All language subtitles for Dwa.Zebra.Adama.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,719 --> 00:00:31,320
TWO RIBS OF ADAM
2
00:02:17,120 --> 00:02:20,439
Some people prefer
to live in a big city.
3
00:02:21,360 --> 00:02:23,759
It is not for me anymore.
4
00:02:24,560 --> 00:02:29,280
I choose my good old Gody.
5
00:02:31,319 --> 00:02:34,639
I will not leave it.
6
00:02:36,960 --> 00:02:40,800
The whole story started
with the visit
7
00:02:40,879 --> 00:02:43,840
to my uncle’s grave.
8
00:02:59,120 --> 00:03:02,000
The posts along the main alley
will be painted white.
9
00:03:02,080 --> 00:03:03,639
All right.
10
00:03:03,719 --> 00:03:06,479
On the right side,
we will establish the honour alley.
11
00:03:06,800 --> 00:03:07,840
The whole alley?
12
00:03:07,919 --> 00:03:10,280
We honour more and more people.
13
00:03:10,360 --> 00:03:13,439
Excuse me,
do you look after the cemetery?
14
00:03:13,520 --> 00:03:15,560
- Yeah.
- I would like to thank you.
15
00:03:15,639 --> 00:03:17,080
That’s for the future.
16
00:03:17,400 --> 00:03:18,879
- Here.
- No, thank you.
17
00:03:18,960 --> 00:03:20,280
This is the mayor.
18
00:03:20,520 --> 00:03:22,240
I don't have that much.
19
00:03:24,000 --> 00:03:25,199
I’m sorry.
20
00:03:25,520 --> 00:03:27,280
Anyway, thank you.
21
00:03:28,080 --> 00:03:30,879
Do you look after the
cemetery personally?
22
00:03:30,960 --> 00:03:32,879
As a part of the concern for people.
23
00:03:33,159 --> 00:03:34,199
Yes.
24
00:03:34,280 --> 00:03:38,039
But my uncle’s house
no longer exists.
25
00:03:38,120 --> 00:03:39,159
Uncle?
26
00:03:39,240 --> 00:03:42,080
- Turkułł Aleksander.
- It’s a pleasure. Rutkiewicz.
27
00:03:42,159 --> 00:03:44,319
I am the president
of the Town’s National Council.
28
00:03:44,400 --> 00:03:47,479
How do you like our town?
We have a construction site here.
29
00:03:47,680 --> 00:03:49,439
At the cost of my childhood.
30
00:03:49,520 --> 00:03:53,639
There’ll be a new housing estate,
hospital, and a combine.
31
00:03:53,759 --> 00:03:56,000
They write about us.
32
00:04:01,919 --> 00:04:05,960
A new school of the millennium.
You might be interested.
33
00:04:06,759 --> 00:04:07,879
I don’t think so.
34
00:04:07,960 --> 00:04:09,800
You're a teacher, aren't you?
35
00:04:10,080 --> 00:04:12,159
I’m unemployed.
36
00:04:12,240 --> 00:04:14,240
- It’s impossible.
- Why?
37
00:04:14,319 --> 00:04:17,000
We got rid of unemployment.
38
00:04:17,079 --> 00:04:18,959
And I am still unemployed.
39
00:04:19,040 --> 00:04:20,199
But this is different.
40
00:04:20,279 --> 00:04:22,560
It happens,
but that’s not a problem.
41
00:04:22,639 --> 00:04:24,360
And yet, I’m unemployed.
42
00:04:24,439 --> 00:04:26,720
A job is waiting for you.
43
00:04:27,000 --> 00:04:30,639
I decided to start gathering
the material
44
00:04:30,720 --> 00:04:32,639
for the future historian of Gody.
45
00:04:32,720 --> 00:04:35,480
Each piece of paper,
every event.
46
00:04:35,560 --> 00:04:37,720
I fought out a post
for the archivist.
47
00:04:37,800 --> 00:04:41,279
It would be perfect for you.
48
00:04:55,879 --> 00:04:59,399
The plans for the new housing estate
are on the top shelf.
49
00:04:59,800 --> 00:05:00,959
Thank you.
50
00:05:05,759 --> 00:05:10,839
We need the name of the new street.
51
00:05:11,319 --> 00:05:15,439
It could be a propaganda stimulus,
"the street - the slogan".
52
00:05:15,519 --> 00:05:16,639
I understand.
53
00:05:16,879 --> 00:05:19,000
Le Corbusier got along without slogans.
54
00:05:19,079 --> 00:05:20,759
But we need it.
55
00:05:20,839 --> 00:05:22,319
Mickiewicz Street.
56
00:05:22,399 --> 00:05:23,439
Why Mickiewicz?
57
00:05:23,519 --> 00:05:25,759
- Do you have Mickiewicz Street?
- No.
58
00:05:25,959 --> 00:05:27,079
So it’s time to change it.
59
00:05:27,160 --> 00:05:29,120
You need Mickiewicz Street.
60
00:05:29,199 --> 00:05:30,800
We need?
61
00:05:30,879 --> 00:05:32,160
That’s right.
62
00:05:32,319 --> 00:05:35,040
There is no city in Poland
without Mickiewicz Street.
63
00:05:35,120 --> 00:05:36,959
Do you have anything against Mickiewicz?
64
00:05:37,040 --> 00:05:38,040
No, why?
65
00:05:38,120 --> 00:05:41,399
But since it is everywhere,
why do we need another one?
66
00:05:41,720 --> 00:05:43,279
What about "the street – the slogan"?
67
00:05:43,439 --> 00:05:47,639
No problem.
We will name it after Wiktus.
68
00:05:48,600 --> 00:05:49,600
Who is Wiktus?
69
00:05:49,680 --> 00:05:53,879
Jan Wiktus.
Eminent citizen, my schoolmate.
70
00:05:53,959 --> 00:05:57,160
Five years ago, he went to Africa
with the Mostostal crew.
71
00:05:57,319 --> 00:05:59,720
- Engineer?
- No, great specialist.
72
00:05:59,800 --> 00:06:02,920
An exemplary citizen,
patriot and husband.
73
00:06:03,000 --> 00:06:05,920
Though, they have no children.
74
00:06:06,000 --> 00:06:11,079
Why shouldn’t we name a street
after him in his hometown?
75
00:06:16,639 --> 00:06:18,879
Look for the letter W.
76
00:06:23,480 --> 00:06:27,560
Wiktus Paweł, Florian.
There he is! Wiktus Jan.
77
00:06:27,639 --> 00:06:33,040
Look, a letter. Addis Ababa?
78
00:06:33,279 --> 00:06:34,879
Read it, please.
79
00:06:36,199 --> 00:06:40,120
"Dear Piotr..."
It's a private letter.
80
00:06:40,199 --> 00:06:41,759
How did it get here?
81
00:06:42,639 --> 00:06:45,920
It is a gift from the secretary
of the Party.
82
00:06:46,000 --> 00:06:48,360
Our mayor's idea.
83
00:06:48,639 --> 00:06:51,800
Collect every piece of paper,
note every event
84
00:06:51,879 --> 00:06:53,959
for the future historian of Gody.
85
00:06:54,319 --> 00:06:56,199
Keep reading.
86
00:06:58,680 --> 00:07:01,399
Please, help me get a passport renewal.
87
00:07:01,480 --> 00:07:05,079
They offered me a new job.
You know I'm hard working.
88
00:07:05,160 --> 00:07:08,319
I won’t embarrass you.
89
00:07:08,399 --> 00:07:10,519
I cannot leave Paola.
90
00:07:12,240 --> 00:07:15,199
I better stay here,
without publicity.
91
00:07:15,279 --> 00:07:17,759
Why would I upset Helenka?
92
00:07:18,160 --> 00:07:20,959
She can't know about it.
93
00:07:21,040 --> 00:07:22,319
She?
94
00:07:23,560 --> 00:07:24,879
Wiktus’s wife.
95
00:07:39,879 --> 00:07:41,279
Come in.
96
00:07:41,839 --> 00:07:43,240
Mrs. Wiktus?
97
00:07:43,319 --> 00:07:44,519
Yeah. What do you want?
98
00:07:44,600 --> 00:07:46,519
Good morning.
My name is Nowicki. Engineer.
99
00:07:46,600 --> 00:07:48,000
- Here!
- Thank you.
100
00:07:48,120 --> 00:07:49,120
Come in, please.
101
00:07:49,279 --> 00:07:52,279
I am sorry for this mess.
102
00:07:52,360 --> 00:07:54,879
I am alone, and nobody helps me.
103
00:07:55,279 --> 00:07:58,079
Madam, I heard you had
a larger apartment,
104
00:07:58,160 --> 00:08:00,279
and you would be willing to...
105
00:08:00,360 --> 00:08:02,439
Who told you that?
106
00:08:02,519 --> 00:08:03,639
People.
107
00:08:03,720 --> 00:08:04,720
People.
108
00:08:04,920 --> 00:08:06,920
What will they think of next?
109
00:08:07,000 --> 00:08:09,240
I’m sure they told you that
my husband had left me
110
00:08:09,319 --> 00:08:11,439
and that I was looking for a man, huh?
111
00:08:11,519 --> 00:08:15,079
He will return to his wife
and home, you will see.
112
00:08:15,160 --> 00:08:16,920
I wouldn’t be surprised.
113
00:08:20,240 --> 00:08:21,759
Not bad.
114
00:08:34,679 --> 00:08:37,200
I have an adapter.
115
00:08:37,679 --> 00:08:40,320
Better get the cow
to the barn.
116
00:09:00,480 --> 00:09:02,519
Come on!
117
00:09:13,720 --> 00:09:15,080
The hay is over there.
118
00:09:15,240 --> 00:09:18,279
Come here, chick, chick, chick.
Chick, hick, chicken.
119
00:09:38,039 --> 00:09:41,559
The meeting of the Development Committee
went on into the evening.
120
00:09:41,840 --> 00:09:47,039
Finally, the mayor decided to
raise the question of the new street.
121
00:09:48,960 --> 00:09:51,279
Mr. GĂłrnicki, please.
122
00:09:54,559 --> 00:09:57,120
Let’s get back to the issue
of "the street - the slogan".
123
00:09:57,200 --> 00:09:59,679
The Party does not want
to impose anything.
124
00:09:59,759 --> 00:10:02,320
We are waiting for the decision
of the councillors.
125
00:10:02,759 --> 00:10:05,080
Does the Women's League
have any suggestions?
126
00:10:05,159 --> 00:10:07,000
Mrs. Anastasia, you may speak.
127
00:10:07,080 --> 00:10:09,840
On behalf of the working women,
128
00:10:09,919 --> 00:10:13,440
I suggest that the new street
should be named after Adam Mickiewicz,
129
00:10:13,519 --> 00:10:16,080
the great poet of love,
eulogist of women,
130
00:10:16,159 --> 00:10:18,600
- spokesman for social work.
- Thank you.
131
00:10:18,679 --> 00:10:22,039
Any suggestions
by the freethinkers?
132
00:10:22,120 --> 00:10:24,080
Master Jan Paweł Maczek.
133
00:10:24,320 --> 00:10:27,320
Yes, Mrs. Anastasia.
It would be proof of courage
134
00:10:27,399 --> 00:10:33,080
if we named the street
135
00:10:33,159 --> 00:10:36,639
after the author of
the heretical "Great improvisation".
136
00:10:36,879 --> 00:10:39,440
Would you like to add anything, father?
137
00:10:39,720 --> 00:10:45,279
The faithful will surely be pleased
138
00:10:45,360 --> 00:10:49,200
if we honour the deeply religious
author of "Master Tadeusz".
139
00:10:49,399 --> 00:10:51,559
Comrade Secretary?
140
00:10:51,960 --> 00:10:54,679
We still don’t have
Mickiewicz Street.
141
00:10:54,759 --> 00:10:56,600
It is a gross oversight.
142
00:10:56,759 --> 00:10:59,080
But let's not look for guilty comrades.
143
00:10:59,159 --> 00:11:02,000
Perhaps it is a matter of the economic
underdevelopment of Gody.
144
00:11:02,080 --> 00:11:06,240
But now, when Mickiewicz's dreams
about People's Poland come true,
145
00:11:06,320 --> 00:11:09,399
it’s time for this editor-in-chief
of La Tribune des Peuples
146
00:11:09,480 --> 00:11:13,240
to be honoured by us.
147
00:11:13,320 --> 00:11:16,120
It’s true that he wasn’t an ordinary man.
148
00:11:16,200 --> 00:11:17,480
Every child knows that.
149
00:11:17,559 --> 00:11:21,480
That means we don’t need to
put it on the signs.
150
00:11:21,559 --> 00:11:23,919
- Master Maczek surprised me.
- What?
151
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
There are thousands of such acts of courage.
152
00:11:26,080 --> 00:11:27,840
And I support the progress.
153
00:11:27,919 --> 00:11:30,559
I am even more surprised
at the president of the Women’s League.
154
00:11:30,639 --> 00:11:34,600
We all remember what Mickiewicz
155
00:11:34,679 --> 00:11:36,279
wrote about women.
156
00:11:36,360 --> 00:11:37,759
We are magnanimous.
157
00:11:37,840 --> 00:11:39,919
I have nothing against Mickiewicz.
158
00:11:40,000 --> 00:11:43,039
Let him have streets even
in France or Italy
159
00:11:43,120 --> 00:11:46,240
if it is good for our export.
160
00:11:46,399 --> 00:11:48,519
My town will not be
like any other.
161
00:11:48,600 --> 00:11:50,679
Your town?
162
00:11:50,759 --> 00:11:52,600
- Forgive me. Our town.
- That’s right.
163
00:11:52,960 --> 00:11:55,519
- Is that all?
- Not exactly.
164
00:11:55,600 --> 00:12:00,720
I thought of our schoolmate
who hasn’t left his post in Ethiopia.
165
00:12:00,919 --> 00:12:01,960
Wiktus?
166
00:12:02,039 --> 00:12:03,799
- Wiktus!
- Wiktus?
167
00:12:03,960 --> 00:12:05,000
Actually, he left it.
168
00:12:05,080 --> 00:12:06,799
- What?
- What do you mean by "left"?
169
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Why?
170
00:12:08,080 --> 00:12:09,919
He is coming to Gody
in a few days.
171
00:12:10,000 --> 00:12:12,039
- Is he?
- He is coming here?
172
00:12:12,120 --> 00:12:13,279
Are you sure?
173
00:12:13,360 --> 00:12:18,919
I wrote to him that we were building
an estate and a combine.
174
00:12:19,440 --> 00:12:20,720
He is returning soon.
175
00:12:20,799 --> 00:12:24,240
On a jet, through Cairo and Rome.
176
00:12:25,320 --> 00:12:27,039
Citizens…
177
00:12:27,879 --> 00:12:29,039
Here.
178
00:12:29,360 --> 00:12:32,960
Let us welcome him as the leading builder.
179
00:12:33,039 --> 00:12:38,679
As the one who answers to the appeal
of his home administrative unit.
180
00:12:39,639 --> 00:12:41,679
- Anything else?
- Thank you.
181
00:12:42,279 --> 00:12:43,279
Thank you.
182
00:12:43,440 --> 00:12:44,799
My respects.
183
00:12:44,879 --> 00:12:46,200
Goodbye.
184
00:12:46,279 --> 00:12:48,440
- Goodbye.
- Goodbye.
185
00:12:49,679 --> 00:12:52,360
Janek found some woman there.
186
00:12:52,440 --> 00:12:54,879
- It’s impossible.
- Italian.
187
00:12:55,240 --> 00:12:57,120
His wife doesn’t know.
188
00:12:57,200 --> 00:12:58,279
There will be a mess.
189
00:12:58,360 --> 00:13:00,519
And then he will leave
once again.
190
00:13:00,600 --> 00:13:02,799
- Maybe he'll stay with his wife.
- Maybe.
191
00:13:02,919 --> 00:13:04,000
And if not?
192
00:13:04,080 --> 00:13:05,840
We have to convince his wife.
193
00:13:05,919 --> 00:13:08,039
Ignac, it’s your task.
194
00:13:08,360 --> 00:13:11,120
All right, but there will be
no Mickiewicz Street here.
195
00:13:11,200 --> 00:13:12,360
I don’t know.
196
00:13:12,440 --> 00:13:14,000
The masses will decide.
197
00:13:14,080 --> 00:13:15,480
What masses?
198
00:13:15,559 --> 00:13:18,799
Through their greatest representatives.
199
00:13:24,919 --> 00:13:27,879
Would you like some fruits from my orchard?
200
00:13:27,960 --> 00:13:30,120
My God, I have no vodka.
201
00:13:30,200 --> 00:13:31,799
You could have warned me.
202
00:13:33,440 --> 00:13:34,559
How can I serve you?
203
00:13:34,759 --> 00:13:38,000
Mrs. Helena, I haven’t seen you
at our meetings.
204
00:13:38,080 --> 00:13:42,919
However, the situation is exceptional.
205
00:13:43,320 --> 00:13:46,480
Let’s forget about private aversions…
206
00:13:47,720 --> 00:13:48,759
Excuse me.
207
00:13:48,840 --> 00:13:52,639
Do you know that the day after tomorrow
our friend and your husband…
208
00:13:52,720 --> 00:13:53,720
What?
209
00:13:53,799 --> 00:13:55,080
You know…
210
00:13:55,159 --> 00:13:56,519
What?
211
00:13:56,600 --> 00:13:59,120
He'll be here the day after tomorrow.
212
00:14:01,480 --> 00:14:03,360
Yes. I know.
213
00:14:05,320 --> 00:14:07,320
That’s great.
214
00:14:07,399 --> 00:14:10,559
We will do our best
to avoid unnecessary noise.
215
00:14:10,679 --> 00:14:12,840
Only the closest friends at the station.
216
00:14:12,919 --> 00:14:15,360
Do you know why he is coming back?
217
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
I guess so.
218
00:14:16,519 --> 00:14:18,720
We are building a combine
219
00:14:18,919 --> 00:14:20,039
in his town,
220
00:14:20,120 --> 00:14:22,320
- in his Gody…
- That’s not the point.
221
00:14:22,879 --> 00:14:25,039
Janek has a wife here.
222
00:14:25,480 --> 00:14:26,720
He is coming back to me.
223
00:14:27,159 --> 00:14:29,679
Wife… matters as well.
224
00:14:30,000 --> 00:14:31,879
But it’s not that simple.
225
00:14:31,960 --> 00:14:34,279
Of course, wife, home…
226
00:14:34,360 --> 00:14:37,279
I just want to say that
we're counting on you.
227
00:14:37,399 --> 00:14:38,559
What now?
228
00:14:38,720 --> 00:14:41,399
Gody should attract specialists.
229
00:14:41,480 --> 00:14:44,399
We don’t want Wiktus to
leave us again.
230
00:14:44,480 --> 00:14:48,440
Our womanly duty to the community
involves understanding,
231
00:14:48,519 --> 00:14:50,480
sometimes even renouncement.
232
00:14:50,559 --> 00:14:52,639
You don't know what
you are talking about.
233
00:14:52,720 --> 00:14:54,120
He’s my husband.
234
00:14:54,200 --> 00:14:56,200
And a husband is
the most important thing.
235
00:14:56,279 --> 00:14:59,399
Ma'am, we don't live
in the Middle Ages.
236
00:14:59,480 --> 00:15:02,679
- A husband, you know...
- Thank you.
237
00:15:02,759 --> 00:15:06,960
- Right.
- Tomorrow at 5:35 pm at the station.
238
00:15:07,559 --> 00:15:09,000
- Goodbye, ma'am.
- Goodbye.
239
00:15:09,080 --> 00:15:11,759
- Goodbye, ma’am.
- Goodbye, sir.
240
00:15:33,799 --> 00:15:35,679
Isn’t it too much?
241
00:15:35,840 --> 00:15:40,919
So much effort to please a man.
242
00:15:41,600 --> 00:15:45,639
At least, I can look down on them.
243
00:16:14,840 --> 00:16:16,279
Gody!
244
00:16:24,360 --> 00:16:25,720
- There he is!
- Finally.
245
00:16:25,879 --> 00:16:26,960
Janek!
246
00:16:27,080 --> 00:16:28,399
Good morning.
247
00:16:28,840 --> 00:16:31,759
I am so glad to see you.
248
00:16:31,840 --> 00:16:34,200
We’ve been waiting for you.
249
00:16:34,279 --> 00:16:36,200
- Miss Turkułłówna.
- I'm very pleased.
250
00:16:36,279 --> 00:16:38,480
- Director WoĹşniak.
- Welcome to Gody.
251
00:16:38,559 --> 00:16:39,879
How do you feel?
252
00:16:39,960 --> 00:16:42,159
Welcome in the name of
local free thinkers.
253
00:16:42,240 --> 00:16:44,039
May God bless you with
beautiful children.
254
00:16:44,159 --> 00:16:45,159
Excuse me.
255
00:16:45,240 --> 00:16:48,720
As the president of the Women's League,
256
00:16:48,799 --> 00:16:51,720
I would like to welcome…
257
00:17:14,640 --> 00:17:16,759
See you tomorrow then.
258
00:17:18,119 --> 00:17:20,799
Unbelievable.
259
00:17:20,880 --> 00:17:22,960
- He forgot, you know.
- Shall we go?
260
00:17:23,039 --> 00:17:27,039
- Let me give it to them.
- All right.
261
00:17:38,319 --> 00:17:42,680
I never gave them that bouquet.
262
00:18:00,160 --> 00:18:02,759
I brought the proofreading of
the interior of the cinema.
263
00:18:02,839 --> 00:18:07,039
- And a Parisian journal for you.
- Thank you, sir.
264
00:18:08,759 --> 00:18:10,799
Do you have cigarettes?
265
00:18:11,279 --> 00:18:13,720
- Cigarettes? Me?
- I’m sorry.
266
00:18:15,400 --> 00:18:17,880
They fooled us with this town, huh?
267
00:18:18,400 --> 00:18:20,319
You are in a bad mood, aren’t you?
268
00:18:20,400 --> 00:18:22,799
There is no one to fall in love with.
269
00:18:23,839 --> 00:18:25,359
Except you.
270
00:18:25,799 --> 00:18:28,359
But you’re not a local.
271
00:18:29,480 --> 00:18:31,839
Actually, I am.
272
00:18:31,920 --> 00:18:34,440
You think I am a ladies’ man, right?
273
00:18:34,920 --> 00:18:37,400
And I'm just looking for the ideal.
What do I have here?
274
00:18:37,839 --> 00:18:40,640
One of them swears and drinks,
the other cheats on weights,
275
00:18:40,720 --> 00:18:42,359
and her liver.
276
00:18:43,039 --> 00:18:46,039
We like healthy ideals.
277
00:18:46,119 --> 00:18:47,960
And the fourth one has a husband.
278
00:18:48,880 --> 00:18:50,079
What fourth?
279
00:18:51,160 --> 00:18:53,039
- Wiktus’s wife.
- Really?
280
00:18:53,119 --> 00:18:55,680
She has chickens and a cow.
Her husband doesn’t matter.
281
00:18:56,240 --> 00:18:57,319
Gloomy.
282
00:18:57,400 --> 00:18:59,240
We met in the coordination committee.
283
00:18:59,319 --> 00:19:00,839
Absent minded.
What a hopelessness.
284
00:19:00,920 --> 00:19:02,440
I think you're exaggerating.
285
00:19:02,519 --> 00:19:05,960
I think he regrets coming back.
286
00:19:06,880 --> 00:19:10,400
You better take care
of your own business.
287
00:20:03,480 --> 00:20:06,519
You look so unhappy all the time.
288
00:20:06,599 --> 00:20:08,200
You're imagining things.
289
00:20:09,240 --> 00:20:10,599
Not even a smile?
290
00:20:10,680 --> 00:20:12,519
Maybe that's just me.
291
00:20:12,599 --> 00:20:14,160
It’s not true.
292
00:20:15,400 --> 00:20:17,000
I remember you being different.
293
00:20:17,519 --> 00:20:20,000
Maybe I'm getting old.
294
00:20:20,640 --> 00:20:21,839
Years go by.
295
00:20:22,200 --> 00:20:24,160
- Janek?
- Yes?
296
00:20:24,880 --> 00:20:27,119
Is there somebody else?
297
00:20:29,880 --> 00:20:31,279
Tell me. Don’t be scared.
298
00:20:31,359 --> 00:20:32,720
I’m not scared.
299
00:20:34,119 --> 00:20:35,640
So many years without wife.
300
00:20:36,480 --> 00:20:37,759
Tell me the truth.
301
00:20:38,119 --> 00:20:40,400
- I prefer the truth.
- Me too.
302
00:20:41,079 --> 00:20:42,519
But that’s not easy.
303
00:20:43,160 --> 00:20:45,039
Whatever.
304
00:20:45,920 --> 00:20:48,279
Let bygones be bygones.
305
00:20:49,039 --> 00:20:50,680
The key thing is you're here.
306
00:20:51,359 --> 00:20:53,359
You're not getting away from me now,
are you?
307
00:20:53,519 --> 00:20:55,200
No.
308
00:20:58,960 --> 00:21:00,559
I love you.
309
00:21:38,480 --> 00:21:41,039
Janek! Wait.
310
00:21:47,240 --> 00:21:50,200
Hi. A note for you.
311
00:21:51,079 --> 00:21:52,440
How are you?
312
00:21:52,920 --> 00:21:54,519
Good. And you?
313
00:21:54,599 --> 00:21:57,319
- They are rating out on me.
- Why?
314
00:21:57,400 --> 00:22:00,519
The Mickiewicz issue.
They’re questioning my loyalty.
315
00:22:01,160 --> 00:22:02,759
Why are you so stubborn?
316
00:22:02,839 --> 00:22:05,119
He was a great man.
317
00:22:05,200 --> 00:22:07,200
He wrote poems.
318
00:22:07,680 --> 00:22:09,799
And He had no money, right?
319
00:22:09,880 --> 00:22:11,920
Let him have his own street now.
320
00:22:12,519 --> 00:22:15,599
He has his streets in every town.
Why can't we be different?
321
00:22:18,599 --> 00:22:20,119
What’s wrong with you?
322
00:22:24,799 --> 00:22:25,960
Ignac...
323
00:22:27,200 --> 00:22:29,519
- I’m thinking about running.
- Why?
324
00:22:29,920 --> 00:22:31,599
I can’t live without Paola.
325
00:22:31,680 --> 00:22:32,920
So why did you return?
326
00:22:33,000 --> 00:22:35,119
I missed Helenka.
327
00:22:35,200 --> 00:22:37,200
You missed your wife
when you were in Africa.
328
00:22:37,279 --> 00:22:39,359
But here, you miss that one?
329
00:22:39,440 --> 00:22:40,720
It's who I am.
330
00:22:41,200 --> 00:22:42,880
I can’t have both of them.
331
00:22:43,279 --> 00:22:47,119
You need a jet.
332
00:22:55,559 --> 00:22:57,039
Ignac!
333
00:22:58,720 --> 00:23:01,079
Damn!
Paola is coming.
334
00:23:01,160 --> 00:23:02,559
- Here?
- Yeah.
335
00:23:02,640 --> 00:23:05,240
Run to the post office!
You have to stop her.
336
00:23:06,599 --> 00:23:08,200
No rush.
337
00:23:08,920 --> 00:23:12,240
She has to wait for the passport and visa.
338
00:23:13,039 --> 00:23:16,319
- I’ll write a letter.
- Very well.
339
00:23:54,880 --> 00:23:56,720
Ma’am, this lady is foreign.
340
00:23:56,799 --> 00:23:58,440
You must talk to her.
341
00:23:59,680 --> 00:24:00,799
Thank you.
342
00:24:03,680 --> 00:24:05,039
Good morning.
343
00:24:05,119 --> 00:24:06,480
Good morning.
344
00:24:08,359 --> 00:24:09,599
Paola?
345
00:24:09,839 --> 00:24:11,960
Yes. Do you know me?
346
00:24:13,160 --> 00:24:14,599
Come in.
347
00:24:16,599 --> 00:24:18,279
Sit down, please.
348
00:24:20,319 --> 00:24:21,839
Do you speak French?
349
00:24:22,440 --> 00:24:24,480
I don't understand.
350
00:24:32,079 --> 00:24:34,599
Giovanni Wiktus. My husband.
351
00:24:36,640 --> 00:24:40,799
- Husband?
- Yes.
352
00:24:50,279 --> 00:24:52,799
- Good morning.
- Good morning.
353
00:24:53,119 --> 00:24:55,839
- Do you speak Italian?
- No.
354
00:24:56,519 --> 00:24:57,920
I came for…
355
00:24:58,000 --> 00:25:00,440
Please note that
we established a jazz club.
356
00:25:03,279 --> 00:25:04,799
I am its president.
357
00:25:04,880 --> 00:25:07,160
Where can I find Giovanni?
358
00:25:07,880 --> 00:25:09,079
Wiktus.
359
00:25:09,279 --> 00:25:10,680
Have you informed him?
360
00:25:10,759 --> 00:25:12,359
Not yet.
361
00:25:13,160 --> 00:25:14,880
Talk to her.
362
00:25:21,559 --> 00:25:22,759
Wiktus.
363
00:25:22,839 --> 00:25:25,240
Please come to the archives.
Someone’s waiting for you.
364
00:25:25,319 --> 00:25:26,839
I don't have time!
365
00:25:26,920 --> 00:25:28,960
- Someone important.
- Why?
366
00:25:29,160 --> 00:25:30,599
From the office?
367
00:25:31,880 --> 00:25:32,920
Higher.
368
00:25:33,000 --> 00:25:34,400
Okay, I'll be right there.
369
00:25:34,480 --> 00:25:36,400
Are you shaved?
370
00:25:36,960 --> 00:25:39,599
Prepare a fresh shirt.
371
00:25:39,720 --> 00:25:41,599
Okay.
372
00:26:26,400 --> 00:26:28,319
- Oh!
- Are you blind?
373
00:26:28,400 --> 00:26:30,920
- Can’t you see a bucket?
- Quiet.
374
00:26:31,200 --> 00:26:35,240
What are you thinking?
375
00:26:42,119 --> 00:26:44,440
- Paola!
- Giovanni!
376
00:26:52,119 --> 00:26:54,720
Calm down.
In my country,
377
00:26:54,799 --> 00:26:58,960
we are more restrained
in showing emotions.
378
00:26:59,039 --> 00:27:00,119
Why?
379
00:27:00,200 --> 00:27:05,200
Now, we can say,
"In our country".
380
00:27:05,319 --> 00:27:12,279
Paola Campobella.
My… Paola Campobella.
381
00:27:12,359 --> 00:27:16,119
Of course, you will introduce
this lady to your wife?
382
00:27:16,200 --> 00:27:17,519
Of course.
383
00:27:18,200 --> 00:27:20,079
I mean, we’ll see.
384
00:27:20,799 --> 00:27:24,079
How did you get in here?
Who gave you the money?
385
00:27:24,319 --> 00:27:28,720
The Polish Consul.
The one who was our witness.
386
00:27:29,200 --> 00:27:35,119
I'm so happy!
Show me our house.
387
00:27:35,200 --> 00:27:39,000
Wait a minute.
I have to tell you something.
388
00:27:39,079 --> 00:27:42,319
I thought it wouldn't be necessary.
389
00:27:43,079 --> 00:27:45,680
I'm married.
390
00:27:46,480 --> 00:27:48,359
Of course.
I am your wife.
391
00:27:48,680 --> 00:27:50,480
There is someone else.
392
00:27:55,160 --> 00:27:57,480
What a strange country.
393
00:27:57,559 --> 00:27:59,640
Just like Eritrea.
394
00:27:59,720 --> 00:28:04,160
Kissing in public is not allowed.
But you can have two wives.
395
00:28:05,559 --> 00:28:08,799
- What will you do?
- Nothing.
396
00:28:08,880 --> 00:28:12,920
I'm not going to change Polish customs.
397
00:28:13,440 --> 00:28:16,519
She’s staying.
She thinks we have polygamy.
398
00:28:16,599 --> 00:28:17,720
Congratulations.
399
00:28:17,799 --> 00:28:20,079
But what about Helenka?
400
00:28:20,160 --> 00:28:21,240
My God!
401
00:28:21,319 --> 00:28:22,720
Better call on Allah.
402
00:28:22,799 --> 00:28:24,720
We have to do something with her.
403
00:28:25,359 --> 00:28:26,960
Maybe hide her from Helenka?
404
00:28:27,200 --> 00:28:28,920
I can take Mrs. Paola to my place.
405
00:28:29,039 --> 00:28:30,119
What?
406
00:28:30,200 --> 00:28:31,839
We’ve just established a jazz club.
407
00:28:31,920 --> 00:28:35,960
We will introduce her
as an Italian singer.
408
00:28:36,039 --> 00:28:37,839
We will be very pleased.
409
00:28:38,440 --> 00:28:40,319
No! There will be no jazz clubs!
410
00:28:40,400 --> 00:28:41,880
She has a husband and a home.
411
00:28:41,960 --> 00:28:44,359
- Let's go.
- Wait!
412
00:28:44,720 --> 00:28:46,559
You are so hot-headed.
413
00:28:46,640 --> 00:28:49,200
You should at least warn your wife.
414
00:28:49,839 --> 00:28:52,000
Mrs. Paola will wait for you.
415
00:28:52,079 --> 00:28:53,359
Where?
416
00:28:54,240 --> 00:28:56,000
At my place.
417
00:28:56,079 --> 00:28:58,240
It’s closer to your house.
418
00:29:38,440 --> 00:29:39,599
Thank you.
419
00:29:39,799 --> 00:29:44,680
Giovanni... He’s the best husband
you could ask for.
420
00:29:44,759 --> 00:29:48,799
So tender, calm, and modest.
421
00:29:49,160 --> 00:29:52,039
We worked in the same factory.
422
00:29:52,319 --> 00:29:55,319
- I worked in an espresso café.
- Espresso?
423
00:29:57,640 --> 00:29:59,480
Espresso café.
424
00:29:59,559 --> 00:30:00,680
Right.
425
00:30:01,480 --> 00:30:03,960
And one day, he said:
426
00:30:04,039 --> 00:30:06,279
"Delicious coffee, ma'am.
427
00:30:06,359 --> 00:30:10,720
- You are so kind, sir.
- And you are so beautiful".
428
00:30:10,799 --> 00:30:13,519
We started seeing each other.
429
00:30:14,000 --> 00:30:16,079
We used to go for long walks.
430
00:30:16,319 --> 00:30:20,480
The nights in Eritrea were marvellous.
431
00:30:21,079 --> 00:30:24,240
He was so hilarious and in love.
432
00:30:24,599 --> 00:30:25,960
So was I…
433
00:30:26,279 --> 00:30:27,279
Deeply.
434
00:30:27,359 --> 00:30:29,240
- Why did she come here?!
- Shhh!
435
00:30:29,319 --> 00:30:30,599
She wants to take you away?!
436
00:30:30,680 --> 00:30:33,440
No, of course she doesn’t.
437
00:30:33,519 --> 00:30:35,759
- She came here to see me!
- So pack your bags!
438
00:30:35,839 --> 00:30:37,799
- Go ahead!
- I don’t want to!
439
00:30:37,960 --> 00:30:39,519
So what do you want?
440
00:30:40,119 --> 00:30:44,640
She will go away, but we need to
receive her somehow.
441
00:30:44,720 --> 00:30:47,799
- She’s come a long way.
- No one invited her!
442
00:30:49,759 --> 00:30:52,240
I told her about Polish hospitality.
443
00:30:52,319 --> 00:30:54,559
What will she think of us?
444
00:30:56,519 --> 00:31:00,279
You said yourself,
"Let bygones be bygones."
445
00:31:00,839 --> 00:31:02,880
Unless you waste your words.
446
00:31:03,359 --> 00:31:04,720
No.
447
00:31:05,160 --> 00:31:06,599
Let bygones be bygones.
448
00:31:08,920 --> 00:31:13,480
Very tasty. What is this?
449
00:31:13,759 --> 00:31:15,720
I've never eaten anything like this.
450
00:31:15,799 --> 00:31:17,400
- What?
- She says it’s great.
451
00:31:17,599 --> 00:31:19,400
Tell her that I prepared it myself.
452
00:31:19,559 --> 00:31:21,400
She prepared it.
453
00:31:21,799 --> 00:31:24,200
What a lady of the house.
454
00:31:24,279 --> 00:31:25,799
It’s fabulous.
455
00:31:25,960 --> 00:31:29,119
You see? I told you would not
embarrass you.
456
00:31:29,359 --> 00:31:31,839
We know how to receive guests -
she should know that!
457
00:31:31,960 --> 00:31:34,039
Guests. Understand?
458
00:31:34,279 --> 00:31:37,720
We’re not in Abyssinia.
We have our customs.
459
00:31:37,799 --> 00:31:42,000
You’re so beautiful.
What a temper! Italian.
460
00:31:42,200 --> 00:31:44,079
I remember my mother.
461
00:31:44,279 --> 00:31:47,400
- What?
- She says you are like her mother.
462
00:31:50,400 --> 00:31:52,240
It was looking like storm.
463
00:31:52,920 --> 00:31:57,960
But finally, tact and culture prevailed.
464
00:33:04,839 --> 00:33:06,240
Why so glum?
465
00:33:07,680 --> 00:33:09,400
Maybe that’s what I am.
466
00:33:09,640 --> 00:33:11,799
- Are you leaving?
- No.
467
00:33:12,119 --> 00:33:14,480
- What are you going to do?
- I don’t know.
468
00:33:14,559 --> 00:33:16,359
- What?
- Milk!
469
00:33:16,839 --> 00:33:17,880
Milk.
470
00:33:44,839 --> 00:33:46,440
- Janek?
- Yeah?
471
00:33:47,480 --> 00:33:50,079
You’re so moody.
I can’t even look at you.
472
00:33:50,200 --> 00:33:51,759
What do I need such a husband?
473
00:33:52,640 --> 00:33:54,480
Maybe she could stay here?
474
00:33:57,440 --> 00:33:59,039
We have enough of space.
475
00:33:59,279 --> 00:34:01,160
We'll handle it somehow.
476
00:34:12,840 --> 00:34:14,000
Janek!
477
00:34:15,239 --> 00:34:16,559
Oh, that’s you.
478
00:34:16,679 --> 00:34:18,199
- Want a cig?
- Thanks.
479
00:34:27,599 --> 00:34:30,320
Yesterday, you said that
your wife had come.
480
00:34:30,400 --> 00:34:31,440
It’s true.
481
00:34:31,519 --> 00:34:34,679
- That Italian girl…
- Paola, I married her back there.
482
00:34:35,039 --> 00:34:37,000
- What now?
- Nothing.
483
00:34:37,199 --> 00:34:38,239
What?!
484
00:34:38,360 --> 00:34:40,159
Nothing!
485
00:34:41,320 --> 00:34:42,880
What do you mean by that?
486
00:34:42,960 --> 00:34:45,239
You can’t live with two women.
487
00:34:45,320 --> 00:34:46,679
What can I do?
488
00:34:46,760 --> 00:34:49,800
Where it is written that
when you fall in love with another,
489
00:34:49,880 --> 00:34:52,440
you have to get rid of your wife?
490
00:34:52,719 --> 00:34:54,159
What people will say?
491
00:34:54,239 --> 00:34:55,440
People, people.
492
00:34:56,039 --> 00:34:59,119
Helenka deserves a husband.
493
00:34:59,199 --> 00:35:01,000
Enough talking.
494
00:35:18,480 --> 00:35:19,760
Good morning.
495
00:35:19,920 --> 00:35:22,280
I would say good evening.
496
00:35:24,920 --> 00:35:26,159
Cigarettes?
497
00:35:26,239 --> 00:35:28,239
Yeah. I forgot to take mine.
498
00:35:30,719 --> 00:35:33,280
Would you like to visit me?
499
00:35:33,840 --> 00:35:36,239
I have cigarettes.
500
00:35:37,440 --> 00:35:38,840
It will be a pleasure.
501
00:35:54,400 --> 00:35:55,599
Here.
502
00:35:57,000 --> 00:35:58,159
There.
503
00:35:58,840 --> 00:36:00,039
And here.
504
00:36:01,920 --> 00:36:03,280
Heads together, please.
505
00:36:03,440 --> 00:36:06,159
Closer. Closer.
506
00:36:07,880 --> 00:36:09,159
Paola.
507
00:36:11,320 --> 00:36:13,000
Do you like this name?
508
00:36:13,559 --> 00:36:14,920
It’s just an ordinary Paulina.
509
00:36:15,000 --> 00:36:17,639
She seems to be floating above the ground.
510
00:36:19,119 --> 00:36:20,480
A new ideal.
511
00:36:21,079 --> 00:36:23,000
Wiktus is so lucky.
512
00:36:45,920 --> 00:36:47,039
Are you leaving?
513
00:36:47,119 --> 00:36:50,119
I have to visit one place
on my way back. Thank you.
514
00:36:50,880 --> 00:36:52,360
Goodbye.
515
00:37:44,159 --> 00:37:45,440
Thank you.
516
00:37:46,719 --> 00:37:49,159
Two cauliflowers, please.
517
00:37:49,360 --> 00:37:50,760
- Here.
- No, no.
518
00:37:51,400 --> 00:37:52,679
Thank you.
519
00:37:52,840 --> 00:37:54,079
Here you are.
520
00:37:55,679 --> 00:37:57,519
And a kilo of tomatoes.
521
00:37:57,599 --> 00:37:59,679
Her Polish is really good.
522
00:38:00,119 --> 00:38:02,440
- These Italians are gifted.
- Excuse me?
523
00:38:05,320 --> 00:38:06,840
Do you have Italian phrase-books?
524
00:38:07,000 --> 00:38:08,519
- Yes.
- Wait a while.
525
00:38:08,599 --> 00:38:09,719
We’re all waiting for it.
526
00:38:10,000 --> 00:38:11,079
A phrase-books, please.
527
00:38:11,159 --> 00:38:12,519
Here.
528
00:38:16,639 --> 00:38:19,079
Good morning.
Where did you get this pasta?
529
00:38:19,159 --> 00:38:20,679
In a cooperative.
530
00:38:42,119 --> 00:38:45,440
Buona notte! Bonjour!
[GOODNIGHT! GOOD MORNING!]
531
00:38:45,559 --> 00:38:47,079
You know, well...
532
00:38:47,199 --> 00:38:49,000
Zdrastvujte!
[GOOD MORNING!]
533
00:38:49,760 --> 00:38:51,159
Excuse me.
534
00:38:51,239 --> 00:38:52,840
- Would you sign this?
- No, no.
535
00:38:52,920 --> 00:38:54,119
Please!
536
00:38:58,960 --> 00:39:01,199
Ciao, signorita. You need a lift?
537
00:39:09,599 --> 00:39:11,400
We can’t tolerate it.
538
00:39:11,639 --> 00:39:15,280
If the world behaves like that,
the pillars will fall down.
539
00:39:15,360 --> 00:39:16,880
To the hell with pillars.
540
00:39:16,960 --> 00:39:21,039
Let everything fall apart.
Let a new era prevail.
541
00:39:21,199 --> 00:39:23,559
We have to follow the youth!
542
00:39:23,840 --> 00:39:26,519
Excuse me, Mr. Maciej!
543
00:39:26,840 --> 00:39:28,760
You are always off the point.
544
00:39:29,199 --> 00:39:30,360
Sit down!
545
00:39:31,480 --> 00:39:33,639
Excuse me, master.
546
00:39:33,719 --> 00:39:35,480
What era is this?
547
00:39:35,559 --> 00:39:37,480
The age of a free man.
548
00:39:37,840 --> 00:39:40,760
The era of free sexual selection
and so on.
549
00:39:40,840 --> 00:39:42,480
- Fornicator!
- No, sir.
550
00:39:42,559 --> 00:39:45,000
I am for tolerance.
I will always support Wiktus.
551
00:39:45,559 --> 00:39:50,519
I will tell him: "Go ahead, man!
Guide us to... the goal."
552
00:39:50,599 --> 00:39:53,599
There is no violation of morality.
553
00:39:53,679 --> 00:39:56,320
Do you really believe
that Italian woman is his wife?
554
00:39:56,400 --> 00:39:59,239
- You think she isn’t?
- I’m sure she isn’t.
555
00:39:59,320 --> 00:40:00,840
I was eavesdropping last night.
556
00:40:00,920 --> 00:40:02,280
Everything was so quiet there.
557
00:40:02,360 --> 00:40:04,679
They don't argue,
so she can't be his wife.
558
00:40:04,760 --> 00:40:08,320
Wife or not, the soup is cold
and without sauce.
559
00:40:08,519 --> 00:40:12,559
Narrow-minded conservatism.
Slavish attachment to the tradition.
560
00:40:12,719 --> 00:40:16,639
You think that Wiktus’s wife
is like any other woman?
561
00:40:16,719 --> 00:40:18,960
She is a revolutionary!
562
00:40:19,039 --> 00:40:23,880
She knows, you know…
that man has his right
563
00:40:23,960 --> 00:40:27,000
to self-determination through new love.
564
00:40:27,159 --> 00:40:29,760
You would like to redefine yourself
over and over again.
565
00:40:30,039 --> 00:40:31,519
But the law is the law.
566
00:40:31,920 --> 00:40:34,800
The law chains us all. And that’s good.
What would happen otherwise?
567
00:40:34,960 --> 00:40:36,719
What would happen?
568
00:40:36,840 --> 00:40:39,239
All of them would want to marry us.
569
00:40:39,320 --> 00:40:40,480
- Great!
- Yeah, sure.
570
00:40:40,559 --> 00:40:43,639
You would have a harem.
571
00:40:43,719 --> 00:40:47,400
Do you think it is so great
to live in such a place?
572
00:40:47,480 --> 00:40:49,400
We’re not talking about me.
573
00:40:49,679 --> 00:40:51,519
Everyone knows my lifestyle.
574
00:40:51,599 --> 00:40:54,039
I am an exemplary…
575
00:40:54,199 --> 00:40:56,920
Cause you don’t have that, you know,
initiative.
576
00:40:57,039 --> 00:41:00,119
Well, well, well.
Great to know.
577
00:41:00,199 --> 00:41:02,280
A moment ago, master Maczek
578
00:41:02,360 --> 00:41:04,800
was talking about rights.
579
00:41:04,880 --> 00:41:08,079
I hope a woman is also a human.
580
00:41:08,159 --> 00:41:12,840
As the president of the Women’s League,
581
00:41:12,920 --> 00:41:15,840
I can agree on polygamy only if
582
00:41:15,920 --> 00:41:19,360
master Maczek agrees
on behalf of the male population
583
00:41:19,440 --> 00:41:21,639
that this works both ways.
584
00:41:22,760 --> 00:41:25,920
I have no right
to speak for the others.
585
00:41:26,000 --> 00:41:28,760
So say it in your own name.
586
00:41:29,599 --> 00:41:34,039
In my own... I agree.
587
00:41:34,320 --> 00:41:37,159
One drunkard at home is enough.
588
00:41:37,239 --> 00:41:38,800
Wiktus is not a drunk.
589
00:41:39,000 --> 00:41:40,239
He’s my student.
590
00:41:40,320 --> 00:41:41,960
I didn't raise drunkards.
591
00:41:42,199 --> 00:41:45,239
Mrs. Jadwiga, would you agree,
as a woman of high morality,
592
00:41:45,320 --> 00:41:47,719
intelligent, independent,
593
00:41:47,800 --> 00:41:49,519
with own apartment,
594
00:41:49,599 --> 00:41:52,360
to become a second or third wife
595
00:41:52,440 --> 00:41:54,360
of someone even more
interesting than Wiktus?
596
00:42:00,559 --> 00:42:02,519
Forgive me.
I didn't mean to offend you.
597
00:42:02,639 --> 00:42:04,639
You are not able to offend me.
598
00:42:04,760 --> 00:42:05,760
Try to understand.
599
00:42:05,840 --> 00:42:08,079
We need to create a united front
to defend morality.
600
00:42:08,159 --> 00:42:09,519
Don’t count on me.
601
00:42:09,599 --> 00:42:11,719
- Do you think…
- I think…
602
00:42:12,719 --> 00:42:14,280
I am for friendship.
603
00:42:15,239 --> 00:42:18,400
If I had a friend, I wouldn't care
604
00:42:18,480 --> 00:42:20,679
if he had other friends.
605
00:42:20,760 --> 00:42:22,960
But marriage is not only a friendship.
606
00:42:23,039 --> 00:42:24,119
That’s right.
607
00:42:24,199 --> 00:42:26,440
And that's why I don't want to
interfere with it.
608
00:42:26,880 --> 00:42:28,920
I'm not interested.
609
00:42:29,480 --> 00:42:31,880
- Goodbye.
- But...
610
00:42:38,280 --> 00:42:39,400
Wait a minute.
611
00:42:43,079 --> 00:42:44,400
Wait!
612
00:42:52,000 --> 00:42:53,079
Excuse us.
613
00:42:53,159 --> 00:42:55,199
- I hope I didn't wake you.
- No.
614
00:42:55,320 --> 00:42:56,800
We would like to ask you something.
615
00:42:56,880 --> 00:42:58,039
Yes?
616
00:42:58,119 --> 00:43:01,840
Did nothing happened there?
617
00:43:02,440 --> 00:43:03,440
I don’t know.
618
00:43:03,519 --> 00:43:05,880
- Were there any fights?
- No.
619
00:43:06,119 --> 00:43:07,880
Unbelievable!
620
00:43:07,960 --> 00:43:10,199
You think we will get away with it?
621
00:43:10,280 --> 00:43:12,559
The whole town will pay
for this sin.
622
00:43:12,639 --> 00:43:14,480
This is a joke!
623
00:43:16,800 --> 00:43:20,199
Fortunately, we still have
a public opinion.
624
00:43:20,760 --> 00:43:23,480
Oh yes, there was a fight.
625
00:43:24,480 --> 00:43:29,880
Wiktus’s wife hit the Italian.
She punched back, and Wiktus ran away.
626
00:43:30,440 --> 00:43:31,599
God.
627
00:43:31,679 --> 00:43:35,079
So they have conscience.
628
00:43:40,880 --> 00:43:42,840
You’re supporting them.
629
00:43:44,079 --> 00:43:45,840
And I know why.
630
00:43:46,880 --> 00:43:49,679
If all men were like Wiktus,
631
00:43:49,760 --> 00:43:52,599
you would have a better company
632
00:43:52,679 --> 00:43:55,199
than a book this night.
633
00:44:11,840 --> 00:44:14,559
- Where are you going?
- To the Party. We demand an explanation.
634
00:44:14,639 --> 00:44:16,920
You’re right!
635
00:44:18,360 --> 00:44:20,239
Stop. Where are going, citizens?
636
00:44:20,320 --> 00:44:22,360
- Don’t push!
- We don’t want her here!
637
00:44:22,599 --> 00:44:23,639
Please disperse.
638
00:44:23,719 --> 00:44:24,760
Disperse!
639
00:44:24,840 --> 00:44:25,880
Get out of here!
640
00:44:25,960 --> 00:44:27,119
It's a scandal!
641
00:44:27,199 --> 00:44:28,400
Send her back to Italy!
642
00:44:28,480 --> 00:44:32,000
Down with this monkey!
643
00:44:32,119 --> 00:44:33,679
It's a scandal!
644
00:44:35,440 --> 00:44:37,599
Order! Order!
645
00:44:38,199 --> 00:44:39,719
Welcome, citizens.
646
00:44:39,960 --> 00:44:43,079
I see you have problems with sleeping
during the moonlight night.
647
00:44:43,400 --> 00:44:44,639
What’s the matter?
648
00:44:44,719 --> 00:44:46,800
You know, comrade secretary.
Wiktus.
649
00:44:46,920 --> 00:44:48,000
Wiktus?
650
00:44:48,599 --> 00:44:49,880
He lives with two wives.
651
00:44:49,960 --> 00:44:52,320
- Yes.
- We cannot stand idly by.
652
00:44:52,400 --> 00:44:55,039
- We came to our Party.
- I’ve never heard of this.
653
00:44:55,119 --> 00:44:57,880
But since you say something's wrong,
654
00:44:57,960 --> 00:45:00,519
I am obliged to check it.
655
00:45:00,760 --> 00:45:03,960
If this case threatens the good name
of the Party,
656
00:45:04,039 --> 00:45:06,880
we will call comrade Wiktus
to order.
657
00:45:07,320 --> 00:45:10,760
And now, go home and let us work.
658
00:45:10,920 --> 00:45:13,400
Long live comrade GĂłrnicki!
659
00:45:13,480 --> 00:45:15,880
Again with this cult, Lipczak.
660
00:45:20,800 --> 00:45:22,400
Edek, let’s go!
661
00:45:23,679 --> 00:45:26,679
It is absolutely unnecessary.
They should eradicate it.
662
00:45:26,800 --> 00:45:27,880
In our town!
663
00:45:32,000 --> 00:45:36,639
I told Wiktus to report to
comrade GĂłrnicki.
664
00:45:37,119 --> 00:45:39,480
I knew it would not be
an easy task.
665
00:45:40,679 --> 00:45:41,960
I felt sorry for him.
666
00:45:55,320 --> 00:45:57,400
What's going on at your house?
667
00:45:57,480 --> 00:45:58,960
What do you mean?
668
00:45:59,360 --> 00:46:00,480
Everything’s all right.
669
00:46:00,840 --> 00:46:02,440
You established a harem.
670
00:46:02,519 --> 00:46:05,360
- Are you crazy, my brother?
- What harem?
671
00:46:05,480 --> 00:46:06,920
Maybe I have two wives?
672
00:46:07,000 --> 00:46:10,840
Or maybe they have one husband?
673
00:46:10,920 --> 00:46:12,519
And you call it a harem.
674
00:46:13,440 --> 00:46:16,880
Listen, you live in bigamy.
675
00:46:16,960 --> 00:46:20,239
You, our party fellow,
a soul of the working class,
676
00:46:20,320 --> 00:46:22,679
- are undermining popular morality.
- That’s the point.
677
00:46:22,840 --> 00:46:24,800
I can’t understand it.
678
00:46:25,840 --> 00:46:28,280
Where can I deal with this problem?
679
00:46:28,360 --> 00:46:30,239
With the backward capitalists?
680
00:46:31,079 --> 00:46:33,719
Damn, who knows what this
new morality is supposed to be?
681
00:46:34,440 --> 00:46:36,400
You pay too much attention
to the papers.
682
00:46:36,480 --> 00:46:39,480
Pietrek! You're becoming a bureaucrat.
683
00:46:42,079 --> 00:46:43,559
Fancy a drink?
684
00:46:43,760 --> 00:46:44,960
Which one is that?
685
00:46:45,199 --> 00:46:47,960
- Soviet?
- All right then.
686
00:46:56,239 --> 00:47:01,039
Janek, we have the law.
Bigamy is penalized.
687
00:47:01,119 --> 00:47:02,440
Not in every case.
688
00:47:03,239 --> 00:47:04,639
Well, maybe.
689
00:47:08,480 --> 00:47:10,519
But they don’t have
double marriages,
690
00:47:10,599 --> 00:47:11,840
and they don’t live together.
691
00:47:11,920 --> 00:47:14,320
Should I divorce Helenka?
Is that what’s what you want?
692
00:47:14,480 --> 00:47:16,440
I don't. But I'm afraid of a riot.
693
00:47:16,519 --> 00:47:19,079
You have to make up your mind,
or we will be forced to…
694
00:47:19,159 --> 00:47:22,360
Tell them that the Party
is not interested in such things.
695
00:47:22,440 --> 00:47:24,760
Oh, boy. Everyone is messing around.
696
00:47:24,840 --> 00:47:27,239
Ignac Rutkiewicz,
such a level-headed man.
697
00:47:27,320 --> 00:47:30,360
There are Mickiewicz Streets everywhere,
but he says,
698
00:47:30,440 --> 00:47:31,960
„It’s Mickiewicz or me".
699
00:47:32,039 --> 00:47:34,800
- What got into him?
- Put him right.
700
00:47:35,239 --> 00:47:36,840
What is he thinking?
701
00:47:36,920 --> 00:47:38,599
Remember to play hard.
702
00:47:42,880 --> 00:47:44,280
He got away with it.
703
00:47:44,400 --> 00:47:46,880
GĂłrnicki says that it is up
to the prosecutor's office to
704
00:47:47,079 --> 00:47:50,239
determine whether these two women
are his wives or not.
705
00:47:50,639 --> 00:47:53,639
If any of them complained,
this would be different. Got it?
706
00:47:53,920 --> 00:47:56,760
Do you really need
a foreign tie for that?
707
00:47:57,039 --> 00:48:00,960
The town's most eminent people
are taking part in the demonstration.
708
00:48:01,039 --> 00:48:02,840
I can’t be dressed in rags.
709
00:48:02,920 --> 00:48:06,239
I warned GĂłrnicki that Wiktus
would receive the prosecution's summons.
710
00:48:06,320 --> 00:48:08,119
He won’t get away this time.
711
00:48:08,199 --> 00:48:10,559
- You’ll be standing under the window?
- Of course.
712
00:48:10,639 --> 00:48:11,920
Jerzy, leave them alone.
713
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
I'm scared for you.
714
00:48:13,079 --> 00:48:14,760
No, darling. We have to stop this.
715
00:48:14,840 --> 00:48:17,280
And show the real opinion of society.
716
00:48:17,360 --> 00:48:19,360
Closed windows will not save them.
717
00:48:19,440 --> 00:48:20,639
Goodnight.
718
00:48:29,960 --> 00:48:31,480
Do you have any problems with them?
719
00:48:31,559 --> 00:48:33,800
They've done nothing to you.
720
00:48:33,880 --> 00:48:35,800
You know what I told my wife?
721
00:48:36,039 --> 00:48:37,440
I don’t care about this.
722
00:48:37,519 --> 00:48:39,480
I told her I was going
to Wiktus’s house.
723
00:48:39,559 --> 00:48:41,320
To protest.
724
00:48:41,480 --> 00:48:45,000
I always need to figure something out
to find an hour of happiness with you.
725
00:48:45,079 --> 00:48:48,000
I stand on my head.
I have to hide.
726
00:48:48,360 --> 00:48:49,639
And she’s making scenes.
727
00:48:50,079 --> 00:48:51,480
And this rascal…
728
00:48:51,679 --> 00:48:54,400
It’s an insult for both of us.
729
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
Quiet.
730
00:48:56,400 --> 00:48:57,440
Let go.
731
00:48:57,719 --> 00:48:59,280
But you look so pretty.
732
00:48:59,719 --> 00:49:01,440
Do you like this colour?
733
00:49:01,519 --> 00:49:02,599
It’s cute.
734
00:49:02,679 --> 00:49:04,960
- Do I look like her?
- Yes.
735
00:49:05,360 --> 00:49:06,840
Paola.
736
00:49:12,079 --> 00:49:14,000
I have to go to these windows.
737
00:49:14,079 --> 00:49:15,559
To get yourself an alibi?
738
00:49:15,639 --> 00:49:18,760
Explain it to me, please.
739
00:49:19,039 --> 00:49:22,079
Is it possible that they are not
jealous of each other?
740
00:49:24,599 --> 00:49:28,280
- Where are you staying tonight?
- At home, of course.
741
00:49:28,480 --> 00:49:29,960
- With your wife?
- Yes.
742
00:49:30,239 --> 00:49:32,840
Or maybe not.
743
00:49:33,719 --> 00:49:34,840
Don’t lie.
744
00:49:35,559 --> 00:49:37,360
You always get back to your wives.
745
00:49:37,440 --> 00:49:39,360
And we know it has to be like that.
746
00:49:40,039 --> 00:49:43,360
You are really jealous of her…
747
00:49:43,440 --> 00:49:47,079
Do your best to come to me tomorrow.
748
00:49:47,480 --> 00:49:48,639
Of course.
749
00:51:30,199 --> 00:51:33,599
Italians! I’m so glad to see you.
750
00:51:33,960 --> 00:51:39,239
Everyone speaks Polish here.
I’m tired of it.
751
00:51:39,440 --> 00:51:44,400
Come in, please.
I rarely see my compatriots.
752
00:51:44,719 --> 00:51:47,360
Be my guests.
753
00:51:48,480 --> 00:51:51,920
I’m sorry.
I don’t speak Italian.
754
00:51:52,280 --> 00:51:54,760
My comrades from the office.
755
00:51:55,679 --> 00:51:58,079
De centro. Officially.
756
00:51:59,079 --> 00:52:00,440
I’m sorry.
757
00:52:01,199 --> 00:52:02,639
Goodbye.
758
00:52:10,880 --> 00:52:12,199
That means no.
759
00:52:12,280 --> 00:52:14,960
There will be no Mickiewicz Street.
760
00:52:15,679 --> 00:52:17,679
Why are you so stubborn?
761
00:52:18,519 --> 00:52:21,119
Maybe I just want to be original?
762
00:52:21,920 --> 00:52:24,280
I’ll tell you why you’re doing this.
763
00:52:27,719 --> 00:52:30,119
You can come in, professor.
764
00:52:36,000 --> 00:52:38,079
This citizen was a Polish teacher.
765
00:52:38,159 --> 00:52:39,360
I am.
766
00:52:39,440 --> 00:52:41,800
I do not use my pension.
I’m still working.
767
00:52:41,880 --> 00:52:46,199
Do you remember Rutkiewicz?
He was your student.
768
00:52:46,440 --> 00:52:50,519
Yes.
He was the worst rascal at school
769
00:52:50,599 --> 00:52:53,360
but good at sports.
770
00:52:54,000 --> 00:52:55,679
He had an "F" in maths.
771
00:52:56,079 --> 00:52:58,079
Remember, Mr. Mayor?
772
00:52:58,159 --> 00:53:01,159
I used to say, "What's to become of you?".
773
00:53:01,239 --> 00:53:02,679
I was wrong.
774
00:53:02,760 --> 00:53:04,760
Errare humanum est.
775
00:53:04,880 --> 00:53:06,880
And you used to give him the clues.
776
00:53:07,320 --> 00:53:09,559
- In what grade was that?
- In the third.
777
00:53:09,639 --> 00:53:11,880
What did you do back then?
778
00:53:12,119 --> 00:53:15,639
Exclamation marks and dashes
in the poetry of Krasiński.
779
00:53:15,719 --> 00:53:19,400
And "Why do we love Master Tadeusz".
780
00:53:19,599 --> 00:53:22,360
Makowski was really good at it.
781
00:53:22,559 --> 00:53:24,000
In contrast to Wiktus.
782
00:53:24,079 --> 00:53:26,320
- Who is Makowski?
- The priest.
783
00:53:26,400 --> 00:53:28,280
He was the best at singing.
784
00:53:28,360 --> 00:53:29,480
And at essays.
785
00:53:29,719 --> 00:53:32,119
Yes, but I must admit
he was too poetic.
786
00:53:32,760 --> 00:53:35,440
- Thank you very much.
- You’re welcome.
787
00:53:35,559 --> 00:53:36,760
This way, please.
788
00:53:37,920 --> 00:53:39,079
Here.
789
00:53:39,400 --> 00:53:41,920
Well, it is all clear to me.
790
00:53:42,000 --> 00:53:44,079
It is an aversion caused by bad grades.
791
00:53:44,280 --> 00:53:46,480
We should have listened to Freud.
792
00:53:46,960 --> 00:53:48,719
Comrade Rutkiewicz.
793
00:53:48,800 --> 00:53:51,719
Your trauma might be considered
a mitigating circumstance.
794
00:53:52,400 --> 00:53:55,280
But personal experiences
have to yield to a higher reason.
795
00:53:55,360 --> 00:53:59,239
There is no trauma.
I was doing well at the end of the year.
796
00:53:59,760 --> 00:54:03,400
As for Mickiewicz,
I have recently done some studies.
797
00:54:03,480 --> 00:54:06,920
He had his own distortions,
to say the least.
798
00:54:08,440 --> 00:54:10,559
It’s true.
799
00:54:10,840 --> 00:54:12,519
The Party knows that.
800
00:54:13,239 --> 00:54:17,599
But Herzen and Garibaldi brought him back
to the path of internationalism.
801
00:54:17,800 --> 00:54:20,360
Maybe, but it doesn’t mean
we need him in Gody.
802
00:54:20,440 --> 00:54:22,079
He's quite famous anyway.
803
00:54:22,239 --> 00:54:24,559
Don’t twist everything round, comrade.
804
00:54:24,639 --> 00:54:26,519
We have the resolution
of the executive.
805
00:54:26,840 --> 00:54:28,719
Will you submit to it or not?
806
00:54:30,000 --> 00:54:31,039
No.
807
00:54:31,599 --> 00:54:33,159
You’re moving towards dictatorship.
808
00:54:33,239 --> 00:54:34,280
It’s not true.
809
00:54:34,360 --> 00:54:36,559
I just want to have the right
to say "no".
810
00:54:39,039 --> 00:54:43,519
I have always admired
the elegant figure of our mayor.
811
00:54:44,400 --> 00:54:47,599
That day, he looked awful.
812
00:54:50,440 --> 00:54:52,719
I offered my resignation.
813
00:54:53,880 --> 00:54:55,039
They accepted it.
814
00:54:55,559 --> 00:54:57,039
You’re leaving?
815
00:54:57,440 --> 00:54:59,400
We can’t go on without you.
816
00:54:59,559 --> 00:55:01,079
You only think you can’t.
817
00:55:01,159 --> 00:55:02,679
I thought so too.
818
00:55:02,760 --> 00:55:06,360
But it turned out that
Mickiewicz is more important.
819
00:55:07,800 --> 00:55:11,159
I am here thanks to you.
820
00:55:11,639 --> 00:55:16,119
If you are leaving,
I’m leaving with you.
821
00:55:16,360 --> 00:55:17,440
Thank you.
822
00:55:17,519 --> 00:55:19,519
Don’t do this.
823
00:55:19,599 --> 00:55:22,239
I made a note of resignation.
824
00:55:22,800 --> 00:55:28,119
Get a shave and take your wife
to the cinema.
825
00:55:28,440 --> 00:55:31,400
No. I’m going to visit my teacher.
826
00:55:31,480 --> 00:55:33,760
And tomorrow, I will go to church
with my wife.
827
00:55:34,599 --> 00:55:36,519
To listen what people say.
828
00:55:38,679 --> 00:55:44,000
The heart of the shepherd
is filled with joy
829
00:55:44,079 --> 00:55:50,000
when he sees his herd seeking
a religious blessing again.
830
00:55:50,559 --> 00:55:55,280
We will not bring up the desertion
of a few lost sheep
831
00:55:55,360 --> 00:55:59,679
who decided to come back
to our herd.
832
00:56:00,320 --> 00:56:05,280
But you must know that
neither the outside world
833
00:56:05,360 --> 00:56:10,000
nor the charm of temptation
is the biggest threat.
834
00:56:10,440 --> 00:56:13,079
The danger is hidden within ourselves.
835
00:56:13,159 --> 00:56:17,519
The pride attacks
even the smartest of us.
836
00:56:17,599 --> 00:56:22,719
And we saw the father of the town
refusing his citizens
837
00:56:22,800 --> 00:56:29,599
the right to honour the Great Christian poet.
838
00:56:30,079 --> 00:56:32,079
Yet the other poet said:
839
00:56:32,559 --> 00:56:38,000
"Do not tarnish what is sacred,
for sacred it must always remain."
840
00:56:38,079 --> 00:56:43,480
Without this pattern,
and without respecting the law,
841
00:56:43,559 --> 00:56:46,159
we will sank into sin and debauchery.
842
00:56:47,000 --> 00:56:53,880
These laws may seem hard, but only
for the most unrepentant among the souls.
843
00:56:54,320 --> 00:56:57,039
I must warn you.
844
00:56:57,119 --> 00:57:01,000
Do not judge, or you too will be judged.
845
00:57:01,079 --> 00:57:04,480
Do not raise your hand
against your neighbour.
846
00:57:04,559 --> 00:57:09,039
For you do not know
the extent of his sin.
847
00:57:09,320 --> 00:57:12,400
Peace be with you. Amen.
848
00:57:44,320 --> 00:57:46,960
Mr. Wiktus. We are from the jazz club.
849
00:57:47,039 --> 00:57:48,159
From what?
850
00:57:48,239 --> 00:57:49,320
Jazz club.
851
00:57:49,400 --> 00:57:50,599
We are having a jam session.
852
00:57:50,679 --> 00:57:53,679
We would like your spouse
to sing with us.
853
00:57:55,079 --> 00:57:57,280
- Which one?
- Mrs. Paola.
854
00:57:57,559 --> 00:57:59,519
- What is going on?
- Nothing.
855
00:57:59,760 --> 00:58:01,000
She doesn’t want to.
856
00:58:01,079 --> 00:58:03,719
Try to persuade her.
We’re counting on her.
857
00:58:04,599 --> 00:58:11,000
- They want you to sing in public.
- No. I’m sorry. I can’t.
858
00:58:11,519 --> 00:58:12,840
I have a husband.
859
00:58:12,920 --> 00:58:14,960
- She doesn’t want to.
- It's a pity.
860
00:58:15,880 --> 00:58:17,199
See you later.
861
00:58:21,199 --> 00:58:22,599
- Good morning.
- Good morning.
862
00:58:22,679 --> 00:58:24,599
Excuse me for a minute, sir.
863
00:58:25,719 --> 00:58:29,800
You have dashed the hopes of the youth.
864
00:58:30,039 --> 00:58:32,079
We count on them.
865
00:58:32,360 --> 00:58:34,119
I don’t need support.
866
00:58:34,199 --> 00:58:36,519
- Leave me alone.
- But it's not about you.
867
00:58:36,599 --> 00:58:37,599
This is about the case.
868
00:58:37,679 --> 00:58:40,400
You are the banner.
869
00:58:40,480 --> 00:58:42,000
I don’t want to be the banner.
870
00:58:42,079 --> 00:58:43,519
Leave me alone.
871
00:58:44,199 --> 00:58:49,039
Very well.
We can manage without you.
872
00:58:55,000 --> 00:58:57,079
He shouldn’t be rejecting his friends.
873
00:58:57,159 --> 00:58:59,000
It’s impossible to reject true friends.
874
00:58:59,079 --> 00:59:01,360
Get under my umbrella, please.
875
00:59:01,719 --> 00:59:02,760
And I would like to…
876
00:59:02,840 --> 00:59:04,760
And don't say anything for God's sake.
877
00:59:04,840 --> 00:59:06,280
Why, ma’am?
878
00:59:06,360 --> 00:59:08,760
I will get myself a second wife!
879
00:59:09,960 --> 00:59:11,119
You will see.
880
00:59:22,000 --> 00:59:25,079
Tyrant!
You libertine!
881
00:59:25,159 --> 00:59:27,039
Fancy some whores, huh?
882
00:59:27,119 --> 00:59:31,119
I don’t know what you see
in this archivist.
883
00:59:31,199 --> 00:59:33,079
I’ll show her.
884
00:59:33,159 --> 00:59:35,119
Old cow. Slut.
885
00:59:35,199 --> 00:59:38,239
You will not be the only one for her!
886
00:59:38,320 --> 00:59:40,280
My God, darling…
887
00:59:40,360 --> 00:59:41,960
Don't yell like that.
888
00:59:42,039 --> 00:59:44,320
She has neither the body nor the mind.
889
00:59:44,400 --> 00:59:46,519
She walks like a duck,
she lisps, she squints.
890
00:59:46,599 --> 00:59:49,199
She doesn’t squint at all.
891
00:59:49,280 --> 00:59:51,079
She does! I saw it!
892
00:59:51,239 --> 00:59:52,400
Right, right.
893
00:59:52,480 --> 00:59:55,679
They told me you wanted to
get a second wife.
894
00:59:55,760 --> 00:59:57,239
You can try.
895
00:59:57,320 --> 01:00:00,119
There will be three dead bodies here!
896
01:00:00,199 --> 01:00:02,280
Sweetheart, you are the
only one I love.
897
01:00:02,360 --> 01:00:03,360
Right!
898
01:00:03,480 --> 01:00:04,760
Don’t be upset.
899
01:00:04,920 --> 01:00:06,800
Oh! You look so terrible.
900
01:00:06,880 --> 01:00:08,400
What?!
901
01:00:09,159 --> 01:00:11,440
No dinner today!
902
01:00:19,639 --> 01:00:24,079
That Sunday, the women ate alone.
903
01:00:24,159 --> 01:00:26,920
Wiktus was a guest of father Makowski.
904
01:00:27,360 --> 01:00:31,960
Lucky man. The priest’s cuisine
was famous in the area.
905
01:00:32,119 --> 01:00:37,280
Figs, raisins, lemons, almonds,
and orange zest.
906
01:00:37,719 --> 01:00:45,039
The secret is that my cousin wraps
the parchment around the fruitcake
907
01:00:45,119 --> 01:00:47,440
and then bakes it in hot sand.
908
01:00:47,519 --> 01:00:49,280
Awesome.
909
01:00:53,000 --> 01:00:54,519
They came to me.
910
01:00:55,280 --> 01:00:56,280
Who?
911
01:00:56,639 --> 01:00:57,679
People.
912
01:00:57,960 --> 01:01:00,599
I had to mention this
during the sermon.
913
01:01:00,840 --> 01:01:02,360
What do they care?
914
01:01:02,679 --> 01:01:05,360
Because the example works.
915
01:01:06,440 --> 01:01:08,039
I'm not doing anything wrong.
916
01:01:08,719 --> 01:01:10,559
Don't misunderstand me.
917
01:01:10,960 --> 01:01:16,079
I would not talk like that
with anyone else. But with you?
918
01:01:16,159 --> 01:01:18,519
We used to play football together.
919
01:01:19,239 --> 01:01:23,159
Besides, your Hela is a good Christian.
920
01:01:23,360 --> 01:01:25,599
Not a godless person like you.
921
01:01:26,400 --> 01:01:30,639
I ask you as a friend,
think about it.
922
01:01:34,880 --> 01:01:38,119
You got married twice.
You desecrated the sacrament.
923
01:01:38,199 --> 01:01:39,960
I didn’t.
924
01:01:40,400 --> 01:01:42,440
I have a civil marriage with Paola.
925
01:01:42,920 --> 01:01:44,280
The consul was our witness.
926
01:01:44,360 --> 01:01:46,840
So you commit adultery with her.
927
01:01:47,280 --> 01:01:50,639
Do adulterers have a chance
for salvation?
928
01:01:54,800 --> 01:01:58,599
It's easier to pass a camel
through the eye of a needle.
929
01:01:59,039 --> 01:02:01,480
That hurts.
930
01:02:01,559 --> 01:02:05,239
Have you thought about the annulment?
931
01:02:05,440 --> 01:02:06,559
No.
932
01:02:07,440 --> 01:02:08,440
I love Helena.
933
01:02:08,519 --> 01:02:10,280
So send the other one.
934
01:02:10,360 --> 01:02:11,599
Paola?
935
01:02:11,960 --> 01:02:13,559
I love her too.
936
01:02:13,800 --> 01:02:15,119
You love both of them?
937
01:02:15,320 --> 01:02:17,119
I don’t want to hear it.
938
01:02:17,199 --> 01:02:19,239
Is it possible to love two women
at the same time?
939
01:02:19,320 --> 01:02:21,280
You love each of them
for different reasons.
940
01:02:21,519 --> 01:02:25,679
It’s not about the quantity,
but about the quality.
941
01:02:25,760 --> 01:02:27,000
It’s not true.
942
01:02:27,679 --> 01:02:35,159
When a woman grabs your heart,
everything else…
943
01:02:35,239 --> 01:02:36,760
Leon, Leon.
944
01:02:37,519 --> 01:02:39,400
It doesn't have to work this way.
945
01:02:40,280 --> 01:02:42,159
How many children were there
in your family?
946
01:02:42,239 --> 01:02:44,639
Five. And you were the fifth.
947
01:02:44,719 --> 01:02:46,920
Did your parents love you less?
948
01:02:47,000 --> 01:02:48,880
- You see?
- It’s not the same.
949
01:02:48,960 --> 01:02:51,559
Bone of our bone and blood of our blood.
950
01:02:51,960 --> 01:02:57,320
And a woman should be your companion
with whom you are to become one.
951
01:02:57,599 --> 01:02:59,480
How many of them do you want
do unite with?
952
01:03:00,159 --> 01:03:01,639
It's debauchery.
953
01:03:01,719 --> 01:03:02,840
This is the problem.
954
01:03:02,920 --> 01:03:04,079
You are all the same.
955
01:03:04,239 --> 01:03:06,519
You mention debauchery
while I'm talking about love.
956
01:03:06,599 --> 01:03:10,800
I say awife may also be
like the blood of your blood.
957
01:03:11,000 --> 01:03:13,599
I love them both as if
they were born from my rib.
958
01:03:13,840 --> 01:03:15,079
From your rib.
959
01:03:15,320 --> 01:03:20,599
Don’t you remember that God
created only one Eve for Adam?
960
01:03:20,760 --> 01:03:24,320
One woman, several hundred years.
961
01:03:24,559 --> 01:03:28,159
God couldn't create more
because Adam would lose his chest.
962
01:03:30,800 --> 01:03:33,559
Let me advise you something.
963
01:03:34,079 --> 01:03:36,400
Convert to Turkish faith.
964
01:03:36,480 --> 01:03:40,159
- And leave you priest alone.
- No, Leon.
965
01:03:40,719 --> 01:03:43,760
But what am I supposed to do?
966
01:03:43,840 --> 01:03:47,199
You have a wife, and you live
in sin with the other woman.
967
01:03:47,280 --> 01:03:51,159
Stop this and send
the other one to the confession.
968
01:04:05,039 --> 01:04:08,119
I must admit that
I’m not able to understand it.
969
01:04:08,280 --> 01:04:10,800
You hear all sorts of things
in the confessional.
970
01:04:10,880 --> 01:04:12,599
I learned not to be surprised,
971
01:04:12,679 --> 01:04:16,079
but I don't understand
how can you live with them.
972
01:04:16,159 --> 01:04:17,920
Oh, that’s what you mean.
973
01:04:18,000 --> 01:04:20,639
They have their separate rooms.
974
01:04:20,719 --> 01:04:24,719
Separate rooms.
Thank God.
975
01:04:24,800 --> 01:04:27,440
There is no place
for this debauchery.
976
01:04:27,519 --> 01:04:29,119
Not enough rooms.
977
01:04:36,320 --> 01:04:38,320
Excuse me, where does
citizen Wiktus work?
978
01:04:38,400 --> 01:04:39,760
- There somewhere.
- Thank you.
979
01:04:41,719 --> 01:04:43,280
- Which of you is Wiktus?
- Here.
980
01:04:43,360 --> 01:04:45,159
- Is it you?
- Yeah.
981
01:04:48,679 --> 01:04:50,159
- Mr. Wiktus?
- Yes.
982
01:04:50,639 --> 01:04:52,079
Lisiecki.
983
01:04:52,760 --> 01:04:53,880
District attorney.
984
01:04:53,960 --> 01:04:55,360
Nice to meet you.
985
01:04:55,719 --> 01:04:57,119
No jokes.
986
01:04:58,119 --> 01:04:59,239
Come with me.
987
01:05:16,920 --> 01:05:18,280
So this is it.
988
01:05:18,360 --> 01:05:19,400
What?
989
01:05:19,480 --> 01:05:20,800
Tell me.
990
01:05:20,880 --> 01:05:22,400
We know everything.
991
01:05:22,480 --> 01:05:23,800
What should I say?
992
01:05:24,119 --> 01:05:26,119
We will finish the construction on time.
993
01:05:26,199 --> 01:05:28,079
No problems with material consumption.
994
01:05:28,320 --> 01:05:31,360
I’m talking about the demoralisation
you are spreading.
995
01:05:33,400 --> 01:05:34,480
I got a message.
996
01:05:34,559 --> 01:05:35,599
A denunciation.
997
01:05:35,960 --> 01:05:37,440
An information.
998
01:05:39,840 --> 01:05:43,599
When did you get married
to Paola Compabelle?
999
01:05:43,679 --> 01:05:44,760
Campobella.
1000
01:05:44,840 --> 01:05:46,639
- Compabella.
- Two years ago.
1001
01:05:50,239 --> 01:05:51,920
- Civil marriage?
- Yes.
1002
01:05:52,920 --> 01:05:57,960
And when did you get married
to Helena Wiktus?
1003
01:05:58,519 --> 01:05:59,559
In 1952.
1004
01:05:59,639 --> 01:06:01,119
- Church marriage?
- Church.
1005
01:06:02,920 --> 01:06:05,239
- And civil marriage?
- There was no civil marriage.
1006
01:06:06,960 --> 01:06:09,280
So why does she have your surname?
1007
01:06:10,239 --> 01:06:12,440
She filed a petition
to change her name.
1008
01:06:13,000 --> 01:06:15,280
Her maiden name is Pyszałek.
1009
01:06:15,360 --> 01:06:16,920
You know, it’s embarrassing.
1010
01:06:24,960 --> 01:06:26,639
There is no bigamy.
1011
01:06:27,559 --> 01:06:29,800
- No bigamy?
- Sure.
1012
01:06:30,599 --> 01:06:33,400
There were only civil marriages
in 1952.
1013
01:06:38,400 --> 01:06:43,440
For me, you have only one wife.
It’s Paola Compabella.
1014
01:06:43,719 --> 01:06:45,039
- Campobella.
- Compabella.
1015
01:06:45,119 --> 01:06:46,239
What about Helena?
1016
01:06:46,840 --> 01:06:48,199
She doesn’t exist.
1017
01:06:48,280 --> 01:06:49,920
How is that?
1018
01:06:50,000 --> 01:06:51,760
So I will ask for approval.
1019
01:06:51,840 --> 01:06:53,639
She is my wife.
1020
01:06:55,400 --> 01:06:57,079
Listen to me, Wiktus.
1021
01:06:57,159 --> 01:06:59,800
There is no crime.
1022
01:07:00,159 --> 01:07:04,199
But the locals think
the other way.
1023
01:07:04,440 --> 01:07:08,599
For them, Pyszałek is your wife.
1024
01:07:08,880 --> 01:07:12,760
In public, the word "wife"
must be reserved for one of them.
1025
01:07:13,159 --> 01:07:15,480
I appeal to your civic conscience.
1026
01:07:16,119 --> 01:07:17,440
Why?
1027
01:07:17,639 --> 01:07:20,199
Because we don’t need more criminals.
1028
01:07:21,480 --> 01:07:26,239
In case of any disturbances,
all the blame will be put on you.
1029
01:07:33,639 --> 01:07:38,119
The interview took place on Wednesday.
1030
01:07:39,199 --> 01:07:43,840
On Thursday,
the town was flooded with rumours.
1031
01:07:44,920 --> 01:07:47,400
And on Saturday night…
1032
01:07:51,159 --> 01:07:56,840
Wives, sisters, mothers,
husbands, and fathers!
1033
01:07:57,199 --> 01:07:59,599
They abuse our honour.
1034
01:08:01,159 --> 01:08:03,639
They cheated the priest,
they mocked the prosecutor,
1035
01:08:03,719 --> 01:08:05,639
but they will not deceive us.
1036
01:08:05,719 --> 01:08:08,920
We humbly endure
all the inconvenience
1037
01:08:09,000 --> 01:08:11,599
of the marriage duties,
1038
01:08:11,679 --> 01:08:13,760
and we are proud of that.
1039
01:08:13,840 --> 01:08:16,000
- People!
- We will not let a vagabond laugh
1040
01:08:16,079 --> 01:08:20,319
at what is the holiest to us.
1041
01:08:20,399 --> 01:08:22,199
A rag, monkey!
1042
01:08:22,279 --> 01:08:24,399
If Wiktus is smart enough to
avoid the law,
1043
01:08:24,479 --> 01:08:27,239
we will show him the power
of public opinion.
1044
01:08:27,319 --> 01:08:28,920
Get out now!
1045
01:09:10,760 --> 01:09:12,279
The militia is coming!
1046
01:09:13,279 --> 01:09:15,520
Calm down, citizens.
1047
01:09:16,359 --> 01:09:18,600
Let’s go.
1048
01:09:20,439 --> 01:09:22,359
Disperse, citizens!
1049
01:09:22,560 --> 01:09:24,039
Go home!
1050
01:09:35,479 --> 01:09:40,319
After that, comrade GĂłrnicki
visited the family more often.
1051
01:09:40,600 --> 01:09:42,960
He watched over them personally.
1052
01:09:43,880 --> 01:09:47,760
But this time, he came
on a special occasion.
1053
01:09:48,000 --> 01:09:52,960
There will be a headache tomorrow.
Great day – domani grande.
1054
01:09:53,159 --> 01:09:57,119
The first tenants will get
the keys to their new flats.
1055
01:09:57,199 --> 01:10:00,479
Then there will be an artistic part.
1056
01:10:02,680 --> 01:10:04,239
Great celebration!
1057
01:10:05,319 --> 01:10:08,760
A lot of guests.
Foreign journalists too.
1058
01:10:11,039 --> 01:10:12,720
Journalists, ma’am.
1059
01:10:12,840 --> 01:10:15,399
- Italian?
- Yes, Italiani too!
1060
01:10:17,640 --> 01:10:19,159
I need a favour from you.
1061
01:10:19,359 --> 01:10:20,920
Let your wife take care of them.
1062
01:10:21,000 --> 01:10:23,680
- Which wife?
- Paola, of course.
1063
01:10:24,640 --> 01:10:27,039
- No.
- Why?
1064
01:10:27,359 --> 01:10:30,359
- I said no.
- Yes!
1065
01:10:31,000 --> 01:10:32,319
Yes.
1066
01:10:32,680 --> 01:10:35,760
I want to talk to
Italian journalists.
1067
01:10:36,439 --> 01:10:38,000
I’ll go there.
1068
01:10:38,439 --> 01:10:40,000
I will, yes.
1069
01:10:40,079 --> 01:10:42,199
Momento,
we need your husband’s agreement.
1070
01:10:43,840 --> 01:10:46,960
Are you scared?
It's a pity.
1071
01:10:47,039 --> 01:10:53,000
We could entertain them in European style…
But since you’re scared…
1072
01:10:53,600 --> 01:10:54,920
Arrivederci.
1073
01:10:56,279 --> 01:10:58,920
Arrivederci, I mean… goodbye.
1074
01:11:01,079 --> 01:11:03,960
- What do you think?
- I don't know.
1075
01:11:04,520 --> 01:11:06,319
Help me, you’re my wife.
1076
01:11:06,399 --> 01:11:08,680
Paola has the right
to go there.
1077
01:11:09,119 --> 01:11:12,000
I want to talk to
Italian journalists!
1078
01:11:12,079 --> 01:11:14,239
And I will!
What are you thinking?
1079
01:11:14,359 --> 01:11:17,399
I’m not your slave!
This is not a prison!
1080
01:11:17,479 --> 01:11:21,000
She’s right.
Lord of creation. Look at him.
1081
01:11:21,079 --> 01:11:22,640
Times have changed.
1082
01:11:22,800 --> 01:11:27,520
Enough!
I can do whatever I want.
1083
01:11:27,720 --> 01:11:29,239
Bighead. Tyrant.
1084
01:11:29,359 --> 01:11:31,000
Tyrant, torturer!
1085
01:11:31,159 --> 01:11:33,119
No more smoking!
1086
01:11:34,720 --> 01:11:36,079
Enough drinking.
1087
01:11:42,680 --> 01:11:44,880
- He went away.
- Does not matter.
1088
01:11:45,359 --> 01:11:48,680
To drink. Vodka. A lot of vodka.
1089
01:11:48,800 --> 01:11:50,199
He will come back happier.
1090
01:12:06,720 --> 01:12:09,840
I was concerned
when she grabbed the suitcase.
1091
01:12:11,800 --> 01:12:13,960
Then she wrote a letter.
1092
01:12:16,479 --> 01:12:18,920
I was afraid that the argument
would disturb
1093
01:12:19,000 --> 01:12:23,399
the upcoming celebration.
1094
01:12:24,680 --> 01:12:26,600
But the next day…
1095
01:13:15,359 --> 01:13:18,039
They arrived before
the ceremony began.
1096
01:13:18,399 --> 01:13:22,119
I am sure they were surprised
to be greeted
1097
01:13:22,199 --> 01:13:24,439
by a real Italian woman.
1098
01:13:25,359 --> 01:13:27,439
How did you get here?
1099
01:13:27,680 --> 01:13:29,560
I married a Pole.
1100
01:13:29,640 --> 01:13:32,119
I am so glad to see my compatriots.
1101
01:13:32,199 --> 01:13:34,760
- I'm Paola.
- Nice to meet you, Vico.
1102
01:13:34,840 --> 01:13:36,600
I'm pleased too. Carlo.
1103
01:13:36,720 --> 01:13:39,039
You can show us
this new construction.
1104
01:13:39,119 --> 01:13:41,600
You will tell us
how you are doing here.
1105
01:13:41,680 --> 01:13:44,880
- We are going to see the combine.
- Of course.
1106
01:13:45,000 --> 01:13:46,640
- May I?
- Thank you.
1107
01:13:58,279 --> 01:14:00,760
So much work.
What are they building here?
1108
01:14:00,840 --> 01:14:02,359
A foundry, I guess.
1109
01:14:02,439 --> 01:14:03,600
- Cast steel?
- Yes.
1110
01:14:03,800 --> 01:14:04,920
And houses here.
1111
01:14:05,039 --> 01:14:07,600
What is this building?
Looks odd.
1112
01:14:07,760 --> 01:14:09,720
It’s so tall!
1113
01:14:09,800 --> 01:14:12,680
We have similar houses in Milan.
1114
01:14:13,079 --> 01:14:15,399
They are building and producing…
1115
01:14:15,479 --> 01:14:18,119
But how is life here?
1116
01:14:25,920 --> 01:14:29,119
We're building a new house
Yet another house
1117
01:14:29,199 --> 01:14:32,720
For the better shiny days
1118
01:14:32,800 --> 01:14:36,159
Multiply each job with us
Share each job with us
1119
01:14:36,239 --> 01:14:39,760
Cause it is our daily common goal
1120
01:14:39,840 --> 01:14:43,119
From the basement to the roof
Let the joyous structure grow
1121
01:14:43,199 --> 01:14:46,399
For our common spring dreams
1122
01:14:46,479 --> 01:14:49,520
Let the walls go up
When the hands eager to work
1123
01:14:49,600 --> 01:14:53,239
We are building a new concrete home!
1124
01:15:19,119 --> 01:15:20,159
I can’t see Paola.
1125
01:15:20,399 --> 01:15:22,199
She’s with these journalists.
1126
01:15:22,279 --> 01:15:24,560
- She should be here.
- Why?
1127
01:15:38,479 --> 01:15:40,640
- Mr. Wiktus!
- What?
1128
01:15:40,720 --> 01:15:44,239
Paola is at the construction site.
She’s talking to these guys.
1129
01:15:44,319 --> 01:15:45,680
And?
1130
01:15:46,319 --> 01:15:47,920
We need to bring her here.
1131
01:15:50,159 --> 01:15:52,239
You are her husband.
1132
01:15:53,359 --> 01:15:56,399
Multiply each job with us
Share each job with us
1133
01:15:56,479 --> 01:15:59,680
Cause it is our daily common goal
1134
01:15:59,760 --> 01:16:03,359
From the basement to the roof
Let the joyous structure grow
1135
01:16:03,439 --> 01:16:06,640
For our common spring dreams
1136
01:16:06,720 --> 01:16:10,199
Let the walls go up
When the hands eager to work
1137
01:16:10,279 --> 01:16:18,039
We are building a new concrete home!
1138
01:16:21,960 --> 01:16:24,199
Mr. Wiktus, we need to bring her here.
1139
01:16:25,119 --> 01:16:27,079
You are her husband, after all.
1140
01:16:36,279 --> 01:16:40,079
Dear guests, comrades, citizens.
1141
01:16:40,439 --> 01:16:44,319
I declare the first residential
district of New Gody open.
1142
01:16:44,600 --> 01:16:48,600
This the fragment of our future
main street.
1143
01:16:48,680 --> 01:16:51,880
This will be our local Marszałkowska Street.
1144
01:16:51,960 --> 01:16:53,880
Our local MDM.
1145
01:16:53,960 --> 01:16:58,720
There will be glowing neon signs.
A cinema ... with 600 seats.
1146
01:16:59,039 --> 01:17:06,079
restaurants and cafes...
express laundry, and a deli.
1147
01:17:07,119 --> 01:17:10,359
Street name sign has already been placed.
1148
01:17:10,439 --> 01:17:14,159
We decided to honour
our great Mickiewicz,
1149
01:17:14,239 --> 01:17:16,840
as well as our great romantic poetry,
1150
01:17:16,920 --> 01:17:19,920
that accompanied us
during the most difficult times
1151
01:17:20,039 --> 01:17:21,279
of our history.
1152
01:17:21,359 --> 01:17:26,760
I suggest that the honour
of unveiling the sign
1153
01:17:26,840 --> 01:17:31,079
would be entrusted to the man
who started the case.
1154
01:17:31,680 --> 01:17:33,960
Is comrade Rutkiewicz with us?
1155
01:17:34,920 --> 01:17:38,039
Comrade President, come here.
1156
01:17:38,239 --> 01:17:41,000
Bravo!
1157
01:17:49,880 --> 01:17:52,840
Three Bards Street.
1158
01:18:48,239 --> 01:18:49,680
Ma’am!
1159
01:18:50,119 --> 01:18:51,119
Here.
1160
01:18:51,199 --> 01:18:52,760
It’s for Jan.
1161
01:18:53,680 --> 01:18:54,840
Why?
1162
01:18:55,800 --> 01:18:56,800
Why?
1163
01:18:56,880 --> 01:18:59,640
It’s better for him.
I caused a problem.
1164
01:18:59,720 --> 01:19:03,000
I can’t stand this situation anymore.
1165
01:19:03,720 --> 01:19:05,000
Goodbye.
1166
01:19:05,439 --> 01:19:06,800
Goodbye.
1167
01:19:16,640 --> 01:19:19,039
- Farewell, Paola.
- Farewell.
1168
01:19:26,039 --> 01:19:29,079
Paola. Paola!
1169
01:19:43,439 --> 01:19:45,039
Do you have a cigarette?
1170
01:19:47,319 --> 01:19:48,840
Unfortunately, no.
1171
01:19:50,039 --> 01:19:51,319
Goodbye then.
1172
01:20:33,520 --> 01:20:36,359
- Excuse me, I have a letter for you.
- A letter?
1173
01:20:37,239 --> 01:20:38,319
Thank you.
1174
01:20:49,560 --> 01:20:52,800
I thought he said, "Thank God".
1175
01:20:53,479 --> 01:20:57,119
I’m not quite sure.
1176
01:21:00,960 --> 01:21:04,319
Sometimes it is better
to commit something on your own.
1177
01:21:04,960 --> 01:21:06,600
To move something.
1178
01:21:07,239 --> 01:21:10,680
To fall into disfavour.
To cause some trouble.
1179
01:21:13,359 --> 01:21:14,840
Cause troubles? Me?
1180
01:21:24,800 --> 01:21:26,600
I drank too much tea.
1181
01:21:27,159 --> 01:21:29,239
I won't be able to sleep again.
1182
01:21:49,000 --> 01:21:51,039
Did he say "Thank God"?
1183
01:21:52,199 --> 01:21:54,079
Did he…
83134