All language subtitles for 0384766-rome-2005.S1.E1.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:30,074 --> 00:01:31,301 The Stolen Eagle 3 00:01:31,910 --> 00:01:36,311 400 years after the last king was driven from the city, 4 00:01:36,377 --> 00:01:39,177 the republic of Rome rules many nations, 5 00:01:39,244 --> 00:01:41,377 but cannot rule itself. 6 00:01:41,444 --> 00:01:44,944 The city is constantly roiled by conflict 7 00:01:45,010 --> 00:01:48,411 between the common people and the nobility. 8 00:01:48,477 --> 00:01:52,010 Power is shared and order maintained 9 00:01:52,077 --> 00:01:54,277 by two soldiers, old friends 10 00:01:54,344 --> 00:01:58,710 Gnaeus Pompey Magnus and Gaius Julius Caesar. 11 00:01:58,777 --> 00:02:02,843 Once, Pompey was acknowledged by all to be the greater man, 12 00:02:02,910 --> 00:02:07,070 but for the last eight years, while Pompey has kept the peace in Rome, 13 00:02:07,140 --> 00:02:10,210 Caesar has waged a war of conquest in Gaul 14 00:02:10,270 --> 00:02:13,170 that has made him ever more rich and popular. 15 00:02:13,244 --> 00:02:15,477 The balance of power is shifting, 16 00:02:15,544 --> 00:02:18,110 and the nobility have grown fearful. 17 00:02:18,177 --> 00:02:20,110 Though of noble blood himself, 18 00:02:20,177 --> 00:02:22,843 Caesar stands with the common people. 19 00:02:22,910 --> 00:02:27,144 A man like that, an aristocrat with soldiers, money 20 00:02:27,211 --> 00:02:31,010 and the love of the people, might make himself king. 21 00:03:32,644 --> 00:03:35,044 Pullo, formation ! 22 00:03:35,110 --> 00:03:37,710 Pullo ! 23 00:03:37,777 --> 00:03:39,843 Single formation ! 24 00:03:42,277 --> 00:03:44,710 Shields on me ! 25 00:03:59,843 --> 00:04:03,044 Get back in formation, you drunken fool. 26 00:04:10,344 --> 00:04:13,211 Reform ! 27 00:04:14,080 --> 00:04:18,483 Legionary Titus Pullo is a hero of the 13th legion, 28 00:04:18,743 --> 00:04:20,057 but look at him now. 29 00:04:20,611 --> 00:04:23,098 Justice knows every man's number. 30 00:04:23,843 --> 00:04:26,903 He has committed a terrible sacrilege, 31 00:04:26,961 --> 00:04:29,454 and he will pay for it with his life ! 32 00:04:29,695 --> 00:04:33,458 As will any man here who breaks the law. 33 00:04:34,377 --> 00:04:37,016 Brawlers and drunkards will be flogged. 34 00:04:37,777 --> 00:04:39,192 Thieves will be strangled. 35 00:04:40,977 --> 00:04:45,075 Deserters will be crucified. 36 00:04:52,710 --> 00:04:53,798 Is that it ? 37 00:04:54,843 --> 00:04:56,611 I was just beginning to enjoy myself. 38 00:05:11,077 --> 00:05:11,997 Before you... 39 00:05:12,710 --> 00:05:15,178 Vercingetorix, son of Celtil, 40 00:05:16,535 --> 00:05:18,313 chieftain of the tribe of the Arverni, 41 00:05:19,010 --> 00:05:21,930 commander of the rebel stronghold of Alesia, 42 00:05:22,644 --> 00:05:24,797 king of all the Gauls. 43 00:05:25,944 --> 00:05:27,647 What would you have of him ? 44 00:05:47,044 --> 00:05:49,377 - Caesar ! 45 00:05:49,444 --> 00:05:51,277 - Caesar ! 46 00:05:51,344 --> 00:05:52,743 Caesar ! 47 00:05:52,810 --> 00:05:57,077 Caesar ! Caesar ! Caesar ! 48 00:06:16,578 --> 00:06:19,377 Hey, what's going on ? 49 00:06:19,444 --> 00:06:22,010 Hey ! Here ! 50 00:06:23,644 --> 00:06:26,710 You piss-drinking sons of circus whores ! 51 00:06:26,777 --> 00:06:29,678 The chief of the Gauls has surrendered to Caesar. 52 00:06:30,339 --> 00:06:31,544 The war is over. 53 00:06:32,944 --> 00:06:35,444 Don't say that. 54 00:06:35,511 --> 00:06:37,377 The boys have been given two days liberty 55 00:06:37,444 --> 00:06:40,077 to sack the town and take personal spoils. 56 00:06:40,144 --> 00:06:42,644 They'll all be rich. 57 00:06:42,710 --> 00:06:44,743 And me in here ! 58 00:06:50,444 --> 00:06:53,077 - Come on, get in there ! 59 00:06:54,311 --> 00:06:56,644 400 denarii ? are you insane ? 60 00:06:56,710 --> 00:06:58,311 That's a floor price. 61 00:06:58,377 --> 00:07:02,344 we'll pay the usual premium for tradesmen and fertile women, et cetera. 62 00:07:03,578 --> 00:07:05,044 From Pompey Magnus, sir. 63 00:07:05,110 --> 00:07:08,211 Set the floor closer to eight. 64 00:07:12,578 --> 00:07:15,710 "My dear friend and partner, Gaius, 65 00:07:15,777 --> 00:07:17,477 I have terrible news." 66 00:07:17,544 --> 00:07:20,344 Forgive me. 67 00:07:20,411 --> 00:07:22,344 Forgive me. 68 00:07:22,411 --> 00:07:25,743 I forgive you. I forgive you. 69 00:07:27,640 --> 00:07:29,677 - Be good to my slaves. - I will. 70 00:07:30,177 --> 00:07:32,044 And to my father. 71 00:07:32,110 --> 00:07:33,710 I will. 72 00:07:40,010 --> 00:07:42,077 Kiss me. 73 00:07:50,144 --> 00:07:51,777 Your hair. 74 00:07:53,511 --> 00:07:55,311 Funny. 75 00:08:14,144 --> 00:08:16,511 This isn't miserable Eastern peasantry. 76 00:08:16,578 --> 00:08:18,710 This is the creme of the Gallic nations. 77 00:08:18,777 --> 00:08:21,244 A glut on the market. You won't be able to give them away. 78 00:08:21,311 --> 00:08:23,710 - Seven, and be done with it. - On delivery to Massilia ? 79 00:08:23,777 --> 00:08:26,910 - Please ! - Agreed. See to the details. 80 00:08:28,977 --> 00:08:31,250 I hope you got a decent price off those parasites. 81 00:08:35,044 --> 00:08:36,129 Good enough. 82 00:08:39,944 --> 00:08:40,899 News from Rome ? 83 00:08:43,311 --> 00:08:44,137 Pompey writes. 84 00:08:45,644 --> 00:08:49,019 My daughter Julia has died in childbirth. 85 00:09:03,144 --> 00:09:04,323 I grieve with you. 86 00:09:09,311 --> 00:09:10,944 The child ? 87 00:09:11,411 --> 00:09:12,943 A girl. Stillborn. 88 00:09:24,810 --> 00:09:26,950 Pompey will be needing a new wife. 89 00:09:29,277 --> 00:09:33,010 Caesar ! Caesar ! Caesar ! 90 00:09:37,877 --> 00:09:41,082 More of Caesar's spoils from Gaul. 91 00:09:44,877 --> 00:09:48,110 Caesar ! Caesar ! 92 00:10:15,154 --> 00:10:17,843 What a dreadful noise plebs make when they're happy. 93 00:10:17,910 --> 00:10:20,177 This is music. 94 00:10:20,244 --> 00:10:24,177 Wait until Caesar starts them howling for our blood. 95 00:10:24,244 --> 00:10:26,544 Then you'll hear something dreadful. 96 00:11:14,877 --> 00:11:17,211 A fine reward is offered 97 00:11:17,277 --> 00:11:18,710 for the return of a slave woman, 98 00:11:19,477 --> 00:11:22,010 stolen or absconded 99 00:11:22,077 --> 00:11:25,977 from the house of Marius Dolabella. 100 00:11:26,044 --> 00:11:29,277 Under the protection of Pompey Magnus 101 00:11:29,344 --> 00:11:33,211 and Julius Caesar, Senate sits tomorrow. 102 00:11:33,277 --> 00:11:35,077 Be aware ! 103 00:11:35,144 --> 00:11:37,221 No disorder will be tolerated. 104 00:12:20,144 --> 00:12:22,611 That was lovely, Timon. 105 00:12:22,678 --> 00:12:24,877 Two stallions have come to Rome today. 106 00:12:27,578 --> 00:12:28,171 Of course, 107 00:12:29,444 --> 00:12:30,594 how childish of me. 108 00:12:31,511 --> 00:12:32,539 You want the horse 109 00:12:33,420 --> 00:12:34,127 I do. 110 00:12:34,678 --> 00:12:36,200 But don't be sullen now. 111 00:12:36,477 --> 00:12:37,812 This was not a hardship for me. 112 00:12:38,277 --> 00:12:40,910 I've always found something perversely erotic 113 00:12:40,977 --> 00:12:42,024 about goaty little men. 114 00:12:52,444 --> 00:12:54,132 Do, please, don't lurk, Octavian. Come in. 115 00:12:59,344 --> 00:13:01,977 Don't be a goose. Come in. 116 00:13:14,710 --> 00:13:16,743 I've bought a horse. 117 00:13:16,810 --> 00:13:18,644 Have you ? 118 00:13:18,710 --> 00:13:20,792 The best horse in Rome by all accounts. 119 00:13:22,411 --> 00:13:23,470 I'm very happy for you. 120 00:13:24,277 --> 00:13:25,232 It's a gift for your great-uncle. 121 00:13:26,211 --> 00:13:27,974 I want you to take the animal to Gaul 122 00:13:28,578 --> 00:13:30,743 and give it to him in person. 123 00:13:32,110 --> 00:13:32,715 Why ? 124 00:13:32,715 --> 00:13:34,889 Well, when he's back in Rome, everyone will be giving him gifts. 125 00:13:35,383 --> 00:13:36,854 We must be first. 126 00:13:37,578 --> 00:13:39,012 I doubt he will return to Rome anytime soon. 127 00:13:39,777 --> 00:13:41,316 The Senate's hostility will prevent him. 128 00:13:41,544 --> 00:13:44,361 - Legally speaking, it is not... - Please don't start speaking legally. 129 00:13:44,843 --> 00:13:45,573 You know how it bores me. 130 00:13:45,574 --> 00:13:47,163 It's a long way to Gaul. 131 00:13:47,544 --> 00:13:50,010 Exactly. While yet a mere boy, 132 00:13:50,077 --> 00:13:53,010 you would risk your life to honor your beloved great-uncle. 133 00:13:53,077 --> 00:13:56,910 You ride into Caesar's camp alone, on a noble white stallion. 134 00:13:56,977 --> 00:13:58,415 That's a gift he won't soon forget. 135 00:13:58,910 --> 00:13:59,367 Alone ? 136 00:13:59,435 --> 00:14:00,726 Well, you'll have plenty of slaves. 137 00:14:00,811 --> 00:14:02,386 You'll be perfectly safe. 138 00:14:04,644 --> 00:14:07,144 And you'll make your mamma very proud and happy. 139 00:14:15,777 --> 00:14:18,810 Cato, the Senate hears you. 140 00:14:18,877 --> 00:14:19,718 Pompey Magnus... 141 00:14:21,544 --> 00:14:24,877 I have a question concerning your friend and co-consul-- 142 00:14:24,944 --> 00:14:28,843 the darling of Venus*, Gaius Julius Caesar. 143 00:14:28,844 --> 00:14:28,854 * 144 00:14:28,910 --> 00:14:31,110 Why does his chair remain empty ? 145 00:14:31,170 --> 00:14:34,410 Why does he not come home ? His illegal war is over. 146 00:14:36,240 --> 00:14:38,210 Gaul is long since on its knees. 147 00:14:39,340 --> 00:14:42,070 Why does Caesar keep his brave soldiers 148 00:14:42,144 --> 00:14:43,648 from their families and friends ? 149 00:14:48,910 --> 00:14:50,710 For eight long years, 150 00:14:50,777 --> 00:14:52,877 he has gorged himself like a wolf 151 00:14:52,944 --> 00:14:54,843 on the blood of Gaul, 152 00:14:54,910 --> 00:14:56,678 and thereby made himself monstrously rich. 153 00:14:58,044 --> 00:15:00,110 - Why ? - Sit down ! 154 00:15:00,177 --> 00:15:04,444 Why does he ply the mob with races and fights and gaudy feasts ? 155 00:15:04,511 --> 00:15:06,910 Why has he paid the debts 156 00:15:06,977 --> 00:15:11,578 of every reprobate fool in this Senate house ? 157 00:15:11,644 --> 00:15:13,444 Why ?! 158 00:15:16,411 --> 00:15:19,077 I'll tell you why he does these things. 159 00:15:19,144 --> 00:15:21,077 He wants to buy himself a crown. 160 00:15:22,311 --> 00:15:24,110 He wants to destroy the republic 161 00:15:24,177 --> 00:15:24,803 and rule Rome 162 00:15:25,189 --> 00:15:26,879 as a bloody tyrant ! 163 00:15:27,477 --> 00:15:29,644 That's why ! 164 00:15:34,511 --> 00:15:36,977 Therefore, I move 165 00:15:37,044 --> 00:15:39,309 that Caesar's governorship in Gaul be terminated immediately, 166 00:15:41,211 --> 00:15:42,466 that his armies be disbanded 167 00:15:43,111 --> 00:15:44,782 and that he be recalled to Rome to answer charges 168 00:15:45,377 --> 00:15:45,916 of illegal warfare, 169 00:15:46,411 --> 00:15:47,148 theft, 170 00:15:47,609 --> 00:15:48,609 bribery 171 00:15:48,916 --> 00:15:50,016 and treason ! 172 00:16:02,344 --> 00:16:04,411 Very good, Cato. 173 00:16:04,477 --> 00:16:06,212 Full of vim and verve, as usual. 174 00:16:07,177 --> 00:16:08,266 Caesar 175 00:16:09,510 --> 00:16:11,910 has been generous to the people 176 00:16:11,977 --> 00:16:14,545 because he loves the people as I do. 177 00:16:17,544 --> 00:16:21,095 It is the people that rule, not you, fine nobleman. 178 00:16:21,678 --> 00:16:23,213 It is Pompey's soldiers that rule, 179 00:16:24,044 --> 00:16:24,884 not we, fine nobleman. 180 00:16:26,010 --> 00:16:28,958 I'm going to save us all hours of useless clamor 181 00:16:30,177 --> 00:16:33,195 and use my consular veto on your motion. 182 00:16:33,377 --> 00:16:35,910 - Yes ! - I do not... 183 00:16:35,977 --> 00:16:37,483 - I do not... - Silence ! 184 00:16:41,344 --> 00:16:44,477 Are we children ? Let the consul speak. 185 00:16:44,544 --> 00:16:46,077 Thank you, Cicero. 186 00:16:46,144 --> 00:16:48,010 - I do not... - However... 187 00:16:48,077 --> 00:16:50,176 If I might say a few words before you continue. 188 00:16:53,944 --> 00:16:55,987 When confronted by a hungry wolf, 189 00:16:56,377 --> 00:16:58,379 it is unwise to goad the beast, 190 00:16:58,744 --> 00:17:00,451 as Cato would have us do. 191 00:17:01,044 --> 00:17:01,654 But 192 00:17:02,412 --> 00:17:03,805 it is equally unwise 193 00:17:04,377 --> 00:17:06,822 to imagine the snarling animal 194 00:17:06,644 --> 00:17:08,796 a friend and offer your hand 195 00:17:09,977 --> 00:17:10,733 as Pompey does. 196 00:17:10,843 --> 00:17:12,961 Perhaps you would have us climb a tree. 197 00:17:19,311 --> 00:17:21,742 Caesar is my brother by sacred oath. 198 00:17:22,006 --> 00:17:24,580 I know his heart. He is my friend 199 00:17:25,377 --> 00:17:27,512 and a faithful son of the republic. 200 00:17:27,843 --> 00:17:30,128 And until anyone proves that he is not, 201 00:17:31,377 --> 00:17:32,188 I will never betray him. 202 00:17:58,277 --> 00:18:00,443 Pompey Magnus, my dear fellow, you're well met. 203 00:18:00,967 --> 00:18:02,163 Scipio, Cato. 204 00:18:03,543 --> 00:18:05,451 I would not take you for lovers of the mime. 205 00:18:05,844 --> 00:18:08,829 You know my daughter, Cornelia. 206 00:18:09,710 --> 00:18:12,532 Widow of noble Publius who died at Carrhae.* 207 00:18:12,533 --> 00:18:12,543 * 208 00:18:13,211 --> 00:18:17,010 Cornelia, your husband was a fine Roman. 209 00:18:17,077 --> 00:18:17,995 I thank you. 210 00:18:19,810 --> 00:18:21,904 Father, my presence is not appropriate. 211 00:18:22,777 --> 00:18:23,467 There's a lewd woman on the stage. 212 00:18:26,477 --> 00:18:27,100 I had no notion. 213 00:18:28,144 --> 00:18:28,593 We will not linger then. 214 00:18:29,743 --> 00:18:31,436 Pompey, a pleasant good night. 215 00:18:36,244 --> 00:18:38,585 If it please you, might we speak alone ? 216 00:18:42,844 --> 00:18:44,894 Neither we aristocrats alone 217 00:18:45,244 --> 00:18:47,478 nor you and your soldiers alone can crush Caesar. 218 00:18:47,419 --> 00:18:48,423 Stop there. 219 00:18:48,453 --> 00:18:51,022 I do not say that you wish to crush Caesar, 220 00:18:50,840 --> 00:18:54,167 I only say that if you did wish it, you could not do it alone. 221 00:18:54,210 --> 00:18:57,114 I have no need of you noble gentleman. 222 00:18:57,411 --> 00:18:59,149 I have only to stamp my feet 223 00:18:59,150 --> 00:19:02,070 and legions will spring up all over Italy ! 224 00:19:03,044 --> 00:19:04,908 I can squash Caesar like an insect 225 00:19:05,644 --> 00:19:06,483 if I wished it so. 226 00:19:08,077 --> 00:19:08,662 I do not wish it. 227 00:19:10,944 --> 00:19:12,001 Renounce him, Pompey ! 228 00:19:12,910 --> 00:19:13,747 Renounce Caesar ! 229 00:19:13,913 --> 00:19:17,306 Ally yourself with us and his strength will wither away. 230 00:19:18,311 --> 00:19:19,757 It is you who is the real power. 231 00:19:20,644 --> 00:19:22,509 It is you the people truly love. 232 00:19:23,477 --> 00:19:25,684 Think you they will still shout Caesar's name 233 00:19:25,810 --> 00:19:28,083 when he runs out of Gallic trinkets to throw to them ? 234 00:19:28,544 --> 00:19:30,979 Think you I care what names are shouted in the streets ? 235 00:19:31,910 --> 00:19:33,956 Nothing is more important. 236 00:19:37,411 --> 00:19:39,371 You ask me to openly betray a friend. 237 00:19:40,077 --> 00:19:41,625 I cannot do it. 238 00:19:41,712 --> 00:19:42,964 Good night. 239 00:20:12,544 --> 00:20:14,228 Silly baby brother. 240 00:20:18,710 --> 00:20:19,760 Everything will be all right. 241 00:20:26,811 --> 00:20:29,712 Is he not perfect ? Proper little soldier. 242 00:20:30,578 --> 00:20:32,511 - He's scared. - Nonsense. 243 00:20:32,578 --> 00:20:33,575 Roman men are never scared. 244 00:20:34,311 --> 00:20:35,876 He's just sad to be leaving his mamma. You're not scared, 245 00:20:35,960 --> 00:20:37,040 are you, Octavian ? 246 00:20:38,110 --> 00:20:40,867 Of course you're not. Time flies. Give me a kiss, my love. 247 00:20:45,168 --> 00:20:46,149 Andros. 248 00:20:48,211 --> 00:20:49,541 Bring him back safe or I'll use the eyes 249 00:20:49,702 --> 00:20:51,620 of your children for beads. 250 00:21:17,010 --> 00:21:20,896 Lyco, the horse... Not too expensive, I hope. 251 00:21:21,409 --> 00:21:23,678 I'm sorry, sir, the horse was sold already. 252 00:21:24,377 --> 00:21:25,531 To Atia of the Julii. 253 00:21:26,030 --> 00:21:26,580 Atia ? 254 00:21:27,044 --> 00:21:27,996 She's sending it to Gaul... 255 00:21:29,644 --> 00:21:30,677 A gift for Caesar. 256 00:21:37,110 --> 00:21:37,788 Damn him ! 257 00:21:39,278 --> 00:21:40,715 Must he have everything ? 258 00:21:44,477 --> 00:21:46,564 As you were going to be in Gaul anyway, 259 00:21:47,977 --> 00:21:50,954 I might kill two birds with one stone. 260 00:23:27,910 --> 00:23:28,502 Let me look at you. 261 00:23:28,929 --> 00:23:30,469 As ugly as ever, I'm afraid. 262 00:23:30,745 --> 00:23:32,685 Not at all. Age suits you, Brutus. 263 00:23:33,710 --> 00:23:34,445 How long has it been ? 264 00:23:34,744 --> 00:23:35,904 - Five years ? - No, six. 265 00:23:37,277 --> 00:23:38,509 How clever. 266 00:23:39,477 --> 00:23:40,970 It's almost like a proper house. 267 00:23:45,672 --> 00:23:47,051 I deeply regret your loss. 268 00:23:49,108 --> 00:23:51,452 Julia and so forth. Horrible business. 269 00:23:51,453 --> 00:23:52,576 Condolences, really. 270 00:23:56,844 --> 00:23:58,523 Now tell me, how's your mother ? 271 00:23:59,777 --> 00:24:00,430 The same as ever. 272 00:24:01,464 --> 00:24:02,880 She sends her love, demands to know 273 00:24:03,293 --> 00:24:04,193 why you haven't written to her in months. 274 00:24:05,564 --> 00:24:07,108 I can remedy that if you'll be my courier. 275 00:24:08,165 --> 00:24:09,301 I have several letters to send. 276 00:24:11,031 --> 00:24:12,979 If I can ever bring myself to get on another horse. 277 00:24:13,731 --> 00:24:15,788 I had no conception that Gaul was so far away. 278 00:24:16,065 --> 00:24:17,082 Brutus, me old cock... 279 00:24:18,132 --> 00:24:19,664 What on earth are you doing here ? 280 00:24:20,098 --> 00:24:21,015 Mark Antony, how nice. 281 00:24:21,998 --> 00:24:23,575 I've been visiting my cousin in Narbo. 282 00:24:24,198 --> 00:24:25,937 How is that idiot cousin of yours ? 283 00:24:26,364 --> 00:24:29,163 - He was... - Actually, I'm sorry, I'm in a bit of a rush. 284 00:24:29,297 --> 00:24:31,478 I need, say, a half talent of gold. 285 00:24:31,998 --> 00:24:33,223 Do you ? 286 00:24:33,328 --> 00:24:34,960 See how he trusts me. 287 00:24:35,364 --> 00:24:37,500 - For the eagle. - Of course. Strabo ! 288 00:24:39,698 --> 00:24:41,760 Give his honor Mark Antony a half talent of gold. 289 00:24:42,731 --> 00:24:45,359 - A half talent of gold. - And not a penny more. 290 00:24:46,031 --> 00:24:46,545 Dominus.* 291 00:24:46,546 --> 00:24:46,556 * = Master 292 00:24:51,798 --> 00:24:53,082 I don't know how you tolerate that man. 293 00:24:54,464 --> 00:24:55,274 He likes to fight. 294 00:24:56,531 --> 00:24:58,742 The way he carries on, one might think he came from no family at all. 295 00:24:59,198 --> 00:25:01,372 He does have a vulgarian streak. I don't mind it. 296 00:25:03,564 --> 00:25:04,951 What is this about the eagle ? 297 00:25:09,765 --> 00:25:12,301 My personal standard was stolen by brigands. 298 00:25:13,598 --> 00:25:14,223 A bad business. 299 00:25:15,264 --> 00:25:17,705 The legions were already homesick and surly when the eagle was taken, 300 00:25:17,731 --> 00:25:19,088 now they're positively mutinous. 301 00:25:20,331 --> 00:25:22,631 The men think it's a sure sign of my doom, 302 00:25:22,698 --> 00:25:25,664 and they're clamoring like geese for disbandment. 303 00:25:25,731 --> 00:25:27,358 They did not seem so unhappy. 304 00:25:28,698 --> 00:25:31,721 Well, they never flaunt their discontent. Gets them whipped. 305 00:25:32,098 --> 00:25:33,248 I tell you, Brutus, 306 00:25:34,397 --> 00:25:35,310 I'm at my wits end. 307 00:25:54,264 --> 00:25:55,865 Master Octavian... 308 00:25:57,231 --> 00:25:59,098 Vasio is only a few more miles. 309 00:25:59,165 --> 00:26:01,498 Do not touch me without permission. 310 00:26:02,698 --> 00:26:03,384 Water. 311 00:26:42,065 --> 00:26:43,189 Lucius Vorenus. 312 00:26:48,898 --> 00:26:49,643 You have a brain. 313 00:26:52,598 --> 00:26:53,436 So the tribunes say. 314 00:26:55,464 --> 00:26:58,578 So tell me, if it were you who had to retrieve Caesar's eagle, 315 00:26:59,132 --> 00:27:00,447 how would you go about it ? 316 00:27:00,831 --> 00:27:05,113 I'd take captives from every tribe in Gaul 317 00:27:05,364 --> 00:27:06,573 and crucify them one by one 318 00:27:06,773 --> 00:27:09,112 until someone tells me where the eagle is. 319 00:27:09,664 --> 00:27:12,484 Then, I would go in quick and quiet with one or two men and... 320 00:27:13,486 --> 00:27:14,373 - steal it back. - Good. 321 00:27:14,898 --> 00:27:16,788 We are of one mind. 322 00:27:17,340 --> 00:27:17,725 Do it. 323 00:27:18,114 --> 00:27:19,232 Do it, sir ? 324 00:27:19,298 --> 00:27:21,052 Well, I believe there's a torture detachment with the third, 325 00:27:21,345 --> 00:27:23,428 but you may choose your own men if you wish. 326 00:27:31,165 --> 00:27:34,013 There's a quarter talent there, for bribes and such. 327 00:27:34,498 --> 00:27:36,320 - Spend it wisely. - Sir. 328 00:27:52,297 --> 00:27:53,298 No ! Please let me down ! 329 00:27:54,398 --> 00:27:56,360 Let me down ! 330 00:28:00,598 --> 00:28:03,371 Let me down ! I know... I know where the eagle is. 331 00:28:03,472 --> 00:28:03,868 Speak. 332 00:28:04,318 --> 00:28:07,895 The blue Spaniards, they came to stay for one night... 333 00:28:09,364 --> 00:28:11,062 and then rode to the Cadurci lands. 334 00:28:12,098 --> 00:28:15,065 Please ! Please, please. Let me down. 335 00:28:15,132 --> 00:28:15,913 Cadurci. 336 00:28:17,898 --> 00:28:19,493 Fortune pisses on me. 337 00:28:20,664 --> 00:28:21,998 - Please let me down ! - Take them down. 338 00:28:27,065 --> 00:28:27,617 Forculus*, 339 00:28:27,618 --> 00:28:27,620 *Forculus = god of thresholds 340 00:28:28,565 --> 00:28:31,498 if you be the right god for the business here, 341 00:28:31,564 --> 00:28:32,260 I call on you to help me. 342 00:28:33,232 --> 00:28:35,102 If you will open this door, then... 343 00:28:35,477 --> 00:28:37,232 I will kill for you a fine white lamb, 344 00:28:37,297 --> 00:28:40,044 or, failing that, if I couldn't get a good one at a decent price, 345 00:28:40,084 --> 00:28:41,113 then six pigeons. 346 00:28:42,231 --> 00:28:44,122 This, Forculus, I vow to you. 347 00:28:44,198 --> 00:28:45,836 Legionary Titus Pullo, stand up. 348 00:28:54,765 --> 00:28:55,422 What's he doing here ? 349 00:28:55,654 --> 00:28:57,089 You are to be released to the command of 350 00:28:57,340 --> 00:28:59,220 second spear centurion Lucius Vorenus. 351 00:28:59,264 --> 00:29:03,151 Do your duty to his satisfaction, and you'll be spared damnation in the arena. 352 00:29:03,664 --> 00:29:06,137 I won't even stand next to this short-assed shit, leave alone serve under him. 353 00:29:06,231 --> 00:29:07,482 I'll stay here, thanks very much. 354 00:29:07,898 --> 00:29:10,403 These orders come direct from his excellency Mark Antony himself. 355 00:29:11,161 --> 00:29:12,218 You are to retrieve Caesar's eagle. 356 00:29:14,780 --> 00:29:16,596 Me ? Retrieve Caesar's eagle ? 357 00:29:26,828 --> 00:29:28,696 - Brutus ? - Mamma ! 358 00:29:32,794 --> 00:29:35,246 You can't imagine how good it is to be home. 359 00:29:36,228 --> 00:29:37,383 You're as brown as a bean. 360 00:29:37,928 --> 00:29:40,248 It makes me look quite soldierly though. 361 00:29:41,094 --> 00:29:42,072 It does, it does. 362 00:29:43,695 --> 00:29:45,561 - How is cousin Marcellus ? - Tedious but healthy. 363 00:29:46,695 --> 00:29:48,145 - And Caesar ? - Who ? 364 00:29:48,528 --> 00:29:49,060 Don't be cruel. 365 00:29:50,295 --> 00:29:52,314 Is he well ? Did he ask of me ? 366 00:29:52,628 --> 00:29:53,636 Did he ? 367 00:29:53,925 --> 00:29:54,891 I can't recall. 368 00:29:55,628 --> 00:29:56,341 I think not. 369 00:29:57,294 --> 00:29:59,361 He did write you a letter though. 370 00:29:59,428 --> 00:30:00,828 You beast. 371 00:30:01,728 --> 00:30:05,062 "Dearest Servilia, forgive my long silence. 372 00:30:05,127 --> 00:30:08,494 These last long months were all blood and iron and mud, 373 00:30:08,561 --> 00:30:10,795 and no time for letters to friends. 374 00:30:10,861 --> 00:30:14,194 Be sure that I have been thinking of you with great affection. 375 00:30:14,261 --> 00:30:17,394 I long to be together and alone with you." 376 00:30:21,094 --> 00:30:22,727 "Great affection." 377 00:30:23,694 --> 00:30:25,225 "Longs to be alone with you". 378 00:30:26,261 --> 00:30:28,071 You think he says such things to his wife ? 379 00:30:29,194 --> 00:30:30,646 "Affection" ? What's that ? 380 00:30:32,161 --> 00:30:33,798 He could not say "love." 381 00:30:34,795 --> 00:30:37,267 Would you have him pluck a harp ? 382 00:30:37,895 --> 00:30:38,732 He's a soldier, not a poet. 383 00:30:39,561 --> 00:30:41,361 The day dwindles. 384 00:30:41,428 --> 00:30:42,063 Our guests will be arriving. 385 00:30:57,995 --> 00:31:00,412 You ride well. Almost as well as me. 386 00:31:00,978 --> 00:31:02,675 Pullo, you will address me correctly. 387 00:31:03,294 --> 00:31:04,316 Almost as well as me, sir. 388 00:31:04,861 --> 00:31:07,358 Me, I'm a natural. My father was a Ubian* probably. 389 00:31:07,359 --> 00:31:07,369 * Ubians = German people, around Cologne 390 00:31:08,461 --> 00:31:09,661 Where did you learn to ride so nice ? 391 00:31:12,528 --> 00:31:14,840 Please yourself. Only trying to be pleasant. 392 00:31:14,861 --> 00:31:17,618 My mother's people raised horses in Mutina*. 393 00:31:17,619 --> 00:31:17,629 Mutina = Modena (northern Italy west-northwest of Bologna) 394 00:31:17,928 --> 00:31:20,095 Mutina, near Regium ? Up round there ? 395 00:31:20,100 --> 00:31:21,898 - Up there. - Good country. 396 00:31:24,694 --> 00:31:26,643 Listen, sir, thank you, for taking me on this job. 397 00:31:27,961 --> 00:31:29,871 - A noble way to make amends. - Amends ? 398 00:31:31,027 --> 00:31:32,499 For getting me into this cack by calling me names. 399 00:31:33,027 --> 00:31:34,841 - Think nothing of it. - Never. I won't forget. 400 00:31:35,828 --> 00:31:37,319 Titus Pullo never forgets a favor. 401 00:31:38,428 --> 00:31:39,619 What you mean, "hah" ? 402 00:31:40,161 --> 00:31:42,311 What do you think our chances are of finding the eagle ? 403 00:31:43,294 --> 00:31:44,547 13th never fails, eh ? 404 00:31:45,128 --> 00:31:47,459 Little or no chance. The eagle might be anywhere. 405 00:31:47,927 --> 00:31:50,147 Buried, melted down, sunk to bottom of the sea. 406 00:31:50,502 --> 00:31:52,370 We are hunting a black dog in the night. 407 00:31:52,694 --> 00:31:54,846 And not finding the eagle is much the same as losing it. 408 00:31:55,495 --> 00:31:57,395 We will be disgraced. Now, I chose you 409 00:31:57,461 --> 00:31:59,844 because you are disgraced already and condemned to die. 410 00:32:00,328 --> 00:32:01,349 So you weren't making amends at all, then ? 411 00:32:01,862 --> 00:32:05,183 Pullo, in effect, you're dead already. 412 00:32:05,495 --> 00:32:08,869 The loss of one drunken fool does little damage to the legion. 413 00:32:08,928 --> 00:32:10,637 If I'm dead already then, sir, 414 00:32:11,027 --> 00:32:12,461 you should take care how you speak to me. 415 00:32:13,061 --> 00:32:13,966 If I've got nothing to lose, 416 00:32:14,894 --> 00:32:16,959 what's to stop me cutting you into little gobs 417 00:32:16,970 --> 00:32:18,422 and riding off, eh ? 418 00:32:19,060 --> 00:32:20,756 What's to stop me, sir ? 419 00:32:21,128 --> 00:32:23,957 Well, if your honor as a soldier of 13th isn't enough, 420 00:32:24,261 --> 00:32:26,717 then I'll have to rely on my superior fighting skills. 421 00:32:27,261 --> 00:32:28,069 Superior fighting skills ? 422 00:32:29,690 --> 00:32:30,592 Very good. 423 00:32:33,094 --> 00:32:35,548 And of course, you have to imagine long hair down to here, 424 00:32:35,661 --> 00:32:38,742 huge moustaches, the most horrific stench. 425 00:32:38,994 --> 00:32:40,588 They eat only raw meat and never wash. 426 00:32:40,961 --> 00:32:43,493 They do have one admirable custom. 427 00:32:43,595 --> 00:32:45,209 They settle their political disputes 428 00:32:45,528 --> 00:32:48,274 by single combat to the death. 429 00:32:48,361 --> 00:32:50,144 - Excellent idea. - Isn't it ? 430 00:32:51,161 --> 00:32:53,515 Mother is always nagging me to attend politics. 431 00:32:54,161 --> 00:32:56,165 Well, it's been our family's tradition 432 00:32:56,261 --> 00:32:57,269 and duty for... 433 00:32:57,835 --> 00:32:59,341 500 years. 434 00:32:59,994 --> 00:33:01,862 It is such dreadfully dull stuff. 435 00:33:01,927 --> 00:33:04,728 Now you see, if our Senate conducted business in the German style, 436 00:33:04,795 --> 00:33:06,361 I should certainly go and watch. 437 00:33:06,428 --> 00:33:08,528 Yeah, no tedious lawsuits and endless debates, 438 00:33:08,595 --> 00:33:10,795 Just swords, daggers... 439 00:33:10,862 --> 00:33:13,094 - Much more entertaining. - Brutus, a word. 440 00:33:14,894 --> 00:33:19,695 Tell me, you are a good judge. 441 00:33:19,762 --> 00:33:23,528 How is my dear friend Caesar ? 442 00:33:23,595 --> 00:33:25,927 Well, he is... 443 00:33:25,994 --> 00:33:27,661 He's been better, I think. 444 00:33:28,528 --> 00:33:32,839 Very... very weary, to be honest. A little demoralized. 445 00:33:32,839 --> 00:33:34,633 Caesar demoralized ? Never. 446 00:33:34,762 --> 00:33:36,728 His standard was stolen. 447 00:33:36,795 --> 00:33:38,762 How did he let a foolish thing like that happen ? 448 00:33:38,828 --> 00:33:41,894 I don't know, but his manner and uproar about it... 449 00:33:41,961 --> 00:33:44,894 You know how plebians can be about such things... 450 00:33:44,961 --> 00:33:47,294 Desperate to come home, mutinous. 451 00:33:47,361 --> 00:33:50,695 I have heard there was some discontent, 452 00:33:50,762 --> 00:33:53,128 but mutinous ? Hard to believe. 453 00:33:53,194 --> 00:33:55,061 Can you imagine ? 454 00:33:55,128 --> 00:33:58,282 After all he has done for them, 455 00:33:58,283 --> 00:33:59,728 he is not sure whether they will... 456 00:33:59,495 --> 00:34:00,605 ...will fight for him anymore. 457 00:34:01,128 --> 00:34:04,833 And the lower classes have a very very crude sense of loyalty. 458 00:34:06,861 --> 00:34:07,678 No offense. 459 00:34:08,361 --> 00:34:10,654 I don't mean you. You are lower class, 460 00:34:10,861 --> 00:34:13,010 but that is to say, the lower class in general, however. 461 00:34:13,861 --> 00:34:16,577 A very crude sense of loyalty. 462 00:34:17,391 --> 00:34:17,999 Excuse me. 463 00:34:20,694 --> 00:34:21,620 "My dear niece, 464 00:34:21,995 --> 00:34:23,736 I hope you and the children are well. 465 00:34:24,036 --> 00:34:25,295 I have a task for you. 466 00:34:25,640 --> 00:34:28,270 Policy dictates I give a new wife to Pompey, 467 00:34:28,761 --> 00:34:31,476 but I have been gone too long to know who among the females 468 00:34:31,728 --> 00:34:32,876 of our family would be suitable. 469 00:34:33,294 --> 00:34:35,558 I would ask Calpurnia*, but though an excellent wife, 470 00:34:35,559 --> 00:34:35,569 * 471 00:34:35,840 --> 00:34:38,278 she has no eye for this kind of business. 472 00:34:38,840 --> 00:34:40,793 Do me the favor of selecting whichever girl 473 00:34:40,995 --> 00:34:42,601 you think most likely to please 474 00:34:42,840 --> 00:34:44,935 and offer her to him in my name." 475 00:34:48,840 --> 00:34:50,422 Excuse me, I was far away. 476 00:34:51,095 --> 00:34:52,842 Caesar has no bad news for you, I hope. 477 00:34:53,095 --> 00:34:54,815 No, not at all. Not at all. 478 00:34:55,557 --> 00:34:57,470 - What a lovely party. - Thank you. 479 00:34:57,850 --> 00:34:59,804 Not as lovely as you look in that dress. 480 00:35:02,848 --> 00:35:05,972 And Octavia... Beautiful. 481 00:35:07,561 --> 00:35:08,931 Well, I try. 482 00:35:09,795 --> 00:35:10,849 She will insist on slouching. 483 00:35:12,494 --> 00:35:13,483 Where's Octavian ? 484 00:35:15,094 --> 00:35:15,757 He's in Gaul. 485 00:36:35,361 --> 00:36:38,093 Great mother says no harm shall come to your boy. 486 00:36:38,094 --> 00:36:38,962 Good. 487 00:36:43,561 --> 00:36:46,503 Tell me now, how goes your marriage ? 488 00:36:46,747 --> 00:36:47,894 Glabius is a good man. 489 00:36:48,294 --> 00:36:51,657 You surprise me. I always thought there were difficulties between you. 490 00:36:51,694 --> 00:36:54,462 Must you always have a needle in hand ? 491 00:36:54,561 --> 00:36:56,823 I was only asking. Excuse my curiosity. 492 00:36:56,928 --> 00:36:58,604 There was some difficulties in the past, 493 00:36:58,861 --> 00:37:00,148 but we overcame them. 494 00:37:00,849 --> 00:37:02,279 We love each other very much. 495 00:37:02,855 --> 00:37:04,515 Well, that's a shame. Now I feel bad. 496 00:37:04,728 --> 00:37:07,136 I thought you'd be overjoyed. 497 00:37:07,227 --> 00:37:08,212 What do you mean ? 498 00:37:11,661 --> 00:37:13,005 Uncle Julius intends to marry you 499 00:37:13,936 --> 00:37:15,207 to Pompey Magnus. 500 00:37:17,528 --> 00:37:20,076 - Uncle Julius intends... - I know Pompey is a touch low in manner, 501 00:37:20,495 --> 00:37:22,035 but I'm told he's a perfectly adequate lover. 502 00:37:22,495 --> 00:37:24,651 And you shall be the first woman in Rome. 503 00:37:26,495 --> 00:37:29,852 We shall have to get you divorced from Glabius, obviously, quick as poss. 504 00:37:31,283 --> 00:37:32,779 I will not do it. 505 00:37:33,047 --> 00:37:34,228 I love my husband. 506 00:37:34,540 --> 00:37:36,897 If you do not divorce Glabius willingly, 507 00:37:36,897 --> 00:37:39,332 then Caesar will ask Glabius to divorce you. 508 00:37:39,641 --> 00:37:40,631 And Glabius will refuse. 509 00:37:40,558 --> 00:37:41,998 Doubtless, and then he'll be killed. 510 00:37:42,000 --> 00:37:44,131 And does anybody want that to happen ? 511 00:37:46,027 --> 00:37:47,304 Caesar would not do that. 512 00:37:47,528 --> 00:37:49,896 The man's been in Gaul for eight years. 513 00:37:51,295 --> 00:37:53,328 He's practically a wild beast. 514 00:38:06,795 --> 00:38:08,303 The man has tears in his eyes. 515 00:38:09,695 --> 00:38:10,629 Tears ! 516 00:38:11,285 --> 00:38:12,452 He loves me. 517 00:38:14,395 --> 00:38:15,894 A womanish husband is no use to anyone. 518 00:38:16,476 --> 00:38:18,032 And your servants ! What a fuss ! 519 00:38:18,162 --> 00:38:19,654 I think you feed them too much. 520 00:38:22,428 --> 00:38:24,226 A little more arsenic, I think, Gaia. 521 00:38:25,298 --> 00:38:27,844 Try to look a little more cheerful, Octavia. 522 00:38:28,598 --> 00:38:30,235 It's for the good of the family. 523 00:38:30,435 --> 00:38:31,135 I don't care. 524 00:38:31,445 --> 00:38:33,398 You and I and your brother are alone in the world. 525 00:38:33,618 --> 00:38:36,090 - We have to be strong. - We are not alone. 526 00:38:36,328 --> 00:38:37,699 - Caesar is... - Caesar is in Gaul. 527 00:38:38,570 --> 00:38:39,738 Pompey is here. 528 00:38:42,428 --> 00:38:43,389 Courage, my love. 529 00:38:52,462 --> 00:38:54,905 The Parthian were threatening my left flank. 530 00:38:55,603 --> 00:38:58,398 And so, rather than shorten the line 531 00:38:58,698 --> 00:39:00,373 as would be conventional, 532 00:39:00,806 --> 00:39:05,533 I sent in my cavalry reserve and outflanked the flankers. 533 00:39:09,061 --> 00:39:10,548 Bravo, Magnus. Masterly. 534 00:39:11,137 --> 00:39:14,013 Is he not, Octavia, masterly ? 535 00:39:17,061 --> 00:39:17,608 Masterly. 536 00:39:18,162 --> 00:39:20,096 Magnus, tell me something, and be honest. 537 00:39:20,961 --> 00:39:22,927 Does my daughter please you ? 538 00:39:22,994 --> 00:39:24,020 Very pleasing, no doubt. 539 00:39:24,961 --> 00:39:26,657 Then I can tell you that Caesar, 540 00:39:26,657 --> 00:39:28,430 as a token of his abiding friendship, 541 00:39:29,027 --> 00:39:30,937 would like to offer her to you in marriage. 542 00:39:37,976 --> 00:39:40,254 She is not married to young Glabius ? 543 00:39:40,394 --> 00:39:41,383 Divorced. 544 00:39:44,283 --> 00:39:45,776 Perhaps you need time to think. 545 00:39:46,198 --> 00:39:47,250 Excuse me. 546 00:39:47,561 --> 00:39:49,423 I was taken unawares. 547 00:39:51,328 --> 00:39:54,207 How could I refuse such a worthy and dignified bride ? 548 00:39:54,995 --> 00:39:56,777 Caesar is far too generous. 549 00:39:56,778 --> 00:39:57,776 Excellent. 550 00:39:57,962 --> 00:40:00,369 We would have to wait until next month 551 00:40:00,461 --> 00:40:02,331 for an actual ceremony, of course, 552 00:40:02,361 --> 00:40:04,542 when Julia's mourning days are over. 553 00:40:04,695 --> 00:40:06,707 Of course, of course. But you may take 554 00:40:06,912 --> 00:40:09,329 your betrothal privileges any time you wish. 555 00:40:12,401 --> 00:40:13,202 Now, if you like. 556 00:40:15,361 --> 00:40:17,733 - Really, that's not necessary. - Don't be silly. 557 00:40:18,577 --> 00:40:19,987 Octavia would love to. 558 00:40:21,795 --> 00:40:24,061 There's no need for shyness. 559 00:40:24,128 --> 00:40:25,394 We're all family now, after all. 560 00:40:53,695 --> 00:40:56,358 British women... Now, that's savage cunny. 561 00:40:56,780 --> 00:40:57,920 You have to hunt them down like deer. 562 00:40:58,394 --> 00:40:59,426 Mind, once you get them under you, 563 00:40:59,894 --> 00:41:01,875 slack as your best Narbo scortum. 564 00:41:01,961 --> 00:41:03,894 Do you care for nothing but women ? 565 00:41:03,961 --> 00:41:04,889 What else is there ? 566 00:41:05,205 --> 00:41:06,098 Food, I suppose. 567 00:41:06,561 --> 00:41:07,783 You don't like women ? 568 00:41:09,361 --> 00:41:10,394 Of course I do. 569 00:41:11,128 --> 00:41:12,217 I'm married to one. 570 00:41:12,994 --> 00:41:16,329 - I have a wife, Niobe. - I see. Centurions can marry then ? 571 00:41:16,330 --> 00:41:18,254 I received a special dispensation. 572 00:41:18,255 --> 00:41:21,382 A special dispensation ? She must be some good... 573 00:41:24,160 --> 00:41:24,844 ...woman. 574 00:41:28,105 --> 00:41:28,735 She is. 575 00:41:29,861 --> 00:41:32,616 Been awhile since you've seen her then. 576 00:41:33,935 --> 00:41:35,828 Seven years, 140 days. 577 00:41:36,399 --> 00:41:40,017 That's hard. May Fortune smile on you. 578 00:41:40,018 --> 00:41:41,985 Me, I have simpler tastes. 579 00:41:41,986 --> 00:41:44,336 I like to kill my enemy, take their gold 580 00:41:44,337 --> 00:41:45,363 and enjoy their women. 581 00:41:45,364 --> 00:41:46,789 That's it. 582 00:41:47,313 --> 00:41:49,141 Why tie yourself to one ? 583 00:41:49,213 --> 00:41:51,020 Where's the flavor ? Where's the joy ? 584 00:41:51,021 --> 00:41:53,081 Pullo, when was the last time you had a woman 585 00:41:53,081 --> 00:41:54,649 who wasn't crying or wanting payment ? 586 00:41:58,902 --> 00:42:01,397 You're on first watch. Wake me when the moon's at the zenith. 587 00:42:01,579 --> 00:42:03,196 Right you are, sir. 588 00:42:13,159 --> 00:42:13,877 Halt ! 589 00:42:15,278 --> 00:42:16,278 Halt ! 590 00:42:22,859 --> 00:42:24,111 Sons of Dis* ! 591 00:42:24,112 --> 00:42:24,122 Dis = other name of Pluto, god of the underworld 592 00:42:32,687 --> 00:42:34,375 They weren't such good horses anyway. 593 00:42:34,376 --> 00:42:36,079 My people fought at Zama* and Magnesia*, 594 00:42:36,080 --> 00:42:36,090 * 595 00:42:36,080 --> 00:42:38,069 My father rode with Sulla*, and I'm reduced to this... 596 00:42:38,070 --> 00:42:38,080 *Sulla = Roman general and dictator (138-78 b.C.) 597 00:42:37,870 --> 00:42:40,137 unhorsed and robbed by children. 598 00:42:51,094 --> 00:42:52,067 Nice horse. 599 00:43:15,784 --> 00:43:18,554 Look here, Mars*. Look here, Mars. 600 00:43:18,555 --> 00:43:18,565 *Mars = god of the war 601 00:43:18,555 --> 00:43:22,134 I am Titus Pullo. These bloody men are my gift to you. 602 00:43:23,324 --> 00:43:26,648 Thank the gods you came. I am extremely grateful to you. 603 00:43:30,574 --> 00:43:33,687 Listen to me. I order you to release me this instant. 604 00:43:33,693 --> 00:43:36,934 Fine way for a slave to talk. You won't get far with a mouth on you. 605 00:43:36,935 --> 00:43:38,304 I'm no slave. 606 00:43:39,145 --> 00:43:40,690 I'm Gaius Octavian of the Julii. 607 00:43:40,893 --> 00:43:42,695 Great-nephew of Julius Caesar. 608 00:43:42,696 --> 00:43:44,067 Gaius who ? 609 00:43:44,128 --> 00:43:45,883 I am a Roman citizen of noble birth, 610 00:43:45,884 --> 00:43:47,857 and I order you to cut these ropes. 611 00:43:47,858 --> 00:43:49,126 Say please. 612 00:43:51,198 --> 00:43:52,198 Please. 613 00:44:23,520 --> 00:44:25,455 Be assured you will be amply rewarded 614 00:44:25,456 --> 00:44:26,568 for your services to me. 615 00:44:27,491 --> 00:44:29,194 See how good he talks ? 616 00:44:29,595 --> 00:44:31,718 He's convincing, I'll give him that. 617 00:44:31,719 --> 00:44:33,861 Caesar will prove who I am. Take me to him. 618 00:44:34,362 --> 00:44:36,095 We cannot do that as yet. We have orders. 619 00:44:36,796 --> 00:44:39,347 - What orders ? - We are to retrieve Caesar's stolen eagle. 620 00:44:39,348 --> 00:44:40,900 Caesar wouldn't pull a hair for his eagle. 621 00:44:40,901 --> 00:44:42,513 You're on a fool's errand. 622 00:44:42,514 --> 00:44:45,707 If Caesar doesn't care about the eagle, why did he send us to find it ? 623 00:44:45,710 --> 00:44:47,551 It would look strange if he made no efforts. 624 00:44:47,552 --> 00:44:49,731 Actually, losing the eagle is useful to Caesar. 625 00:44:49,932 --> 00:44:52,515 Why would that be useful to Caesar ? 626 00:44:52,516 --> 00:44:54,953 Because Pompey is no deep philosopher. 627 00:44:54,954 --> 00:44:57,209 He will take a symbolic loss for a real weakness. 628 00:44:57,280 --> 00:44:58,080 Explain. 629 00:44:59,987 --> 00:45:03,277 Caesar doesn't want to strike the first blow against an old friend, 630 00:45:03,278 --> 00:45:06,227 so he wishes to lure Pompey into attacking him first. 631 00:45:06,228 --> 00:45:09,186 Pompey will only do this if he believes Caesar is weak. 632 00:45:09,187 --> 00:45:12,120 No. They're as good as brothers, those two. 633 00:45:12,121 --> 00:45:14,951 When Julia died, the last true bond between them was cut. 634 00:45:14,952 --> 00:45:17,823 Caesar has taken the love of the common people from Pompey, 635 00:45:17,824 --> 00:45:19,930 and that was his most prized possession. 636 00:45:19,931 --> 00:45:21,166 A battle is inevitable. 637 00:45:34,478 --> 00:45:35,478 Pullo. 638 00:45:37,937 --> 00:45:39,215 Blue Spaniards ! 639 00:46:36,608 --> 00:46:38,155 Good morning, uncle ! 640 00:46:41,027 --> 00:46:42,371 Octavian ? 641 00:46:50,182 --> 00:46:53,163 One of Pompey's men. I misjudged him. 642 00:46:53,164 --> 00:46:55,690 I thought it would take strategy to turn him against me, 643 00:46:55,691 --> 00:46:57,418 but he must have turned the moment Julia died. 644 00:46:57,419 --> 00:47:00,438 And all the while he was defending you in the Senate. 645 00:47:00,439 --> 00:47:03,765 He has the cunning of a sardine, poor fool. 646 00:47:05,878 --> 00:47:06,903 The battle begins. 647 00:47:08,173 --> 00:47:10,173 About time. 648 00:47:27,128 --> 00:47:28,468 Porca Juno. 649 00:47:31,661 --> 00:47:32,739 "Dearest Pompey, 650 00:47:32,740 --> 00:47:35,605 I believe the enclosed man belongs to you. 651 00:47:35,606 --> 00:47:38,588 a quick note to tell you I have decided to winter 652 00:47:38,589 --> 00:47:41,385 the 13th legion closer to home, at Ravenna. 653 00:47:41,386 --> 00:47:45,534 So I shall soon have the pleasure of paying you homage in person." 654 00:47:49,394 --> 00:47:50,980 Pompey ! Pompey ! 655 00:48:16,637 --> 00:48:20,120 All of you, this is my new wife, Cornelia. 656 00:48:28,318 --> 00:48:29,971 Maybe if you'd summoned a little charm 657 00:48:29,972 --> 00:48:33,229 instead of moping about like some torpid old she-cow, 658 00:48:33,230 --> 00:48:34,823 - this would never have happened. - Oh, my dear ! 659 00:48:45,153 --> 00:48:47,410 Please, I was only speaking in anger. 660 00:48:48,361 --> 00:48:52,197 Everyone knows it's a political repudiation on account. 661 00:48:52,198 --> 00:48:54,543 Pompey and Caesar are enemies now. 662 00:48:54,795 --> 00:48:57,681 One only has to look at Cornelia. 663 00:48:57,682 --> 00:49:00,475 Poor sad chicken, plucked and boiled. 664 00:49:02,652 --> 00:49:04,614 Maybe Glabius will take me back. 665 00:49:08,291 --> 00:49:12,606 We're going to find you somebody much more worthwhile than Glabius. 666 00:49:12,607 --> 00:49:16,180 I've been dishonored and shamed before the whole city ! 667 00:49:16,181 --> 00:49:17,218 Nonsense ! 668 00:49:17,219 --> 00:49:19,903 A girl from a good family can never be dishonored 669 00:49:20,104 --> 00:49:22,109 by a villainous little pleb like Pompey ! 670 00:49:22,110 --> 00:49:22,828 No... 671 00:49:24,557 --> 00:49:26,980 It is I who has been made to look foolish. 672 00:49:27,281 --> 00:49:29,994 It is I who have lost face ! 673 00:49:30,040 --> 00:49:31,449 I want him dead. 674 00:49:31,988 --> 00:49:33,817 I want him dead. 675 00:49:38,080 --> 00:49:39,299 And that you shall have. 676 00:49:44,428 --> 00:49:46,548 Pompey will eat sand for this. 677 00:49:47,305 --> 00:50:47,546 Please rate this subtitle at www.osdb.link/scyx Help other users to choose the best subtitles 46300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.