Jin. 747 00:47:32,513 --> 00:47:34,581 I'm going to erase you 748 00:47:38,144 --> 00:47:39,878 from my life now. 749 00:47:43,805 --> 00:47:45,123 Chief mourner, 750 00:47:45,123 --> 00:47:47,038 you have visitors. 751 00:48:04,830 --> 00:48:06,757 Senior Officer Sun 752 00:48:07,381 --> 00:48:10,134 was truly a good person. 753 00:48:10,134 --> 00:48:13,846 He always looked out for us juniors too. 754 00:48:13,846 --> 00:48:15,432 He really was... 755 00:48:16,682 --> 00:48:19,188 a great senior. 756 00:48:43,434 --> 00:48:45,544 {\an8}(Funeral Hall Meal Options) Will it be yukgaejang? 757 00:48:45,544 --> 00:48:47,724 Or radish beef soup? 758 00:48:50,716 --> 00:48:53,476 The real chief mourner says to go with this. 759 00:48:54,387 --> 00:48:57,331 Then thirty servings? Fifty? 760 00:48:58,307 --> 00:49:00,080 He's saying a hundred. 761 00:49:01,018 --> 00:49:02,506 Chief mourner. 762 00:49:03,501 --> 00:49:04,768 Please take a look at this too. 763 00:49:04,768 --> 00:49:06,371 Burial clothes? 764 00:49:07,024 --> 00:49:08,060 Option one. 765 00:49:08,060 --> 00:49:09,485 Coffin type? 766 00:49:09,485 --> 00:49:10,509 Option one. 767 00:49:10,509 --> 00:49:11,862 Burial site? 768 00:49:11,862 --> 00:49:12,863 Urn? 769 00:49:12,863 --> 00:49:13,989 Just option one. 770 00:49:13,989 --> 00:49:16,202 Please make everything option one. 771 00:49:24,291 --> 00:49:25,751 What? 772 00:49:25,751 --> 00:49:27,820 Just go. 773 00:50:02,413 --> 00:50:04,699 What am I supposed to do with you? 774 00:50:06,500 --> 00:50:08,220 You want more? 775 00:50:23,350 --> 00:50:24,681 That's gross. 776 00:50:24,681 --> 00:50:26,135 Don't come here. 777 00:50:26,771 --> 00:50:28,078 Mommy. 778 00:50:28,078 --> 00:50:29,315 Go back and sleep. 779 00:50:29,315 --> 00:50:31,455 Stop getting in the way. 780 00:50:32,941 --> 00:50:34,987 When is your aunt coming, seriously? 781 00:50:34,987 --> 00:50:35,988 Hey, hey. 782 00:50:35,988 --> 00:50:37,806 Don't come to me. 783 00:50:39,624 --> 00:50:40,734 Stop! 784 00:50:40,734 --> 00:50:42,300 Wait. 785 00:50:46,499 --> 00:50:48,699 Why are you so heavy? 786 00:50:48,699 --> 00:50:50,878 Is it all poop or what? 787 00:50:50,878 --> 00:50:52,379 Mommy. 788 00:50:52,379 --> 00:50:54,607 Did you even eat today... 789 00:50:56,143 --> 00:50:57,927 Hey? 790 00:50:57,927 --> 00:50:59,496 Hey, stop. 791 00:50:59,496 --> 00:51:01,096 What are you doing? 792 00:51:01,096 --> 00:51:02,431 Hey. 793 00:51:02,431 --> 00:51:03,999 Hey, hey! 794 00:51:11,899 --> 00:51:13,901 Sun Tae Hyung... 795 00:51:13,901 --> 00:51:15,946 Why the hell are you here, 796 00:51:15,946 --> 00:51:18,906 letting yourself end up like this? 797 00:51:18,906 --> 00:51:20,074 Hey. 798 00:51:20,074 --> 00:51:22,409 Why isn't your aunt here yet? 799 00:51:22,409 --> 00:51:23,702 When she shows up, 800 00:51:23,702 --> 00:51:25,147 I'm charging her for everything. 801 00:51:25,147 --> 00:51:27,832 From making me chief mourner to all this hand washing. 802 00:51:28,994 --> 00:51:31,267 What? You smiling? 803 00:51:31,267 --> 00:51:32,543 This is not the time to smile. 804 00:51:32,543 --> 00:51:34,292 Read the room. 805 00:51:38,453 --> 00:51:41,105 Why is she taking so long? 806 00:51:41,105 --> 00:51:42,179 What's that? 807 00:51:42,179 --> 00:51:44,223 Why did he put the baby there? 808 00:51:44,223 --> 00:51:45,641 Oh my, look at that baby. 809 00:51:45,641 --> 00:51:46,892 What is that? 810 00:51:46,892 --> 00:51:48,460 Is that a baby? 811 00:52:00,042 --> 00:52:02,082 What's that? 812 00:52:02,082 --> 00:52:05,156 I sprained a ligament, so I have to be in a cast for two weeks. 813 00:52:11,171 --> 00:52:12,751 Gosh... 814 00:52:12,751 --> 00:52:14,253 Wasn't that from the bathroom? 815 00:52:14,253 --> 00:52:15,546 Why did you... 816 00:52:15,546 --> 00:52:17,952 Why did you just leave the baby with me? 817 00:52:20,885 --> 00:52:22,411 Come on. Let's go. 818 00:52:26,937 --> 00:52:28,601 Just leave him. 819 00:52:28,601 --> 00:52:30,168 I'll do it. 820 00:53:00,063 --> 00:53:01,522 Hyun Jin. 821 00:53:19,556 --> 00:53:20,682 Why aren't you eating? 822 00:53:20,682 --> 00:53:22,223 Go on, eat. 823 00:53:25,157 --> 00:53:27,090 This is really hard on you, isn't it? 824 00:53:31,830 --> 00:53:33,356 Yeah. 825 00:53:34,375 --> 00:53:35,834 Still... 826 00:53:35,834 --> 00:53:39,505 it's a little easier not having to stand as chief mourner alone. 827 00:53:39,505 --> 00:53:41,131 Is that the in-law you mentioned before? 828 00:53:41,131 --> 00:53:43,002 - The Pimang guy? - Yeah. 829 00:53:46,053 --> 00:53:47,913 Has he been helping a lot? 830 00:53:48,514 --> 00:53:49,556 Yeah. 831 00:53:49,556 --> 00:53:51,266 When I got back from the hospital, 832 00:53:51,266 --> 00:53:54,979 he'd already picked out the burial clothes and the urn. 833 00:53:54,979 --> 00:53:57,272 He even chose my sister's coffin. 834 00:53:57,272 --> 00:53:59,525 I don't really know any of this stuff. 835 00:53:59,525 --> 00:54:01,718 I guess that's a relief, right? 836 00:54:01,718 --> 00:54:02,770 Oh, right. 837 00:54:02,770 --> 00:54:04,780 Why is your arm hurt all of a sudden? 838 00:54:04,780 --> 00:54:06,407 That too... 839 00:54:06,407 --> 00:54:08,283 because of him. 840 00:54:08,283 --> 00:54:11,286 I got a cast as soon as I came to the funeral hall, 841 00:54:11,286 --> 00:54:12,943 my arm hurts, 842 00:54:14,136 --> 00:54:16,174 my head's all over the place. 843 00:54:16,174 --> 00:54:17,954 None of this feels real. 844 00:54:20,421 --> 00:54:23,115 You're not okay at all. 845 00:54:24,338 --> 00:54:25,739 It's just... 846 00:54:27,052 --> 00:54:29,746 I can't believe my sister is 847 00:54:30,597 --> 00:54:32,450 in that memorial photo. 848 00:54:33,976 --> 00:54:37,396 It feels like if I went home right now, 849 00:54:37,396 --> 00:54:38,886 she'd be there. 850 00:54:40,399 --> 00:54:42,175 Maybe that's why. 851 00:54:42,818 --> 00:54:44,711 It just doesn't feel real. 852 00:56:19,790 --> 00:56:21,066 As you know, 853 00:56:21,066 --> 00:56:23,919 Woo Joo currently has no legal guardian. 854 00:56:23,919 --> 00:56:27,584 If neither of you is willing to take him in, 855 00:56:27,584 --> 00:56:29,890 he'll be placed in a care facility. 856 00:56:30,617 --> 00:56:31,869 Since 857 00:56:31,869 --> 00:56:35,772 you're both his closest relatives, 858 00:56:35,772 --> 00:56:39,046 we need to decide which of you will raise him. 859 00:56:40,894 --> 00:56:43,564 So now you're asking me this too? 860 00:56:43,564 --> 00:56:45,941 I just spent three days deciding whether to serve thirty portions of yukgaejang, 861 00:56:45,941 --> 00:56:48,124 whether the burial clothes should be hemp or a cotton blend, 862 00:56:48,124 --> 00:56:50,422 even the shape of the coffin handles 863 00:56:50,422 --> 00:56:52,197 and the thank-you gifts for mourners. 864 00:56:52,197 --> 00:56:53,615 I answered all of that. 865 00:56:53,615 --> 00:56:55,275 But why are you asking me about a kid? 866 00:56:55,275 --> 00:56:57,677 I only met him for the first time here. 867 00:56:59,872 --> 00:57:02,666 I'm not someone who can take responsibility for anyone. 868 00:57:02,666 --> 00:57:05,879 And I'm done being involved with Sun Woo Jin. 869 00:57:34,031 --> 00:57:35,770 I'll raise him. 870 00:57:35,770 --> 00:57:37,724 I'll take care of Woo Joo. 871 00:58:03,602 --> 00:58:06,188 This is the last thing I'll do. 872 00:58:06,188 --> 00:58:08,281 Let's not see each other again. 873 00:58:08,872 --> 00:58:11,205 I don't expect we'll ever be involved again. 874 00:58:11,980 --> 00:58:13,403 Take care. 875 00:58:13,403 --> 00:58:15,283 And raise the kid well. 876 00:58:16,156 --> 00:58:18,176 I hope you recover soon. 877 00:58:19,326 --> 00:58:20,992 Hey, little one. 878 00:58:21,600 --> 00:58:23,710 Let's never see each other again. 879 00:58:27,501 --> 00:58:29,874 Here. This is my last gift. 880 00:58:45,236 --> 00:58:46,895 Woo Joo, 881 00:58:46,895 --> 00:58:48,621 Let's go home. 882 00:59:30,581 --> 00:59:33,266 {\an8}I'm going to live well with Woo Joo. 883 00:59:33,266 --> 00:59:34,999 {\an8}Let's eat. 884 00:59:36,448 --> 00:59:38,095 {\an8}What is this place... 885 00:59:38,095 --> 00:59:40,045 {\an8}How are you supposed to do this all on your own? 886 00:59:40,045 --> 00:59:41,903 {\an8}I'm going to pass, no matter what, 887 00:59:41,903 --> 00:59:44,339 {\an8}and raise Woo Joo without him lacking anything. 888 00:59:45,778 --> 00:59:46,842 {\an8}Please help! 889 00:59:46,842 --> 00:59:48,179 {\an8}I'm going to give up Woo Joo. 890 00:59:48,179 --> 00:59:49,706 {\an8}Daddy? 891 00:59:49,706 --> 00:59:50,730 {\an8}Take him. Now. 892 00:59:50,730 --> 00:59:52,009 {\an8}I'm done. We're cut off. 893 00:59:52,009 --> 00:59:53,550 {\an8}You don't get to decide that on your own. 894 00:59:53,550 --> 00:59:55,046 {\an8}We... 895 00:59:56,025 --> 00:59:58,265 {\an8}We've already crossed that line. 59395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.