Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:12,800
If I'm not back in two weeks, don't keep
waiting.
2
00:00:13,680 --> 00:00:14,680
No,
3
00:00:15,880 --> 00:00:16,538
I was missing.
4
00:00:16,540 --> 00:00:19,440
Someone told him. We'll go through with
the test, but we'll still have to deal
5
00:00:19,440 --> 00:00:20,680
with Daryl when he comes back.
6
00:00:20,940 --> 00:00:25,680
We'll go in again.
7
00:00:28,080 --> 00:00:30,140
We'll go in again.
8
00:00:42,190 --> 00:00:45,110
The Mona Lisa is the most valuable
painting in history.
9
00:00:46,290 --> 00:00:48,270
Insured at a billion pounds in today's
currency.
10
00:00:48,770 --> 00:00:50,830
It was painted by Leonardo da Vinci.
11
00:01:25,479 --> 00:01:27,560
Thank you.
12
00:01:43,150 --> 00:01:44,990
We work from Friday until the closure.
13
00:01:45,490 --> 00:01:47,810
From Saturday 9 o 'clock, it's the
strike.
14
00:01:48,550 --> 00:01:50,470
A weekend without an entretien agent,
it's going to be crazy.
15
00:01:51,050 --> 00:01:54,150
I take care of the tracks, so we can
distribute them to the tourists to
16
00:01:54,150 --> 00:01:55,750
to them. They don't care about the
tourists.
17
00:01:56,310 --> 00:01:58,910
We have to do interviews with the
Joconde, not for the French security.
18
00:01:59,770 --> 00:02:02,030
Marion, it's a general strike.
19
00:02:07,450 --> 00:02:08,449
No, but it's true.
20
00:02:09,660 --> 00:02:12,360
We'll be in the news for a few days, and
then the government will continue to
21
00:02:12,360 --> 00:02:13,360
kiss us, as usual.
22
00:02:14,200 --> 00:02:17,240
Well, it's not by being so negative that
you're going to help us. You have to
23
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
get involved.
24
00:02:22,780 --> 00:02:24,580
What's that?
25
00:02:25,740 --> 00:02:26,820
What the hell is this?
26
00:02:28,700 --> 00:02:29,740
Probably another alarm clock.
27
00:02:30,640 --> 00:02:32,180
It's going to be blocked here for a
while.
28
00:02:35,180 --> 00:02:36,180
It's been two hours.
29
00:02:36,710 --> 00:02:38,330
What's going on? People are breaking
down.
30
00:02:39,550 --> 00:02:40,550
I don't know.
31
00:02:41,110 --> 00:02:42,870
I can't access through the staff
entrance.
32
00:02:43,810 --> 00:02:44,810
The whole building is closed.
33
00:02:45,870 --> 00:02:47,930
You have to go home, barricade yourself
and wait.
34
00:02:49,610 --> 00:02:51,090
Listen, I'm going to the entrance.
35
00:02:51,510 --> 00:02:52,590
But the police are everywhere.
36
00:02:53,050 --> 00:02:54,130
I don't think they'll let me in.
37
00:02:55,570 --> 00:02:57,970
Okay, I'll find you outside. Don't move.
38
00:02:58,610 --> 00:02:59,610
At the pyramid?
39
00:02:59,670 --> 00:03:01,090
Yeah. No, wait for me.
40
00:03:07,660 --> 00:03:08,659
I'm here, I'm here.
41
00:03:08,660 --> 00:03:09,660
I'm here, I'm here.
42
00:03:10,320 --> 00:03:11,079
I'm here.
43
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
Are you okay?
44
00:03:12,580 --> 00:03:13,680
They won't let you in, I think.
45
00:03:14,280 --> 00:03:16,060
There, there. Come here. Okay, let's
try.
46
00:03:16,800 --> 00:03:17,880
No one comes in. No one comes in.
47
00:03:18,300 --> 00:03:19,840
Keep calm and wait for the instructions.
48
00:03:21,000 --> 00:03:24,420
You shouldn't do that, madam. No, but
it's my husband, right there. Don't stay
49
00:03:24,420 --> 00:03:25,420
in front of the door. Okay.
50
00:03:25,600 --> 00:03:26,600
Please.
51
00:03:26,620 --> 00:03:28,640
Don't stay in front of the door. Back
off, madam, please.
52
00:03:30,640 --> 00:03:31,299
This way.
53
00:03:31,300 --> 00:03:32,300
There, there.
54
00:03:45,480 --> 00:03:47,600
You hear me? I love you.
55
00:05:33,710 --> 00:05:36,270
What do you see in her expression?
56
00:05:38,010 --> 00:05:39,070
She looks sad.
57
00:05:40,770 --> 00:05:41,770
Perhaps.
58
00:05:43,210 --> 00:05:46,530
A woman gazed on by millions, never
actually seen.
59
00:05:47,870 --> 00:05:49,770
But I see a secret in that smile.
60
00:05:50,950 --> 00:05:52,070
Something withheld.
61
00:05:54,910 --> 00:05:55,910
You knew.
62
00:05:57,610 --> 00:05:58,630
You just arrived.
63
00:05:59,630 --> 00:06:00,630
From where?
64
00:06:02,440 --> 00:06:03,520
A little east of here.
65
00:06:04,560 --> 00:06:07,880
I came to Paris as a tourist 13 years
ago and got stuck.
66
00:06:12,940 --> 00:06:14,440
It's the original, you know?
67
00:06:15,460 --> 00:06:16,460
From the Louvre.
68
00:06:18,080 --> 00:06:21,500
When it all started, they protected the
arts, not the people.
69
00:06:22,480 --> 00:06:24,500
How are you so sure it's the real thing?
70
00:06:26,120 --> 00:06:28,180
Because I'm the one who took it out of
the fucking wall.
71
00:06:36,690 --> 00:06:38,090
Oops.
72
00:07:05,680 --> 00:07:06,680
Nose.
73
00:07:44,240 --> 00:07:47,100
Excuse the interruption. I have no
tolerance for bullies.
74
00:07:47,420 --> 00:07:49,980
Marion Jeunet, welcome to the Maison
Mère.
75
00:08:50,920 --> 00:08:51,920
Yes,
76
00:08:55,860 --> 00:08:57,700
I knew through the kitchen, me do the
stables.
77
00:08:57,920 --> 00:08:58,920
Which is good.
78
00:08:59,000 --> 00:09:01,920
Because when I grew up on a farm, maybe
they set them there too.
79
00:09:02,920 --> 00:09:04,340
Does your devil like horses?
80
00:09:05,140 --> 00:09:06,140
The steel kind.
81
00:09:07,180 --> 00:09:08,180
Excuse me?
82
00:09:08,569 --> 00:09:09,569
Never mind.
83
00:09:10,530 --> 00:09:12,470
Highly doubt I'm going to find Daryl in
a kitchen.
84
00:09:14,010 --> 00:09:16,090
What is all this?
85
00:09:16,550 --> 00:09:18,470
They prepare for an attack on Union
Lakewell.
86
00:09:19,490 --> 00:09:21,710
Nobody knows for sure whether Union is
hiding out.
87
00:09:27,110 --> 00:09:28,730
Where are they taking them?
88
00:09:29,310 --> 00:09:30,310
Let's find out.
89
00:10:01,219 --> 00:10:03,820
Thank you for your contribution.
90
00:10:17,900 --> 00:10:22,560
There have been rumors of experiments.
91
00:10:23,520 --> 00:10:25,680
Some say that's where the burners came
from.
92
00:10:26,680 --> 00:10:28,420
A mistake that got loose.
93
00:10:46,760 --> 00:10:47,760
Reduce the dose.
94
00:10:48,180 --> 00:10:49,980
We want soldiers we can control.
95
00:10:50,620 --> 00:10:52,180
What if they're bringing Julia here?
96
00:10:52,500 --> 00:10:53,500
Or Daryl?
97
00:10:53,540 --> 00:10:54,640
We'll get to them first.
98
00:10:57,400 --> 00:10:58,740
Hey! Get out!
99
00:10:59,400 --> 00:11:01,820
Before you volunteer for a fight. I'm
sorry.
100
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
Let's go, let's go.
101
00:11:04,620 --> 00:11:05,620
I'll find them.
102
00:11:06,120 --> 00:11:07,120
I'll come with you.
103
00:11:07,260 --> 00:11:09,280
No, no, it's too risky with two of us.
104
00:11:10,000 --> 00:11:11,960
Check out the stables. I'm looking busy.
105
00:11:12,380 --> 00:11:13,720
I'll find you later. Go.
106
00:11:31,280 --> 00:11:33,480
With your eternal understanding and your
infinite compassion.
107
00:11:34,380 --> 00:11:36,420
I never asked for anything, but I have
to ask you.
108
00:11:37,840 --> 00:11:38,840
Watch over Laurent.
109
00:11:43,020 --> 00:11:45,500
Give me the courage to protect him.
110
00:11:53,400 --> 00:11:58,280
Can I have breakfast?
111
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
Thank you.
112
00:12:05,070 --> 00:12:06,070
I know you're here for nothing.
113
00:12:08,150 --> 00:12:09,150
Lozanne says it's temporary.
114
00:12:09,570 --> 00:12:11,990
Once the boy has survived his death, the
proof will be made.
115
00:12:12,590 --> 00:12:13,590
I know.
116
00:12:14,610 --> 00:12:15,610
It's for the best.
117
00:13:15,840 --> 00:13:17,240
He's going to kill Laurent!
118
00:13:29,740 --> 00:13:31,100
Bear with us. It's for the best.
119
00:13:31,360 --> 00:13:32,360
Stop saying that.
120
00:13:32,580 --> 00:13:33,800
You're going to kill him.
121
00:13:35,540 --> 00:13:38,580
Come down now, s 'il te plaît.
122
00:13:39,700 --> 00:13:40,700
Parlons -nous.
123
00:13:43,100 --> 00:13:44,540
Mais tu comprends pas qu 'il va y
passer.
124
00:13:46,080 --> 00:13:47,860
Arrête! C 'est régulé! Cache -la!
125
00:14:39,310 --> 00:14:40,490
Just you to the photo.
126
00:14:41,480 --> 00:14:42,880
He's been saying that for an hour.
127
00:14:43,580 --> 00:14:44,580
I'll find it.
128
00:14:48,700 --> 00:14:49,960
They think I like Ohio?
129
00:14:51,060 --> 00:14:54,900
Yeah. I mean, the winters suck, but
summers are nice.
130
00:14:55,780 --> 00:14:58,560
It's fishing in the streams, fireflies
all over.
131
00:15:00,840 --> 00:15:01,840
Fireflies.
132
00:15:05,220 --> 00:15:06,220
Find it.
133
00:15:06,940 --> 00:15:07,940
See, I told you.
134
00:15:12,970 --> 00:15:14,290
We can inch up to the top.
135
00:15:14,650 --> 00:15:15,650
All right.
136
00:15:39,470 --> 00:15:40,690
Ah, it's time.
137
00:15:41,670 --> 00:15:42,670
I'm ready.
138
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
Of course you are.
139
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
This is heavy.
140
00:15:54,880 --> 00:15:56,820
What exactly do I do when I'm up there?
141
00:15:57,440 --> 00:15:58,440
Be yourself.
142
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
Soak in the energy.
143
00:16:00,460 --> 00:16:03,660
Everyone is very excited about you
stepping into the spiritual role.
144
00:16:03,860 --> 00:16:06,320
Merci. I guess I'm excited too.
145
00:16:07,500 --> 00:16:08,820
And that's why you were you.
146
00:16:11,220 --> 00:16:12,240
Blessing to all of us.
147
00:16:17,230 --> 00:16:19,090
You know, when I was your age, I was a
shy kid.
148
00:16:20,150 --> 00:16:21,150
Very nervous.
149
00:16:22,110 --> 00:16:24,170
I wet my pants during my piano recital.
150
00:16:25,710 --> 00:16:26,710
That won't happen.
151
00:16:32,250 --> 00:16:33,850
My wish is in their way.
152
00:16:37,610 --> 00:16:38,610
Drink this.
153
00:16:39,510 --> 00:16:40,550
It'll relax you.
154
00:16:41,010 --> 00:16:42,010
Valerian root and honey.
155
00:16:42,430 --> 00:16:43,430
I feel relaxed.
156
00:16:44,750 --> 00:16:46,630
I know you don't need it. Drink it
anyway.
157
00:17:13,900 --> 00:17:17,380
My friends, the time has come.
158
00:17:19,140 --> 00:17:25,660
From across France, from Germany, from
Spain, you've come as pilgrims to be
159
00:17:25,660 --> 00:17:32,000
of this community out of a shared
belief, a faith in what is yet to come.
160
00:18:02,320 --> 00:18:04,800
The journey here has been long and hard.
161
00:18:05,200 --> 00:18:06,700
Some of it doubts at times.
162
00:18:07,300 --> 00:18:08,920
We've had to be patient.
163
00:18:12,180 --> 00:18:15,020
To prove that there is a light at the
end of the tunnel.
164
00:18:16,540 --> 00:18:20,600
A future where we will no longer be
vulnerable to the bite of the hungry
165
00:18:26,420 --> 00:18:30,160
Now is the time to cast out aside and to
embrace hope.
166
00:18:31,080 --> 00:18:35,780
to celebrate the inspiring power of our
unity and love.
167
00:18:39,040 --> 00:18:45,840
We are all human, and even les affamés,
lost to us, carry
168
00:18:45,840 --> 00:18:47,880
with them the memory of love.
169
00:18:49,100 --> 00:18:53,980
So who better to confirm our faith in
Laurent than someone we've just lost,
170
00:18:53,980 --> 00:18:55,180
who loved him dearly?
171
00:18:55,720 --> 00:18:59,180
And now, her love will deliver us all.
172
00:19:29,350 --> 00:19:30,350
She was all about it.
173
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
I can see, I can see.
174
00:21:11,440 --> 00:21:12,419
by the big rocks?
175
00:21:12,420 --> 00:21:13,420
Yeah.
176
00:21:13,460 --> 00:21:14,460
That one.
177
00:21:14,480 --> 00:21:15,860
Take him. You can do this.
178
00:21:16,300 --> 00:21:17,300
Give me a day.
179
00:21:18,340 --> 00:21:19,340
I'll make it back.
180
00:22:28,470 --> 00:22:30,690
No! No! No!
181
00:23:09,930 --> 00:23:11,210
I'm so proud of you.
182
00:25:41,840 --> 00:25:43,360
I could go with the sign to help you.
183
00:25:44,240 --> 00:25:46,300
We saw what happened last night. That
guy.
184
00:25:46,520 --> 00:25:47,520
The stew.
185
00:25:47,660 --> 00:25:49,440
War. The mask.
186
00:26:22,730 --> 00:26:23,770
An American.
187
00:26:25,530 --> 00:26:27,050
I'm looking for an American.
188
00:26:27,790 --> 00:26:29,830
American. His name is Dixon.
189
00:26:30,590 --> 00:26:31,910
I'm looking for an American.
190
00:26:32,210 --> 00:26:33,210
Have you seen him?
191
00:26:45,330 --> 00:26:46,710
Do you know him?
192
00:26:47,930 --> 00:26:50,170
I had him and I let him go.
193
00:26:53,970 --> 00:26:55,410
This was my price.
194
00:26:58,530 --> 00:26:59,850
Do you know where he is now?
195
00:27:02,810 --> 00:27:04,070
Why would I tell you?
196
00:27:06,210 --> 00:27:09,770
Because I don't believe in coincidences.
197
00:27:10,870 --> 00:27:12,410
There's a reason I found you.
198
00:27:13,390 --> 00:27:14,390
It's a sign.
199
00:27:15,550 --> 00:27:17,290
I don't believe in signs.
200
00:27:19,350 --> 00:27:20,350
Please.
201
00:27:23,710 --> 00:27:27,750
Daryl Dixon, he's my brother.
202
00:27:30,410 --> 00:27:32,450
He's my only surviving family.
203
00:27:38,030 --> 00:27:39,430
I'm Daryl.
204
00:27:41,310 --> 00:27:42,310
It's your name.
205
00:28:09,659 --> 00:28:13,900
There is an island fortress on the
Normandy coast.
206
00:28:14,700 --> 00:28:16,880
Hurry up.
207
00:28:18,120 --> 00:28:22,060
If Jeunet finds him first, Dixon is...
208
00:28:40,840 --> 00:28:41,840
of your worst drive.
209
00:28:45,900 --> 00:28:46,900
Come with me.
210
00:28:50,940 --> 00:28:51,940
Again.
211
00:28:53,020 --> 00:28:54,020
Not without Julia.
212
00:29:01,140 --> 00:29:02,380
I'm sorry, I gotta go.
213
00:29:04,040 --> 00:29:05,040
Good night.
214
00:29:45,130 --> 00:29:46,130
Don't try to move.
215
00:29:47,190 --> 00:29:48,190
You need to rest.
216
00:29:50,290 --> 00:29:51,290
And listen.
217
00:29:59,770 --> 00:30:01,370
This is not how I wanted it to be.
218
00:30:02,190 --> 00:30:05,450
I was hoping we'd convince you that your
thinking would evolve and come around,
219
00:30:05,670 --> 00:30:08,770
but... No.
220
00:30:10,970 --> 00:30:13,250
Must be hard living without a semblance
of faith.
221
00:30:14,280 --> 00:30:16,520
No organizing principle, nothing to
cling to.
222
00:30:17,600 --> 00:30:19,720
An existence spent simply reacting.
223
00:30:20,560 --> 00:30:21,920
A man alone.
224
00:30:22,960 --> 00:30:24,160
To sad state.
225
00:30:26,540 --> 00:30:27,540
Fuck off.
226
00:30:29,480 --> 00:30:32,300
Perhaps it's easy to reject faith when
you live only for yourself.
227
00:30:33,560 --> 00:30:36,180
But I've dedicated my life to a
community of people.
228
00:30:37,580 --> 00:30:40,580
A community that I have a responsibility
to protect.
229
00:30:42,140 --> 00:30:43,140
Faith and hope.
230
00:30:43,600 --> 00:30:46,760
Our oxygen and water, elements crucial
to our survival.
231
00:30:47,200 --> 00:30:51,700
And over time, our reserves have run
low.
232
00:30:53,720 --> 00:30:55,360
No one will replenish them.
233
00:30:56,700 --> 00:31:00,960
The public display of his light will
give our people the strength to continue
234
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
in the darkness.
235
00:31:02,340 --> 00:31:04,540
You people don't even know what you're
doing.
236
00:31:06,240 --> 00:31:07,380
I meditated.
237
00:31:18,190 --> 00:31:19,190
It's our love, Fray Laurent.
238
00:31:20,850 --> 00:31:23,710
That's precisely why he's being called
on to take this leap.
239
00:31:24,910 --> 00:31:30,650
It's only by risking everything can we
find the true meaning of faith.
240
00:31:34,710 --> 00:31:36,190
What happens if you're wrong?
241
00:31:39,310 --> 00:31:45,630
If I'm wrong, there would be no point in
going on.
242
00:31:59,720 --> 00:32:00,720
Where's the boy?
243
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
I'm not going to hurt you.
244
00:32:45,040 --> 00:32:47,100
Oh, shit.
245
00:32:49,940 --> 00:32:50,940
Easy.
246
00:32:51,640 --> 00:32:52,640
Easy.
247
00:32:55,780 --> 00:32:56,780
Go.
248
00:34:07,250 --> 00:34:08,389
Information is a commodity.
249
00:34:09,969 --> 00:34:12,150
This is the only way we think of to save
Julien.
250
00:34:14,670 --> 00:34:16,810
I'm sure you would have done the same
for your devil, no?
251
00:34:19,570 --> 00:34:21,449
Sabine, we'll take you both back to
Paris.
252
00:34:22,750 --> 00:34:23,989
Drop you wherever you like.
253
00:34:26,850 --> 00:34:27,850
On y va.
254
00:34:44,679 --> 00:34:46,100
I figure he is right outside.
255
00:34:47,020 --> 00:34:48,260
Might as well sit down.
256
00:35:01,460 --> 00:35:02,460
It's not bad.
257
00:35:04,840 --> 00:35:07,080
We keep a little vineyard behind the
mill.
258
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
What do you want?
259
00:35:13,710 --> 00:35:15,110
I have the same question for you.
260
00:35:17,810 --> 00:35:20,390
Or I can have you signed to the Atelier.
261
00:35:22,050 --> 00:35:24,630
I believe you have witnessed some of her
research tests.
262
00:35:27,750 --> 00:35:29,630
Nasty looking stuff going on in there.
263
00:35:30,530 --> 00:35:31,530
What's that all about?
264
00:35:32,650 --> 00:35:34,410
Creating a new subtype of a family.
265
00:35:34,750 --> 00:35:36,010
More directable warriors.
266
00:35:37,130 --> 00:35:39,510
They will help bring peace back to the
world.
267
00:35:41,330 --> 00:35:42,330
Great.
268
00:35:42,600 --> 00:35:43,920
The war to end all wars.
269
00:35:44,320 --> 00:35:45,580
I've heard that one before.
270
00:35:46,740 --> 00:35:47,740
No more lies.
271
00:35:48,520 --> 00:35:49,700
How did you get here?
272
00:35:53,660 --> 00:35:55,960
I landed two days ago from America.
273
00:35:56,880 --> 00:35:57,880
Really?
274
00:35:58,380 --> 00:36:03,800
I manipulated an innocent man into
letting me fly in his plane
275
00:36:03,800 --> 00:36:07,860
under the false pretense of looking for
my daughter.
276
00:36:09,480 --> 00:36:11,080
We had to stop in Greenland.
277
00:36:12,940 --> 00:36:17,240
Where he was almost used as sperm donor
and I was nearly murdered by insane
278
00:36:17,240 --> 00:36:18,440
environmentalists
279
00:36:18,440 --> 00:36:25,980
And
280
00:36:25,980 --> 00:36:31,120
why do you want to find Dixon
281
00:36:31,120 --> 00:36:33,920
I
282
00:36:33,920 --> 00:36:39,200
Came here to kill him
283
00:36:42,730 --> 00:36:44,510
Must have done something terrible to
you.
284
00:36:50,090 --> 00:36:51,090
Ah.
285
00:36:53,190 --> 00:36:55,210
We all need une raison d 'être, don't
we?
286
00:36:59,430 --> 00:37:02,270
But you can't imagine what I have done
to get this far.
287
00:37:04,310 --> 00:37:05,630
I understand, I do.
288
00:37:07,230 --> 00:37:09,570
Ces douleurs, these pains we carry.
289
00:37:11,310 --> 00:37:13,390
We women need to learn to let them go.
290
00:37:14,110 --> 00:37:16,250
Men seem to have no problem doing that.
291
00:37:17,610 --> 00:37:19,350
They definitely do not.
292
00:37:21,430 --> 00:37:27,490
But we have to forgive ourselves for all
the losses.
293
00:37:32,750 --> 00:37:34,030
We can try.
294
00:37:41,710 --> 00:37:45,150
Dad Dixon has aligned himself with a
group of religious zealots.
295
00:37:45,910 --> 00:37:46,910
Really?
296
00:37:48,010 --> 00:37:49,810
Daryl's not really the aligning type.
297
00:37:51,030 --> 00:37:53,430
I believe you've helped us locate the
headquarters.
298
00:37:55,130 --> 00:37:59,790
The island fortress in Normandy that my
former comrade told you about.
299
00:38:03,430 --> 00:38:05,570
I'll organize a convoy in the morning.
300
00:38:06,730 --> 00:38:08,470
You want to kill Dixon yourself.
301
00:38:11,660 --> 00:38:12,900
I will take you to him.
302
00:38:34,880 --> 00:38:36,820
Get some strength up to go again
tomorrow.
303
00:38:37,280 --> 00:38:38,280
Fuck off.
304
00:38:39,080 --> 00:38:40,080
You'll break soon.
305
00:38:42,009 --> 00:38:43,009
God, boy.
306
00:39:13,820 --> 00:39:19,880
I used to work here as a janitor.
307
00:39:23,020 --> 00:39:25,640
At first I was a knight, almost alone.
308
00:39:26,160 --> 00:39:29,660
I'd sweep the floors of galleries full
of religious paintings.
309
00:39:30,820 --> 00:39:35,640
And I wonder why the greatest artists
felt compelled to depict the same
310
00:39:35,640 --> 00:39:37,120
imagery over and over again.
311
00:39:38,410 --> 00:39:41,110
When the Zafame came, we were locked in
for a week.
312
00:39:41,770 --> 00:39:45,030
It was there that the paintings began to
make sense to me.
313
00:39:46,130 --> 00:39:47,810
There was one in particular.
314
00:39:49,350 --> 00:39:50,350
The deluge.
315
00:39:51,990 --> 00:39:55,470
The desperate family hangs in peril over
a raging flood.
316
00:39:57,870 --> 00:40:03,590
And I realized all these scenes of
apocalypse, they want to make sense of
317
00:40:03,590 --> 00:40:06,570
chaos and destruction that humanity
brings upon itself.
318
00:40:09,070 --> 00:40:10,070
A fantasy.
319
00:40:11,650 --> 00:40:15,110
That there's a higher power that can
make things better.
320
00:40:16,590 --> 00:40:18,050
First didn't happen.
321
00:40:19,410 --> 00:40:21,370
Not then and not now.
322
00:40:46,640 --> 00:40:47,760
Everyone needs hope.
323
00:40:48,680 --> 00:40:50,660
Yes, but religion is not about hope.
324
00:40:51,800 --> 00:40:52,800
It's about control.
325
00:40:55,620 --> 00:40:57,780
Keeping the masses in line. Exactly.
326
00:40:59,420 --> 00:41:01,000
Sometimes it can turn into that.
327
00:41:02,060 --> 00:41:03,740
Deluded by an opiate of hope.
328
00:41:04,280 --> 00:41:09,200
The only spot thinks we, the masses, are
small and insane and stupid.
329
00:41:10,120 --> 00:41:12,220
That their fairy tales can control us.
330
00:41:14,990 --> 00:41:16,230
We will show them their wrong.
331
00:41:47,790 --> 00:41:48,870
I waited as long as I could.
332
00:41:50,090 --> 00:41:51,270
No sign of them.
333
00:42:01,430 --> 00:42:02,430
It's not your fault.
334
00:42:03,310 --> 00:42:04,310
Not even a bit.
335
00:42:06,650 --> 00:42:07,750
We lost Sylvie.
336
00:42:09,130 --> 00:42:10,490
And now maybe Risa too.
337
00:42:12,610 --> 00:42:14,830
All because of these stories we're
probably telling.
338
00:42:17,580 --> 00:42:20,600
If she manages to escape, Issa will find
us in Paris.
339
00:42:24,140 --> 00:42:25,400
The worst thing is that I liked it.
340
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
All those people who think I'm special.
341
00:42:29,420 --> 00:42:30,420
And you are.
342
00:42:31,120 --> 00:42:32,240
Some things are true.
343
00:42:33,480 --> 00:42:34,640
Precisely because we believe in them.
344
00:42:36,480 --> 00:42:39,780
If believing makes our lives more
bearable, then the truth is there.
345
00:42:41,280 --> 00:42:43,020
The Grand Anse will not save me from a
bite.
346
00:42:44,960 --> 00:42:46,160
We have gone too far.
347
00:42:54,640 --> 00:42:55,640
Not Daryl.
348
00:43:00,800 --> 00:43:01,900
He never believed.
349
00:43:43,470 --> 00:43:44,470
We were separated.
350
00:43:45,630 --> 00:43:46,870
No one thought it got away.
351
00:43:48,510 --> 00:43:50,330
I didn't talk. I didn't say anything.
352
00:43:53,470 --> 00:43:54,470
I need that.
353
00:43:55,090 --> 00:43:56,090
He'll be all right.
354
00:43:56,690 --> 00:43:57,710
We'll catch up to him.
355
00:44:09,150 --> 00:44:10,370
You should get some sleep.
356
00:44:11,590 --> 00:44:13,150
Put our strength back up.
357
00:44:13,470 --> 00:44:14,530
I'm going to bust out of here tomorrow.
358
00:44:44,910 --> 00:44:45,910
I just want to hear your voice.
359
00:44:52,550 --> 00:44:53,550
I'm Scott.
360
00:44:55,490 --> 00:44:58,050
He left home looking for something.
361
00:45:01,270 --> 00:45:02,950
I wasn't sure what it was.
362
00:45:04,590 --> 00:45:07,170
He found himself far, far away from
home.
363
00:45:09,250 --> 00:45:10,610
He couldn't get back.
364
00:45:22,540 --> 00:45:23,700
About anything or anyone.
365
00:45:28,720 --> 00:45:34,720
And one day something changed.
366
00:45:37,640 --> 00:45:38,640
No.
367
00:45:40,780 --> 00:45:41,860
Change is good.
368
00:45:43,780 --> 00:45:45,040
The pay zone.
369
00:45:52,840 --> 00:45:53,960
Tell me about the fireflies.
370
00:45:59,140 --> 00:46:04,360
They're like, uh, Tinkerbells flying
around in the sky.
371
00:46:05,380 --> 00:46:06,960
You guys have Tinkerbell here?
372
00:46:09,700 --> 00:46:10,700
Yeah.
373
00:46:13,200 --> 00:46:14,400
I think so, shit.
374
00:46:17,640 --> 00:46:18,960
She saved Peter Pan.
375
00:46:22,350 --> 00:46:25,030
You know, I think our aunts are really
gonna like it when we get back home to
376
00:46:25,030 --> 00:46:26,030
America.
377
00:46:28,390 --> 00:46:29,530
You can go to school.
378
00:46:31,170 --> 00:46:32,430
Be like a normal kid.
379
00:46:42,230 --> 00:46:43,330
And what will I do?
380
00:46:45,730 --> 00:46:46,910
We can do whatever you want.
381
00:46:49,430 --> 00:46:50,590
But you sleep late.
382
00:46:54,410 --> 00:46:55,410
walks.
383
00:47:34,480 --> 00:47:35,480
You know you're right.
384
00:47:38,740 --> 00:47:40,240
I found something here.
385
00:48:53,220 --> 00:48:55,960
What are we doing?
386
00:48:56,520 --> 00:48:57,520
Rallying the troops.
387
00:49:08,030 --> 00:49:09,030
Stay close.
388
00:49:09,250 --> 00:49:10,430
This is history.
389
00:49:35,880 --> 00:49:38,920
You must be troubled, even lost,
certainly.
390
00:49:41,380 --> 00:49:44,380
So come, let's go up there, pray, you
and me.
391
00:49:46,560 --> 00:49:47,560
I'm not with you, certainly.
392
00:49:49,200 --> 00:49:50,540
Give me a chance to explain.
393
00:49:52,080 --> 00:49:55,140
We're married, both of us, after all
we've lived together.
394
00:50:14,700 --> 00:50:15,700
Where are you taking her?
395
00:50:16,020 --> 00:50:17,120
She doesn't know anything.
396
00:50:17,540 --> 00:50:19,360
She knows we have a mission here, a
greater purpose.
397
00:50:20,800 --> 00:50:22,060
I know where the kid is.
398
00:50:22,780 --> 00:50:23,780
I'll take you to him.
399
00:50:27,480 --> 00:50:29,340
Isabella's always had an open mind and
heart.
400
00:50:30,300 --> 00:50:32,020
You sadly are beyond hope.
401
00:50:39,980 --> 00:50:40,980
He did for Bob.
402
00:50:41,500 --> 00:50:42,600
I can take Isabella.
403
00:50:50,830 --> 00:50:53,070
You have been chosen for this mission.
404
00:50:53,530 --> 00:50:58,910
And you will become the most loyal, the
most ferocious and the most tenacious
405
00:50:58,910 --> 00:50:59,990
battalion of power.
406
00:51:00,810 --> 00:51:05,250
I salute you and express my deepest
gratitude.
407
00:51:05,630 --> 00:51:12,070
All these years of research, of patience
and of devotion have led us to this
408
00:51:12,070 --> 00:51:13,770
day. It is here.
409
00:51:14,320 --> 00:51:18,800
And now that you will accomplish the
noblest of sacrifices and that we will
410
00:51:18,800 --> 00:51:24,740
crush the tyranny of the Union and its
false hopes, in the name of freedom,
411
00:51:25,240 --> 00:51:31,540
equality and fraternity, we will
remember you as heroes
412
00:51:31,540 --> 00:51:33,060
for eternity.
413
00:51:43,850 --> 00:51:44,850
Returning, look.
414
00:51:45,030 --> 00:51:46,090
For the greater good.
415
00:51:46,410 --> 00:51:47,870
We've been training for months.
416
00:51:48,130 --> 00:51:49,130
We're ready.
417
00:51:49,410 --> 00:51:50,850
The question is, are you?
418
00:51:52,370 --> 00:51:53,930
I'm giving you what you asked for.
419
00:51:56,650 --> 00:51:57,870
You're gonna kill your friend.
420
00:51:59,490 --> 00:52:00,490
Meg!
421
00:52:00,670 --> 00:52:01,670
Get off me!
422
00:52:02,410 --> 00:52:03,690
Get off me!
423
00:52:22,030 --> 00:52:23,030
is not strength.
424
00:52:23,150 --> 00:52:24,810
It's desperate and it's savage.
425
00:52:25,170 --> 00:52:26,350
Sounds like they're all talking.
426
00:52:29,190 --> 00:52:29,970
I need
427
00:52:29,970 --> 00:52:36,750
you to
428
00:52:36,750 --> 00:52:38,050
tell me where the boy is.
429
00:53:01,050 --> 00:53:02,910
That was good. Yeah.
430
00:53:05,210 --> 00:53:06,650
The number one.
431
00:53:07,230 --> 00:53:11,790
The thing I was excited about was the
Louvre flashback story for Genet. The
432
00:53:11,790 --> 00:53:15,810
Lisa is the most valuable painting in
history, insured at a billion pounds in
433
00:53:15,810 --> 00:53:16,709
today's currency.
434
00:53:16,710 --> 00:53:20,050
We created the character of Genet in the
writer's room. We had this idea that I
435
00:53:20,050 --> 00:53:22,870
always wanted to get to. There just
wasn't room in season one. We had a lot
436
00:53:22,870 --> 00:53:27,010
fish to fry. But also, it took about a
year to plan and be able to shoot at the
437
00:53:27,010 --> 00:53:32,130
Louvre. You always see the Louvre full
of people. And we had the Louvre for
438
00:53:32,130 --> 00:53:34,150
ourselves. I was completely mad.
439
00:53:34,510 --> 00:53:39,210
In fact, we had three dates available in
the year. And there were a lot of
440
00:53:39,210 --> 00:53:42,210
different reflections, especially around
the pyramid, paradoxically.
441
00:53:43,010 --> 00:53:48,490
Because it's a sensitive place, we had
to put blood in it, a first for them,
442
00:53:48,490 --> 00:53:52,110
to close the entire perimeter of the
Louvre. And so it was exceptional for
443
00:53:52,110 --> 00:53:53,150
everyone to tour the Louvre.
444
00:53:53,570 --> 00:53:54,670
The whole building is closed.
445
00:53:55,690 --> 00:53:57,810
They told us to go home, to barricade
ourselves and to wait.
446
00:54:02,830 --> 00:54:06,830
tell another perspective of the breakout
of the zombie apocalypse through the
447
00:54:06,830 --> 00:54:08,530
eyes of a character.
448
00:54:08,790 --> 00:54:12,690
She doesn't know about zombies at that
time. They wake up in a nightmare. They
449
00:54:12,690 --> 00:54:17,890
don't know what's going on. So they kind
of see that people are going mad, but
450
00:54:17,890 --> 00:54:20,090
they don't know exactly what the danger
is.
451
00:54:20,330 --> 00:54:26,330
And I think what's most important about
this sequence is it's the genesis of
452
00:54:26,330 --> 00:54:30,390
Jeanne's transformation into the
character that she is now.
453
00:54:37,920 --> 00:54:43,180
Genet is this simple woman in love with
her husband, planning to have a family.
454
00:54:44,120 --> 00:54:45,580
And that had taken away from her.
455
00:54:55,340 --> 00:54:58,500
It's part of the reason she holds the
baby in season one, the way she holds
456
00:54:58,500 --> 00:55:00,000
baby. A lot of people had questions
about that.
457
00:55:00,280 --> 00:55:02,760
It's because she's thinking of the baby
she never had with her husband.
458
00:55:06,990 --> 00:55:12,530
The worth in her comes from that pain
that she had, and I had to build it,
459
00:55:12,530 --> 00:55:15,330
not knowing exactly where the
traumatized was.
460
00:55:15,550 --> 00:55:19,710
I had to build her around something that
was really painful for her.
461
00:55:22,710 --> 00:55:26,530
The Mona Lisa is a figure who, she's
hiding something.
462
00:55:26,850 --> 00:55:29,750
You don't know exactly what she's
thinking, but she's watching, and
463
00:55:29,750 --> 00:55:33,790
that became very symbolic to Jeanne as a
character. She relates to it.
464
00:55:34,510 --> 00:55:36,250
It's one of the greatest...
465
00:55:36,490 --> 00:55:42,570
memory of work I have. Having the Louvre
for ourselves and having that tête -à
466
00:55:42,570 --> 00:55:46,770
-tête with the Mona Lisa. Who can
experience that, you know? That's a very
467
00:55:46,770 --> 00:55:47,770
special memory.
468
00:55:50,250 --> 00:55:56,970
How are you so
469
00:55:56,970 --> 00:55:58,070
sure it's the real thing?
470
00:55:59,590 --> 00:56:01,610
Because I'm the one who took it out of
the wall.
471
00:56:03,130 --> 00:56:09,410
Both Jeunet and Carol are characters who
have been underestimated and
472
00:56:09,410 --> 00:56:14,630
misunderstood in the past, but are very
powerful, each in their own way. So we
473
00:56:14,630 --> 00:56:17,450
thought that was very fascinating to put
those two characters together because
474
00:56:17,450 --> 00:56:20,050
of some of the similarities that they
have, but also the differences.
475
00:56:20,510 --> 00:56:26,630
Carol absolutely relates to Jeanne in
how this world has affected her.
476
00:56:26,970 --> 00:56:30,250
The losses, the forgiveness, the guilt.
477
00:56:31,200 --> 00:56:32,320
The forgiveness again.
478
00:56:32,540 --> 00:56:39,340
It's really a great opportunity to see
the two women sort of eye each other
479
00:56:39,340 --> 00:56:44,020
up and figure out how they can get what
they need out of each other.
480
00:56:44,240 --> 00:56:47,920
Those scenes in the Maison Mer, I
remember really well. We were very
481
00:56:47,920 --> 00:56:50,760
about it. We were like, you know?
482
00:56:51,040 --> 00:56:54,940
Melissa is very generous, very calm, and
very funny.
483
00:56:55,560 --> 00:56:56,980
And why do you want to find Dixon?
484
00:56:57,400 --> 00:56:59,180
I came here to kill him.
485
00:57:05,230 --> 00:57:11,910
My friends, the time has come. The
ceremony is the
486
00:57:11,910 --> 00:57:16,630
center, in my mind, of season two. It's
super important, and yeah, it goes
487
00:57:16,630 --> 00:57:17,730
wrong. It goes very wrong.
488
00:57:19,190 --> 00:57:25,730
What we're shooting today is a test of
whether Laurent will survive the bite
489
00:57:25,730 --> 00:57:31,670
of a walker. The ceremony seems a little
wild because the weather that day was
490
00:57:31,670 --> 00:57:32,670
just like...
491
00:57:33,100 --> 00:57:37,720
You know, and you're in this giant
courtyard of this other castle, and
492
00:57:37,720 --> 00:57:38,980
a lot of people there that day.
493
00:57:39,240 --> 00:57:41,680
Wow, that was a great day shooting the
ceremony.
494
00:57:42,040 --> 00:57:45,920
It was hard because I had to have my
eyes like this.
495
00:57:46,200 --> 00:57:51,020
And the walking was weird because I had
to walk kind of like a walker. The real
496
00:57:51,020 --> 00:57:54,040
twist is, it'll be part of the ceremony.
497
00:57:54,400 --> 00:57:57,960
And I gasped when I read that.
498
00:58:04,200 --> 00:58:10,060
We always wanted Sylvie to have a heroic
story where she gets killed trying to
499
00:58:10,060 --> 00:58:10,979
save Laurent.
500
00:58:10,980 --> 00:58:14,980
And at the same time, we were figuring
out this story about the ceremony and
501
00:58:14,980 --> 00:58:20,240
test, and I said to the room, it would
be a special walker. So if Sylvie
502
00:58:20,240 --> 00:58:25,120
to have died at the right time, then
she'd be the right one to use as the
503
00:58:25,120 --> 00:58:26,120
walker.
504
00:58:28,600 --> 00:58:32,580
All the time, we sort of fretted about
telling an actress that she's going to
505
00:58:32,580 --> 00:58:35,990
die. But the real hardest part was how
for us.
506
00:58:36,690 --> 00:58:38,810
Because her reaction was she was really
excited.
507
00:58:39,690 --> 00:58:43,850
The fact that Sylvie died trying to save
Laurent, I think it's the best way for
508
00:58:43,850 --> 00:58:44,850
her to die, honestly.
509
00:58:45,190 --> 00:58:47,190
And I was really excited to play a
zombie.
510
00:58:47,550 --> 00:58:50,610
And walking dead is the best opportunity
to play a zombie.
511
00:58:53,530 --> 00:58:58,810
They did like an amazing makeup. Made
this pathetic neck, as you can see.
512
00:58:59,470 --> 00:59:00,730
Goes there.
513
00:59:02,060 --> 00:59:06,220
In silicone, so to create like a fake
broken neck.
514
00:59:06,480 --> 00:59:11,360
And also synthetic cheekbones. And just
sprays me like for two hours.
515
00:59:11,880 --> 00:59:15,660
And after that, like you can see on my
hand, I did the same.
516
00:59:16,040 --> 00:59:20,740
And it started to grow on my face with
really, really thin pencil. When I saw
517
00:59:20,740 --> 00:59:24,000
myself the first time in the mirror,
honestly, I was really amazed.
518
00:59:24,220 --> 00:59:30,000
I love the idea of being transformed and
just be completely different from
519
00:59:30,000 --> 00:59:30,968
myself.
520
00:59:30,970 --> 00:59:31,970
I loved it.
521
00:59:32,210 --> 00:59:33,650
Merci beaucoup tout le monde.
522
00:59:34,530 --> 00:59:39,430
I guess I'm kind of sad, not as in my
character, but me, because I'm going to
523
00:59:39,430 --> 00:59:40,730
miss her if she's not on set.
524
00:59:40,990 --> 00:59:46,390
I learned a lot in the show. I'm really
grateful in that I'm full of advices and
525
00:59:46,390 --> 00:59:49,530
great memories that you can't really
forget, I think.
526
00:59:49,990 --> 00:59:50,990
Bye -bye!
36899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.