All language subtitles for The.House.on.Chelouche.Street.1973.1080p.WEB-DL.H264-ZiGZAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,833 --> 00:01:33,833 Hey Nisso, what's up? -Everything's cool. 2 00:01:33,958 --> 00:01:37,875 Cool. -What's new? -lt's all bullshit, l tell you. 3 00:01:38,000 --> 00:01:43,500 There's no beginning and no end! lt's all bullshit. 4 00:01:47,208 --> 00:01:51,750 The British Empire is passing by. Salute, Shimon Yosef, Salute. 5 00:01:51,875 --> 00:01:55,250 Didn't l tell you lt was all bullshit? 6 00:02:00,083 --> 00:02:03,000 Noah Films Present: 7 00:02:03,250 --> 00:02:07,000 Gila Almagor 8 00:02:07,625 --> 00:02:13,125 The House on Shlush Street 9 00:02:13,708 --> 00:02:16,791 Sheike Ofir 10 00:02:17,166 --> 00:02:20,000 Yosef Shiloach 11 00:02:20,333 --> 00:02:23,416 Michal Bat Adam 12 00:02:23,666 --> 00:02:26,125 Avner Hizkiyahu 13 00:02:26,375 --> 00:02:28,000 Ester Grotes 14 00:02:28,166 --> 00:02:31,208 Ofer Shalchin 15 00:02:31,625 --> 00:02:33,500 Yossi Polak 16 00:02:33,958 --> 00:02:36,625 Haim Banai 17 00:02:58,625 --> 00:03:01,666 Original Script: Moshe Mizrahi 18 00:03:01,833 --> 00:03:05,833 Special Assistant: Rachel Fabian 19 00:03:17,875 --> 00:03:22,833 Head of Photography: Adam Greenberg 20 00:03:24,291 --> 00:03:27,625 Sound Engineer: Rose Leclair 21 00:03:28,208 --> 00:03:31,875 Artistic Director: Koli Sander 22 00:03:32,416 --> 00:03:35,541 Executive Editor: Dov Hennig 23 00:03:36,166 --> 00:03:39,500 Executive Producer: Yoram Globus 24 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Producer: Menachem Golan 25 00:03:46,416 --> 00:03:50,958 Written and Directed by Moshe Mizrahi 26 00:03:58,166 --> 00:03:59,791 Are you sure this is the house? 27 00:04:00,125 --> 00:04:02,250 Yes, mom brought me here plenty of times. 28 00:04:02,958 --> 00:04:04,958 Come on, don't be scared. 29 00:04:30,291 --> 00:04:32,083 Mom, l brought Sami. 30 00:04:32,166 --> 00:04:34,416 He couldn't believe l knew how to get here. 31 00:04:34,750 --> 00:04:38,291 He wanted to see you. -See me? What's to see? 32 00:04:39,000 --> 00:04:40,458 Why didn't you tell me? 33 00:04:40,583 --> 00:04:42,625 What did you think l was doing? 34 00:04:45,666 --> 00:04:47,166 Go on, go home. 35 00:04:47,291 --> 00:04:50,541 Mrs. Goldfein is coming, and l don't want her to see you here. 36 00:04:50,666 --> 00:04:53,250 Sami, dear, take your brother with you. 37 00:04:53,875 --> 00:04:56,541 Come on. Take your brother. 38 00:04:57,250 --> 00:04:58,583 Sami. 39 00:04:59,875 --> 00:05:01,500 Hello, Clara. 40 00:05:02,000 --> 00:05:04,333 These are your kids, aren't they? 41 00:05:04,500 --> 00:05:07,750 Such a big boy! He's a young man! 42 00:05:07,875 --> 00:05:10,458 And you are so young, Clara. 43 00:05:12,833 --> 00:05:15,541 OK, let's go. -Clara, are you not done in the living room yet? 44 00:05:15,666 --> 00:05:20,083 ln a minute. -What about the laundry? -Already done. -Good. 45 00:05:43,958 --> 00:05:46,791 Look how low we've sunk, Sultana. 46 00:05:46,916 --> 00:05:49,500 Stop that, Mazal. 47 00:05:49,625 --> 00:05:50,875 Such is life. 48 00:05:51,000 --> 00:05:55,125 Life? What life? ln Egypt we lived in a palace. 49 00:05:55,250 --> 00:05:56,791 We had servants and maids. 50 00:05:56,916 --> 00:06:00,750 And here in lsrael, my daughter Clara is a maid, 51 00:06:00,875 --> 00:06:05,125 cleaning other people's houses! You call this a life in lsrael? 52 00:06:05,250 --> 00:06:06,791 There's no doubt, Mazal, 53 00:06:06,916 --> 00:06:08,291 everything here is different. 54 00:06:08,416 --> 00:06:13,250 We have to adjust. -Woman, life is like a pie. 55 00:06:13,833 --> 00:06:15,583 Some have it baked, 56 00:06:15,708 --> 00:06:16,833 and some have it unbaked. 57 00:06:16,958 --> 00:06:20,208 You win some, you lose some, Mrs. Mazal. That's how it goes. 58 00:06:20,833 --> 00:06:22,791 How's everything in the carpentry shop, Halfon? 59 00:06:22,916 --> 00:06:25,291 Just fine, man. -Mom, you're hurting me! 60 00:06:25,416 --> 00:06:28,166 Sit quietly. Stop fidgeting. 61 00:06:28,291 --> 00:06:30,208 Wow, hot mama, ain't she, Sami? 62 00:06:31,750 --> 00:06:34,833 Jacko, stop, get off your mother. l'm not a horse! Get off... 63 00:06:35,541 --> 00:06:36,541 Leave your sister alone. 64 00:06:36,666 --> 00:06:38,208 Sami, take him away. 65 00:06:38,375 --> 00:06:40,166 Mazal, did you hear about the butcher's wife? 66 00:06:40,250 --> 00:06:44,458 Her husband caught her with his brother, 67 00:06:44,583 --> 00:06:47,458 and killed him in that bath house on Pinnes street. 68 00:06:47,541 --> 00:06:50,625 Just like Cane and Abel. Oh my God! 69 00:06:50,750 --> 00:06:52,333 lt's her fault, 70 00:06:52,500 --> 00:06:55,625 driving them both crazy. She's got worms down there. 71 00:06:55,750 --> 00:07:00,000 Women are the source of all evil. -No, Mazal, 72 00:07:00,083 --> 00:07:01,458 men are! 73 00:07:01,666 --> 00:07:04,208 Men are the source of all evil. 74 00:07:04,375 --> 00:07:08,083 Right, Clara? -What are you asking me for, Nisso? 75 00:07:08,208 --> 00:07:10,166 Ask your girlfriends. 76 00:07:10,416 --> 00:07:12,708 What's that, mom? Too much talking... 77 00:07:12,833 --> 00:07:14,708 So? We're just taking a break. 78 00:07:14,833 --> 00:07:17,916 Mazal, Mazal. Life is like an onion. 79 00:07:18,041 --> 00:07:20,416 lf you try to peel it, you end up in tears. 80 00:07:20,541 --> 00:07:22,083 That's enough, Rafael. 81 00:07:22,208 --> 00:07:25,000 Life is a pie, life is an onion... 82 00:07:25,125 --> 00:07:26,541 When are we going to play some poker? 83 00:07:26,625 --> 00:07:30,375 We will, don't worry. -This one thinks of poker day and night. 84 00:07:30,500 --> 00:07:33,708 That's what kids are like these days. 85 00:07:34,500 --> 00:07:37,750 Clara, my sweet. My beloved. 86 00:07:37,875 --> 00:07:40,958 You sit in the corner all day long, lighting up this yard. 87 00:07:41,708 --> 00:07:44,250 Why don't you make me a cup of coffee, my sweet? 88 00:07:44,500 --> 00:07:46,791 Geez, Nisso, you are so spoiled. 89 00:07:47,458 --> 00:07:49,791 Better you should get a wife to make coffee for you. 90 00:07:49,916 --> 00:07:52,000 Don't rub it in. 91 00:07:52,125 --> 00:07:53,958 Where will l find someone as good as you? 92 00:07:56,083 --> 00:07:58,541 Don't worry, l'll get you your coffee. -You're a sweetheart. 93 00:07:59,166 --> 00:08:01,916 Such a womanizer! 94 00:08:02,083 --> 00:08:05,458 Sultana, the world is like a cucumber. 95 00:08:05,583 --> 00:08:07,083 Sometimes you have it in your hand... 96 00:08:41,958 --> 00:08:44,750 lf you want to touch it, than only above the shirt. 97 00:08:52,000 --> 00:08:55,458 Ziona, where are you? -l'm here, mom. 98 00:08:55,583 --> 00:08:59,583 What are you doing over there? Come home now. lt's late. 99 00:08:59,708 --> 00:09:02,083 Coming, mom. 100 00:09:16,666 --> 00:09:17,833 Sami? 101 00:09:18,583 --> 00:09:20,083 ls that you? 102 00:09:26,583 --> 00:09:28,875 Life is hard, isn't it, Sami? 103 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 Stop reading. 104 00:09:48,458 --> 00:09:50,541 The light... l can't sleep like that. 105 00:09:51,125 --> 00:09:52,958 Turn away then. 106 00:09:53,875 --> 00:09:56,541 Mom, the light. 107 00:09:59,708 --> 00:10:03,916 Sami, Sami, enough with the books. You'll ruin your eyes. 108 00:10:04,000 --> 00:10:05,916 ln a minute, mom. Let me just finish this page. 109 00:10:06,708 --> 00:10:08,666 Jacko, you poor thing. 110 00:10:09,166 --> 00:10:11,583 l hope you don't have an attack tonight. 111 00:10:16,291 --> 00:10:17,291 Sami. 112 00:10:17,666 --> 00:10:19,083 The light. 113 00:10:21,208 --> 00:10:23,416 Sami, you need to get up early tomorrow. 114 00:10:23,666 --> 00:10:26,916 You can't be late for work on your first day. 115 00:10:33,541 --> 00:10:34,541 Baby, 116 00:10:34,666 --> 00:10:36,541 lt's not for long. 117 00:10:38,458 --> 00:10:41,041 Maybe next year you could go back to school. -Yeah. 118 00:10:41,416 --> 00:10:44,125 l'll go back to school and you'll go back to mopping floors. 119 00:10:44,250 --> 00:10:46,958 Clara, are you not done in the living room yet? 120 00:10:47,291 --> 00:10:49,458 Why are you talking to me like that? 121 00:10:49,625 --> 00:10:51,208 You don't get it. 122 00:10:51,458 --> 00:10:54,333 l do get it. You're ashamed of your mother. 123 00:10:55,041 --> 00:10:56,083 That's not it. 124 00:10:56,208 --> 00:10:58,208 What's not it? 125 00:10:58,333 --> 00:11:00,125 Are you embarrassed by my cleaning other people's homes? 126 00:11:00,208 --> 00:11:03,666 Well, yes. But l agreed to go out and work, didn't l? l did. 127 00:11:03,791 --> 00:11:06,708 Yes, you did. But that's how it goes, Sami. 128 00:11:06,833 --> 00:11:10,708 You're my first born and head of this family, because dad is gone. 129 00:11:13,541 --> 00:11:16,500 Sami, baby. 130 00:13:21,625 --> 00:13:23,208 Mr. Goldfein? 131 00:13:23,375 --> 00:13:25,125 Yes, boy. What do you want? 132 00:13:26,500 --> 00:13:28,500 My mom... l... 133 00:13:29,041 --> 00:13:32,375 l'm Sami. Clara is my mother. 134 00:13:34,625 --> 00:13:38,375 Sami! You're Clara's boy. 135 00:13:38,500 --> 00:13:40,291 How could l forget? 136 00:13:40,875 --> 00:13:45,916 Your mom is a great lady. Good worker. Come in, come in. 137 00:13:48,708 --> 00:13:50,000 Grossman! 138 00:13:50,125 --> 00:13:51,916 Grossman, come here! 139 00:13:56,916 --> 00:13:59,916 Grossman. -What? -This is Sami. 140 00:14:00,375 --> 00:14:02,000 He'll be working for us. 141 00:14:02,291 --> 00:14:06,041 Make sure you train him well. Teach him things. 142 00:14:08,250 --> 00:14:10,041 Have you ever had a job, kid? 143 00:14:10,625 --> 00:14:11,833 No. 144 00:14:12,541 --> 00:14:14,666 That's all we needed here. 145 00:14:14,791 --> 00:14:16,875 What are we going to do with the dirty little Frenk? 146 00:14:16,958 --> 00:14:18,416 Stop that. 147 00:14:18,791 --> 00:14:20,875 Come over here. Come here. 148 00:14:21,000 --> 00:14:22,166 See this guy? 149 00:14:23,125 --> 00:14:24,375 This is Max. 150 00:14:25,041 --> 00:14:26,916 He's top notch. 151 00:14:27,375 --> 00:14:29,875 Would you like to be as good as he is? 152 00:14:31,291 --> 00:14:33,458 Don't worry, Mr. Goldfein. 153 00:14:34,208 --> 00:14:36,375 He'll do just fine. 154 00:15:02,666 --> 00:15:04,541 Kid! Kid! 155 00:15:05,041 --> 00:15:06,791 Come here. 156 00:16:29,666 --> 00:16:32,041 Come look at your son, Clara. 157 00:16:32,166 --> 00:16:35,125 He's as black as an Arab! 158 00:16:41,500 --> 00:16:43,666 How was it? -Fine. 159 00:16:43,791 --> 00:16:46,250 Did Mr. Goldfein see you? -Yes, he did. 160 00:16:46,416 --> 00:16:49,541 Did he talk to you? -Yes, he did. -What did he say? 161 00:16:49,666 --> 00:16:51,541 He didn't say anything. 162 00:17:12,541 --> 00:17:13,666 Jacko. 163 00:17:15,625 --> 00:17:19,166 Why does he get meat? -He works hard. He needs his strength. 164 00:17:19,291 --> 00:17:21,375 l work hard too. 165 00:17:53,458 --> 00:17:54,458 Eat. 166 00:18:19,000 --> 00:18:20,458 Two. 167 00:18:23,875 --> 00:18:25,250 Three. 168 00:18:31,208 --> 00:18:32,958 How many, Halfon? 169 00:18:33,666 --> 00:18:36,833 What's the rush, man? 170 00:18:39,416 --> 00:18:40,791 One card. 171 00:18:40,958 --> 00:18:45,000 One special one. 172 00:18:55,708 --> 00:18:57,083 l'll see that. 173 00:19:00,958 --> 00:19:05,000 One cent. -Son, they'll clean you out! 174 00:19:05,125 --> 00:19:07,500 Don't worry, mom... 175 00:19:10,291 --> 00:19:11,291 Pass. 176 00:19:11,416 --> 00:19:15,500 His majesty's police... -Leave him alone. 177 00:19:19,250 --> 00:19:21,125 One cent... 178 00:19:22,333 --> 00:19:23,416 and a penny 179 00:19:24,791 --> 00:19:25,791 to call. 180 00:19:25,916 --> 00:19:28,708 Did you hear that, Clara? A cent and a penny. 181 00:19:28,875 --> 00:19:31,166 The great Halfon puts in a penny. 182 00:19:31,625 --> 00:19:33,875 Halfon, what do you do with your money? 183 00:19:36,291 --> 00:19:39,708 Where do you get all your money from? Jerk. 184 00:19:40,250 --> 00:19:42,708 Where do l get all my money from? 185 00:19:42,833 --> 00:19:46,500 From the governor. l get a monthly salary. 186 00:19:46,666 --> 00:19:48,791 Go on, get out of here. 187 00:19:48,916 --> 00:19:51,708 For the kids, You're a big hero, Nisso. 188 00:19:52,375 --> 00:19:53,666 What do you say, Clara? 189 00:19:54,083 --> 00:19:55,375 How do you like me now? 190 00:19:56,083 --> 00:19:57,583 l'm a hero only for the kids? 191 00:19:58,166 --> 00:20:00,333 Leave me alone, Nisso. What do you want from me? 192 00:20:00,708 --> 00:20:03,291 You know what l want, right, Sami? 193 00:20:04,166 --> 00:20:06,416 Some mother you've got there. 194 00:20:07,083 --> 00:20:08,416 Say, Sami, 195 00:20:08,916 --> 00:20:13,083 am l a hero or what? Tell the truth. 196 00:20:13,208 --> 00:20:17,000 Tell him, Sami. Tell him what a mouse he is. 197 00:20:17,916 --> 00:20:20,875 People on death row keep singing the national anthem. 198 00:20:21,291 --> 00:20:23,625 And he's sitting at home. Slacker! 199 00:20:24,500 --> 00:20:26,833 Slacker. That's what you are! 200 00:20:27,541 --> 00:20:29,250 You see this guy from Beirut? 201 00:20:29,416 --> 00:20:33,041 Sasson. He's better than you are! 202 00:20:38,000 --> 00:20:39,583 No shit, Halfon... 203 00:20:39,708 --> 00:20:42,250 lf you weren't my best friend... 204 00:20:45,416 --> 00:20:47,375 l would... 205 00:20:52,000 --> 00:20:54,166 Go play with the kids. 206 00:20:54,291 --> 00:20:58,000 lf l was on death row... 207 00:20:58,125 --> 00:21:01,208 l would tell them: Stop! 208 00:21:01,333 --> 00:21:03,750 l have one final request. 209 00:21:04,041 --> 00:21:06,750 l want to see Clara. 210 00:21:07,500 --> 00:21:09,208 And l'll be standing there handcuffed, 211 00:21:09,750 --> 00:21:11,458 ready to die. 212 00:21:12,333 --> 00:21:15,791 And they'll be bringing my honey in. 213 00:21:16,416 --> 00:21:18,333 My sweetheart. 214 00:21:19,458 --> 00:21:22,125 And l'll be looking into her eyes 215 00:21:22,416 --> 00:21:30,291 and she'll be standing up, all honest and whole. 216 00:21:32,375 --> 00:21:34,375 Look at her, guys. 217 00:21:35,458 --> 00:21:38,583 Look how she's standing there, proud 218 00:21:38,833 --> 00:21:40,958 like a mare. 219 00:21:41,916 --> 00:21:43,708 And then... 220 00:21:44,416 --> 00:21:50,000 l'll sing to her, very softly... 221 00:22:01,041 --> 00:22:03,000 Stop it, Nisso. Stop. Stop the bullshit. 222 00:22:03,166 --> 00:22:06,458 Clara, he's really crazy about you. 223 00:22:06,833 --> 00:22:09,250 That's all l need, at my age... 224 00:22:10,000 --> 00:22:11,708 Stop it, Nisso. Enough! 225 00:22:12,333 --> 00:22:14,375 Why stop, Clara? 226 00:22:15,208 --> 00:22:17,458 You can give me a kiss, can't you? 227 00:22:19,291 --> 00:22:22,458 After all, you're not a virgin. -Stop that, Nisso. Enough. 228 00:22:23,000 --> 00:22:25,291 Get back to the table, jackass. 229 00:22:25,833 --> 00:22:27,833 The game is here. 230 00:22:33,333 --> 00:22:34,666 Come on, Halfon. 231 00:22:34,791 --> 00:22:36,458 Put your money where your mouth is. 232 00:22:37,083 --> 00:22:39,000 Cough it up. 233 00:22:39,250 --> 00:22:40,500 Here's a dime. 234 00:22:41,833 --> 00:22:44,875 Here's my salary. See that? 235 00:22:45,375 --> 00:22:50,208 Watch and learn, cub scout. 236 00:22:52,208 --> 00:22:55,458 Sit down. Sit down. 237 00:23:01,375 --> 00:23:03,000 Here's your dime. 238 00:23:11,583 --> 00:23:13,583 And your salary! 239 00:23:24,208 --> 00:23:26,041 Full house. 240 00:23:26,750 --> 00:23:29,333 Full house, man! 241 00:23:30,875 --> 00:23:32,583 ls your hand better? 242 00:23:33,958 --> 00:23:35,958 Cheater! 243 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Wait, Nisso... 244 00:23:39,791 --> 00:23:41,625 Mine's better. 245 00:23:42,500 --> 00:23:44,541 Four jacks. 246 00:23:58,625 --> 00:24:00,083 Say, mom, 247 00:24:00,458 --> 00:24:03,583 do you like Nisso? -Nisso? 248 00:24:04,708 --> 00:24:07,208 Nisso, the king of show-off. Just like your dad. 249 00:24:07,833 --> 00:24:09,833 My dad? -Your dad. 250 00:24:10,083 --> 00:24:13,750 Who would drive everyone in Alexandria crazy. 251 00:24:14,083 --> 00:24:16,750 But the horses would drive him crazy. 252 00:24:16,875 --> 00:24:18,750 He would bet all his wages on the horses. 253 00:24:19,333 --> 00:24:22,000 But he loved you. -Of course he did. 254 00:24:22,541 --> 00:24:25,833 He loved me so much... He was crazy about me. 255 00:24:26,458 --> 00:24:28,000 He would get so jealous... 256 00:24:29,291 --> 00:24:34,041 You know, l used to love dancing. The foxtrot, the Charleston. 257 00:24:35,291 --> 00:24:37,833 After our wedding, he saw me dancing once... 258 00:24:38,541 --> 00:24:41,416 He didn't talk to me for three days after that. 259 00:24:43,708 --> 00:24:45,875 After that time, l never danced again. 260 00:24:47,958 --> 00:24:50,375 l never even went to the movies after that. 261 00:24:53,875 --> 00:25:00,041 He was worried l would be looked at and pinched in the dark. 262 00:25:01,916 --> 00:25:04,666 You know, the first time l saw him he was wearing a cap. 263 00:25:04,791 --> 00:25:07,791 He'd stand at Blordi's window for hours. That's where l worked, 264 00:25:07,916 --> 00:25:11,916 waiting for me to come out. You have his eyes. 265 00:25:12,000 --> 00:25:13,583 My mother would tell me: 266 00:25:13,833 --> 00:25:16,708 Why are you going with him? 267 00:25:16,833 --> 00:25:19,583 He's broke. He doesn't have two cents to rub together. 268 00:25:20,375 --> 00:25:23,250 When we got married, he didn't even have a change of underwear. 269 00:25:23,666 --> 00:25:24,666 You loved him. 270 00:25:27,083 --> 00:25:29,291 lt's been six years since he died. 271 00:25:29,833 --> 00:25:33,291 lt's been six years since l let a man touch me. 272 00:25:34,166 --> 00:25:35,708 Aren't you...? 273 00:25:35,791 --> 00:25:38,750 Don't you think...? 274 00:25:39,166 --> 00:25:42,166 Don't you want to? -Get remarried? -Yes. 275 00:25:43,875 --> 00:25:47,500 No. l've had enough. 276 00:25:48,291 --> 00:25:51,666 l've got you kids. l have you. 277 00:25:51,958 --> 00:25:56,416 But you're still young. You... 278 00:25:57,583 --> 00:26:00,666 lt's your life. -My life? 279 00:26:01,458 --> 00:26:04,333 Do you know how old l was when l married your dad? 280 00:26:04,416 --> 00:26:06,458 Eighteen. 281 00:26:07,291 --> 00:26:09,875 A month later, l was pregnant. 282 00:26:11,291 --> 00:26:16,083 You. And then it was your sister Esti, before l could even wean. 283 00:26:16,166 --> 00:26:17,333 And l... 284 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 l know, a mother shouldn't speak like that to her son. 285 00:26:21,125 --> 00:26:23,583 But Sami, you read books, you know what life is like. 286 00:26:25,500 --> 00:26:28,500 l withheld your father from touching me for four years. 287 00:26:31,166 --> 00:26:33,083 How he must have agonized... 288 00:26:36,041 --> 00:26:37,708 After that... 289 00:26:39,125 --> 00:26:43,291 came Helena, and then Jacko. 290 00:26:45,250 --> 00:26:46,916 And then... 291 00:26:54,916 --> 00:26:56,625 Me, Sami... 292 00:26:57,666 --> 00:27:00,208 l haven't had any other joys in my life. 293 00:27:03,291 --> 00:27:05,416 You are my only joy. 294 00:27:17,291 --> 00:27:21,541 Olives, onions. Just like an Arab. 295 00:27:25,166 --> 00:27:28,083 With your money, you can eat Caviar. 296 00:27:28,291 --> 00:27:31,375 With his money, he eats olives and onions. 297 00:27:31,708 --> 00:27:35,041 Max, how are things in Russia? 298 00:27:36,125 --> 00:27:39,250 Frenk, you know why l don't like Arabs? 299 00:27:39,375 --> 00:27:43,708 Everybody knows. You can skip the rest of your speech. 300 00:27:43,833 --> 00:27:46,500 Besides, it's not funny any more. 301 00:27:46,625 --> 00:27:52,708 Sami, how much do Grossman and Goldfein pay you? 302 00:27:52,833 --> 00:27:58,583 Already you're teaching him capital issues? The little Frenk? 303 00:28:24,291 --> 00:28:26,333 That's it, Sonya. We're closing. 304 00:28:58,875 --> 00:29:02,041 Can you close without me today? -Fine. -Thanks. 305 00:29:06,833 --> 00:29:08,583 See you. -See you. 306 00:29:15,833 --> 00:29:17,416 Jackass! 307 00:29:21,541 --> 00:29:23,041 You know, l also... 308 00:29:23,833 --> 00:29:25,250 l also used to read books on the street 309 00:29:25,333 --> 00:29:28,416 until one day an electric pole ran into me. 310 00:29:28,541 --> 00:29:31,000 That man was probably softer, right? 311 00:29:31,125 --> 00:29:34,833 OK, you got me. -l got you back at the store. 312 00:29:35,833 --> 00:29:38,666 So why did you let me take it? -So why did you take it? 313 00:29:38,791 --> 00:29:40,750 l wanted to read it. 314 00:29:41,666 --> 00:29:43,958 l would have returned it. 315 00:29:44,583 --> 00:29:47,458 This was the first time. -That you would have returned it? 316 00:29:49,916 --> 00:29:51,583 Gorky... 317 00:29:58,708 --> 00:30:01,750 lt's French. -And in Hebrew? 318 00:30:01,875 --> 00:30:04,625 When... while... 319 00:30:04,750 --> 00:30:06,583 earning my keep. 320 00:30:11,291 --> 00:30:13,708 ln Russian: Velogech. 321 00:30:16,250 --> 00:30:18,666 OK, look. You got the book. Can l go now? 322 00:30:18,833 --> 00:30:20,416 Well... 323 00:30:20,750 --> 00:30:23,500 l was curious to find out which book you took. 324 00:30:23,625 --> 00:30:25,958 Now l'm even more curious. 325 00:30:26,125 --> 00:30:27,541 How about a cup of tea? 326 00:30:29,541 --> 00:30:31,375 You don't like tea. 327 00:30:32,583 --> 00:30:34,291 Maybe...? 328 00:30:40,916 --> 00:30:43,000 ls this how they drink it in Russia? 329 00:30:51,166 --> 00:30:54,125 Do you approve? -Not bad. 330 00:30:56,416 --> 00:31:00,541 Were you born there? -l was born here. My parents came from there, 331 00:31:00,625 --> 00:31:02,833 and we used to speak Russian at home. 332 00:31:04,916 --> 00:31:06,208 How about you? 333 00:31:07,666 --> 00:31:09,083 Egypt. 334 00:31:10,583 --> 00:31:16,208 And you spoke French at home? -Ladino. -Not Arabic? 335 00:31:16,708 --> 00:31:18,791 We only spoke Arabic outside. 336 00:31:19,916 --> 00:31:23,458 So where is your French from? -We also spoke French. 337 00:31:23,583 --> 00:31:28,791 And in school. -Hebrew, Ladino, French, Arabic... 338 00:31:29,583 --> 00:31:32,541 And a little English. -English? 339 00:31:32,666 --> 00:31:34,583 And some ltalian. 340 00:31:35,291 --> 00:31:37,083 Some Greek. 341 00:31:38,166 --> 00:31:41,291 And l also speak Armenian. -No way! 342 00:31:41,416 --> 00:31:43,750 l picked up English from movies. 343 00:31:45,333 --> 00:31:49,250 ltalian from the neighbors, Greek from my dad, 344 00:31:49,375 --> 00:31:53,000 and Armenian from my best friend who was from Armenia. 345 00:31:54,541 --> 00:31:57,500 Do all Egyptian Jews speak that many languages? 346 00:31:57,750 --> 00:31:59,250 Most of them do. 347 00:32:02,583 --> 00:32:05,250 You know, this is the first time l've... 348 00:32:05,375 --> 00:32:07,083 had a cup of tea with... 349 00:32:07,208 --> 00:32:10,833 A frenk. ls that how you pronounce it? 350 00:32:10,958 --> 00:32:13,625 l didn't know this word until l came to lsrael. 351 00:32:13,750 --> 00:32:18,958 l used to think a frenk was a German tribe that conquered France. 352 00:32:20,958 --> 00:32:23,625 That's not what l was going to say. 353 00:32:24,958 --> 00:32:29,833 What were you going to say? -l wanted to say that... 354 00:32:30,625 --> 00:32:33,291 This is the first time l'm having a cup of tea 355 00:32:33,416 --> 00:32:35,791 with a Sephardic guy, who... 356 00:32:36,291 --> 00:32:40,000 speaks 25 languages, reads Gorky, and... 357 00:32:42,541 --> 00:32:44,791 How old are you? -l'm 15. 358 00:32:45,333 --> 00:32:49,625 No, Older. 15 and one month. 359 00:33:10,666 --> 00:33:12,916 You can take a book home if you want. 360 00:33:13,625 --> 00:33:15,625 Just let me know when you do. 361 00:33:16,958 --> 00:33:19,500 l can't read at home. -Why not? 362 00:33:20,291 --> 00:33:22,541 Well, you can read here any time you want. 363 00:33:22,666 --> 00:33:26,208 l'll leave you a key under the doormat. 364 00:33:26,291 --> 00:33:29,000 You wouldn't mind? -l don't think so. 365 00:33:29,125 --> 00:33:30,875 lf l mind, l'll tell you. 366 00:33:36,291 --> 00:33:38,625 l have to go. 367 00:33:43,291 --> 00:33:44,791 Wait a minute. 368 00:33:45,375 --> 00:33:49,833 What's your name? -Sami. -Sami. 369 00:33:49,958 --> 00:33:54,083 You forgot something, Sami. This is yours. 370 00:33:54,750 --> 00:33:56,125 Thanks. 371 00:34:03,416 --> 00:34:07,791 What's your name? -Sonya. -Sonya. 372 00:34:21,333 --> 00:34:22,458 Sami! 373 00:34:22,583 --> 00:34:25,083 Sami! Hold on. 374 00:34:26,000 --> 00:34:28,541 Good evening, Rafael. -Good evening, buddy. 375 00:34:28,666 --> 00:34:30,750 Are you just coming home from work? 376 00:34:31,875 --> 00:34:32,916 No. 377 00:34:33,041 --> 00:34:37,666 Way to go. You're becoming a man... 378 00:34:37,791 --> 00:34:40,125 Great. Listen. 379 00:34:40,708 --> 00:34:44,833 Sami, do you remember what l told you about the thing? 380 00:34:45,916 --> 00:34:48,375 Oh, that! -lt's... lt's... 381 00:34:48,500 --> 00:34:51,875 l don't know. -What do you mean? Where else would you go? 382 00:34:52,000 --> 00:34:55,625 Join the Hagana? With all those people? Forget about it. 383 00:34:55,750 --> 00:34:59,666 look, come around sometime. lf you like it, great. 384 00:34:59,875 --> 00:35:03,166 lf you don't, you don't. Have we got a deal? 385 00:35:03,458 --> 00:35:05,750 Deal. -Give me your hand. 386 00:35:05,875 --> 00:35:08,791 OK, now go wash up. 387 00:35:47,333 --> 00:35:50,666 Clara, my sweet. l don't know what l would do without you. 388 00:35:51,166 --> 00:35:52,208 Nisso, 389 00:35:52,666 --> 00:35:55,458 l don't know what you would do without me either, but... 390 00:35:55,750 --> 00:35:59,375 You asked me to sew, l sewed. But l won't have this. 391 00:35:59,500 --> 00:36:02,791 Won't have what, Clara? -Don't pretend you don't know. 392 00:36:02,916 --> 00:36:05,208 l don't know what's in this mattress. 393 00:36:05,416 --> 00:36:08,541 You didn't tell me. l don't want to know. No, don't tell me. 394 00:36:09,791 --> 00:36:14,208 Nothing to tell, Clara. lt's better you don't know what it is. 395 00:36:14,333 --> 00:36:16,666 The more you know, the more you worry. 396 00:36:16,791 --> 00:36:20,000 But what l have in my heart, my sweet, my life, 397 00:36:20,125 --> 00:36:21,916 is an entire ocean. 398 00:36:22,291 --> 00:36:24,416 English soap. -English what? 399 00:36:24,541 --> 00:36:26,833 That's what we used to say back in Egypt. 400 00:36:26,958 --> 00:36:29,375 That's what you are. English soap. 401 00:36:29,500 --> 00:36:33,625 You make a lot of foam. -You're right, Clara. 402 00:36:33,958 --> 00:36:37,916 l make a lot of foam. You don't want any of that. 403 00:36:43,083 --> 00:36:44,750 Stop it, Nisso. 404 00:36:49,250 --> 00:36:51,083 Nisso, stop it. 405 00:36:51,625 --> 00:36:53,250 Why, Clara? 406 00:36:53,708 --> 00:36:56,250 You're here, l'm here. 407 00:36:56,583 --> 00:36:58,333 The mattress is here. 408 00:36:58,833 --> 00:37:01,125 The night is young and you are young. 409 00:37:01,375 --> 00:37:06,791 No moon, but who needs it when you're here, Clara. My moon. 410 00:37:08,708 --> 00:37:11,958 Nisso, stop it. l'll scream. -Why scream, Clara? 411 00:37:12,166 --> 00:37:14,291 Do you want to wake the neighbors up? 412 00:37:14,791 --> 00:37:16,958 Tell me why not. Quietly. 413 00:37:18,458 --> 00:37:22,750 Nisso, l'm not your sweetheart or your moon. 414 00:37:22,875 --> 00:37:26,875 l'm not your love. l'm a widow with four kids. 415 00:37:27,000 --> 00:37:31,791 Don't l have enough trouble? You are all l need now. -Yes, Clara. 416 00:37:31,958 --> 00:37:34,208 l'm what you need. 417 00:37:34,333 --> 00:37:38,500 You've got kids and problems, but no love. 418 00:37:38,625 --> 00:37:43,083 l'm through with love. -Are you, Clara? -Yes. 419 00:37:43,208 --> 00:37:45,458 Really? -Really really. 420 00:37:48,041 --> 00:37:53,500 l've been a widow for six years. Many called, l never answered. 421 00:37:53,625 --> 00:37:56,458 Why? Because l need a ring on my finger first. 422 00:37:56,583 --> 00:37:59,916 And you are not one to marry. 423 00:38:00,375 --> 00:38:03,000 Clara, my love, a ring? A thousand rings. 424 00:38:03,166 --> 00:38:07,041 l would give you a ring for each finger. l would give you my life. 425 00:38:07,208 --> 00:38:08,875 But l don't own my life. 426 00:38:09,000 --> 00:38:12,208 And l don't know what will happen to me tomorrow. 427 00:38:12,791 --> 00:38:18,250 You're right. You shouldn't. You have enough trouble. 428 00:38:24,208 --> 00:38:26,625 Nisso, trust me. 429 00:38:27,708 --> 00:38:29,208 Come on. 430 00:38:31,333 --> 00:38:33,375 Your wish is my command. 431 00:38:34,041 --> 00:38:38,083 You don't want to? Fine. l'll try again tomorrow. 432 00:39:07,250 --> 00:39:08,833 What is it, Sami? 433 00:39:09,041 --> 00:39:12,791 l think the drill is broken. 434 00:39:14,208 --> 00:39:15,583 lt's bent. 435 00:39:16,166 --> 00:39:17,708 Hold on, OK? 436 00:39:18,791 --> 00:39:20,458 How is everything, Sami? 437 00:39:22,333 --> 00:39:24,583 Shit. -No change? 438 00:39:25,208 --> 00:39:28,000 Yes, there's a change. ln the hole. -Which hole? 439 00:39:29,166 --> 00:39:31,291 The drill hole. 440 00:39:33,791 --> 00:39:36,458 Sami, if you don't fight them, they'll shit all over you. 441 00:39:36,583 --> 00:39:39,166 They'll end you. Do you hear me? 442 00:39:40,750 --> 00:39:42,291 l can see you here, 10 years from now, 443 00:39:42,416 --> 00:39:44,666 sitting by the same drill, making holes. 444 00:39:45,125 --> 00:39:46,875 What's with that chanting over there, max? 445 00:39:47,166 --> 00:39:50,833 Sorry, sir? -Stop playing your games. Do you hear me? 446 00:39:50,958 --> 00:39:54,291 Grossman... -Shut up! l don't want to hear another word from you! 447 00:39:54,750 --> 00:39:56,791 l'm sick and tired of your jokes. 448 00:39:56,916 --> 00:39:58,500 You're affecting my workers here. 449 00:39:58,625 --> 00:40:00,375 l don't know what you want from him either. 450 00:40:00,458 --> 00:40:03,208 And you, if you don't go back to your job, 451 00:40:03,333 --> 00:40:06,125 you can go home, and don't bother coming back! 452 00:40:06,250 --> 00:40:09,250 Come on! -Stop yelling, Grossman. 453 00:40:09,583 --> 00:40:11,291 You're not scaring anyone. 454 00:40:11,416 --> 00:40:12,750 Stay there. 455 00:40:13,583 --> 00:40:15,541 Stay where you are, l said! 456 00:40:16,000 --> 00:40:19,750 Don't yell, Grossman. This is not a sweatshop. 457 00:40:20,916 --> 00:40:22,791 Shut up and get back to work. 458 00:40:22,916 --> 00:40:24,500 This isn't the workers' union, either. 459 00:40:24,875 --> 00:40:28,708 Not the union? We'll make it the union. 460 00:40:29,916 --> 00:40:32,458 Max, Are you organizing a strike? 461 00:40:32,583 --> 00:40:34,500 l'll kick you out, Max. 462 00:40:34,625 --> 00:40:36,166 l'll kick you out like... 463 00:40:36,333 --> 00:40:38,208 like a dog! 464 00:40:40,041 --> 00:40:41,625 What are you doing, Asher? 465 00:40:41,750 --> 00:40:46,125 Get back to your grinder. Now! This will not end well, people. 466 00:40:46,250 --> 00:40:48,500 Get back to the grinder, l said. 467 00:40:48,875 --> 00:40:50,958 l'll call the police! 468 00:40:54,416 --> 00:40:55,791 The police? 469 00:41:14,041 --> 00:41:18,000 What are you doing in there? Get out! Join your friends! 470 00:41:30,208 --> 00:41:32,583 Sami, are you coming with us? 471 00:41:32,916 --> 00:41:35,916 Where to? -We're going to the union building. The Brener House. 472 00:41:37,541 --> 00:41:39,458 Do l have to go? 473 00:41:39,583 --> 00:41:41,791 Only if you want to. 474 00:41:41,958 --> 00:41:46,000 Should l stay? -You don't have to, Sami. 475 00:42:28,750 --> 00:42:30,791 Hello. -Hello. 476 00:42:31,375 --> 00:42:33,166 Am l interrupting? 477 00:42:33,625 --> 00:42:35,250 No. Come on in. 478 00:42:35,791 --> 00:42:39,250 You told me l could come here if l wanted to. 479 00:42:41,583 --> 00:42:42,750 Sit down. 480 00:42:46,541 --> 00:42:48,375 Are you not working today? 481 00:42:49,000 --> 00:42:52,291 We're striking. -Striking? 482 00:42:52,500 --> 00:42:58,125 l'm going to have lunch. Want some? -l already ate. Thanks. 483 00:43:02,041 --> 00:43:04,666 And then? -And then l left the Kibbutz. 484 00:43:04,750 --> 00:43:08,166 And your husband? -Stayed there, growing corn and his own belly. 485 00:43:08,291 --> 00:43:11,375 Do you ever see him? -Not for a long time now. 486 00:43:11,583 --> 00:43:14,875 l thought of moving to a Kibbutz once. -Maybe. Why not? 487 00:43:15,000 --> 00:43:18,166 But you left after 10 years. -l did, yes. 488 00:43:18,291 --> 00:43:21,666 The sense of camaraderie. -Huh? -A sense of camaraderie. 489 00:43:21,791 --> 00:43:25,708 Sonya doesn't have a sense of camaraderie. She's a loner. 490 00:43:25,833 --> 00:43:29,000 l didn't love them enough, so they didn't love me. 491 00:43:29,125 --> 00:43:32,541 And you prefer being alone? -l don't know. Right now, l do. 492 00:43:32,666 --> 00:43:36,583 l can do what l please, and not what the members' assembly decides. 493 00:43:36,708 --> 00:43:39,000 Alone. No family of 200, 494 00:43:39,125 --> 00:43:42,125 no husband. And they all know what's best for me, how l should live. 495 00:43:42,250 --> 00:43:44,791 Who l should love, who l should talk to. 496 00:43:44,958 --> 00:43:47,833 Our back yard is just like a Kibbutz. 497 00:43:47,958 --> 00:43:50,833 A family of 50, and a mother. 498 00:43:50,958 --> 00:43:54,375 And you can't read at night, or have even one moment to yourself. 499 00:43:54,500 --> 00:43:58,833 There's no where to run. And everyone's giving you advice. 500 00:43:59,250 --> 00:44:01,958 Yes, but l don't know. -What's that? 501 00:44:02,083 --> 00:44:05,041 What l want to do with my life. -l don't know yet, either. 502 00:44:05,166 --> 00:44:06,833 And l'm 25. 503 00:44:07,375 --> 00:44:09,416 When l was little, l wanted to play the piano, 504 00:44:09,708 --> 00:44:13,166 But there wasn't one in the Kibbutz, so l played the violin. 505 00:44:13,458 --> 00:44:16,375 l played it for 10 years, and... 506 00:44:19,541 --> 00:44:22,625 When it's time, you'll know. Maybe. 507 00:44:22,750 --> 00:44:24,916 And if you don't, that's fine, too. 508 00:44:25,625 --> 00:44:29,291 For instance, l know now that l have to go to work. 509 00:44:39,791 --> 00:44:41,541 Finally... 510 00:44:42,208 --> 00:44:44,458 it's over. 511 00:44:50,833 --> 00:44:53,250 What time is it? -Six o'clock, l think. 512 00:44:53,375 --> 00:44:54,750 lt's late. 513 00:45:10,625 --> 00:45:13,875 l thought l'd be able to finish the book. 514 00:45:16,791 --> 00:45:19,041 Finish it tomorrow. 515 00:45:21,791 --> 00:45:24,041 Did you like it? 516 00:45:25,375 --> 00:45:27,000 Not so much. 517 00:45:28,875 --> 00:45:30,333 Why not? 518 00:45:30,916 --> 00:45:33,416 l didn't get it, l think. 519 00:45:33,541 --> 00:45:37,625 How can she sell herself to all those old geezers for money? 520 00:45:40,833 --> 00:45:43,583 She'd be better off working in a book store. 521 00:45:44,708 --> 00:45:49,375 No, l mean, l get the money part, but... 522 00:45:49,500 --> 00:45:52,708 How could she, without loving them? 523 00:45:55,291 --> 00:45:58,708 How could they, without loving her? 524 00:46:01,708 --> 00:46:04,041 lt's not the same thing. 525 00:46:07,916 --> 00:46:11,458 lf it were me, l couldn't do that. -Couldn't do what? 526 00:46:12,833 --> 00:46:14,791 Have you ever been in love? 527 00:46:15,958 --> 00:46:17,541 l don't know. 528 00:46:17,666 --> 00:46:19,583 Do you have a girlfriend? 529 00:46:20,041 --> 00:46:23,750 l used to, but now l'm abstaining. 530 00:46:23,875 --> 00:46:25,250 Abstaining? 531 00:46:26,708 --> 00:46:29,875 l don't care about that anymore. l mean... 532 00:46:30,000 --> 00:46:34,416 Going out, watching a movie, walking on the beach, 533 00:46:34,541 --> 00:46:36,666 and then all that... 534 00:46:40,291 --> 00:46:43,208 l'm not interested in the girls l know. 535 00:46:49,416 --> 00:46:53,041 Well, l would stay, but l have to go. 536 00:47:00,125 --> 00:47:01,875 My mom will be worried. She... 537 00:47:02,416 --> 00:47:06,666 Yeah, you'd better go home. 538 00:48:15,541 --> 00:48:17,083 Warning: A Jewish soldier imprisoned by the enemy 539 00:48:17,166 --> 00:48:19,000 was sentenced by the British conqueror to a flogging. 540 00:48:19,083 --> 00:48:20,958 lf the punishment is executed, British officers will suffer. 541 00:48:21,041 --> 00:48:22,041 Signed: The Nationalist Army Organization. 542 00:48:46,125 --> 00:48:47,541 Sami. 543 00:48:48,166 --> 00:48:50,708 What are you doing here? 544 00:48:50,875 --> 00:48:54,583 Think of your mother! Running around in the dead of the night. 545 00:48:54,708 --> 00:48:57,375 Jackass! Camel! 546 00:49:00,041 --> 00:49:01,833 Sasson, where are you? 547 00:49:02,791 --> 00:49:08,333 l'm here, Abu Jaber. Through there, quick! Run home! 548 00:49:13,208 --> 00:49:15,666 Who were these people, Sasson? 549 00:49:15,791 --> 00:49:20,000 What do l know? Nobody. Let's go. 550 00:49:36,375 --> 00:49:40,500 Go to the pharmacy tomorrow and get everything on my list. 551 00:49:40,875 --> 00:49:42,625 Don't worry, Clara. 552 00:49:42,750 --> 00:49:47,125 Jacko will be fine. -l hope so, Doctor. l hope so. 553 00:49:47,250 --> 00:49:49,208 He's such a good boy. 554 00:50:14,166 --> 00:50:16,541 How's he doing, mom? -How's he doing? 555 00:50:16,958 --> 00:50:18,750 lf you were here, you would know. 556 00:50:18,875 --> 00:50:20,041 But mom, l... 557 00:50:20,166 --> 00:50:23,833 No buts. l know where you were, and l don't want any of this! 558 00:50:24,000 --> 00:50:26,833 l don't want that. Leave that for others. 559 00:50:28,291 --> 00:50:30,416 All l need now is for you to get caught. 560 00:50:31,958 --> 00:50:33,333 Where are you going? 561 00:50:33,500 --> 00:50:35,958 Come on, sit down. l want to talk to you. 562 00:50:46,541 --> 00:50:49,750 Mr. Goldfein said you haven't been to work for two days. 563 00:50:50,291 --> 00:50:51,416 That's right. 564 00:50:52,291 --> 00:50:54,500 And you didn't tell me anything? 565 00:50:54,875 --> 00:50:56,875 Where do you go every morning with your backpack? 566 00:50:57,000 --> 00:50:58,666 What do you do all day? 567 00:50:58,958 --> 00:51:01,791 l go to the workshop. -You go to the workshop. 568 00:51:01,916 --> 00:51:03,458 And you don't work? 569 00:51:04,000 --> 00:51:06,000 We're on strike. -On strike? 570 00:51:06,125 --> 00:51:09,166 What strike? Do you want Goldfein to fire me too? 571 00:51:09,291 --> 00:51:13,500 But everybody else... -You're not everybody! Don't be like them! 572 00:51:13,625 --> 00:51:16,375 But how can l not? -You can, Sami. You can. 573 00:51:16,458 --> 00:51:18,250 lf l can, you can also stand it. 574 00:51:18,375 --> 00:51:21,291 Think about your mother. -But what do you want me to do? 575 00:51:21,416 --> 00:51:23,416 What do you want me to do? 576 00:51:23,541 --> 00:51:25,250 You told me to get a job, l did. 577 00:51:25,416 --> 00:51:29,833 l didn't decide on this strike. -Don't yell at me. 578 00:51:30,750 --> 00:51:33,833 l can't do this anymore, Sami. l don't have the energy for this. 579 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 You're not helping me, Sami. 580 00:51:38,791 --> 00:51:41,541 What's going to become of us, max? -l truly don't know. 581 00:51:41,666 --> 00:51:44,791 This strike has gone on too long. That can't be good. 582 00:51:44,875 --> 00:51:46,625 You don't think we'll win this? 583 00:51:46,750 --> 00:51:51,416 Look, we want Goldfein to sign an agreement with the union. 584 00:51:51,541 --> 00:51:54,750 That much would be an accomplishment. Winning... 585 00:51:54,958 --> 00:51:59,125 look, even if Goldfein gives us a raise of a dime a week, 586 00:51:59,250 --> 00:52:03,541 you'll keep drilling holes, Asher will forever cut metal 587 00:52:03,708 --> 00:52:05,208 and me... 588 00:52:05,875 --> 00:52:11,541 No, Sami. At least you can leave and get a high school diploma. 589 00:52:12,041 --> 00:52:15,791 You can go to night school or learn a profession. 590 00:52:16,083 --> 00:52:18,500 But what will l do for bills? 591 00:52:18,625 --> 00:52:21,250 There's plenty of Goldfeins out there. You'll find something... 592 00:52:23,333 --> 00:52:24,791 The face! Punch him in the face! 593 00:52:26,500 --> 00:52:28,500 ln the face, in the face! -Communist! 594 00:52:33,416 --> 00:52:34,791 Go back to Russia! 595 00:53:43,625 --> 00:53:44,750 You want more? 596 00:53:44,916 --> 00:53:46,000 No. 597 00:53:46,083 --> 00:53:48,291 Take off your shirt. 598 00:54:03,375 --> 00:54:05,166 Go get cleaned up. 599 00:55:13,583 --> 00:55:14,666 That's what you look like. 600 00:55:39,291 --> 00:55:43,333 Are you sure l can stay here? -l'm sure. 601 00:55:43,625 --> 00:55:46,250 Unless you'd rather go out on the street during curtew, 602 00:55:46,375 --> 00:55:49,166 and be thrown in jail for the night. 603 00:55:49,291 --> 00:55:50,625 With a mug like yours... 604 00:55:51,000 --> 00:55:53,416 the Brits will never let you go. 605 00:59:20,708 --> 00:59:21,708 Sami. 606 00:59:23,416 --> 00:59:24,833 Sami. 607 00:59:33,791 --> 00:59:35,375 Sami. 608 01:02:38,166 --> 01:02:39,166 Mom? 609 01:02:52,875 --> 01:02:54,333 Where were you? 610 01:02:58,625 --> 01:03:00,666 l asked where you were. 611 01:03:05,708 --> 01:03:08,000 That's for keeping me up all night worried. 612 01:03:08,291 --> 01:03:11,291 That's the last time you slap me, mom. 613 01:03:11,416 --> 01:03:15,083 Do you hear me? The last time! 614 01:03:32,416 --> 01:03:33,875 Don't touch me. 615 01:03:51,041 --> 01:03:53,333 Your sandwich is in the kitchen. 616 01:03:53,458 --> 01:03:57,041 Go, go ahead. Go have a strike in the workshop. 617 01:03:57,208 --> 01:03:59,333 l'm not going back to Goldfein's. 618 01:03:59,458 --> 01:04:02,333 l don't want his charity. -Don't want it? 619 01:04:03,291 --> 01:04:04,416 Fine. 620 01:04:06,208 --> 01:04:08,375 Do as you please. 621 01:04:10,375 --> 01:04:12,041 l don't want it either. You hear me? 622 01:04:12,166 --> 01:04:14,625 l don't want it either. 623 01:04:14,750 --> 01:04:18,458 l'm done. From now on, you take care of your brother and sisters. 624 01:04:18,583 --> 01:04:20,166 l did my share. Do you hear me? 625 01:04:20,291 --> 01:04:22,333 l've sacrificed enough. l won't do it any more. 626 01:04:22,458 --> 01:04:24,958 lf you're a man, you don't need your mother any more. 627 01:04:25,875 --> 01:04:28,375 A man should take care of his mother, not the other way around. 628 01:04:28,458 --> 01:04:30,041 A man... 629 01:04:34,791 --> 01:04:38,083 See for yourself. What's to lose? He's got a heart of gold. 630 01:04:38,208 --> 01:04:41,250 A real, educated man. 631 01:04:41,666 --> 01:04:45,541 Did you tell him l have four kids? -Sure l did. 632 01:04:46,083 --> 01:04:49,208 l don't know about this, Madam Koka. -What's to know? 633 01:04:49,333 --> 01:04:52,833 Go out with him a few times, maybe you'll get lucky. -Maybe. 634 01:04:58,166 --> 01:05:00,791 At least take your feet off of the bed. 635 01:05:25,000 --> 01:05:29,500 Today it's not for you, Nisso. -When will it be for me, Clara? 636 01:05:29,625 --> 01:05:34,458 Here you go. Jab out my eyes so l don't have to watch this. 637 01:05:34,583 --> 01:05:36,541 Madam Koka, When is he coming here? 638 01:05:36,666 --> 01:05:39,333 He should be here any minute now. He is a punctual person. 639 01:05:39,666 --> 01:05:42,375 Mazal, Mazal. What's going to become of you, Mazal? 640 01:05:42,500 --> 01:05:44,583 What's going to become of me, Clara? 641 01:05:45,000 --> 01:05:47,958 Your old mother. Will you throw me out on the street? 642 01:05:48,083 --> 01:05:51,333 l'm not getting married yet, mom. Not yet. 643 01:05:51,458 --> 01:05:55,458 Koka, where did you find this guy? Does he have any money? 644 01:05:55,583 --> 01:05:58,458 Do you think l would bring a beggar to meet you? 645 01:05:58,583 --> 01:06:01,583 He has a house, a land, some chickens. 646 01:06:01,708 --> 01:06:03,791 May God give him whatever he is lacking. 647 01:06:07,250 --> 01:06:10,416 God help us. What will you do now, go work in the fields? 648 01:06:10,541 --> 01:06:12,208 Stop it, mama. 649 01:06:12,333 --> 01:06:15,833 Be a farmer? 650 01:06:20,375 --> 01:06:21,458 Hello. 651 01:06:22,750 --> 01:06:24,375 Hello, Mr. Haim. 652 01:06:27,125 --> 01:06:29,250 Clara, Mr. Haim Zinger. 653 01:06:29,375 --> 01:06:30,833 Nice to meet you. -Nice to meet you. 654 01:06:30,916 --> 01:06:33,166 Please, sit down. -Thank you. 655 01:06:40,666 --> 01:06:44,083 Here you go. -Thanks. -You're welcome. 656 01:06:59,125 --> 01:07:02,666 l'm Rafael. l'm Clara's cousin. 657 01:07:03,250 --> 01:07:04,333 Nice to meet you. 658 01:07:04,500 --> 01:07:08,208 And this is Sasson, my cousin. -Nice to meet you. 659 01:07:09,458 --> 01:07:13,375 This is Mazal, Clara's mother. -Nice to meet you. -Likewise. 660 01:07:13,500 --> 01:07:15,750 And this is Sultana, my wife. 661 01:07:24,125 --> 01:07:27,000 Won't you drink some Arak? -No, no. Thanks you. 662 01:07:30,250 --> 01:07:31,708 Have an olive. 663 01:07:33,666 --> 01:07:35,500 A cucumber. 664 01:07:43,333 --> 01:07:44,541 lt's nice here. 665 01:07:45,583 --> 01:07:48,875 What's nice? Nice... lt's a dump. 666 01:07:49,000 --> 01:07:51,125 lt used to be nice. 667 01:07:52,708 --> 01:07:56,458 What did he say? What's his name? 668 01:07:56,625 --> 01:08:00,791 Zinger. -What does Zinger mean? -Singer. 669 01:08:01,541 --> 01:08:04,666 Singer? Have him sing something, so we can hear... 670 01:08:07,625 --> 01:08:11,750 Why didn't you say he was like that? -Like what? He's a man! 671 01:08:11,875 --> 01:08:14,333 l looked for him high and low. 672 01:08:14,875 --> 01:08:19,916 How will l get rid of him now? -He's just right for you, Clara. 673 01:08:20,416 --> 01:08:22,666 Meshulam. -What's up? -Nothing. 674 01:08:22,791 --> 01:08:24,791 What's going on here? -A celebration. 675 01:08:24,916 --> 01:08:27,000 See you later. 676 01:08:28,791 --> 01:08:31,750 For that? You're leaving me for that? 677 01:08:31,875 --> 01:08:36,083 l was nine when l arrived in Jerusalem. l studied in the Heder. 678 01:08:36,250 --> 01:08:39,916 And when l was 16 l joined the Jewish regiment. 679 01:08:40,041 --> 01:08:42,083 Did you hear that, Clara? He's from Russia. 680 01:08:42,208 --> 01:08:43,958 A friend of Ben Gurion's... 681 01:08:44,750 --> 01:08:46,000 Where are your kids? 682 01:08:46,125 --> 01:08:48,541 Out walking. They'll come home soon. 683 01:08:49,041 --> 01:08:51,125 Sami, come here. 684 01:08:53,708 --> 01:08:56,125 This is Sami, my eldest. 685 01:08:56,250 --> 01:08:57,916 Some coffee, Mr. Zinger? 686 01:08:58,166 --> 01:09:00,375 You don't have to call me Mr. Zinger. 687 01:09:00,750 --> 01:09:05,041 Haim is fine. Just Haim. -Sorry, l'm not used to this. 688 01:09:13,416 --> 01:09:15,375 And he's Ashkenazi. 689 01:09:15,500 --> 01:09:18,250 So? We're all Jewish. 690 01:09:18,375 --> 01:09:22,416 Thanks to our forefathers, Abraham, lsaac and Jacob. 691 01:09:23,416 --> 01:09:26,750 He's too old. He's my husband's age. 692 01:09:26,875 --> 01:09:28,750 Enough, mom! 693 01:09:30,458 --> 01:09:35,041 How old was your husband, may he rest in peace? 694 01:09:36,625 --> 01:09:42,250 Old age, Mrs. Mazal, isn't measured in years. 695 01:09:46,333 --> 01:09:50,208 Nissim Hudara. Well said. 696 01:09:50,333 --> 01:09:51,541 What did l say? 697 01:09:51,666 --> 01:09:54,791 No, really. lf they hadn't told me you were... 698 01:09:55,416 --> 01:09:59,750 Clara's mother, l would say you were her big sister. 699 01:10:05,375 --> 01:10:08,458 God forgive me. -Don't worry about it. 700 01:10:12,916 --> 01:10:15,041 To your health. Cheers. 701 01:10:15,750 --> 01:10:18,541 Sephardics and Arak always go together... 702 01:10:24,791 --> 01:10:26,791 Sami! 703 01:10:27,666 --> 01:10:29,791 How are you holding your drill? 704 01:10:30,166 --> 01:10:31,375 Move over. 705 01:10:39,416 --> 01:10:41,625 Sami, when's the wedding? 706 01:10:42,958 --> 01:10:45,708 Halfon! -What? -Where's the key to the chainsaw? 707 01:10:45,833 --> 01:10:49,416 ln that box. How many times do l have to tell you? ln the box. 708 01:10:50,250 --> 01:10:55,500 Here, put your hand here, clutch the handle and turn it. 709 01:10:55,916 --> 01:10:58,666 You see? Here you go. 710 01:11:03,708 --> 01:11:07,750 Say, Sami, can l count on you tonight? 711 01:11:09,708 --> 01:11:12,625 Halfon. -What? -The glue is spilling into your coffee. 712 01:11:12,750 --> 01:11:14,750 Oh my God! 713 01:11:17,541 --> 01:11:19,250 There goes my coffee. 714 01:12:19,250 --> 01:12:20,250 Halfon 715 01:12:50,875 --> 01:12:53,208 Go to sleep. Sleep... 716 01:12:59,208 --> 01:13:00,708 All of you, get up! 717 01:13:04,625 --> 01:13:05,625 You! Get up! 718 01:13:05,750 --> 01:13:08,458 Me no good. No good. Sick. 719 01:13:08,833 --> 01:13:14,000 No, no. My husband! Father! 720 01:13:14,166 --> 01:13:15,416 Four children! 721 01:13:15,541 --> 01:13:17,666 Four children. sick... 722 01:13:17,791 --> 01:13:20,083 Leave me alone! 723 01:13:21,500 --> 01:13:24,458 Me, No good... -Jacko! 724 01:13:26,958 --> 01:13:28,916 Get up, you bloody jew! 725 01:13:32,666 --> 01:13:36,666 Me, no shoot. Me sick. 726 01:13:36,791 --> 01:13:39,958 Me English. No shoot... 727 01:13:58,541 --> 01:14:00,416 Take those two bastards. -No! 728 01:14:00,541 --> 01:14:06,750 No! Children! Me mama! Shoot here! 729 01:14:08,000 --> 01:14:10,708 Shoot here! Me! Mama! 730 01:14:11,708 --> 01:14:13,416 My children! 731 01:14:47,291 --> 01:14:49,291 Damn them. 732 01:14:49,375 --> 01:14:52,833 Are they planning to kill us? lt's been three days! 733 01:14:55,291 --> 01:14:56,958 l'm going out. 734 01:14:57,083 --> 01:15:01,125 l don't have any medication for Jacko, no food. l'm off. 735 01:15:03,583 --> 01:15:06,458 My God, Clara, where are you going? They're shooting people! 736 01:15:06,625 --> 01:15:09,958 Shooting? Fine. You only die once. 737 01:15:16,208 --> 01:15:17,541 lt's okay. 738 01:15:42,958 --> 01:15:44,250 Stop! 739 01:15:45,625 --> 01:15:48,750 Go back. Go back home! 740 01:15:49,708 --> 01:15:54,291 Food! Children... food. l want food. 741 01:15:55,500 --> 01:15:57,291 No eat children. 742 01:15:57,416 --> 01:15:59,000 Stop or l'll shoot. 743 01:15:59,125 --> 01:16:02,500 Shoot shmoot. l go doctor. Children sick. 744 01:16:02,958 --> 01:16:06,000 Children sick, l go doctor. 745 01:16:06,125 --> 01:16:07,625 Burn in hell... 746 01:16:07,750 --> 01:16:10,500 Come with me to the police. -OK, police. OK. 747 01:16:10,625 --> 01:16:12,166 Bastard... 748 01:16:25,125 --> 01:16:28,083 Clara, are you nuts? What are you doing here? 749 01:16:28,208 --> 01:16:29,916 Sasson, quit annoying me. 750 01:16:30,041 --> 01:16:32,583 l need food and medication for Jacko. Let me go now. 751 01:16:32,708 --> 01:16:36,125 Clara, you're a hero. Going out on a day like this? 752 01:16:36,250 --> 01:16:38,291 Even on a day like this we need to eat. 753 01:16:38,416 --> 01:16:40,750 l need food and medication. 754 01:16:41,333 --> 01:16:43,625 Let me see if l can arrange a pass for you. 755 01:16:43,791 --> 01:16:46,791 Wait here. -A pass? What's a pass? 756 01:17:00,500 --> 01:17:02,166 What is it? 757 01:17:04,458 --> 01:17:07,708 l know this woman. Her son is very ill. 758 01:17:07,833 --> 01:17:11,791 She has to see a doctor. She needs food, medicine. 759 01:17:25,833 --> 01:17:27,208 Thank you. 760 01:17:35,250 --> 01:17:39,333 Here you go. You could have gotten me in a lot of trouble. 761 01:17:39,958 --> 01:17:42,083 Go home, quickly. 762 01:17:53,750 --> 01:17:57,708 Here, look. A pass! ldiot. 763 01:17:59,041 --> 01:18:01,791 l was so scared... 764 01:18:01,916 --> 01:18:03,750 To hell with all of them. 765 01:18:03,875 --> 01:18:06,916 Sit down. -Mom... -Your mom was so worried. 766 01:18:07,041 --> 01:18:09,875 We have some food, mom. 767 01:18:10,000 --> 01:18:14,125 Thank God you're back safely! -We have eggs, some oil... 768 01:18:14,250 --> 01:18:16,833 weren't you scared? -l was frightened. 769 01:18:16,958 --> 01:18:19,708 No fear. -There was fear. Lots of fear. 770 01:18:26,875 --> 01:18:28,291 Hello. 771 01:18:28,500 --> 01:18:31,166 Sami! What a surprise. 772 01:18:31,291 --> 01:18:33,416 Where were you all this time? 773 01:18:33,875 --> 01:18:35,791 l was busy. 774 01:18:37,208 --> 01:18:41,500 l was looking for a job, and then there was the curtew. 775 01:18:43,500 --> 01:18:46,458 How are you? -l'm good. l'm real good. 776 01:18:46,583 --> 01:18:47,958 And you? 777 01:18:48,083 --> 01:18:50,041 l was worried about you, you know? 778 01:18:50,166 --> 01:18:53,291 You used to come every day, and then you vanish for two months. 779 01:18:53,416 --> 01:18:56,125 l didn't even know where to look for you. 780 01:18:57,208 --> 01:19:01,250 l thought you'd understand. -Understand? 781 01:19:01,541 --> 01:19:03,708 Why l didn't come. -l don't. 782 01:19:05,000 --> 01:19:09,291 l wasn't exactly busy. l mean, l was busy, but... 783 01:19:09,416 --> 01:19:11,041 that's not why. 784 01:19:12,125 --> 01:19:15,416 You know why. -No. Why? 785 01:19:16,625 --> 01:19:19,541 After what happened. -What happened? 786 01:19:25,666 --> 01:19:30,208 You know, l really missed you. -l missed you too, but... 787 01:19:30,541 --> 01:19:35,625 after what happened, l didn't know... l didn't see how we could... 788 01:19:35,750 --> 01:19:38,541 How we could have a future. -A future? 789 01:19:39,833 --> 01:19:43,958 Yeah, after that night. -A future? After that night? 790 01:19:44,083 --> 01:19:45,833 l don't understand. 791 01:19:45,958 --> 01:19:48,833 That night, like you call it, l enjoyed myself. 792 01:19:49,625 --> 01:19:51,500 Didn't you? -Yes. 793 01:19:51,958 --> 01:19:55,875 l did, but after what happened later... 794 01:19:57,041 --> 01:20:00,333 l realized we had no future together. 795 01:20:01,166 --> 01:20:04,083 We're not the same age, 796 01:20:05,833 --> 01:20:09,916 and l thought you might... -Look, Sami, 797 01:20:10,375 --> 01:20:12,291 we were friends, right? 798 01:20:12,416 --> 01:20:14,250 We had fun together. 799 01:20:14,333 --> 01:20:16,416 We were glad to see each other. At least l was. 800 01:20:16,708 --> 01:20:18,791 No, l was too. l... 801 01:20:18,916 --> 01:20:24,166 You know our friendship was very special to me. 802 01:20:24,708 --> 01:20:26,458 l could talk to you... 803 01:20:26,583 --> 01:20:29,208 about things l never told anyone else, ever. 804 01:20:32,041 --> 01:20:33,875 But after it... 805 01:20:35,125 --> 01:20:37,208 after what happened, l don't know. 806 01:20:37,333 --> 01:20:39,500 OK, fine. Goodbye. 807 01:20:40,583 --> 01:20:44,541 But l came here to... -You came to return the book. 808 01:20:44,875 --> 01:20:47,000 No, l... 809 01:20:47,125 --> 01:20:48,625 l don't know why l came. 810 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 Look, 811 01:20:50,791 --> 01:20:52,166 it was nice. 812 01:20:52,916 --> 01:20:55,875 Past tense. Now it's over. 813 01:20:56,500 --> 01:20:58,125 Too bad. 814 01:20:59,041 --> 01:21:00,291 That's how it goes. 815 01:21:34,625 --> 01:21:36,250 Like an engine. 816 01:21:39,500 --> 01:21:41,375 He had a store. 817 01:21:41,958 --> 01:21:45,583 When? -ln 1925. 818 01:21:45,708 --> 01:21:47,458 Where did they live? 819 01:21:49,583 --> 01:21:52,083 On Shaarei Shamaim St. 820 01:21:52,291 --> 01:21:55,500 ln shelters, in the Ashkenazi lot. 821 01:21:56,208 --> 01:21:58,250 How much is that? -Two pennies. 822 01:21:59,375 --> 01:22:00,500 Hello. 823 01:22:02,583 --> 01:22:03,750 How many are two plus two? 824 01:22:04,208 --> 01:22:05,708 Four pennies. -Good. 825 01:22:06,875 --> 01:22:09,375 Where is it? -Here. -Are you sure? 826 01:22:09,541 --> 01:22:11,500 Yeah? Count to three. 827 01:22:11,916 --> 01:22:13,541 One, two, three. 828 01:22:14,750 --> 01:22:17,708 Here. -No. -Yes. -l'm telling you it's here. 829 01:22:19,916 --> 01:22:23,166 See that? -l saw you put it in your pocket. 830 01:22:23,458 --> 01:22:24,958 He's a little devil. 831 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 What have you got there? -Here? Nothing. 832 01:22:29,333 --> 01:22:32,500 lf you don't resemble your family, you're a bastard. 833 01:22:45,041 --> 01:22:47,083 Going out? -yes. 834 01:22:49,791 --> 01:22:51,583 The food is in the kitchen. 835 01:22:51,708 --> 01:22:53,125 You just have to heat it up. 836 01:23:01,791 --> 01:23:05,541 Like Abed-El-Wahab wrote in his poem: 837 01:23:05,666 --> 01:23:09,500 What's written in the sky the eye must see 838 01:23:15,333 --> 01:23:18,458 This dress looks good on you. -Yeah? 839 01:23:18,875 --> 01:23:21,291 lt makes me look younger, don't you think? 840 01:23:21,833 --> 01:23:23,791 Yes. Younger. 841 01:23:23,916 --> 01:23:26,583 Haim would like it. 842 01:23:38,291 --> 01:23:39,500 Sami. 843 01:23:44,166 --> 01:23:47,416 Excuse me. -Of course. 844 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Sami! Sami! 845 01:23:50,541 --> 01:23:52,291 Come here, Sami. 846 01:23:53,208 --> 01:23:55,541 Sami, why are you running away? 847 01:23:55,833 --> 01:23:58,791 l'm trying to talk to you. 848 01:23:58,958 --> 01:24:00,541 Are you mad at me? 849 01:24:00,666 --> 01:24:02,958 No, l'm not mad. 850 01:24:03,375 --> 01:24:05,333 You know, l look at you, 851 01:24:05,458 --> 01:24:08,250 and it reminds me of when l first arrived here. 852 01:24:08,375 --> 01:24:10,166 l was about your age. 853 01:24:10,750 --> 01:24:15,583 Those were different times. lt was during the Ottoman Empire. 854 01:24:15,708 --> 01:24:22,125 l took every job l could get my hands on. 855 01:24:22,708 --> 01:24:27,500 But what's interesting is that l always wanted to get married. 856 01:24:27,625 --> 01:24:30,000 To have a family. A wife, kids. 857 01:24:30,708 --> 01:24:34,125 l almost got married once. 858 01:24:34,916 --> 01:24:37,541 She was a nice girl... 859 01:24:37,666 --> 01:24:39,166 good family. 860 01:24:39,750 --> 01:24:44,333 But it didn't work out. Never mind. 861 01:24:45,916 --> 01:24:47,083 Sami, 862 01:24:47,916 --> 01:24:51,166 your mom is a great lady. 863 01:24:52,041 --> 01:24:55,208 l don't have to tell you that. You know her better than l do. 864 01:24:56,041 --> 01:25:00,125 Besides, she's giving me a great gift. 865 01:25:01,208 --> 01:25:03,375 My mother? -Yes. 866 01:25:03,833 --> 01:25:04,916 A gift? 867 01:25:05,041 --> 01:25:06,875 She's giving me you. 868 01:25:07,000 --> 01:25:11,000 You see, Sami, l don't know if l'll ever have kids of my own. 869 01:25:11,125 --> 01:25:12,958 And even if l do, 870 01:25:13,750 --> 01:25:15,875 they'll never be like you. 871 01:25:20,250 --> 01:25:22,583 My father gave me this watch. 872 01:25:22,708 --> 01:25:25,041 That's the only thing l have of his. 873 01:25:25,166 --> 01:25:27,833 His father gave it to him. 874 01:25:29,041 --> 01:25:32,166 l'd like you to have it. -Haim! 875 01:25:33,458 --> 01:25:35,166 Take it 876 01:25:35,625 --> 01:25:38,916 and take good care of it, like l did. 877 01:25:56,041 --> 01:25:57,541 Hello. -Yes, Hello. 878 01:25:57,708 --> 01:26:00,541 May l have one, please? -Yes. 879 01:26:10,333 --> 01:26:12,833 Some pepper? -Thank you. -You're welcome. 880 01:26:12,958 --> 01:26:15,083 Sami! -Thank you. 881 01:26:22,250 --> 01:26:23,750 Sit down. 882 01:26:24,250 --> 01:26:25,833 Would you like a drink? 883 01:26:26,291 --> 01:26:29,666 That's right. You don't drink or smoke. 884 01:26:30,083 --> 01:26:32,083 You're an all around good kid. 885 01:26:33,416 --> 01:26:34,833 Sit down. 886 01:26:41,000 --> 01:26:44,416 Maybe l will have a drink. -Macho man. 887 01:26:49,000 --> 01:26:51,583 The first time always hurts. 888 01:26:52,500 --> 01:26:54,375 How's life, Sami? 889 01:26:54,833 --> 01:26:56,250 Life? 890 01:26:57,416 --> 01:26:59,583 What do l know about life? 891 01:26:59,708 --> 01:27:01,916 Are you still not speaking to your mom? 892 01:27:02,666 --> 01:27:04,833 l don't know what's going on anymore. 893 01:27:04,958 --> 01:27:07,666 Who's not talking to whom. 894 01:27:08,708 --> 01:27:10,750 How's Haim? 895 01:27:12,333 --> 01:27:15,041 That Ashkenazi screwed us over, didn't he? 896 01:27:16,333 --> 01:27:18,375 Screwed you over, maybe. 897 01:27:20,000 --> 01:27:22,166 He gave me this. 898 01:27:23,416 --> 01:27:26,000 On account of my mother giving him a gift. 899 01:27:28,500 --> 01:27:30,000 A gift? 900 01:27:30,500 --> 01:27:31,958 Never mind. 901 01:27:34,916 --> 01:27:36,750 He's not right for her. 902 01:27:36,875 --> 01:27:40,416 Sami, right, not right, 903 01:27:41,041 --> 01:27:43,333 let her live her own life. 904 01:27:43,458 --> 01:27:45,750 And you start living yours. 905 01:27:46,083 --> 01:27:47,958 lt's about time, Sami. 906 01:27:48,125 --> 01:27:50,083 ...from nothing. 907 01:27:51,041 --> 01:27:52,833 Look at me. 908 01:27:53,666 --> 01:27:55,666 Why do l have a bike? 909 01:27:57,125 --> 01:28:01,000 Because it's a big world, Sami, and life is short. 910 01:28:42,000 --> 01:28:43,291 What? 911 01:28:43,625 --> 01:28:47,041 Baby, what's the matter with you? 912 01:28:49,583 --> 01:28:51,958 Wait a minute. 913 01:28:58,958 --> 01:29:01,666 l asked Haim not to come here again. 914 01:29:02,333 --> 01:29:05,291 Why? -l don't know. 915 01:29:06,500 --> 01:29:11,166 lt didn't feel right. 916 01:29:11,625 --> 01:29:16,958 He would open doors and hold them for me. 917 01:29:17,333 --> 01:29:21,083 He would take me to the cinema and out to restaurants. 918 01:29:21,208 --> 01:29:24,666 Once, while we were walking, he even bought me a flower. 919 01:29:28,250 --> 01:29:30,666 He wanted to kiss me, but l couldn't. 920 01:29:32,708 --> 01:29:34,708 Besides, Sami, you're not that crazy about him either. 921 01:29:34,791 --> 01:29:36,625 lf you had loved him, 922 01:29:37,125 --> 01:29:39,708 maybe l would have, too. 923 01:29:40,125 --> 01:29:42,041 l know that, Sami. 924 01:29:50,083 --> 01:29:51,333 Sami. 925 01:29:57,416 --> 01:30:00,583 Sami. Go see who it is. 926 01:30:18,708 --> 01:30:20,458 ls Nissim Hadera home? 927 01:30:20,583 --> 01:30:23,375 Nissim Hudara doesn't live here. -What is it? Who's there? 928 01:30:23,500 --> 01:30:25,625 Where's Nissim Hadera? 929 01:30:25,750 --> 01:30:27,166 Nissom Hudara's not here. 930 01:30:27,291 --> 01:30:28,333 He doesn't live here. 931 01:30:29,625 --> 01:30:34,541 We won't bother you, lady. We just want to look around. 932 01:31:07,041 --> 01:31:08,500 Sorry, lady. 933 01:31:09,125 --> 01:31:11,541 You can go back to sleep. 934 01:31:29,416 --> 01:31:30,541 Sleep. 935 01:31:57,916 --> 01:31:59,875 Nisso, run! 936 01:33:13,541 --> 01:33:15,458 Sami, the bike. 937 01:33:16,000 --> 01:33:17,708 Take care of the bike. 938 01:34:03,916 --> 01:34:05,583 lt's a shame about the workshop. 939 01:34:05,875 --> 01:34:08,416 What are you going to do if they burn it? -lf they do, so be it. 940 01:34:08,500 --> 01:34:09,958 This is just plywood, isn't it? 941 01:34:10,083 --> 01:34:12,708 We'll finish this thing, and lock up. 942 01:34:12,833 --> 01:34:15,000 We need a few hours of sleep. 943 01:34:20,750 --> 01:34:22,375 This shooting. 944 01:34:22,541 --> 01:34:26,250 They're crapping all over us! What do they want? 945 01:34:26,375 --> 01:34:30,750 They got their state! Man, Jabotinsky was right. 946 01:34:30,875 --> 01:34:33,833 OK, Halfon, enough with the speeches. They got, we got, 947 01:34:33,958 --> 01:34:35,333 They shoot, we shoot... 948 01:34:35,500 --> 01:34:37,708 you're leaving this neighborhood, just like everyone else. 949 01:34:37,791 --> 01:34:41,416 What do you want us to do? Get killed? What do you want? 950 01:34:41,541 --> 01:34:43,291 And you were teasing Nisso. 951 01:34:43,416 --> 01:34:46,000 People on death row keep singing the national anthem. 952 01:34:46,125 --> 01:34:49,125 You're flapping your gums here, and he's on death row. 953 01:34:50,083 --> 01:34:53,458 Halfon, you're a good carpenter, but if you'd just shut up... 954 01:34:53,583 --> 01:34:56,000 if you only knew how to shut up. 955 01:34:57,916 --> 01:35:01,833 Are you going to stay here, Sami? -Where else can we go? 956 01:35:01,916 --> 01:35:05,000 What about Haim? -Hasn't been around for months. 957 01:35:05,125 --> 01:35:07,166 Since before the UN proclamation. 958 01:35:07,291 --> 01:35:09,125 Too bad. 959 01:35:09,833 --> 01:35:12,875 So he didn't want Clara after all? 960 01:35:14,166 --> 01:35:16,208 Enough, Halfon. Enough. 961 01:35:16,333 --> 01:35:19,750 Albert, watch your manners! 962 01:35:31,166 --> 01:35:37,000 God, Albertico, get up! 963 01:35:37,125 --> 01:35:40,208 What's wrong? -The Arabs are taking over Tel Aviv. Get up! 964 01:35:40,333 --> 01:35:42,791 l heard them on the street, speaking Arabic. -What's wrong? 965 01:35:42,958 --> 01:35:45,958 They will kill us all! -Are you nuts? l can't hear a thing. 966 01:35:46,125 --> 01:35:48,458 Alberto, get up. -Go to bed. 967 01:35:48,583 --> 01:35:51,291 Go to bed. l hear nothing. -Oh God. l'm going to Clara's. 968 01:35:51,416 --> 01:35:54,958 They were speaking Arabic. Yelling: slaughter the Jews! 969 01:35:55,083 --> 01:35:58,583 They left us here to die. -Mom, stop it. Go to sleep. 970 01:35:58,708 --> 01:36:01,000 Go to bed. l'll go check it out. 971 01:36:03,333 --> 01:36:06,333 l don't like this silence. -Stay here. l'll take a look. 972 01:36:06,458 --> 01:36:09,125 No, l have to see for myself. 973 01:36:30,416 --> 01:36:32,958 Who's there? 974 01:36:40,166 --> 01:36:42,541 Why are you shouting, Shimon Yosef? 975 01:36:42,666 --> 01:36:46,416 Shitrit, l saw someone over there. 976 01:36:47,750 --> 01:36:51,458 You must be delirious. l see nothing. 977 01:36:52,208 --> 01:36:57,500 l swear to you on my kids l saw someone go through there. 978 01:36:58,250 --> 01:37:03,541 lf you don't trust me, go. l'll cover you. 979 01:37:03,666 --> 01:37:06,708 You're crazy. What's the matter with you? 980 01:37:06,833 --> 01:37:10,916 You saw it, you go. l'll cover you. 981 01:37:14,666 --> 01:37:16,541 We'll go together. 982 01:37:16,875 --> 01:37:20,791 lf we both go, who's going to cover us? 983 01:37:21,166 --> 01:37:23,916 Shimon Yosef? -Who's there? 984 01:37:24,083 --> 01:37:25,416 Sami. 985 01:37:25,583 --> 01:37:28,458 Sami, what are you doing here in the middle of the night? 986 01:37:28,583 --> 01:37:31,541 What's with the entourage? You scared the daylights out of me. 987 01:37:31,666 --> 01:37:33,458 What's going on? -What's that? God! 988 01:37:33,583 --> 01:37:37,291 lt's a quiet night, thank God. There's nothing going on. 989 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 Look, this silence... 990 01:37:39,875 --> 01:37:42,333 Clara, come on, don't worry. 991 01:37:42,458 --> 01:37:44,916 Our boys are all over this place. 992 01:37:45,041 --> 01:37:49,208 lf, God forbid, something happens, we're here. 993 01:37:49,875 --> 01:37:54,208 Right, Shimon Yosef? -Right, Shitrit. No fear. 994 01:37:54,916 --> 01:37:56,333 The kids. 995 01:37:56,583 --> 01:37:57,833 The kids! 996 01:38:03,666 --> 01:38:05,000 Mom... 997 01:38:07,958 --> 01:38:09,125 Are you all right? 998 01:38:43,166 --> 01:38:44,333 Wait a minute. 999 01:38:58,250 --> 01:39:00,250 we can't stay here, mom. 1000 01:39:01,291 --> 01:39:02,791 Where am l going to go? 1001 01:39:03,625 --> 01:39:04,708 Where? 1002 01:39:05,000 --> 01:39:06,458 Where everyone else goes. 1003 01:39:08,250 --> 01:39:11,625 They'll take care of us, like with all the other refugees. 1004 01:39:11,750 --> 01:39:13,791 l don't want to be a refugee. 1005 01:39:14,458 --> 01:39:16,583 This is my home. l want to stay here. 1006 01:39:16,708 --> 01:39:19,875 l'm... l've had enough of strangers' homes. 1007 01:39:24,916 --> 01:39:26,958 So go get Haim. 1008 01:39:30,875 --> 01:39:35,166 Go get him. -He doesn't want to see me. 1009 01:39:37,541 --> 01:39:38,916 He will. 1010 01:39:39,958 --> 01:39:41,750 He loves you. 1011 01:39:42,500 --> 01:39:44,125 He will. 1012 01:39:47,166 --> 01:39:51,083 l can't make a laughing stock of him, Sami. Don't you see? 1013 01:39:52,000 --> 01:39:55,791 Yes, l do. Go get him. 1014 01:40:42,041 --> 01:40:43,375 Clara. 1015 01:40:44,291 --> 01:40:45,791 Clara. 1016 01:40:46,666 --> 01:40:48,500 Don't tease me. 1017 01:40:51,458 --> 01:40:54,458 You will not throw me out of here again? 1018 01:40:57,166 --> 01:40:59,458 Do you know what you want? 1019 01:40:59,625 --> 01:41:01,208 Are you sure? 1020 01:41:03,958 --> 01:41:06,541 A wedding? lmmediately. 1021 01:41:16,000 --> 01:41:20,125 Enlist! 1022 01:41:41,333 --> 01:41:43,958 Plaster stains on the right ventricle. 1023 01:41:44,083 --> 01:41:47,666 Have you ever heard of such a thing? That's what he told me. 1024 01:41:47,791 --> 01:41:49,833 l said: Doctor, what is that? 1025 01:41:50,375 --> 01:41:53,541 He said: lt's OK. Many people have lesions on their lungs. 1026 01:41:53,708 --> 01:41:57,583 l thought l have TB. l'll never be drafted. 1027 01:42:02,875 --> 01:42:05,083 Do you think they'll let us join the Palmach? 1028 01:42:05,250 --> 01:42:06,708 l don't know. 1029 01:42:06,833 --> 01:42:09,708 First let's make sure we are drafted, and take it from there. 1030 01:42:09,875 --> 01:42:11,625 Go. 1031 01:42:11,708 --> 01:42:13,041 Sami, 1032 01:42:13,166 --> 01:42:16,125 remember to tell them you're 1 7, otherwise... 1033 01:42:29,208 --> 01:42:32,583 Ziona, clean over here. 1034 01:42:33,708 --> 01:42:34,750 Faster. 1035 01:42:55,208 --> 01:42:56,541 Sami, 1036 01:42:58,583 --> 01:42:59,916 do you hear that? 1037 01:43:00,500 --> 01:43:01,625 Yes. 1038 01:43:06,500 --> 01:43:09,166 Don't worry, Clara. There was no alarm. 1039 01:43:09,333 --> 01:43:11,500 Those are probably ours. 1040 01:43:11,625 --> 01:43:16,375 l don't know. l sent Jacko to school. 1041 01:43:18,625 --> 01:43:20,833 Maybe those are ours. 1042 01:43:31,916 --> 01:43:34,958 l just hope they don't draft you both. 1043 01:43:35,041 --> 01:43:37,208 lt's bad enough Haim was drafted. 1044 01:43:39,125 --> 01:43:41,625 What does he write? -He writes... 1045 01:43:41,750 --> 01:43:43,166 He's... 1046 01:43:43,500 --> 01:43:46,916 He's a good man, Sami. A really good man. 1047 01:44:05,708 --> 01:44:06,791 Jacko! 1048 01:44:06,916 --> 01:44:08,125 Mom! 1049 01:44:12,208 --> 01:44:14,875 Jacko! 1050 01:44:27,375 --> 01:44:29,916 Jacko, my baby! 1051 01:44:30,166 --> 01:44:32,666 No! Jacko is in there! Jacko! 1052 01:44:32,875 --> 01:44:35,916 l saw... Where's my baby? -No, hold her. 1053 01:44:36,291 --> 01:44:38,166 My boy, my boy... 1054 01:44:39,666 --> 01:44:41,250 Your brother. Your brother... 1055 01:44:43,875 --> 01:44:46,041 Give me my baby. My boy... 1056 01:45:08,333 --> 01:45:12,208 Let's go home, Sami. There's nothing left to do here. 1057 01:45:12,333 --> 01:45:14,125 Leave me alone. 1058 01:45:36,583 --> 01:45:41,583 Jacko, Jacko... -Patience, my dear. Patience. 1059 01:45:59,916 --> 01:46:02,750 Sami! 1060 01:46:04,083 --> 01:46:07,833 Patience, my love, Patience. 1061 01:46:08,000 --> 01:46:13,833 Sami, come to me. -You don't need to cry so much. 1062 01:46:13,958 --> 01:46:19,708 Sami, come to me. Sami! 1063 01:48:16,333 --> 01:48:18,500 You're leaving too, Sami. 1064 01:48:19,583 --> 01:48:23,583 My baby. Don't forget me. 1065 01:48:25,791 --> 01:48:28,916 From now on, nothing will ever be the same again. 1066 01:48:30,500 --> 01:48:34,458 They say the world is big and wide, and has... 1067 01:48:34,708 --> 01:48:36,958 beautiful things in it. 1068 01:48:38,166 --> 01:48:40,458 l never saw them. 1069 01:48:41,958 --> 01:48:44,000 Maybe you will. 1070 01:49:01,833 --> 01:49:02,833 Go now. 1071 01:49:04,083 --> 01:49:05,916 Just go now. 1072 01:49:43,291 --> 01:49:46,833 How are you, Shimon Yosef? -Hey, Sami. 1073 01:49:47,083 --> 01:49:51,916 What's new? -l already told you. lt's all bullshit. 1074 01:49:54,083 --> 01:49:57,250 Take care now. -Goodbye. Goodbye. 1075 01:50:39,666 --> 01:50:44,666 Translation: Shaily Giveon Subtitles: Cinematyp Studios Ltd. 77684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.