All language subtitles for Zurueck.in.die.Vergangenheit.S04E10.German.DL.1080p.BDRip.x265-FuN.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,440 {\i1}Theorizing that one could time travel within his own lifetime,{\i0} 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,760 {\i1}Dr. Sam Beckett stepped into the Quantum Leap accelerator...{\i0} 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,720 {\i1}and vanished.{\i0} 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,920 {\i1}He awoke to find himself trapped in the past,{\i0} 5 00:00:17,080 --> 00:00:19,960 {\i1}facing mirror images that were not his own...{\i0} 6 00:00:20,080 --> 00:00:24,400 {\i1}and driven by an unknown force to change history for the better.{\i0} 7 00:00:25,120 --> 00:00:29,320 {\i1}His only guide on this journey is Al, an observer from his own time,{\i0} 8 00:00:29,480 --> 00:00:33,960 {\i1}who appears in the form of a hologram that only Sam can see and hear.{\i0} 9 00:00:34,280 --> 00:00:38,200 {\i1}And so, Dr. Beckett finds himself leaping from life to life,{\i0} 10 00:00:38,320 --> 00:00:41,160 {\i1}striving to put right what once went wrong...{\i0} 11 00:00:41,280 --> 00:00:44,080 {\i1}and hoping each time that his next leap...{\i0} 12 00:00:44,480 --> 00:00:46,720 {\i1}will be the leap home.{\i0} 13 00:01:00,160 --> 00:01:01,840 How's it lookin'? 14 00:01:03,560 --> 00:01:05,520 Here it comes. Get ready. 15 00:01:07,040 --> 00:01:08,880 - Come on! - Ah! 16 00:01:14,400 --> 00:01:16,240 Okay, you're clear! 17 00:01:20,750 --> 00:01:24,270 Which way? Which way? Which way? Which way? 18 00:01:24,340 --> 00:01:26,120 Oh, boy. 19 00:02:42,520 --> 00:02:45,600 What the hell you mean, you don't know where we are? 20 00:02:45,680 --> 00:02:47,160 Well... 21 00:02:47,440 --> 00:02:49,420 You said you grew up around here. 22 00:02:49,480 --> 00:02:50,840 I did? 23 00:02:51,760 --> 00:02:54,080 You... You lied to me, didn't you? 24 00:02:54,160 --> 00:02:58,240 No. I... No, I didn't lie to ya. I mean, I don't think I lied to ya. 25 00:02:58,320 --> 00:03:01,840 - What you mean, you don't think? - I mean... I mean, no. 26 00:03:01,960 --> 00:03:04,800 No. What? 27 00:03:05,080 --> 00:03:07,200 Damn that dog's nose! 28 00:03:09,800 --> 00:03:12,040 No. No. No. 29 00:03:12,440 --> 00:03:15,840 Look. Look. We can't outrun their noses. 30 00:03:15,960 --> 00:03:17,480 We have to. 31 00:03:18,440 --> 00:03:22,680 You can't hear 'em? They gettin' closer. 32 00:03:25,360 --> 00:03:28,600 - Maybe we should just give ourselves up. - Say what? 33 00:03:28,880 --> 00:03:32,960 The only way we goin' back to that camp now is in a pine box. 34 00:03:38,760 --> 00:03:40,560 Come on. Come on. 35 00:03:41,880 --> 00:03:45,120 - What? No. No. - Yes, yes, yes! 36 00:03:48,960 --> 00:03:52,280 - Mr. Dog can't smell us now. - Yeah, I know, 37 00:03:52,400 --> 00:03:54,280 but he can see us and our footprints. 38 00:03:54,400 --> 00:03:55,840 Come here. 39 00:03:58,040 --> 00:03:59,640 Come on. 40 00:04:00,800 --> 00:04:02,320 Come on. 41 00:04:03,440 --> 00:04:05,560 Uh, I ain't goin' in there. 42 00:04:05,880 --> 00:04:07,080 I ain't goin' in there! 43 00:04:07,200 --> 00:04:09,800 It's either in there... It's either in there or in a pine box. 44 00:04:10,000 --> 00:04:12,800 - Now, come on. Come on. - No. I don't wanna go in there! 45 00:04:12,920 --> 00:04:15,640 I can't stand small spaces! Let me go! Let me go! 46 00:04:15,720 --> 00:04:17,000 It's too small for me! 47 00:04:17,120 --> 00:04:19,600 It's just for a little bit. Now, just take it easy. Take it easy, Boone. 48 00:04:19,680 --> 00:04:23,520 Shh, shh. Easy, easy. They're almost here. Shut up. 49 00:04:24,560 --> 00:04:28,000 Come on, Demon. Come on, boy. 50 00:04:28,080 --> 00:04:30,240 Hey, boss. He's pickin' up skunk. 51 00:04:34,480 --> 00:04:36,760 Here, boy. Come here. 52 00:04:36,840 --> 00:04:42,320 Good boy. We'll find them boys before they get themselves hurt. 53 00:04:46,560 --> 00:04:48,120 What you got, boy? 54 00:04:48,680 --> 00:04:51,000 Lord, how can they smell anything for that skunk? 55 00:04:51,120 --> 00:04:53,640 He's killing the scent. Let's move on. 56 00:05:21,280 --> 00:05:26,440 I've had about... enough of Talawaga County as I ever wanna see. 57 00:05:26,560 --> 00:05:29,080 Oh, you always been claustrophobic? 58 00:05:29,160 --> 00:05:34,280 I got too big a body for tiny places... 59 00:05:34,400 --> 00:05:36,640 is what my mama always said. 60 00:05:36,840 --> 00:05:39,520 Outside is where I got to be. 61 00:05:40,800 --> 00:05:42,760 Anyplace else... 62 00:05:44,720 --> 00:05:46,880 I can't go back. 63 00:05:55,400 --> 00:06:00,040 Gee, Sam, it kind of looks like you're dressed up for hard times. 64 00:06:00,520 --> 00:06:03,400 This is the latest thing in prison escapes. 65 00:06:03,560 --> 00:06:06,320 Yeah. Well, it's more like a chain gang. 66 00:06:06,680 --> 00:06:09,920 - Thank you, Dr. Watson. - Nothing to it. 67 00:06:10,040 --> 00:06:13,040 You're in 1956, November 2. 68 00:06:13,120 --> 00:06:16,600 Your name is Chance Terrence Cole, 69 00:06:16,720 --> 00:06:20,080 and you're a local, small-time pet... 70 00:06:21,600 --> 00:06:23,320 "Petty." Oh. Petty thief. 71 00:06:23,400 --> 00:06:26,200 You're a local petty thief, and you passed some bad checks. 72 00:06:26,320 --> 00:06:27,640 You're doin' nine months... 73 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 in Ta... Ta... "Tawawawa." 74 00:06:30,440 --> 00:06:32,120 - Talawa... Talawaga. - What? 75 00:06:32,200 --> 00:06:33,280 Talawaga. 76 00:06:33,360 --> 00:06:37,360 Talawawa County Prison road gang. Whatever it is. 77 00:06:39,920 --> 00:06:41,360 And I'm really innocent, right? 78 00:06:41,390 --> 00:06:43,490 And I'm here to prove that this guy's not guilty, right? 79 00:06:43,560 --> 00:06:45,880 - No. Not exactly. - No? 80 00:06:46,000 --> 00:06:49,080 Ziggy checked the police files, and you've got a rap sheet. 81 00:06:49,320 --> 00:06:53,080 - What about him? - Uh, Jasper Boone is his name. 82 00:06:53,200 --> 00:06:57,760 He's doin', uh, 15 big ones for armed robbery and attempted murder... 83 00:06:57,840 --> 00:06:59,640 in a town called Langston. 84 00:06:59,760 --> 00:07:03,040 He hit a jewelry store not long ago. 85 00:07:03,280 --> 00:07:05,440 - Wonderful. - Ziggy's still workin' on this... 86 00:07:05,560 --> 00:07:07,800 and tryin' to find out why you're here, so I'll go check with him. 87 00:07:07,920 --> 00:07:10,200 As soon as I hear something, I'll come right away and let you know. 88 00:07:10,280 --> 00:07:12,360 - Thanks, Al. - You know, it's funny. 89 00:07:12,440 --> 00:07:13,440 What? 90 00:07:13,560 --> 00:07:17,900 If I wasn't a hologram, I could swear I could smell skunk. 91 00:07:21,040 --> 00:07:25,200 My daddy was a colored farmer from North Carolina. 92 00:07:25,560 --> 00:07:29,360 - My mama was a Muskogee. - Indian? 93 00:07:30,160 --> 00:07:33,600 Pureblood. Come on. 94 00:07:37,680 --> 00:07:39,680 She and Pops... 95 00:07:42,520 --> 00:07:44,560 died when I was still little. 96 00:07:45,560 --> 00:07:50,880 A kerosene heater blew up, so I went off... 97 00:07:51,040 --> 00:07:54,520 went off to live with my grandmama, my mama's mama. 98 00:08:05,320 --> 00:08:06,560 Whoa! 99 00:08:07,440 --> 00:08:10,080 - Breakfast? - I'm not real hungry right now. 100 00:08:12,240 --> 00:08:13,920 Me neither. 101 00:08:17,720 --> 00:08:19,320 You know, 102 00:08:22,040 --> 00:08:25,360 it was hard on the reservation... 103 00:08:25,480 --> 00:08:28,960 being osonko, half-breed. 104 00:08:29,560 --> 00:08:34,600 But out here, they ain't got no rules, no honor. 105 00:08:35,040 --> 00:08:39,240 They chain you up, take away your hope, your spirit. 106 00:08:39,560 --> 00:08:41,680 Well, that's what happens when you break the law. 107 00:08:41,880 --> 00:08:44,680 I didn't break... I didn't break any law. 108 00:08:44,800 --> 00:08:47,800 - I didn't do anything! - Okay, okay, okay. Okay. 109 00:08:47,960 --> 00:08:50,160 I left home to find work. 110 00:08:50,520 --> 00:08:52,680 I'm on the bus, so I get off at town... 111 00:08:52,760 --> 00:08:56,280 'cause I don't like being cooped up in there too long. 112 00:08:57,000 --> 00:09:02,200 I walk into the store. It has some pretty jewelry, so I just look. 113 00:09:02,680 --> 00:09:06,200 Then I hear yellin', and I hear a gunshot. 114 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 Suddenly I'm pushed to the ground, and somebody accused me... 115 00:09:08,920 --> 00:09:11,760 of shootin' and robbin' the man that owned the store. 116 00:09:12,160 --> 00:09:16,560 I ain't never robbed nobody in my life, Cole! And nobody believed me! 117 00:09:17,080 --> 00:09:18,800 Nobody listened! 118 00:09:20,760 --> 00:09:23,080 And then they locked me in. 119 00:09:26,880 --> 00:09:32,480 I was born outside. I was raised outside. 120 00:09:34,160 --> 00:09:37,000 And for two months now, they had me... 121 00:09:37,440 --> 00:09:41,560 chained up and shut in. 122 00:09:43,560 --> 00:09:45,600 But not anymore. 123 00:09:47,360 --> 00:09:50,680 Not anymore. That's why you escaped? 124 00:09:51,160 --> 00:09:53,240 It was either that... 125 00:09:54,680 --> 00:09:56,440 or die. 126 00:10:03,400 --> 00:10:05,800 We gotta find a way to get out of these things. 127 00:10:37,970 --> 00:10:41,080 Look for a saw, a hammer or anything, right? 128 00:10:41,140 --> 00:10:43,800 Okay. Wait a second. 129 00:10:45,840 --> 00:10:48,640 - How about this? - Perfect. 130 00:10:48,720 --> 00:10:51,440 All we need i... is this. 131 00:11:01,560 --> 00:11:03,240 Give me the ax. 132 00:11:03,600 --> 00:11:05,320 Put your hand up. 133 00:11:07,800 --> 00:11:09,920 Okay. Do mine. Come on. 134 00:11:13,080 --> 00:11:15,120 - Yeah. - Oh. 135 00:11:15,240 --> 00:11:18,200 Next stop, Louisiana! 136 00:11:19,800 --> 00:11:21,760 You can't let him go, Sam. 137 00:11:25,120 --> 00:11:27,640 He says he didn't do it. Are you tellin' me he did? 138 00:11:28,320 --> 00:11:33,680 Yeah, I know, but, see, Ziggy says there's a 98.6% chance that he's innocent. 139 00:11:34,160 --> 00:11:38,720 Even while Boone's been in prison, there's been some guy robbing jewelry stores... 140 00:11:38,840 --> 00:11:41,560 using the same M.O., exactly the same one every time. 141 00:11:41,680 --> 00:11:43,880 And there's been five robberies. 142 00:11:47,080 --> 00:11:49,120 So the real robber's still on the outside? 143 00:11:49,240 --> 00:11:50,400 You got it. 144 00:11:50,520 --> 00:11:52,680 - Come on, Cole. Come on. - Yeah. 145 00:11:55,600 --> 00:11:59,360 And an innocent guy's gonna spend the next 15 years on a Mississippi chain gang? 146 00:11:59,680 --> 00:12:00,760 Actually, no. 147 00:12:00,840 --> 00:12:03,720 - Then he gets cleared? - No. Not exactly. 148 00:12:03,800 --> 00:12:08,480 In about five minutes, he runs out of this barn... 149 00:12:08,600 --> 00:12:10,560 and gets shot trying to escape. 150 00:12:32,640 --> 00:12:34,920 - Was the real robber ever caught? - Uh, negative. 151 00:12:35,000 --> 00:12:37,360 All right. Look. You gotta find out who the real guy is, all right? 152 00:12:37,380 --> 00:12:39,110 Then get me the information so I can get it to the people 153 00:12:39,130 --> 00:12:40,380 who can do something about it. 154 00:12:40,400 --> 00:12:42,960 Yeah, and if I had blonde hair and I could sing, I'd be Madonna. 155 00:12:43,080 --> 00:12:45,360 - Time to be goin'. Come on. - No, no. Wait a second. Wait a second. 156 00:12:45,480 --> 00:12:47,920 - I'm not so sure that's a good idea. - I ain't waitin' in here till dark. 157 00:12:48,000 --> 00:12:50,600 - That's another seven or eight hours. - Hey, Sam. 158 00:12:50,720 --> 00:12:53,520 Ziggy says there's gonna be another robbery tonight in Kerrville. 159 00:12:53,540 --> 00:12:54,380 Good. 160 00:12:54,440 --> 00:12:57,040 No, it ain't. I can't take it in here much longer. 161 00:12:57,160 --> 00:12:59,360 You guys have gotta hide out or go back. 162 00:12:59,440 --> 00:13:02,480 - What are our chances? - We ain't got no chance unless we move! 163 00:13:02,600 --> 00:13:04,560 All right. All right. Listen to me. Just... 164 00:13:04,680 --> 00:13:07,520 Your chances are less than 50-50, and they're goin' down. 165 00:13:08,360 --> 00:13:10,840 See if you can get rid of the dogs. I'll find someplace to hide. 166 00:13:10,920 --> 00:13:13,240 Okay. Okay. I'm gone. 167 00:13:19,920 --> 00:13:25,400 Hey, doggie, doggie, doggie! Name that chicken flavor. Right this way! 168 00:13:25,520 --> 00:13:27,720 What those dogs up to? Maybe they backtracked. 169 00:13:29,000 --> 00:13:31,160 They must've seen a rabbit or something! 170 00:13:31,240 --> 00:13:33,160 Come on, Cole! 171 00:13:33,360 --> 00:13:35,760 Wait a second. Wait a second. Listen to me. Listen to me. 172 00:13:35,880 --> 00:13:37,920 I think we should stay in here and just hide for a while. All right? 173 00:13:38,040 --> 00:13:39,440 What? And wait for winter? 174 00:13:39,560 --> 00:13:42,240 No. No. I got a bad feelin' about this, Boone. I don't know what it is. I can't... 175 00:13:42,320 --> 00:13:43,960 - You got a bad feelin'? - Yes. 176 00:13:44,080 --> 00:13:47,200 How you think you gonna be feelin' if you wind up in a cockfight, huh? 177 00:13:48,560 --> 00:13:50,920 Boy, if I'd have known I had to do this much running, 178 00:13:51,040 --> 00:13:53,040 I would've worn my cross-training shoes. 179 00:13:53,160 --> 00:13:56,640 What happened to you, huh? Yesterday you couldn't wait to get out. 180 00:13:56,760 --> 00:13:58,760 You kept tellin' me how if you had to spend another year... 181 00:13:58,840 --> 00:14:01,000 - Another year? - Yeah. You was gonna go crazy. 182 00:14:01,120 --> 00:14:04,240 Wait a minute. Ziggy says you're only supposed to be here for nine months. 183 00:14:04,360 --> 00:14:06,600 Here it is. You got a nine-month sentence... 184 00:14:06,720 --> 00:14:10,120 starting on July 3, 1954. 185 00:14:10,240 --> 00:14:12,720 - I've been in here two years? - I can't take it, Cole! 186 00:14:12,840 --> 00:14:15,840 I can't! Now, two months is more than I can stand! 187 00:14:15,960 --> 00:14:19,440 If you wanna go back, give yourself up, go on. I won't stop you. 188 00:14:19,560 --> 00:14:22,200 But if you think that I'm goin' back... 189 00:14:23,720 --> 00:14:26,040 Damn! Damn! 190 00:14:26,600 --> 00:14:28,600 Sam, he's goin' out! He's goin' out! 191 00:14:31,800 --> 00:14:33,560 Come on, Sam. 192 00:14:34,010 --> 00:14:38,560 - Boone. They're gonna kill you. - I'm gonna die in there anyway. 193 00:14:38,680 --> 00:14:41,960 No. No, Boone. Listen to me, Boone. Boone! 194 00:14:42,040 --> 00:14:45,200 - Oh! - What? What happened? 195 00:14:46,280 --> 00:14:49,360 Sam... Oh, good. 196 00:14:49,480 --> 00:14:52,360 Take that stick, bonk him on the head. Now! 197 00:14:54,480 --> 00:14:56,240 What you doin', man? 198 00:14:57,120 --> 00:14:59,240 Just tryin' to save your life. 199 00:14:59,360 --> 00:15:03,920 - With a club? - No. With my foot. 200 00:15:05,080 --> 00:15:09,840 Oh, good. Now, do something. Stick him in there. Yeah, yeah. 201 00:15:11,720 --> 00:15:15,480 Where are you gonna go? Oh, good. Get in with him. Good. Good. 202 00:15:17,960 --> 00:15:19,720 Now, keep quiet. Oh. 203 00:15:19,840 --> 00:15:22,360 Here comes one of the goons, Sam. He's got a shotgun. 204 00:15:22,480 --> 00:15:24,200 Quiet in there. 205 00:15:32,080 --> 00:15:34,440 They're not here, you little worm. 206 00:15:38,520 --> 00:15:40,840 Mr. Monroe, leave that boy alone. 207 00:15:41,320 --> 00:15:44,680 You'll have to excuse Mr. Monroe here. He's a little cranky. He's been up all night. 208 00:15:44,800 --> 00:15:48,640 All right, Sam. That's great. Now, the rest is gonna be a cakewalk. 209 00:15:48,760 --> 00:15:53,000 I'm gonna go back and see if I can spot the robber. Take it easy, will you? 210 00:15:53,160 --> 00:15:57,400 You boys sure are rough on jewelry. Fortunately we can fix that. 211 00:16:00,760 --> 00:16:02,440 Oh, boy. 212 00:16:16,040 --> 00:16:19,000 I'm real disappointed in you, Cole. 213 00:16:19,440 --> 00:16:21,600 I expected you to set an example... 214 00:16:21,720 --> 00:16:25,560 for the young'uns... like Boone here. 215 00:16:25,640 --> 00:16:28,160 Guess I got a little carried away. 216 00:16:30,640 --> 00:16:33,520 - Take care of it. - Yes, sir. 217 00:16:34,560 --> 00:16:36,560 Them the boys that run off? 218 00:16:36,680 --> 00:16:39,880 Well, you could say they took an unplanned vacation. 219 00:16:40,280 --> 00:16:43,920 Well, I guess they're back in school now. 220 00:16:44,760 --> 00:16:48,560 See ya tomorrow, Cool. See ya around, Jake. 221 00:16:51,120 --> 00:16:54,080 I swear I won't run again, boss. 222 00:16:54,200 --> 00:16:59,000 - I swear on my mama's grave. - Cole, you been here the longest. 223 00:16:59,120 --> 00:17:02,320 You get to call it. Call it. 224 00:17:07,400 --> 00:17:09,120 Tails. 225 00:17:15,120 --> 00:17:17,000 - Tails it is. - No! 226 00:17:17,120 --> 00:17:19,000 - Sorry, Boone. - No! 227 00:17:19,080 --> 00:17:22,680 I swear I won't run again! Just don't throw me in there! 228 00:17:22,800 --> 00:17:25,520 Hey, I ain't doin' nothin' to ya, Boonie boy. 229 00:17:25,760 --> 00:17:27,840 Your partner here's the one who called it. 230 00:17:27,920 --> 00:17:29,480 If anybody's to blame, he is. 231 00:17:29,600 --> 00:17:33,160 Cole. Cole. Don't do this to me, Cole. Please. 232 00:17:33,280 --> 00:17:37,400 Mr. Cooley, sir, I'll do the cockfights. 233 00:17:37,920 --> 00:17:40,200 Anything. Cole? 234 00:17:40,320 --> 00:17:41,880 You can't put him in there. He's got claustrophobia. 235 00:17:42,000 --> 00:17:43,640 - You can't... - Watch your hands, boy. 236 00:17:43,760 --> 00:17:46,000 Cole! Get in there and stay. Come on. 237 00:17:46,120 --> 00:17:48,160 Cole! 238 00:17:48,280 --> 00:17:49,760 Please. 239 00:17:50,800 --> 00:17:54,160 Sorry, but I got something else in mind for you, boy. 240 00:18:02,040 --> 00:18:05,720 Each time Boone howled, my stomach sank a little lower. 241 00:18:06,200 --> 00:18:08,840 For him, the pit was truly hell. 242 00:18:09,600 --> 00:18:13,240 And his only hope for deliverance was Al. 243 00:18:23,760 --> 00:18:28,960 "For each ecstatic instant, we must in anguish pay... 244 00:18:29,040 --> 00:18:32,480 "in keen and quivering ratio... 245 00:18:33,280 --> 00:18:35,400 "to the ecstasy." 246 00:18:36,360 --> 00:18:40,000 I doubt that Emily Dickinson had that in mind when she wrote that. 247 00:18:40,240 --> 00:18:42,760 - Yeah. - I doubt she did either. 248 00:18:43,800 --> 00:18:46,480 You and Boone made me look bad today, boy. 249 00:18:47,360 --> 00:18:49,080 Please don't do it again, or I'll kill ya. 250 00:18:49,200 --> 00:18:50,560 You're killin' him now. 251 00:18:50,680 --> 00:18:53,840 Maybe you got more spunk than you should. Maybe you should just... 252 00:18:53,920 --> 00:18:56,680 take these barrels back to where you got 'em. 253 00:18:59,040 --> 00:19:00,320 Night. 254 00:19:01,280 --> 00:19:04,720 Geez, Sam. What are they giving you to eat here? Roadkill? 255 00:19:05,800 --> 00:19:07,440 Did you find him, Al? 256 00:19:07,560 --> 00:19:09,840 - Who? - The guy. Did you find the guy? 257 00:19:09,960 --> 00:19:12,600 The guy? Oh, yeah. The guy. Yeah. I found the guy. 258 00:19:12,720 --> 00:19:15,400 He's a tall guy. He's got dark hair. 259 00:19:15,520 --> 00:19:20,280 And get this: He puts makeup on his face to make him look like he's a black guy. 260 00:19:20,600 --> 00:19:23,880 Yeah. His name is Jake Wiles, 261 00:19:24,000 --> 00:19:26,600 and he works for his family's grocery outfit. 262 00:19:26,720 --> 00:19:28,320 - He drives a truck. - Jake Wiles? 263 00:19:28,440 --> 00:19:30,720 - Wiles. Yeah. - Wait a second. He was here today. 264 00:19:30,840 --> 00:19:32,240 He made a delivery here today. 265 00:19:32,320 --> 00:19:33,920 He was here today? 266 00:19:37,360 --> 00:19:39,240 What are you do... Where are you going, Sam? 267 00:19:39,360 --> 00:19:40,840 To tell Boone. 268 00:19:47,880 --> 00:19:49,480 Boone? 269 00:19:54,720 --> 00:19:57,960 Boone? Boone? 270 00:19:59,720 --> 00:20:02,200 - I'm gonna kill you. - Boone, let him go! 271 00:20:02,320 --> 00:20:05,760 Boone, listen to me. I can get ya out of here... 272 00:20:06,920 --> 00:20:08,520 and not just the pit. 273 00:20:08,640 --> 00:20:10,920 I can get ya out... out of prison. 274 00:20:11,080 --> 00:20:13,120 I know who did the robbery. 275 00:20:13,200 --> 00:20:14,440 You're lying. 276 00:20:14,560 --> 00:20:17,800 Sam, tell him more! Give him the facts! Tell him about the guy in the truck! 277 00:20:17,880 --> 00:20:19,000 Let him go, Boone! 278 00:20:19,080 --> 00:20:22,360 His name is Jake Wiles. He drives the grocery truck. 279 00:20:22,440 --> 00:20:27,280 He makes himself up to look black... to look black. 280 00:20:31,280 --> 00:20:34,400 How's that gonna get me free, huh? 281 00:20:34,520 --> 00:20:36,360 We'll tell the police. 282 00:20:36,520 --> 00:20:38,520 What if they don't believe us? 283 00:20:43,000 --> 00:20:44,920 Then I'll help ya escape. 284 00:20:45,520 --> 00:20:47,040 Look out, Sam! 285 00:20:47,320 --> 00:20:49,960 I don't think that'd be such a good idea, boy. 286 00:20:50,360 --> 00:20:53,360 - Throw him in the pit. - Yes, sir. Fun time, boys. 287 00:20:54,440 --> 00:20:56,280 "Throw him in the pit"? 288 00:20:56,680 --> 00:20:58,800 It stinks in there, boy. 289 00:21:00,000 --> 00:21:04,160 Don't put him in there. Hey! 290 00:21:08,040 --> 00:21:11,760 - Nighty night. - Nighty night, ya slimes! Scum! 291 00:21:13,840 --> 00:21:17,280 Mr. Cooley boss! Let us out of here! 292 00:21:19,840 --> 00:21:23,000 Cooley! Boss Cooley! 293 00:21:24,320 --> 00:21:26,360 Boss Cooley! 294 00:21:43,880 --> 00:21:46,880 Sam, you okay? How you feel? 295 00:21:48,280 --> 00:21:50,800 Not so good, huh? I don't blame ya. 296 00:22:04,440 --> 00:22:06,520 Come on! Out of the way! 297 00:22:09,160 --> 00:22:10,920 - Boone? - What do you want? 298 00:22:11,080 --> 00:22:14,000 Boone, no! No, Boone! 299 00:22:14,800 --> 00:22:16,360 Boone! 300 00:22:16,920 --> 00:22:20,360 - Boone! - He's gonna kill that guy! 301 00:22:24,160 --> 00:22:25,600 Come on, Boone. 302 00:22:25,720 --> 00:22:28,120 Get on back, boy. Get out of it. 303 00:22:34,080 --> 00:22:36,760 Can't remember when one ol' boy caused so much trouble. 304 00:22:36,880 --> 00:22:38,040 He's crazy. 305 00:22:38,160 --> 00:22:41,200 - He tried to kill me! - I don't belong here, Warden. 306 00:22:42,720 --> 00:22:44,160 Tell 'em. 307 00:22:44,560 --> 00:22:49,080 Tell 'em you robbed that store and shot that man in Langston. 308 00:22:49,160 --> 00:22:51,680 I didn't shoot nobody! I don't know what you're talkin' about! 309 00:22:51,760 --> 00:22:54,000 You're making some mighty serious accusations here, Boone. 310 00:22:54,520 --> 00:22:56,200 You got anything like proof? 311 00:22:56,280 --> 00:22:58,120 I don't believe this. You gonna listen to him? 312 00:22:58,240 --> 00:23:01,560 Well, do you? 313 00:23:01,880 --> 00:23:06,320 This must be Warden Elias. He's the closest thing to a cop you're gonna find here. 314 00:23:06,440 --> 00:23:10,000 He robbed a store in Kerrville last night, the same way he did in Langston. 315 00:23:10,520 --> 00:23:14,600 Or at least that's what I heard he was gonna do. 316 00:23:14,890 --> 00:23:16,270 Warden, I don't think you should listen... 317 00:23:16,300 --> 00:23:17,490 Shh, shh, shh, shh, shh. 318 00:23:23,800 --> 00:23:25,760 And how would you know that? 319 00:23:26,280 --> 00:23:30,360 If you don't believe me, why don't you just talk to the sheriff in Kerrville? Ask him. 320 00:23:33,320 --> 00:23:36,120 That's about enough sass out of you, boy. 321 00:23:38,080 --> 00:23:39,800 What a slime. 322 00:23:40,960 --> 00:23:43,080 Put 'em both on the road crew with the rest of 'em. 323 00:23:43,200 --> 00:23:46,960 I want that pipe out at Bellemeade Crossin' laid and finished by the weekend. 324 00:23:47,080 --> 00:23:48,480 Yes, sir. 325 00:23:52,480 --> 00:23:54,480 Move it on out. Come on! 326 00:23:59,240 --> 00:24:02,120 I got Ziggy workin' on a bunch of scenarios. 327 00:24:02,440 --> 00:24:06,040 We gotta find a way for you to get the truth to the right people. 328 00:24:06,160 --> 00:24:08,320 In the meantime, you and Boone have gotta... 329 00:24:08,440 --> 00:24:10,280 I know what we gotta do. 330 00:24:10,400 --> 00:24:14,680 We gotta escape. You wanna sit around and run scenarios? 331 00:24:14,800 --> 00:24:17,240 You figure out how we're gonna get outta here, all right? 332 00:24:17,400 --> 00:24:19,600 All right, all right, all right. 333 00:24:20,040 --> 00:24:24,480 Talkin' to yourself again, boy? I'm startin' to worry about you, boy. Come on. 334 00:24:33,760 --> 00:24:37,440 Tell me, Boone. You talkin' to the man in the moon last night? 335 00:24:37,960 --> 00:24:40,160 Is that what all that howlin' was about? 336 00:24:40,520 --> 00:24:43,720 He the one that told you that crazy story about Jake? Hmm? 337 00:24:44,600 --> 00:24:47,920 Yeah. Twenty years is a long time in prison, Boone, 338 00:24:48,240 --> 00:24:49,720 especially this here one. 339 00:24:49,800 --> 00:24:52,040 His sentence is only for 15 years. 340 00:24:54,840 --> 00:25:00,040 His sentence was 15 years, boy, just like yours was nine months. 341 00:25:00,720 --> 00:25:01,840 You bastard. 342 00:25:01,920 --> 00:25:03,520 I hear a discouragin' word, 343 00:25:03,640 --> 00:25:06,840 maybe another year in here'll help teach you some better manners. 344 00:25:06,920 --> 00:25:08,840 How long you think you can get away with this? 345 00:25:09,120 --> 00:25:10,280 You know, I had you figured... 346 00:25:10,400 --> 00:25:12,320 for a much smarter man than this, Cole. 347 00:25:12,440 --> 00:25:15,720 See, this here prison road farm's a long way from court. 348 00:25:15,880 --> 00:25:18,360 'Bout as far away from a court as you ever gonna get, boy. 349 00:25:18,480 --> 00:25:21,440 Out here, nobody knows what's goin' on. 350 00:25:22,240 --> 00:25:24,280 Nobody cares. 351 00:25:34,560 --> 00:25:38,680 Well, unless we sprout wings, we gonna die here now. 352 00:25:38,800 --> 00:25:41,120 There's always a way. Just need a little help. That's all. 353 00:25:41,240 --> 00:25:44,840 You talkin' about Al? I heard you talkin' to him last night. 354 00:25:45,640 --> 00:25:47,000 Just talkin' to myself. 355 00:25:47,120 --> 00:25:49,800 Uh-uh. Folks talk different when they talkin' to themselves. 356 00:25:49,920 --> 00:25:53,120 You was talkin' to somebody, except they weren't there. 357 00:25:54,840 --> 00:25:56,840 Al's kind of a friend of mine. 358 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 He's the one told you about Jake. 359 00:25:58,840 --> 00:26:01,200 Yep. Matter of fact, he did. 360 00:26:01,320 --> 00:26:03,240 And only you can see him. 361 00:26:03,440 --> 00:26:07,720 Me and... sometimes little kids and animals too. 362 00:26:07,960 --> 00:26:09,800 You think Al likes snow? 363 00:26:09,920 --> 00:26:11,960 I don't remember. I don't think I ever asked him. 364 00:26:12,080 --> 00:26:15,840 I wanna see me some mountains, some of them big ol' ones. 365 00:26:15,960 --> 00:26:18,560 The Rockies. Now, that sounds like mountains, don't it? 366 00:26:18,640 --> 00:26:19,800 Yes, it does. 367 00:26:19,920 --> 00:26:22,200 And some of those big ol' trees. 368 00:26:22,320 --> 00:26:25,800 - Redwoods. - Redwoods. 369 00:26:26,280 --> 00:26:30,240 Maybe find me someplace with a lot of space, 370 00:26:30,360 --> 00:26:34,600 not too many people around, you know, settle down. 371 00:26:35,840 --> 00:26:37,840 You and Al could come visit. 372 00:26:39,040 --> 00:26:42,600 - That'd be nice. I'd like that. - You two boys in love? 373 00:26:49,400 --> 00:26:52,040 I'm gonna kill him if he put me back in that hole. 374 00:26:53,760 --> 00:26:57,880 I can't take it, Cole. I can't. 375 00:27:04,160 --> 00:27:05,070 Hold still. 376 00:27:05,110 --> 00:27:07,560 All right. Get 'em fed and get 'em to bed. 377 00:27:07,980 --> 00:27:11,160 You men feed 'em, put 'em down. Let's go. Move it. 378 00:27:11,820 --> 00:27:13,180 Come on. 379 00:27:13,640 --> 00:27:17,240 I hate to tell you this, but Ziggy's got nothing new. Nada. Zilch. 380 00:27:17,360 --> 00:27:19,480 - Great. Great. Thanks. - You talkin' to Al? 381 00:27:19,600 --> 00:27:21,560 - Yeah. - Can he hear me? 382 00:27:21,680 --> 00:27:23,040 No. 383 00:27:23,800 --> 00:27:27,800 Ask him if he'll come and visit. 384 00:27:28,760 --> 00:27:29,960 Visit where? 385 00:27:30,080 --> 00:27:33,720 Somewhere where there's mountains and snow and trees and... 386 00:27:33,840 --> 00:27:36,320 - Sure. Why not? - Sure. He'll come and visit you. 387 00:27:36,440 --> 00:27:37,400 Oh, good. 388 00:27:37,560 --> 00:27:39,920 But first, we've gotta concentrate on getting you out of here. 389 00:27:40,000 --> 00:27:43,120 Now, Ziggy has one idea... It's a pretty good idea. 390 00:27:43,320 --> 00:27:46,360 What it is, you have to predict Jake's next robbery, 391 00:27:46,480 --> 00:27:49,880 and that way, everything you say'll have more credibility, 392 00:27:50,000 --> 00:27:53,040 and maybe this Warden Elias will believe you. 393 00:27:53,160 --> 00:27:55,240 Okay. When's it gonna happen? 394 00:27:56,230 --> 00:27:57,200 When? 395 00:27:57,230 --> 00:27:58,760 When's it gonna happen? The next robbery? 396 00:27:58,840 --> 00:28:00,760 - You want a when? - Al. 397 00:28:01,520 --> 00:28:04,240 - Eight months. - Oh. Oh. 398 00:28:04,360 --> 00:28:08,400 - What did he say? - He said that Jake Wiles is the key, 399 00:28:08,480 --> 00:28:12,760 but it's just gonna take a little longer than we thought. 400 00:28:31,360 --> 00:28:33,120 Couldn't this wait till mornin'? 401 00:28:33,360 --> 00:28:36,840 Annabelle thinks I'm sneakin' out with some gal, leavin' this time of night. 402 00:28:36,960 --> 00:28:40,720 How'd that boy and Boone find out about that jewelry store? 403 00:28:41,560 --> 00:28:43,640 And what about last night in Kerrville? 404 00:28:43,760 --> 00:28:46,640 Hell. I don't know. I had so much of that black crap... 405 00:28:46,720 --> 00:28:49,320 on my face that day in Langston, I didn't recognize me. 406 00:28:49,440 --> 00:28:51,000 Ain't no way Boone could have. 407 00:28:51,120 --> 00:28:55,120 What about last night? Now, you talked to somebody, didn't you, boy? 408 00:28:55,400 --> 00:28:59,000 No. I... I ain't told nobody nothin', Cooley. 409 00:28:59,080 --> 00:29:01,480 - Why, that'd be real stupid. - Yeah, that would. 410 00:29:01,600 --> 00:29:05,640 If that boy knows about you, then he just might know about me. 411 00:29:05,880 --> 00:29:09,440 I... I swear, Cooley, I ain't told nobody nothin'. 412 00:29:09,560 --> 00:29:11,760 You get rid of that stuff from Kerrville? 413 00:29:11,880 --> 00:29:12,920 M-Most of it. 414 00:29:13,040 --> 00:29:15,320 I still got a couple of rings and earrings left. 415 00:29:15,380 --> 00:29:17,580 Four thousand is the best they give me for it. 416 00:29:17,760 --> 00:29:20,600 Yeah, well, I'm thinkin' maybe we'd better back off a little... 417 00:29:20,800 --> 00:29:22,760 till things kind of settle down. 418 00:29:22,880 --> 00:29:26,800 That's a good idea, Cooley. I been meaning to talk to you about backin' off... 419 00:29:26,880 --> 00:29:28,880 j-just for a little while. 420 00:29:40,480 --> 00:29:42,240 Where are you taking the boys today, Cooley? 421 00:29:42,360 --> 00:29:44,640 We're gonna finish up that pipe at Bellemeade Crossing. 422 00:29:44,760 --> 00:29:47,600 Swing by the Marion County turnoff before you head over there. 423 00:29:47,680 --> 00:29:50,280 They got a stuck truck loaded with peanut oil. 424 00:29:50,400 --> 00:29:52,960 I promised I'd get the boys to dig her out. 425 00:29:53,360 --> 00:29:57,440 B.P., we're a week behind on that Bellemeade trench. 426 00:29:57,560 --> 00:29:59,960 We ain't got time for no peanut truck. 427 00:30:02,080 --> 00:30:05,880 That crossing's been there a long time, Cooley. It ain't goin' nowhere. 428 00:30:06,600 --> 00:30:08,640 Or do you have some information to the contrary? 429 00:30:08,660 --> 00:30:10,800 - No, sir. - Then get to it! 430 00:30:13,160 --> 00:30:14,920 All right. Move it out! 431 00:30:29,360 --> 00:30:32,680 Move it, damn it! Takin' too much time! 432 00:30:32,800 --> 00:30:34,640 Sam, Ziggy says that your best bet 433 00:30:34,760 --> 00:30:37,720 is to try and bribe someone to get the information outside. 434 00:30:37,800 --> 00:30:39,480 - With what? - With what? 435 00:30:39,560 --> 00:30:40,880 - Yeah. - With what? 436 00:30:41,040 --> 00:30:44,000 Uh, we're workin' on that. We're workin' on that "with what." 437 00:30:44,120 --> 00:30:45,680 Hold it! Hold it! Hold it! 438 00:30:45,800 --> 00:30:47,960 - What? - Damn it. It's diggin' in deeper. 439 00:30:48,880 --> 00:30:51,880 We're gonna have to build up under where that other tire's spinnin'. 440 00:30:52,000 --> 00:30:55,480 Hey, Cole, find me a log or a rock or somethin' to put under that tire. 441 00:30:55,560 --> 00:30:56,600 No! 442 00:30:56,680 --> 00:30:58,720 Well, I ain't gonna let him out of my sight, Cooley! 443 00:30:58,870 --> 00:31:01,640 - I said no, damn it! - All right. Okay. All right. 444 00:31:01,720 --> 00:31:04,760 Cole, come on back here right now. 445 00:31:09,440 --> 00:31:10,840 Son of a... 446 00:31:12,080 --> 00:31:16,440 Hey! Hey, it's Jake Wiles down here! Someone's shot him all to hell! 447 00:31:18,160 --> 00:31:21,640 Hey, Boone, get back here, boy. I'll throw you in the pit, Boone. 448 00:31:21,850 --> 00:31:24,280 I told you to get back here. When I talk, you better listen. 449 00:31:24,400 --> 00:31:25,520 I'll kill you! 450 00:31:26,040 --> 00:31:30,000 No! Boone! Get off him! Come on! 451 00:31:32,120 --> 00:31:35,400 Boy, you just earned yourself another trip to the pit. 452 00:31:35,520 --> 00:31:37,800 I ain't never goin' in that pit again! 453 00:31:37,920 --> 00:31:41,120 Well, it's either that or a cockfight with your friend Cole here. 454 00:31:44,200 --> 00:31:47,480 - I'll take the fight. - You got it. 455 00:31:48,520 --> 00:31:50,040 All right. 456 00:31:53,760 --> 00:31:57,240 Sam, a "cockfight" is Southern prison slang... 457 00:31:57,360 --> 00:32:00,640 for a fight between two prisoners... to the death. 458 00:32:00,720 --> 00:32:02,960 Come on. Get up, boy. Come on. 459 00:32:08,880 --> 00:32:10,840 Put 'em in separate trucks. 460 00:32:11,640 --> 00:32:15,400 Go on the radio, call the sheriff and tell him to get on over here with the coroner. 461 00:32:16,400 --> 00:32:19,880 - Let's go. Let's go. - Sam, I don't get it. 462 00:32:20,100 --> 00:32:23,860 I mean, it doesn't fit... What's this goon lookin' at? 463 00:32:25,360 --> 00:32:29,200 Jake was supposed to rob four more jewelry stores. 464 00:32:29,760 --> 00:32:31,400 He's gonna have a little trouble doin' it right now. 465 00:32:31,520 --> 00:32:32,600 Hey, Cooley, look at this! 466 00:32:32,720 --> 00:32:34,400 There's gotta be a couple thousand dollars here. 467 00:32:34,420 --> 00:32:38,080 I'll be damned if the grocery business isn't something I oughta look into! 468 00:32:38,200 --> 00:32:40,560 Put that on back and let the sheriff find it. 469 00:32:41,560 --> 00:32:43,840 Well, I guess that rules out robbery. 470 00:32:43,960 --> 00:32:47,920 - Which leaves only 999 other motives. - That's true. 471 00:32:48,000 --> 00:32:51,040 I gotta fight that guy to the death. I mean, he's quicker than greased lightning. 472 00:32:51,160 --> 00:32:53,240 You saw at the barn, I was lucky 'cause he wasn't... 473 00:32:53,360 --> 00:32:54,680 Don't worry. 474 00:32:54,800 --> 00:32:58,120 Don't worry, Sam. I'll figure something out somehow. 475 00:32:58,320 --> 00:32:59,880 Jake's murder was never solved, 476 00:32:59,960 --> 00:33:02,320 but somehow you changed history, and Jake got killed. 477 00:33:02,440 --> 00:33:04,680 I know that, Al. Look, what we don't... 478 00:33:05,080 --> 00:33:06,360 What? 479 00:33:06,960 --> 00:33:09,560 Most murder victims are killed by people that they know, right? 480 00:33:10,010 --> 00:33:11,810 - Uh, right. - Right? 481 00:33:11,890 --> 00:33:13,920 Who would have the best reason to kill Jake? 482 00:33:14,040 --> 00:33:17,680 - Ooh! Does he have any ex-wives? - A partner. 483 00:33:18,400 --> 00:33:20,880 A partner who doesn't trust Jake anymore. 484 00:33:21,120 --> 00:33:24,280 A partner who's afraid that Jake is gonna expose him. 485 00:33:24,400 --> 00:33:28,360 Oh, a partner who got scared yesterday when a certain inmate said... 486 00:33:28,480 --> 00:33:31,400 that he knew about the robbery that happened the other night. 487 00:33:33,120 --> 00:33:36,320 I'll put my money on goon-meister there. 488 00:33:38,180 --> 00:33:40,840 I agree. Only the way things have been going, 489 00:33:40,960 --> 00:33:43,120 I don't think we're gonna be able to nail him. 490 00:33:45,640 --> 00:33:47,640 We're gonna have to escape. 491 00:34:04,880 --> 00:34:09,160 We're all gonna do that. That's right. It's time to have some fun now. 492 00:34:10,080 --> 00:34:12,680 - Move it along! - Get 'em, Cooley! 493 00:34:16,400 --> 00:34:19,320 Come on! Let's move it along and have some fun tonight, boys! 494 00:34:19,440 --> 00:34:22,040 It's party time! Come on! Move it out! 495 00:34:22,440 --> 00:34:23,920 Bring 'em in. 496 00:34:28,680 --> 00:34:30,680 All right. Hold your arms out. 497 00:34:34,440 --> 00:34:37,200 - You right-handed, Boone? - Yeah. 498 00:34:37,320 --> 00:34:39,720 Well, this'll even it up, 499 00:34:42,680 --> 00:34:45,040 keep you two lovebirds happy. 500 00:34:46,280 --> 00:34:48,640 Now, if y'all ain't never... 501 00:34:48,720 --> 00:34:51,760 seen no cockfight, here's the rules. 502 00:34:51,880 --> 00:34:55,360 Number one: Ain't no helpin'the contestants. 503 00:34:55,480 --> 00:34:58,120 Sam, Ziggy still doesn't have a line on how you escape. 504 00:34:58,200 --> 00:34:59,640 The best we could think of... 505 00:34:59,800 --> 00:35:01,520 is you gotta think of some kind of distraction. 506 00:35:01,600 --> 00:35:03,800 The chains don't come off till one of these boys is dead. 507 00:35:03,820 --> 00:35:04,840 - Yeah. 508 00:35:04,920 --> 00:35:09,000 - Yeah. - Y'all got any final last words? 509 00:35:10,440 --> 00:35:12,520 Is that what you said to Jake before you shot him? 510 00:35:12,600 --> 00:35:15,640 Too bad you ain't gonna live long enough to regret that, boy. 511 00:35:17,520 --> 00:35:20,320 - Give 'em the chains. Get 'em ready. - Come on! 512 00:35:22,480 --> 00:35:25,080 Oh, I don't like this. I don't like this. 513 00:35:28,280 --> 00:35:29,960 Quiet! 514 00:35:30,680 --> 00:35:32,680 I ain't goin' back in there. 515 00:35:32,800 --> 00:35:35,280 All right! Go get 'em, boys! Get in and fight! 516 00:35:50,200 --> 00:35:53,720 Boone... Boone, this is our chance to escape. Do you hear me? 517 00:35:53,840 --> 00:35:56,840 Cooley's not gonna let you live even if ya kill me. 518 00:35:56,960 --> 00:35:59,360 He's afraid you're gonna connect him with Wiles. 519 00:36:01,280 --> 00:36:03,480 He's a flake candy-ass! 520 00:36:04,880 --> 00:36:09,000 Your only chance is to trust me. When I say "go," get ready to go. 521 00:36:11,240 --> 00:36:13,160 No! No! 522 00:36:20,360 --> 00:36:21,920 Moccasin! 523 00:36:29,880 --> 00:36:31,400 Damn it to hell. 524 00:36:31,480 --> 00:36:34,080 Monroe! Monroe! Get over here! 525 00:36:34,960 --> 00:36:36,680 Spread out. We gotta find 'em. 526 00:36:38,200 --> 00:36:40,440 - Let's head for the trucks. - Yeah. 527 00:36:52,120 --> 00:36:54,080 Let's get up to that truck, Boone. 528 00:36:55,120 --> 00:36:56,600 Come on. 529 00:37:07,760 --> 00:37:09,400 No, no, no, no. Wait, wait, wait. 530 00:37:09,920 --> 00:37:11,840 Any minute now, they're gonna know we're here. 531 00:37:11,920 --> 00:37:14,440 Sam, that was incredible. You made Houdini look like a piker. 532 00:37:14,560 --> 00:37:17,880 Wait a second. Wait a second. Get the gas cap. Take it off. 533 00:37:19,400 --> 00:37:21,360 - Here. - Good, good, good. 534 00:37:23,240 --> 00:37:25,680 Perfect! Incredible idea! 535 00:37:29,200 --> 00:37:30,680 Go! 536 00:37:38,960 --> 00:37:42,400 Holy damnation! Monroe! 537 00:37:42,520 --> 00:37:46,280 Monroe, the truck! Over there! 538 00:37:50,200 --> 00:37:51,640 Get the dogs! 539 00:37:51,760 --> 00:37:53,760 Get the dogs! Get the dogs! 540 00:38:04,680 --> 00:38:06,400 Over there. 541 00:38:08,360 --> 00:38:10,000 Over here. 542 00:38:10,120 --> 00:38:14,480 Here, dogs! Dog food right this way! 543 00:38:42,360 --> 00:38:44,280 Well, well, well. 544 00:38:46,360 --> 00:38:49,760 Get on over here. I said, get on over here. 545 00:38:51,000 --> 00:38:53,760 You boys make my job real easy. 546 00:38:54,760 --> 00:38:57,600 Two dangerous escaped prisoners heading for the state line. 547 00:38:57,720 --> 00:39:00,200 I might even end up with a commendation out of it. 548 00:39:00,320 --> 00:39:02,400 Least we won't get shot in the back like Jake. 549 00:39:02,520 --> 00:39:04,640 Loose lips sink ships. 550 00:39:05,320 --> 00:39:08,080 I just don't know what he'd be doin' tellin' ya what he's doin'. 551 00:39:08,880 --> 00:39:10,640 - He didn't. - What do you mean? 552 00:39:10,760 --> 00:39:13,520 Hey. Hey, you stupid mutt, over here! 553 00:39:19,960 --> 00:39:22,640 Sam, he smashed his head down there. 554 00:39:31,760 --> 00:39:34,800 - He's dead. - Yeah. Better him than us. 555 00:39:35,520 --> 00:39:37,800 Al, how far to the state line? 556 00:39:38,000 --> 00:39:42,560 Uh... Uh, 20 miles. Go straight upstream. 557 00:39:43,640 --> 00:39:47,280 Come on. We got some traveling to do. 558 00:39:47,400 --> 00:39:48,840 Let's go. 559 00:39:52,720 --> 00:39:56,480 Sam, this is it right here. The Louisiana state line right at the top of the hill. 560 00:39:56,560 --> 00:39:59,520 Ziggy says all Boone has to do is get out of the state, and he's home free. 561 00:39:59,640 --> 00:40:00,920 This is it. 562 00:40:02,920 --> 00:40:06,400 Louisiana's on the other side of that hill. We made it. 563 00:40:08,240 --> 00:40:10,840 - Which way you headed? - I don't know. 564 00:40:11,080 --> 00:40:14,120 - I don't know. - Me neither. 565 00:40:20,160 --> 00:40:21,680 Thanks. 566 00:40:22,200 --> 00:40:25,880 Anytime. Get goin'. Go on. 567 00:40:28,600 --> 00:40:30,160 You take care! 568 00:40:32,280 --> 00:40:33,960 What's gonna happen to him, Al? 569 00:40:35,490 --> 00:40:40,120 He disappears into the fabric of society, but in three years, 570 00:40:40,240 --> 00:40:43,240 a man fitting his description is spotted in Washington state... 571 00:40:43,320 --> 00:40:45,560 working for the forestry service. 572 00:40:46,120 --> 00:40:47,830 In the mountains with the big trees. Yeah. 573 00:40:47,860 --> 00:40:52,120 Mmm. And you disappear too... I mean, Cole disappears too. 574 00:40:52,320 --> 00:40:56,280 In fact, after a couple of years, they give up lookin' for either one of you. 575 00:40:56,720 --> 00:41:01,760 Oh, you'll be interested in this. Work Prison Number 11 is shut down... 576 00:41:01,960 --> 00:41:04,200 three months after you guys escape. 577 00:41:06,000 --> 00:41:09,200 Hey! Hey. 578 00:41:09,920 --> 00:41:13,000 Tell Al goodbye for me. 579 00:41:13,520 --> 00:41:15,120 He can hear ya. 580 00:41:16,440 --> 00:41:18,120 Thanks, Al. 581 00:41:23,320 --> 00:41:25,920 - Thanks, Al. - Bye, Sam. 582 00:41:36,870 --> 00:41:39,590 {\i1}Quantum leaping through time, I've leapt into an electric chair,{\i0} 583 00:41:39,680 --> 00:41:42,640 {\i1}gunfights and a variety of handcuffs.{\i0} 584 00:41:42,880 --> 00:41:45,120 {\i1}It looks like I finally raided a cushy time.{\i0} 585 00:41:45,200 --> 00:41:46,640 Thank you. 586 00:41:47,320 --> 00:41:51,560 No. Thank you. 587 00:41:57,640 --> 00:42:01,080 - Good morning, tiger. - Good morning. 588 00:42:01,160 --> 00:42:03,680 Oh, no, no. You gotta stop doing that. 589 00:42:03,760 --> 00:42:06,240 - You want me to stop? - No. Yes, please. 590 00:42:06,320 --> 00:42:09,360 Mom? My God, Mom. 591 00:42:09,480 --> 00:42:11,160 What would Dad say? 592 00:42:12,720 --> 00:42:14,400 Oh, boy. 44578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.