Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,430 --> 00:00:20,490
You know, I got somebody ready to take
us back home. The pilot with the plane,
2
00:00:20,610 --> 00:00:21,610
back in Paris.
3
00:00:21,810 --> 00:00:22,509
Bonne chance.
4
00:00:22,510 --> 00:00:23,510
It means good luck.
5
00:00:23,650 --> 00:00:25,410
My friends. Pouvoir des vivants.
6
00:00:25,650 --> 00:00:30,130
Bienvenue à l 'union de l 'espoir.
Allons trouver l 'enfant. I met a guy.
7
00:00:30,130 --> 00:00:31,089
name's Codron.
8
00:00:31,090 --> 00:00:32,090
He helped you find me?
9
00:00:32,710 --> 00:00:34,330
Tell Dixon I did it for the boy.
10
00:00:34,630 --> 00:00:35,990
Please make sure he's okay.
11
00:00:56,780 --> 00:00:58,520
Huh? Try it one more time.
12
00:01:07,300 --> 00:01:08,580
You're right, fried.
13
00:01:12,140 --> 00:01:13,140
Are you okay?
14
00:01:13,980 --> 00:01:14,980
Yeah.
15
00:01:20,640 --> 00:01:21,640
Guess we're walking.
16
00:01:44,240 --> 00:01:45,240
How are things going?
17
00:01:46,060 --> 00:01:47,060
It's not easy.
18
00:01:48,420 --> 00:01:50,580
We're all trying to understand what's
going on here.
19
00:01:51,100 --> 00:01:52,100
We're going to have a blast.
20
00:01:53,120 --> 00:01:55,220
He's got good people with him, like
Emile.
21
00:01:56,260 --> 00:01:57,400
But we're staying the same.
22
00:01:58,220 --> 00:01:59,280
We're moving forward as we can.
23
00:02:00,840 --> 00:02:01,840
And Laurent?
24
00:02:01,880 --> 00:02:04,260
Laurent has always been a symbol of what
the future has to offer.
25
00:02:04,680 --> 00:02:05,700
At least he's staying.
26
00:02:06,560 --> 00:02:07,740
Here with us, he's safe.
27
00:02:14,090 --> 00:02:15,090
Are we waiting for someone?
28
00:02:15,590 --> 00:02:17,950
No, no, there's no one. Everyone in
position.
29
00:02:19,010 --> 00:02:20,010
Open the door.
30
00:02:59,590 --> 00:03:02,130
He saved my life.
31
00:03:03,030 --> 00:03:04,030
All of us.
32
00:03:04,430 --> 00:03:05,870
Daryl, Isabelle, Sylvie.
33
00:03:06,390 --> 00:03:07,390
On a road over there.
34
00:03:08,530 --> 00:03:11,410
They were going to kill us, but he
stopped them. He let us go.
35
00:03:18,860 --> 00:03:21,080
I have children to take care of.
36
00:03:22,020 --> 00:03:23,020
There was an assault.
37
00:03:23,860 --> 00:03:24,880
I know, I was there.
38
00:03:25,320 --> 00:03:26,980
The chief was caught by Jeunet.
39
00:03:28,640 --> 00:03:29,640
They locked him up.
40
00:03:29,920 --> 00:03:30,920
You?
41
00:03:31,660 --> 00:03:32,659
Even better.
42
00:03:32,660 --> 00:03:33,660
What does he deserve?
43
00:03:34,640 --> 00:03:36,340
Misa, Laure and Daryl.
44
00:03:37,620 --> 00:03:38,620
Did they get out?
45
00:03:40,680 --> 00:03:41,680
I don't know.
46
00:03:44,840 --> 00:03:45,840
There was a woman.
47
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
This woman.
48
00:03:55,859 --> 00:04:01,260
You're going to tell him about Isabelle.
49
00:04:02,760 --> 00:04:04,100
The truth, I guess.
50
00:04:05,000 --> 00:04:07,380
This is coming back with us.
51
00:04:07,680 --> 00:04:09,000
I got that to save him.
52
00:04:10,040 --> 00:04:12,020
Yeah. Your friend.
53
00:04:13,460 --> 00:04:15,020
Ash. Ash, right.
54
00:04:15,880 --> 00:04:18,560
And bringing the kid back, that wasn't
part of the plan. Is he going to be all
55
00:04:18,560 --> 00:04:19,560
right with that?
56
00:04:20,420 --> 00:04:22,360
Sure, once I explain things to him.
57
00:04:26,900 --> 00:04:29,060
You know, it's probably better if I talk
to Ash alone.
58
00:04:31,380 --> 00:04:33,420
He's not going to be that comfortable
with you at first.
59
00:04:34,300 --> 00:04:35,980
He knows you were looking for me,
though, right?
60
00:04:37,040 --> 00:04:40,240
It's just that he's lived alone all this
time. It's the first time out in the
61
00:04:40,240 --> 00:04:41,640
world. He's nervous.
62
00:04:42,460 --> 00:04:43,800
I don't want him to overreact.
63
00:04:44,500 --> 00:04:46,200
Look around. This place ain't safe.
64
00:04:47,140 --> 00:04:50,320
Not really. You know, I got it. You
don't need to take any dumb risks.
65
00:04:51,000 --> 00:04:52,240
I don't think I found you.
66
00:04:54,200 --> 00:04:55,200
No, I'm coming.
67
00:04:55,740 --> 00:04:56,719
Okay, look.
68
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
Look.
69
00:05:01,020 --> 00:05:06,700
When I said to him to persuade him to do
this whole thing,
70
00:05:06,820 --> 00:05:11,580
I embellished some facts.
71
00:05:13,420 --> 00:05:14,420
She lied?
72
00:05:16,160 --> 00:05:17,160
You could say.
73
00:05:18,720 --> 00:05:20,560
You gonna tell them I'm your brother or
something?
74
00:05:20,820 --> 00:05:22,000
No, nothing like that.
75
00:05:26,140 --> 00:05:27,140
No, I'm coming.
76
00:05:27,340 --> 00:05:28,340
You can do all the talking.
77
00:05:29,740 --> 00:05:33,920
Let me get... Gina.
78
00:05:38,060 --> 00:05:39,620
Looks like Ash has been busy.
79
00:05:46,510 --> 00:05:47,510
Wait, wait.
80
00:05:57,090 --> 00:05:58,090
Ash?
81
00:05:59,030 --> 00:06:00,550
Are you here?
82
00:06:02,550 --> 00:06:03,550
Ash?
83
00:06:05,710 --> 00:06:06,710
Hey.
84
00:06:07,630 --> 00:06:08,630
Over here.
85
00:06:11,550 --> 00:06:13,770
Is that guy still alive?
86
00:06:15,340 --> 00:06:16,340
Where's Ash?
87
00:06:17,140 --> 00:06:18,740
The man that was here, where is he?
88
00:06:20,100 --> 00:06:22,080
The man? What happened to the man?
89
00:06:23,420 --> 00:06:25,820
He never come back.
90
00:06:29,560 --> 00:06:30,720
What were you doing here?
91
00:06:49,580 --> 00:06:50,580
Please. Please.
92
00:06:52,160 --> 00:06:53,160
Please.
93
00:06:53,860 --> 00:06:54,860
You'll kill me.
94
00:06:57,620 --> 00:06:58,620
You'll kill me, please.
95
00:08:42,700 --> 00:08:44,740
Do you think these folks are going to be
able to help us find Ash?
96
00:08:45,080 --> 00:08:46,080
Yeah, I hope so.
97
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
He's not like us.
98
00:08:49,800 --> 00:08:50,800
He's gentle.
99
00:08:51,440 --> 00:08:52,960
Well, you got a hots for him or
something?
100
00:08:53,460 --> 00:08:55,300
No. I like him, though.
101
00:08:55,960 --> 00:08:58,520
He's a really good person. Not easy to
find these days.
102
00:08:59,880 --> 00:09:01,840
What was that lie you told him? What was
that about?
103
00:09:03,940 --> 00:09:07,260
I told him I was looking for my
daughter.
104
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
Sophia?
105
00:09:11,470 --> 00:09:12,930
I don't even know where it came from.
106
00:09:13,930 --> 00:09:18,330
I was just searching for a reason,
thinking about you, everything we've
107
00:09:18,330 --> 00:09:23,450
through, all the loss, and I just...
Maybe I do know where it came from.
108
00:09:23,830 --> 00:09:24,830
Bonjour.
109
00:09:25,850 --> 00:09:26,930
Hey, lady.
110
00:09:27,490 --> 00:09:29,590
Daryl, you made it.
111
00:09:29,830 --> 00:09:30,830
Yeah.
112
00:09:45,480 --> 00:09:46,560
With states of mind?
113
00:10:28,240 --> 00:10:29,240
You're back.
114
00:10:31,280 --> 00:10:32,280
You okay?
115
00:10:32,420 --> 00:10:35,640
Yeah. The Carol from the Cornwalls,
right?
116
00:10:36,440 --> 00:10:37,440
That's right.
117
00:10:38,100 --> 00:10:39,100
Bienvenue, mon ami.
118
00:10:41,560 --> 00:10:42,560
I've prayed for you.
119
00:10:42,900 --> 00:10:45,700
And Judith, and RJ, and Ezekiel.
120
00:10:46,260 --> 00:10:47,520
I've heard a lot about you.
121
00:10:51,020 --> 00:10:52,020
What is it?
122
00:11:04,420 --> 00:11:07,760
We heard Jenna was dead. Maybe we're
unsure it was true.
123
00:11:08,400 --> 00:11:09,400
It's true.
124
00:11:11,800 --> 00:11:14,700
Maybe now it will be safer here.
125
00:11:15,420 --> 00:11:16,420
I hope so.
126
00:11:16,900 --> 00:11:17,900
For all of you.
127
00:11:18,880 --> 00:11:20,460
How about this friend you're looking
for?
128
00:11:20,720 --> 00:11:21,720
What do you need?
129
00:11:23,820 --> 00:11:24,960
We must be in trouble.
130
00:11:36,140 --> 00:11:37,140
She's with my love now.
131
00:11:43,440 --> 00:11:44,440
Yeah.
132
00:11:47,480 --> 00:11:49,000
She died protecting you.
133
00:11:50,000 --> 00:11:51,040
That's what she wanted.
134
00:11:53,260 --> 00:11:54,260
Like Sylvie.
135
00:11:56,660 --> 00:11:57,660
The sisters.
136
00:12:05,260 --> 00:12:06,680
It's a terrible thing to think of.
137
00:12:08,760 --> 00:12:10,360
What would have felt better than it?
138
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
Yeah.
139
00:12:26,900 --> 00:12:28,080
She loved you.
140
00:12:30,940 --> 00:12:32,000
She told me.
141
00:12:59,560 --> 00:13:04,760
You know, Isabel and I were talking
about the three of us going back to
142
00:13:05,700 --> 00:13:06,920
And we could still do that.
143
00:13:08,060 --> 00:13:09,060
Together.
144
00:13:10,200 --> 00:13:11,820
Carol has a friend who has a plane.
145
00:13:14,000 --> 00:13:15,860
We just gotta find him and then we'll do
that.
146
00:13:16,760 --> 00:13:17,760
Alright?
147
00:13:20,480 --> 00:13:23,720
Do you think that someday this will all
be over?
148
00:13:24,780 --> 00:13:27,540
And we'll be able to do normal things?
149
00:13:28,780 --> 00:13:35,240
We'll be able to go to school with other
kids, see a movie, ride a bike.
150
00:13:40,520 --> 00:13:42,840
Then we have something like that back
home.
151
00:13:44,180 --> 00:13:45,600
Hell, I'll teach you how to ride a bike.
152
00:13:50,060 --> 00:13:56,900
I don't think so.
153
00:14:00,490 --> 00:14:01,490
You should stay here.
154
00:14:01,670 --> 00:14:04,090
You should go back where you belong.
155
00:14:07,410 --> 00:14:08,930
That's what you always wanted.
156
00:14:09,750 --> 00:14:11,750
That was wrong. That's not what I want.
157
00:14:13,470 --> 00:14:14,890
That's not what you want either.
158
00:14:17,950 --> 00:14:19,010
It's different now.
159
00:14:19,330 --> 00:14:21,310
Why? Why is it different?
160
00:14:21,990 --> 00:14:23,610
Because I feel at peace here.
161
00:14:29,070 --> 00:14:30,070
Don't be sad.
162
00:14:31,180 --> 00:14:32,200
I'm happy here.
163
00:14:33,160 --> 00:14:36,100
And you'll be happy too when you go back
home.
164
00:14:38,700 --> 00:14:39,700
You sure?
165
00:14:44,800 --> 00:14:48,760
Good night.
166
00:15:12,780 --> 00:15:13,780
Oh my God.
167
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
foreign
168
00:16:27,510 --> 00:16:28,510
Ready to go?
169
00:16:30,350 --> 00:16:31,350
Where are we going?
170
00:16:31,750 --> 00:16:32,790
To look for Ash.
171
00:16:33,910 --> 00:16:34,910
What?
172
00:16:37,030 --> 00:16:38,070
Want to talk about it?
173
00:16:40,950 --> 00:16:41,950
No.
174
00:16:43,370 --> 00:16:44,370
Mind if I do?
175
00:16:47,980 --> 00:16:54,780
I know you really wanted him to come,
and I know he's not, and that sucks, and
176
00:16:54,780 --> 00:16:55,780
I'm really sorry.
177
00:16:56,960 --> 00:16:58,020
I let him down.
178
00:16:58,900 --> 00:17:00,180
I can't really blame him.
179
00:17:00,980 --> 00:17:02,540
So what, he's getting back at you?
180
00:17:04,619 --> 00:17:06,060
I probably deserve it.
181
00:17:07,500 --> 00:17:09,980
I mean, I'm here, she's not, right?
182
00:17:11,300 --> 00:17:14,619
And now you're replaying every decision.
183
00:17:16,460 --> 00:17:18,660
Thinking of everything you could have
done differently.
184
00:17:19,380 --> 00:17:20,900
It's a pretty long list.
185
00:17:21,920 --> 00:17:22,920
Yeah, both.
186
00:17:24,920 --> 00:17:29,980
The past has just become one big giant
hole of what ifs.
187
00:17:31,260 --> 00:17:32,260
Why us?
188
00:17:32,780 --> 00:17:33,780
You and me?
189
00:17:34,600 --> 00:17:36,100
Why do we get to go so far?
190
00:17:39,520 --> 00:17:40,520
Luck?
191
00:17:41,100 --> 00:17:42,520
Bad luck, maybe.
192
00:17:43,580 --> 00:17:45,480
I kind of wanted to tell the difference.
193
00:17:48,110 --> 00:17:49,110
Hey, Carol.
194
00:17:49,870 --> 00:17:50,870
Hey.
195
00:17:50,970 --> 00:17:52,970
It won't be easy tracking down your
friend.
196
00:17:53,470 --> 00:17:55,490
The stranger had the head on for that
long.
197
00:17:56,630 --> 00:17:58,270
What are the chances you find him alive?
198
00:17:59,250 --> 00:18:01,590
I found him alive. What are the chances
of that?
199
00:18:01,870 --> 00:18:02,729
Come on, man.
200
00:18:02,730 --> 00:18:03,730
You know where to look.
201
00:18:04,470 --> 00:18:06,730
There's still only one place to go for
information.
202
00:18:07,410 --> 00:18:08,870
Yeah, I'm not too popular there.
203
00:18:09,730 --> 00:18:10,730
What place is that?
204
00:18:15,750 --> 00:18:16,890
Welcome to the Demi Mall.
205
00:18:39,129 --> 00:18:40,530
Yeah.
206
00:19:19,530 --> 00:19:20,530
Thanks, man.
207
00:19:21,250 --> 00:19:22,470
You got to knock me more.
208
00:19:25,090 --> 00:19:26,090
It's right right there.
209
00:19:38,530 --> 00:19:39,530
Daryl Jackson.
210
00:19:40,650 --> 00:19:41,810
I heard you were dead.
211
00:19:42,950 --> 00:19:43,950
Not yet.
212
00:19:45,250 --> 00:19:46,330
Make yourself at home.
213
00:19:47,470 --> 00:19:48,470
All right.
214
00:20:03,690 --> 00:20:05,050
I love what you've done with the place.
215
00:20:05,770 --> 00:20:07,010
Listen up the rules.
216
00:20:07,950 --> 00:20:12,790
Rules are so British and people want to
be free, especially French people.
217
00:20:15,750 --> 00:20:17,290
Queen never understood that.
218
00:20:17,570 --> 00:20:20,230
I mean, some of his men did.
219
00:20:21,230 --> 00:20:25,410
Others needed to tell me what the men
say.
220
00:20:25,690 --> 00:20:27,410
Hey, good job.
221
00:20:35,240 --> 00:20:36,900
You're very popular with the guerrilla.
222
00:20:37,460 --> 00:20:40,360
When the queen dies, the beast get her
with the honey.
223
00:20:41,500 --> 00:20:42,660
And who are you exactly?
224
00:20:43,240 --> 00:20:44,280
She's a friend of mine.
225
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Oh.
226
00:20:46,060 --> 00:20:47,080
Not a friend.
227
00:20:48,680 --> 00:20:50,680
What happened to the last one, the nun?
228
00:20:52,040 --> 00:20:53,040
She died.
229
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
And the boy?
230
00:21:00,100 --> 00:21:01,100
Somewhere safe.
231
00:21:01,420 --> 00:21:03,100
No one can find him or hurt him.
232
00:21:05,290 --> 00:21:06,550
I did what I had to.
233
00:21:07,290 --> 00:21:08,290
I was going.
234
00:21:10,270 --> 00:21:13,870
I'm sorry for any, uh... What do you
call it?
235
00:21:15,170 --> 00:21:16,170
Collateral damage.
236
00:21:17,410 --> 00:21:18,710
Well, you can make it up to us.
237
00:21:20,310 --> 00:21:21,310
We're looking for someone.
238
00:21:21,890 --> 00:21:22,890
Another American.
239
00:21:24,550 --> 00:21:26,550
Oh, and people are everywhere.
240
00:21:28,870 --> 00:21:31,090
How exactly did you come to France?
241
00:21:32,430 --> 00:21:33,430
Does it matter?
242
00:21:33,870 --> 00:21:34,870
Not to me.
243
00:21:35,470 --> 00:21:40,230
But he show up around the same time an
airplane landed west of the city.
244
00:21:40,650 --> 00:21:41,650
Be careful.
245
00:21:42,410 --> 00:21:44,750
Some people will do anything for a way
out.
246
00:21:46,110 --> 00:21:50,390
Yeah, we'll keep that in mind. In fact,
I hired a few men to track him down.
247
00:21:51,810 --> 00:21:53,090
They never came back.
248
00:22:00,210 --> 00:22:01,270
What about our friend?
249
00:22:03,330 --> 00:22:04,590
I'll put out the word.
250
00:22:19,620 --> 00:22:21,440
This red one, where did it come from?
251
00:22:35,920 --> 00:22:37,240
It's not what it used to be.
252
00:22:38,280 --> 00:22:40,840
Nothing laughs from what I hear.
253
00:22:41,980 --> 00:22:42,980
We need a car.
254
00:22:43,940 --> 00:22:44,940
And weapons.
255
00:23:04,840 --> 00:23:07,520
I don't know.
256
00:23:08,440 --> 00:23:09,840
Mmm.
257
00:23:14,120 --> 00:23:15,620
It's good.
258
00:23:17,460 --> 00:23:18,860
Yeah.
259
00:23:20,220 --> 00:23:27,220
Well... Before all that... Uh...
260
00:23:27,220 --> 00:23:31,220
Sweet. Well, I think.
261
00:23:32,590 --> 00:23:34,510
Ça fait tellement longtemps, je m 'en
souviens même plus.
262
00:23:38,270 --> 00:23:39,610
Pourquoi tu voulais tuer Daryl?
263
00:23:44,650 --> 00:23:45,790
Parce qu 'il a tué mon frère.
264
00:23:47,650 --> 00:23:48,650
J 'étais en colère.
265
00:23:50,250 --> 00:23:51,510
Parce que tu aimais trop frère?
266
00:23:55,090 --> 00:23:58,030
La colère, c 'est... c 'est une maladie.
267
00:23:59,450 --> 00:24:01,010
Ça peut te faire faire des choses
terribles.
268
00:24:04,300 --> 00:24:05,720
Your brother was a bad person?
269
00:24:06,440 --> 00:24:07,440
No.
270
00:24:09,160 --> 00:24:10,160
He was scared.
271
00:24:12,820 --> 00:24:15,360
Fear can also make us do terrible
things.
272
00:24:17,000 --> 00:24:18,480
I should have protected him from all
that.
273
00:24:22,940 --> 00:24:27,280
You know... What you told me on the
road?
274
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
You believed it.
275
00:24:30,440 --> 00:24:31,480
God loves us all.
276
00:24:34,060 --> 00:24:39,040
And for the first time, you know, I
had... I had the feeling that they were
277
00:24:39,040 --> 00:24:43,980
looking at me to see what I was going to
do, what decision I was going to make.
278
00:24:47,000 --> 00:24:48,220
And you did what you had to do.
279
00:24:50,720 --> 00:24:51,840
But you, I hurt you a lot.
280
00:24:54,400 --> 00:24:55,400
I'm sorry.
281
00:24:58,700 --> 00:24:59,760
I've already forgiven you.
282
00:25:00,880 --> 00:25:02,680
And I hope that one day...
283
00:25:03,340 --> 00:25:04,660
I will forgive him too.
284
00:25:32,080 --> 00:25:33,080
Put your guns down.
285
00:25:33,340 --> 00:25:34,340
Put your guns down.
286
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
No guards.
287
00:26:21,540 --> 00:26:22,540
Yeah, I noticed.
288
00:26:24,940 --> 00:26:25,940
You okay?
289
00:26:27,460 --> 00:26:28,860
Just thrilled to be back.
290
00:26:30,040 --> 00:26:32,420
Yeah. You had good times.
291
00:26:46,800 --> 00:26:48,540
Don't be alarmed by the Gurriers.
292
00:26:49,360 --> 00:26:53,060
They're brothers and sisters united in
our cause.
293
00:26:54,020 --> 00:26:57,220
But the message will be lost without the
boy.
294
00:26:58,320 --> 00:27:00,140
Laurent is the chosen one.
295
00:27:00,480 --> 00:27:01,900
He needs to be protected.
296
00:27:02,540 --> 00:27:03,880
We're hoping he's here.
297
00:27:04,540 --> 00:27:07,320
We sent Laurent to you at the nest.
298
00:27:07,600 --> 00:27:10,500
He was taken from us, lured away by the
American.
299
00:27:10,820 --> 00:27:13,020
Then we must find him.
300
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
Make preparations.
301
00:27:15,200 --> 00:27:17,900
We go out at once. We split into groups.
302
00:27:18,240 --> 00:27:20,580
To cover more of this guinea. Come on,
let's go.
303
00:27:20,780 --> 00:27:21,780
Oui, attendez.
304
00:27:50,200 --> 00:27:51,640
What's happening here?
305
00:29:05,070 --> 00:29:06,070
I found something.
306
00:29:44,629 --> 00:29:45,629
Right here.
307
00:29:45,790 --> 00:29:46,950
Maybe it was never here.
308
00:29:47,990 --> 00:29:49,270
We were in the wrong place.
309
00:29:52,770 --> 00:29:53,770
Come on, look at that.
310
00:29:59,710 --> 00:30:01,130
There's got to be something alive in
there.
311
00:30:49,169 --> 00:30:51,310
He wants to go home.
312
00:31:04,140 --> 00:31:08,040
He wants to go back to his world. If he
takes the boy, what becomes of ours?
313
00:31:08,200 --> 00:31:09,360
Daryl wants to save Laurent.
314
00:31:09,740 --> 00:31:11,000
You want to make him a martyr.
315
00:31:12,700 --> 00:31:13,700
Look.
316
00:31:14,700 --> 00:31:16,760
Look at how we have to hide from the
hungry ones.
317
00:31:17,060 --> 00:31:19,380
On the rooftops, in the cellars.
318
00:31:21,780 --> 00:31:22,780
Our children.
319
00:31:23,140 --> 00:31:25,100
All they've known is fear.
320
00:31:28,780 --> 00:31:29,780
You ready?
321
00:31:33,070 --> 00:31:38,130
of their children the living coward the
322
00:31:38,130 --> 00:31:45,010
numbers dwindling the dead flourishing
the natural
323
00:31:45,010 --> 00:31:50,450
order of things twisted and perverted
beyond comprehension some people believe
324
00:31:50,450 --> 00:31:57,310
the world has ended but god is also dead
that is why we must
325
00:31:57,310 --> 00:31:58,310
find him
326
00:31:59,720 --> 00:32:03,640
The world must see that God is still
here and the boy is proof.
327
00:32:05,160 --> 00:32:06,360
That's what faith is.
328
00:32:07,660 --> 00:32:11,260
If you need proof, you've already lost
it.
329
00:32:58,560 --> 00:32:59,560
You're going to be okay.
330
00:33:01,400 --> 00:33:02,440
I don't look okay.
331
00:33:05,020 --> 00:33:06,020
What is that?
332
00:33:08,580 --> 00:33:10,180
Don't worry. We're going to get you out
of here.
333
00:33:10,820 --> 00:33:11,840
I'm going to get you out.
334
00:33:36,780 --> 00:33:39,180
Probably just a concussion, dehydrated.
335
00:33:39,460 --> 00:33:40,940
I don't think anything's broken.
336
00:33:43,200 --> 00:33:44,480
How many rounds you got left?
337
00:33:46,300 --> 00:33:48,160
One. We gotta get back to the car.
338
00:34:01,440 --> 00:34:02,460
Got any ideas?
339
00:34:03,400 --> 00:34:04,460
Not any good ones.
340
00:34:05,390 --> 00:34:07,410
What battery? You got any battery left?
341
00:34:10,690 --> 00:34:12,290
Yeah, but this thing's not moving.
342
00:34:12,690 --> 00:34:14,290
I just need to crack a window.
343
00:36:06,930 --> 00:36:07,930
Where's Sophia?
344
00:36:10,770 --> 00:36:12,010
Just get you out of here.
345
00:36:49,230 --> 00:36:50,730
Just water. I'll get you some more,
okay?
346
00:36:56,070 --> 00:36:57,410
I don't know about this thing.
347
00:36:58,630 --> 00:37:00,390
You really think this is going to get us
home?
348
00:37:01,930 --> 00:37:02,930
Got us here.
349
00:37:04,130 --> 00:37:05,270
How much fuel we need?
350
00:37:07,190 --> 00:37:10,050
Added to what we have, 50 gallons should
get us all the way back home.
351
00:37:11,490 --> 00:37:12,490
All right.
352
00:37:14,890 --> 00:37:16,070
Can I talk to you for a second?
353
00:37:16,590 --> 00:37:17,590
Mm -hmm.
354
00:37:21,190 --> 00:37:22,470
You know, you should tell him the truth.
355
00:37:24,970 --> 00:37:27,590
I just want him to get healthy before I
break his heart.
356
00:37:29,330 --> 00:37:30,330
Why her, though?
357
00:37:30,590 --> 00:37:32,270
Or would you just lie about something
else?
358
00:37:35,390 --> 00:37:36,670
I had to be convincing.
359
00:37:41,970 --> 00:37:44,290
I made up something that I wished was
true.
360
00:37:50,510 --> 00:37:51,590
He lost his foot.
361
00:37:52,270 --> 00:37:53,270
Hmm.
362
00:37:53,550 --> 00:37:54,550
Got it.
363
00:37:58,770 --> 00:38:00,150
Why don't you get him ready to fly?
364
00:38:00,810 --> 00:38:01,970
I'll go find some fuel.
365
00:38:48,439 --> 00:38:49,640
Can I talk to you for a minute?
366
00:39:03,790 --> 00:39:05,170
Yeah. What are you doing here?
367
00:39:06,410 --> 00:39:07,410
Daniel, look at me.
368
00:39:07,970 --> 00:39:09,290
Razon came to the camp.
369
00:39:10,010 --> 00:39:11,230
And now Jermaine's dead.
370
00:39:11,630 --> 00:39:13,530
He has some other people behind him.
371
00:39:14,250 --> 00:39:15,290
So I brought him here.
372
00:39:17,830 --> 00:39:18,830
Thank you.
373
00:39:19,170 --> 00:39:20,170
How are you?
374
00:39:22,610 --> 00:39:23,610
What about everyone else?
375
00:39:24,110 --> 00:39:25,089
You all right?
376
00:39:25,090 --> 00:39:26,090
Yeah.
377
00:39:26,270 --> 00:39:28,150
Razon is only interested in one thing.
378
00:39:34,120 --> 00:39:35,120
I need your help.
379
00:39:36,040 --> 00:39:37,040
You can't.
380
00:39:39,180 --> 00:39:40,700
People are going to talk.
381
00:39:44,020 --> 00:39:44,520
I
382
00:39:44,520 --> 00:39:51,040
can
383
00:39:51,040 --> 00:39:55,220
get you the fuel you need.
384
00:39:56,740 --> 00:39:57,920
Thanks, I appreciate it.
385
00:39:58,220 --> 00:39:59,660
I'm not doing it for you.
386
00:40:00,180 --> 00:40:05,180
Max! Load them up as much ethanol as you
can carry. Not sure we have enough to
387
00:40:05,180 --> 00:40:06,158
just give it away.
388
00:40:06,160 --> 00:40:07,160
I'm sorry.
389
00:40:08,640 --> 00:40:11,380
It sounded like you were trying to
express an appeal.
390
00:40:14,140 --> 00:40:15,140
Then take that.
391
00:40:18,680 --> 00:40:19,880
Doctor? You?
392
00:40:30,380 --> 00:40:31,820
You'll take the boy with you, huh?
393
00:40:33,440 --> 00:40:34,440
What's the plan?
394
00:40:35,020 --> 00:40:37,040
There'll be another Geneva for a while.
395
00:40:38,360 --> 00:40:40,120
Laurent will be safer in America.
396
00:40:42,540 --> 00:40:45,080
And if you guys don't fall for fascists.
397
00:41:03,470 --> 00:41:04,670
Student becomes the master.
398
00:41:07,930 --> 00:41:09,290
I take it she's not coming?
399
00:41:13,550 --> 00:41:14,550
She didn't make it?
400
00:41:16,010 --> 00:41:17,010
No.
401
00:41:17,330 --> 00:41:19,370
There's nothing you can do halfway
across the world.
402
00:41:20,330 --> 00:41:22,110
Do you want to talk about it? No.
403
00:41:38,000 --> 00:41:39,140
forced to blame myself.
404
00:41:42,120 --> 00:41:46,200
During the days that I spent waiting for
you, I just got to thinking how this
405
00:41:46,200 --> 00:41:49,200
trip helped me.
406
00:41:49,760 --> 00:41:50,780
It helped you?
407
00:41:52,840 --> 00:41:57,040
Get past the guilt I've been carrying
about.
408
00:41:57,320 --> 00:42:02,640
Coming here with you just forced me to
overcome it.
409
00:42:04,060 --> 00:42:05,120
To live again.
410
00:42:07,120 --> 00:42:08,360
You did that for me, Carol.
411
00:42:20,020 --> 00:42:21,600
I'm really sorry I did nothing better
for you.
412
00:42:47,080 --> 00:42:48,080
You should come with us.
413
00:42:48,300 --> 00:42:49,760
I want to stay at the camp.
414
00:42:50,160 --> 00:42:51,520
It's not safe at the camp.
415
00:42:51,840 --> 00:42:53,400
Philly will find a new place.
416
00:42:54,000 --> 00:42:55,240
And they have friends there.
417
00:42:55,520 --> 00:42:56,700
You can find friends anywhere.
418
00:42:58,080 --> 00:43:00,340
You can find friends where we're going.
There's kids there.
419
00:43:01,860 --> 00:43:02,860
Carol's there. I'm there.
420
00:43:03,160 --> 00:43:06,720
I can't come with you. Why? I don't want
to. Explain it to me.
421
00:43:06,920 --> 00:43:08,000
I just can't. Why not?
422
00:43:08,240 --> 00:43:09,640
Because I don't want you to die.
423
00:43:13,440 --> 00:43:15,480
The sisters, Isabel, Sylvie.
424
00:43:16,040 --> 00:43:17,860
They're all gone because of me.
425
00:43:20,500 --> 00:43:22,700
Everyone, everybody I love dies.
426
00:43:23,120 --> 00:43:24,120
That's not true.
427
00:43:24,700 --> 00:43:26,240
It has nothing to do with you.
428
00:43:31,020 --> 00:43:32,380
Let's go, everyone.
429
00:43:46,399 --> 00:43:47,399
Come with me.
430
00:43:47,520 --> 00:43:48,860
Quickly. Come on, grab your stuff.
431
00:43:49,200 --> 00:43:50,400
Do this part of them for me, okay?
432
00:44:26,760 --> 00:44:30,200
You must be the hope guy. Where are
they?
433
00:44:32,460 --> 00:44:33,720
In the same air.
434
00:44:34,000 --> 00:44:34,839
Is that so?
435
00:44:34,840 --> 00:44:35,840
Uh -huh.
436
00:44:36,300 --> 00:44:38,060
You believe in miracles, right?
437
00:45:09,320 --> 00:45:11,600
Let's go!
438
00:45:27,340 --> 00:45:28,740
Me?
439
00:45:39,010 --> 00:45:40,010
Yeah.
440
00:45:40,730 --> 00:45:45,350
All right. Which way now?
441
00:45:45,930 --> 00:45:46,930
They're coming.
442
00:45:49,090 --> 00:45:50,890
All right. Let's pull it up.
443
00:46:20,420 --> 00:46:27,320
I need you to do something for me, all
right?
444
00:46:28,820 --> 00:46:29,840
Come on, get in.
445
00:46:35,040 --> 00:46:37,080
You stay here until I come back and get
you, okay?
446
00:46:37,540 --> 00:46:38,740
What if she doesn't come back?
447
00:46:40,480 --> 00:46:42,180
Hi. When does that ever happen?
448
00:46:43,360 --> 00:46:44,440
You turn it off.
449
00:46:46,720 --> 00:46:47,940
We're gonna get through this, okay?
450
00:47:04,840 --> 00:47:05,840
Mother!
451
00:47:09,400 --> 00:47:10,400
Oh, keep going.
452
00:48:18,280 --> 00:48:20,660
Gilbert Valland, over there.
453
00:48:51,920 --> 00:48:52,920
Thank you.
454
00:51:51,240 --> 00:51:52,240
This way.
455
00:52:25,680 --> 00:52:27,360
I don't think you can get any cleaner
than that.
456
00:52:29,180 --> 00:52:30,620
You should get some more rest.
457
00:52:31,500 --> 00:52:33,760
A little activity would be good for me.
458
00:52:35,520 --> 00:52:37,700
I have to be stuck in the car for two
days.
459
00:52:47,200 --> 00:52:49,540
I really appreciate making this trip for
me.
460
00:52:50,560 --> 00:52:52,280
I'm glad you feel like it was worth it.
461
00:52:55,660 --> 00:53:00,440
The thing is... I lied.
462
00:53:03,340 --> 00:53:05,520
I didn't come here looking for Sophia.
463
00:53:07,260 --> 00:53:09,140
I came here to look for Daryl.
464
00:53:12,220 --> 00:53:13,320
What are you saying?
465
00:53:15,920 --> 00:53:21,840
Sophia died 12 years ago.
466
00:53:22,300 --> 00:53:23,300
No, he...
467
00:53:24,010 --> 00:53:26,130
You said that... Oh, yeah, I know what I
said.
468
00:53:27,230 --> 00:53:28,230
It's not like that.
469
00:53:29,610 --> 00:53:30,610
What's it like, then?
470
00:53:31,670 --> 00:53:33,010
Like she never went away.
471
00:53:34,690 --> 00:53:38,930
Like I never let her go because I never
forgave myself.
472
00:53:39,690 --> 00:53:43,690
I think you get that. I know that we
share that feeling. And lately, that
473
00:53:43,690 --> 00:53:50,510
feeling's gotten worse. And when I met
you... I told you what I needed
474
00:53:50,510 --> 00:53:52,090
to to convince you to help.
475
00:53:53,130 --> 00:53:54,900
So... That makes it all right?
476
00:53:55,160 --> 00:53:56,160
What an excuse.
477
00:53:56,460 --> 00:53:57,800
Oh. Just an explanation.
478
00:53:58,020 --> 00:53:59,900
I really hope your therapy is going
well.
479
00:54:01,320 --> 00:54:04,180
I know how terrible this is.
480
00:54:04,420 --> 00:54:07,740
It's not just that you lied. It's a lie
itself.
481
00:54:08,280 --> 00:54:12,100
I mean, using your dead daughter to
manipulate me.
482
00:54:12,520 --> 00:54:14,540
What kind of person does that?
483
00:54:14,800 --> 00:54:16,660
A really desperate one. I'm sorry.
484
00:54:16,980 --> 00:54:18,580
I believed in you. Don't you get that?
485
00:54:19,100 --> 00:54:20,200
I gave up everything.
486
00:54:21,080 --> 00:54:24,760
I gave up my world, I gave up my home,
my memory of Obby. But you said before
487
00:54:24,760 --> 00:54:27,460
that... Oh, you think the end justified
the means?
488
00:54:27,900 --> 00:54:33,200
No. Whatever was happening between us,
every moment of comfort or bonding or
489
00:54:33,200 --> 00:54:36,460
whatever the fuck you want to call it,
it was goddamn fucking meaningless. The
490
00:54:36,460 --> 00:54:38,320
pain was real. This is grief. Oh, come
on.
491
00:54:38,700 --> 00:54:42,580
It was all based in a lie. Your lie to
get my fucking plane.
492
00:54:42,880 --> 00:54:43,880
God.
493
00:55:06,510 --> 00:55:08,110
Always welcome in the demimonde.
494
00:55:08,690 --> 00:55:09,690
Okay.
495
00:55:21,830 --> 00:55:22,830
All right, you ready?
496
00:55:23,310 --> 00:55:24,310
To go where?
497
00:55:24,850 --> 00:55:25,850
To America.
498
00:55:26,470 --> 00:55:28,090
I told you, I'm not going.
499
00:55:28,350 --> 00:55:30,390
Look, I know what you said, but I think
you got it wrong.
500
00:55:31,070 --> 00:55:32,070
You blame yourself.
501
00:55:32,710 --> 00:55:34,030
I get it, that's what kids do.
502
00:55:34,960 --> 00:55:36,960
But you gotta let go of the things that
scare you.
503
00:55:37,900 --> 00:55:39,000
Isabel wanted you to go.
504
00:55:39,420 --> 00:55:40,420
I want you to go.
505
00:55:41,960 --> 00:55:43,380
But you gotta make up your own mind.
506
00:55:47,420 --> 00:55:48,420
And what's it gonna be?
507
00:55:53,160 --> 00:55:54,160
Okay.
508
00:55:55,240 --> 00:55:57,540
Good. Go get your shit. Let's go.
509
00:56:04,940 --> 00:56:06,020
It's like the future.
510
00:56:07,240 --> 00:56:08,700
Yep, sure does.
511
00:56:11,940 --> 00:56:12,940
There it is.
512
00:56:14,700 --> 00:56:16,100
You ever seen one of these before?
513
00:56:16,740 --> 00:56:18,060
No, only in books.
514
00:56:19,120 --> 00:56:23,560
Up in the clouds, we'll be close to Iza
and Sylvie and my mother.
515
00:56:23,840 --> 00:56:25,340
Yeah, and watch over us.
516
00:56:27,320 --> 00:56:28,320
How'd it go?
517
00:56:28,960 --> 00:56:29,960
Not so good.
518
00:56:34,250 --> 00:56:35,250
Feeling any better?
519
00:56:42,170 --> 00:56:43,129
Who's this?
520
00:56:43,130 --> 00:56:44,130
That's Ron.
521
00:56:45,990 --> 00:56:46,968
It's Ash.
522
00:56:46,970 --> 00:56:47,970
It's his plane.
523
00:56:48,870 --> 00:56:50,830
Hey, pleased to make your acquaintance.
524
00:56:52,430 --> 00:56:54,150
I've never flown in a plane before.
525
00:56:54,590 --> 00:56:56,190
Ash is going to be the one flying us
home.
526
00:56:59,710 --> 00:57:01,470
Yeah, well, one small hitch.
527
00:57:02,839 --> 00:57:05,020
This plane will never get off the ground
with all four of us.
528
00:57:07,340 --> 00:57:10,340
So, Paris, we have a problem.
529
00:57:21,440 --> 00:57:23,820
I hope we find the boy. I get the plane.
530
00:57:25,420 --> 00:57:28,000
I'm going to get you home, even if it
means I'm staying home.
531
00:57:30,260 --> 00:57:31,260
You go right now.
532
00:57:45,520 --> 00:57:46,520
That's what we do.
533
00:57:51,880 --> 00:57:53,620
Harold, are you okay?
534
00:57:54,580 --> 00:57:56,920
Yeah. I guess we're walking.
535
00:58:01,200 --> 00:58:04,620
Episode 5 is called Vouloir C 'est
Pouvoir.
536
00:58:04,840 --> 00:58:08,840
It means where there's a will, there's a
way. And it's a little bit of a play on
537
00:58:08,840 --> 00:58:13,460
pouvoir, because pouvoir de vivant,
which means power of the living, is the
538
00:58:13,460 --> 00:58:14,379
of the movement.
539
00:58:14,380 --> 00:58:18,540
that Genet has been leading for years,
and also it plays just to Daryl's
540
00:58:18,540 --> 00:58:23,840
relentless need to find and get to the
home. Especially with Isabelle gone,
541
00:58:24,060 --> 00:58:26,720
nothing else matters to Daryl but the
boy.
542
00:58:28,280 --> 00:58:31,060
Caudron decided to go to the roof camp.
543
00:58:31,380 --> 00:58:35,580
First of all, he wants to help them. He
had time to think in jail, you know, and
544
00:58:35,580 --> 00:58:39,080
he had time to understand that he was on
the wrong side.
545
00:58:39,400 --> 00:58:41,520
Caudron started to sort of make a...
546
00:58:41,760 --> 00:58:46,920
switch at the end of season one and now
what we see is that he's a man who's
547
00:58:46,920 --> 00:58:51,060
really reckoning with himself and he has
that beautiful scene with laurent where
548
00:58:51,060 --> 00:58:55,300
he gets into that whole explanation
about his brother and why he was angry
549
00:58:55,300 --> 00:58:59,340
daryl there
550
00:58:59,340 --> 00:59:06,280
is
551
00:59:06,280 --> 00:59:11,210
a very beautiful connection between
codron and laurent Laurent, he sees the
552
00:59:11,210 --> 00:59:15,590
in Caudron. He has faith in him because,
you know, everyone can be redeemed.
553
00:59:15,830 --> 00:59:16,910
His child is special.
554
00:59:17,130 --> 00:59:21,630
And Caudron felt that at the end of the
first season. And now they meet again,
555
00:59:21,790 --> 00:59:28,590
and he's more than grateful about what
this child did. He saved his life,
556
00:59:28,650 --> 00:59:35,310
and more than this, he saved his
direction of life. So he opened his
557
00:59:35,310 --> 00:59:36,310
way.
558
00:59:45,150 --> 00:59:46,150
Okay. Okay.
559
00:59:46,510 --> 00:59:48,530
So we're doing Ash running from the
zombies.
560
00:59:49,170 --> 00:59:50,670
And then he gets in.
561
00:59:51,730 --> 00:59:55,010
And now one gets to the door and tries
to bash it.
562
00:59:56,350 --> 00:59:57,370
Two more zombies.
563
00:59:57,650 --> 00:59:59,850
And that's when he gets his head hit.
564
01:00:02,830 --> 01:00:03,830
Come on, look at that.
565
01:00:04,790 --> 01:00:06,350
It's going to be something a while from
now.
566
01:00:07,680 --> 01:00:12,620
Being surrounded by all of those zombies
in that SUV over there felt very
567
01:00:12,620 --> 01:00:18,260
claustrophobic and also kind of reminded
me of getting a car wash.
568
01:00:18,540 --> 01:00:21,600
The choreography of that scene was
pretty amazing.
569
01:00:21,800 --> 01:00:27,720
Today we have 80 walkers. There's
traditional walkers, the rotted, crazy
570
01:00:27,820 --> 01:00:32,620
and then we have a lot of freshly turned
ones because the sequence requires a
571
01:00:32,620 --> 01:00:34,100
lot of people that have died recently.
572
01:00:35,200 --> 01:00:39,880
There's not a ton of prosthetics. It's
more pale paint job and some veins and
573
01:00:39,880 --> 01:00:41,840
bite wounds and splattered blood and
stuff.
574
01:00:42,280 --> 01:00:47,840
Today is going to be very challenging
because we have a lot of special
575
01:00:47,920 --> 01:00:52,100
We're literally tearing zombies apart,
having the car covered in blood, and
576
01:00:52,100 --> 01:00:54,340
Daryl and Carol affect their escape.
577
01:00:54,960 --> 01:00:55,960
Got any ideas?
578
01:00:56,780 --> 01:00:57,880
Not any good ones.
579
01:00:58,100 --> 01:01:03,080
The tranquilizer darts are filled with
this concoction. Daryl knows what the
580
01:01:03,080 --> 01:01:08,360
result. of an injection with this
material is. So he's creating little
581
01:01:08,360 --> 01:01:14,100
devil zombies so that these two
particular walkers can diminish the
582
01:01:14,100 --> 01:01:19,220
tearing any unsuspecting walker in its
vicinity from limb to limb.
583
01:01:25,140 --> 01:01:28,680
I like the suspense and the quiet.
584
01:01:29,990 --> 01:01:33,510
You're just wondering, waiting for
something to strike, and you don't know
585
01:01:33,510 --> 01:01:34,850
it's going to happen. One!
586
01:01:36,390 --> 01:01:37,390
Two!
587
01:01:37,750 --> 01:01:38,750
Three!
588
01:01:40,990 --> 01:01:47,630
My favorite moment from that day was how
much fun we had with the amount of dead
589
01:01:47,630 --> 01:01:48,630
bodies on the ground.
590
01:01:48,830 --> 01:01:50,250
She's not in the scene, Norman.
591
01:01:50,710 --> 01:01:57,470
I mean, there was like hundreds of dead
bodies, and it was super sticky, super
592
01:01:57,470 --> 01:01:58,470
bloody.
593
01:01:59,550 --> 01:02:03,790
And being inside this car with the
windows and smashing up against the
594
01:02:03,790 --> 01:02:06,530
and everyone's panicking, I was like,
oh, you're back.
595
01:02:06,810 --> 01:02:11,630
You see Daryl and Carol working together
again in Tandor, which is something
596
01:02:11,630 --> 01:02:14,390
that I missed, and I was really, really
happy to shoot that.
597
01:02:18,050 --> 01:02:24,730
The Lothang -Daryl opposition,
598
01:02:25,030 --> 01:02:26,110
which we see...
599
01:02:26,620 --> 01:02:31,260
playing out starting in episode one
even, it's sort of these two father
600
01:02:31,260 --> 01:02:35,460
that represent different ways of being
and different ways of seeing the world.
601
01:02:35,620 --> 01:02:39,400
Daryl's influence on the boy is not good
for the nest, and it's not good for
602
01:02:39,400 --> 01:02:43,400
what they believe and what they want the
boy to become, and so Daryl's influence
603
01:02:43,400 --> 01:02:45,720
on Oran is dangerous to them.
604
01:02:54,400 --> 01:02:55,760
I'm not a martial arts practitioner.
605
01:02:56,000 --> 01:02:58,900
And so, you know, I had done all this
preparation on my own about other
606
01:02:58,940 --> 01:03:03,780
things from text and everything else.
But the show got me in touch with a man
607
01:03:03,780 --> 01:03:07,960
named Leo Tamaki, who is a very
accomplished, wonderful martial artist
608
01:03:07,960 --> 01:03:11,560
Aikido master. And then working with
Seb, stunt coordinator, and all the
609
01:03:11,560 --> 01:03:15,060
in his great department and the amazing
stunt double I have. To their credit,
610
01:03:15,140 --> 01:03:18,420
they were like, you know, we want you to
do as much of this as you can. We think
611
01:03:18,420 --> 01:03:22,160
you can do it. And so, you know, I had
this great opportunity to do this huge
612
01:03:22,160 --> 01:03:23,160
fight.
613
01:03:24,970 --> 01:03:29,030
Shooting the final fight scene with
Norman, one of the unusual things about
614
01:03:29,030 --> 01:03:30,670
is we're shooting so out of order.
615
01:03:31,190 --> 01:03:36,090
So you have to prepare yourself to die
months before you're going to finish the
616
01:03:36,090 --> 01:03:37,090
job.
617
01:03:41,570 --> 01:03:48,550
There is an inevitability to Lo Song's
end, and it's tragic because
618
01:03:48,550 --> 01:03:52,470
he really does love the boy. He really
does have faith.
619
01:03:53,320 --> 01:03:59,260
that there is a higher purpose to
humanity and that it's humanity's job to
620
01:03:59,260 --> 01:04:00,260
follow that path.
621
01:04:00,300 --> 01:04:02,920
He just, in the end, took the wrong
path.
41528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.