Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,789 --> 00:00:07,890
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:07,891 --> 00:00:10,625
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:10,660 --> 00:00:12,725
(Previously on Doctor Detective)
4
00:00:12,863 --> 00:00:16,655
Are you really hiding anything about this case?
5
00:00:18,402 --> 00:00:20,970
There happened to be a malfunction in the surveillance camera?
6
00:00:20,971 --> 00:00:23,940
Some might suspect that we're trying to hide something.
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,600
Why are you trying to stop me?
8
00:00:25,609 --> 00:00:27,710
What do you want to hide?
9
00:00:27,711 --> 00:00:29,705
Just keep behaving yourself.
10
00:00:29,880 --> 00:00:32,440
This isn't something you can act on your emotions.
11
00:00:32,449 --> 00:00:34,550
Just because she was kicked out of the family...
12
00:00:34,551 --> 00:00:37,380
doesn't mean a mere gatekeeping dog can bite her.
13
00:00:37,387 --> 00:00:40,455
Welcome to the team.
14
00:00:41,091 --> 00:00:44,520
Hello, we're from the UDC.
15
00:00:44,528 --> 00:00:45,860
Where's the owner?
16
00:00:45,862 --> 00:00:48,490
We'll take this.
17
00:00:48,498 --> 00:00:50,400
My gut is telling me that we should look into this.
18
00:00:50,400 --> 00:00:52,000
Take photos and take it to the lab.
19
00:00:52,002 --> 00:00:53,370
Don't touch me!
20
00:00:53,370 --> 00:00:54,970
You're going to regret this!
21
00:00:54,971 --> 00:00:56,795
He's not that bad.
22
00:00:57,040 --> 00:00:58,440
- Good job. - Gosh,
23
00:00:58,442 --> 00:01:00,770
have you bonded as a team?
24
00:01:00,777 --> 00:01:03,880
Yes. They all looked like this.
25
00:01:03,880 --> 00:01:07,415
Is this why Ha Rang passed out?
26
00:01:07,751 --> 00:01:09,310
He's an expert in that field.
27
00:01:09,319 --> 00:01:12,520
It will be easier for him to deal with Joong Eun.
28
00:01:12,522 --> 00:01:13,890
Since he has nothing to do with the kid.
29
00:01:13,890 --> 00:01:15,690
She can attack you anytime...
30
00:01:15,692 --> 00:01:16,960
if her limbs are functioning.
31
00:01:16,960 --> 00:01:19,925
You must've done a ton of bad deeds so far.
32
00:01:20,430 --> 00:01:21,730
I did what was necessary.
33
00:01:21,731 --> 00:01:24,765
What did you find at the site in Namil?
34
00:01:25,402 --> 00:01:26,670
Do you see this as murder?
35
00:01:26,670 --> 00:01:28,970
This isn't murder. He had muscle spasms in his hands,
36
00:01:28,972 --> 00:01:30,740
which means it's not n-Hexane. We were wrong.
37
00:01:30,740 --> 00:01:32,470
How long has he been missing?
38
00:01:32,476 --> 00:01:34,710
- More than 10 days. - He could be dangerous.
39
00:01:34,711 --> 00:01:37,545
If you're right, he's the living proof.
40
00:01:38,982 --> 00:01:42,875
A place that the two of them were both exposed to...
41
00:01:43,420 --> 00:01:45,045
is the dorm.
42
00:01:45,622 --> 00:01:48,455
(Episode 5)
43
00:01:58,401 --> 00:02:02,135
The sacks that were around the dorm are all gone.
44
00:02:05,609 --> 00:02:09,675
It was a month ago, so someone must have meddled with them since.
45
00:02:09,779 --> 00:02:12,445
What could have been inside those sacks?
46
00:02:12,549 --> 00:02:16,315
Construction materials? Waste from the building next door?
47
00:02:22,092 --> 00:02:23,860
They come every night these days.
48
00:02:23,860 --> 00:02:26,085
I guess they're really starting the construction.
49
00:02:26,396 --> 00:02:28,095
Will they kick us out, then?
50
00:02:28,498 --> 00:02:30,925
People will oppose. This is supposed to be a dorm.
51
00:02:31,101 --> 00:02:34,095
Dorm, my foot. This is just a shipping container.
52
00:02:42,612 --> 00:02:44,405
What's that in there?
53
00:02:48,318 --> 00:02:50,645
You really got me this time!
54
00:02:51,788 --> 00:02:53,515
- Look at that. - You must've been startled.
55
00:02:55,292 --> 00:02:57,015
You almost got me.
56
00:03:05,902 --> 00:03:07,470
It was mercury.
57
00:03:07,470 --> 00:03:10,340
If the heavy metal was spread throughout the entire building,
58
00:03:10,340 --> 00:03:12,865
it could have also gotten into the dorm.
59
00:03:34,998 --> 00:03:36,995
Is Doh Joong Eun still in that building?
60
00:03:37,100 --> 00:03:38,765
Yes, sir.
61
00:03:43,640 --> 00:03:46,635
This is a perfect place to have an accidental death.
62
00:03:46,710 --> 00:03:48,170
What do you mean?
63
00:03:48,178 --> 00:03:50,945
Why don't we just nip the bud?
64
00:03:53,817 --> 00:03:55,515
Please answer me quickly.
65
00:03:57,320 --> 00:03:59,485
I'll consider it as consent if you don't answer.
66
00:04:27,817 --> 00:04:30,475
Who is this? Who are you?
67
00:05:17,567 --> 00:05:19,965
Joong Eun!
68
00:05:20,170 --> 00:05:23,035
Wake up, Joong Eun!
69
00:05:37,687 --> 00:05:38,820
Just answer me.
70
00:05:38,822 --> 00:05:41,190
Get rid of that phone when you're done. Burn it.
71
00:05:41,191 --> 00:05:43,415
Get rid of it and don't contact me for a while.
72
00:05:43,460 --> 00:05:45,085
Do you understand?
73
00:05:45,962 --> 00:05:47,595
Answer me.
74
00:05:50,367 --> 00:05:52,065
Who is this?
75
00:05:52,202 --> 00:05:53,825
You...
76
00:06:25,902 --> 00:06:29,395
(Doctor Detective)
77
00:06:54,397 --> 00:06:56,530
Are you the husband?
78
00:06:56,533 --> 00:06:59,265
- No. - Then...
79
00:07:00,170 --> 00:07:02,270
You can proceed with the test. I am her distant relative.
80
00:07:02,272 --> 00:07:04,005
Yes, of course.
81
00:07:12,849 --> 00:07:14,415
("I Like My House")
82
00:07:22,392 --> 00:07:24,785
I think I peed.
83
00:07:25,228 --> 00:07:26,890
That is fine. No need to cry.
84
00:07:26,896 --> 00:07:30,555
I will clean up for you. Let's go.
85
00:07:33,970 --> 00:07:35,730
(Emergency Medical Center)
86
00:07:35,738 --> 00:07:38,005
(Recent Calls)
87
00:07:40,710 --> 00:07:42,875
(Moh Sung Kuk)
88
00:08:05,068 --> 00:08:07,025
(Father)
89
00:08:08,271 --> 00:08:09,835
(Father)
90
00:08:15,912 --> 00:08:17,545
Yes.
91
00:08:20,950 --> 00:08:22,450
(UDC)
92
00:08:22,452 --> 00:08:27,315
(Surveillance of the Occupational Asthma in Baking Production Workers)
93
00:08:41,237 --> 00:08:43,895
Hold on a second.
94
00:08:47,911 --> 00:08:49,210
Il Sun!
95
00:08:49,212 --> 00:08:50,980
- Hey! - What is going on?
96
00:08:50,980 --> 00:08:53,380
- Hey, Il Sun! - Hey, hey!
97
00:08:53,383 --> 00:08:56,050
I cannot sleep because of you!
98
00:08:56,052 --> 00:08:58,085
You'll regret this.
99
00:08:58,688 --> 00:09:01,690
Goodness, now I think I've got otolithiasis.
100
00:09:01,691 --> 00:09:03,255
Darn.
101
00:09:04,961 --> 00:09:06,620
Anyway,
102
00:09:06,629 --> 00:09:08,230
give me the report.
103
00:09:08,231 --> 00:09:09,795
It will be a trade.
104
00:09:09,832 --> 00:09:12,000
- What? - You need to give me something.
105
00:09:12,001 --> 00:09:14,270
Like I said, everything depends on you.
106
00:09:14,270 --> 00:09:17,640
You brat! How dare you!
107
00:09:17,640 --> 00:09:19,040
Hey! Give it to me!
108
00:09:19,042 --> 00:09:21,170
I will either fire him or get myself fired.
109
00:09:21,177 --> 00:09:24,345
This is going to kill me.
110
00:09:24,981 --> 00:09:26,950
- Goodness! - Oh my!
111
00:09:26,950 --> 00:09:28,615
I am sorry.
112
00:09:30,119 --> 00:09:32,820
Is Mr. Huh going back to AMC?
113
00:09:32,822 --> 00:09:34,750
I do not think so. I'm sure They'll find someone else soon.
114
00:09:34,757 --> 00:09:38,060
He will wind up in a corner there.
115
00:09:38,061 --> 00:09:40,730
What's the use of getting the title of Team Leader?
116
00:09:40,730 --> 00:09:42,995
What is it? What?
117
00:09:43,032 --> 00:09:45,460
I can tell you know something that I do not know.
118
00:09:45,468 --> 00:09:47,595
What is it? Just tell me.
119
00:09:49,038 --> 00:09:51,140
I heard Mr. Huh is buying another car.
120
00:09:51,140 --> 00:09:54,310
More expensive imported car, a yellow car.
121
00:09:54,310 --> 00:09:56,270
- With what money? - I heard you get a lot of money...
122
00:09:56,279 --> 00:09:57,840
after becoming Team Leader.
123
00:09:57,847 --> 00:10:00,110
It is a raise of merely 298 dollars.
124
00:10:00,116 --> 00:10:02,550
He must have lost his mind.
125
00:10:02,552 --> 00:10:04,980
I think he will come to his senses. He just received mail.
126
00:10:04,988 --> 00:10:05,980
What mail?
127
00:10:05,989 --> 00:10:08,555
A ticket to the fiery pit.
128
00:10:11,828 --> 00:10:13,830
Apparently, when he crashed The Baker CEO's car,
129
00:10:13,830 --> 00:10:16,655
everything was recorded on a customer's car black box.
130
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
- What? - Hey!
131
00:10:18,001 --> 00:10:20,000
- Hey! - Stop!
132
00:10:20,003 --> 00:10:21,470
How about this?
133
00:10:21,471 --> 00:10:23,000
On top of the fine,
134
00:10:23,006 --> 00:10:24,940
the cost of the car repair and the settlement of the assault...
135
00:10:24,941 --> 00:10:27,270
will almost equal Min Ki's annual salary.
136
00:10:27,276 --> 00:10:29,270
He will never be able to say that he quits.
137
00:10:29,278 --> 00:10:31,945
If that's the case, he is better of quitting.
138
00:10:32,482 --> 00:10:34,105
Yes.
139
00:10:34,150 --> 00:10:37,145
Yes. Which emergency center?
140
00:10:37,520 --> 00:10:39,120
Yes, I will be on my way.
141
00:10:39,122 --> 00:10:40,590
"Emergency medical center"?
142
00:10:40,590 --> 00:10:42,690
- Why? - Was someone hurt?
143
00:10:42,692 --> 00:10:45,885
Joong Eun. She got injured at the scene.
144
00:10:46,162 --> 00:10:48,730
Why? Is it serious?
145
00:10:48,731 --> 00:10:50,560
Did you ask her to do something again?
146
00:10:50,566 --> 00:10:52,925
It is Namil University Hospital's Emergency Medical Center!
147
00:12:12,682 --> 00:12:13,710
Yes.
148
00:12:13,716 --> 00:12:14,950
Please stay seated.
149
00:12:14,951 --> 00:12:17,380
No, sir. Please stay seated.
150
00:12:17,386 --> 00:12:20,945
Long time no see.
151
00:12:20,957 --> 00:12:23,150
Governor Murker of Arizona couldn't join us today.
152
00:12:23,159 --> 00:12:24,720
He will greet you over the phone.
153
00:12:24,727 --> 00:12:26,820
I understand.
154
00:12:26,829 --> 00:12:28,455
Please sit down.
155
00:12:30,800 --> 00:12:33,100
Let's get to the point.
156
00:12:33,102 --> 00:12:34,735
Yes, sir.
157
00:12:36,973 --> 00:12:38,900
I will ask Mr. Moh to visit you.
158
00:12:38,908 --> 00:12:40,200
No need.
159
00:12:40,209 --> 00:12:43,435
Then may I check if he is in his office first?
160
00:12:48,451 --> 00:12:50,115
He is in the office.
161
00:12:50,620 --> 00:12:52,020
Thank you. You may leave.
162
00:12:52,021 --> 00:12:53,585
Yes, sir.
163
00:12:57,059 --> 00:13:00,125
That is fine. Let me sit.
164
00:13:05,468 --> 00:13:09,635
Why don't you first tell me about Director Park from Construction?
165
00:13:09,672 --> 00:13:12,540
- I heard you found him. - We found him yesterday.
166
00:13:12,542 --> 00:13:15,075
He was hiding in a temple in Icheon.
167
00:13:15,178 --> 00:13:17,980
- Did you see him? - I did not see him.
168
00:13:17,980 --> 00:13:21,810
I will meet him either today or tomorrow...
169
00:13:21,818 --> 00:13:23,920
and make sure that he should take the responsibility.
170
00:13:23,920 --> 00:13:28,050
I guess that is how the issue of the site in Namil...
171
00:13:28,057 --> 00:13:29,790
will be handled by putting the blame on Director Park.
172
00:13:29,792 --> 00:13:32,685
- Correct. - Then let me cut to the chase.
173
00:13:39,268 --> 00:13:41,595
Why didn't you pick up my phone?
174
00:13:42,438 --> 00:13:44,665
Director Moh Sung Kuk,
175
00:13:47,009 --> 00:13:48,575
sir.
176
00:14:07,430 --> 00:14:09,195
Are you okay?
177
00:14:16,772 --> 00:14:18,605
Well...
178
00:14:18,641 --> 00:14:21,370
If you have a lot of nightmares,
179
00:14:21,377 --> 00:14:24,305
then you should meditate, or...
180
00:14:25,181 --> 00:14:28,175
What happened?
181
00:14:28,251 --> 00:14:30,375
Did you fell from the stairs?
182
00:14:31,120 --> 00:14:34,345
Water? I will give you.
183
00:14:45,902 --> 00:14:49,370
I am sure you did not get into a physical fight with anyone.
184
00:14:49,372 --> 00:14:52,300
I mean, that crazy man we saw last time as well, remember?
185
00:14:52,308 --> 00:14:53,670
Well...
186
00:14:53,676 --> 00:14:58,305
Life is not easy, don't you think?
187
00:14:59,782 --> 00:15:02,015
How did I get here?
188
00:15:02,251 --> 00:15:03,945
Well...
189
00:15:03,986 --> 00:15:07,285
I heard that a man brought you here.
190
00:15:12,128 --> 00:15:13,760
Wait!
191
00:15:13,763 --> 00:15:15,290
- Nurse Shin! - Yes, Doctor.
192
00:15:15,298 --> 00:15:19,900
(Emergency Medical Center)
193
00:15:19,902 --> 00:15:21,130
Hello, Il Sun?
194
00:15:21,137 --> 00:15:23,700
Yes, she looks fine.
195
00:15:23,706 --> 00:15:25,200
She is warm.
196
00:15:25,207 --> 00:15:28,710
No, I meant her body temperature is normal.
197
00:15:28,711 --> 00:15:30,335
(Medical Records)
198
00:15:32,581 --> 00:15:34,145
(Patient's name: Doh Joong Eun)
199
00:15:34,951 --> 00:15:36,715
(Legal Guardian: Cash)
200
00:15:40,056 --> 00:15:41,655
(Choi Tae Young)
201
00:15:41,757 --> 00:15:43,615
Stay quiet.
202
00:15:48,698 --> 00:15:50,160
Why did you go to the abandoned building?
203
00:15:50,166 --> 00:15:52,500
I knew you were going to ask me that.
204
00:15:52,501 --> 00:15:55,335
But I don't think it's the time for you to ask any questions.
205
00:15:55,438 --> 00:15:57,640
First, you need to explain.
206
00:15:57,640 --> 00:16:00,400
Why did you plan a murder...
207
00:16:00,409 --> 00:16:03,075
at a site for a biotech complex?
208
00:16:04,647 --> 00:16:07,205
It was an order from the chairman.
209
00:16:07,249 --> 00:16:09,310
He asked me to deal with what happened in the site in Namil.
210
00:16:09,318 --> 00:16:12,220
But as you can see, because of my condition,
211
00:16:12,221 --> 00:16:15,655
I cannot chase after all the enemies.
212
00:16:15,858 --> 00:16:17,455
"Enemies"?
213
00:16:20,463 --> 00:16:21,995
"Enemies"...
214
00:16:24,300 --> 00:16:26,465
Let's call them enemies for now.
215
00:16:26,969 --> 00:16:31,305
So you ordered to kill these enemies of yours?
216
00:16:32,742 --> 00:16:34,810
I was told to "take care of" them.
217
00:16:34,810 --> 00:16:37,540
If they've found any evidence that we tried so hard to hide,
218
00:16:37,546 --> 00:16:39,240
then make sure to conceal the fact that they've found it.
219
00:16:39,248 --> 00:16:41,205
That is it.
220
00:16:42,518 --> 00:16:45,085
If that is all,
221
00:16:45,287 --> 00:16:46,950
why did it have to murder someone?
222
00:16:46,956 --> 00:16:49,890
Well, the messenger is a human after all.
223
00:16:49,892 --> 00:16:51,960
Maybe he did it to save himself.
224
00:16:51,961 --> 00:16:53,560
His face could have been exposed,
225
00:16:53,562 --> 00:16:56,555
or Ms. Doh might have had something on him.
226
00:17:08,411 --> 00:17:11,905
Mr. Moh, what is Oshem?
227
00:17:12,348 --> 00:17:14,550
It is a technological management to ensure the safety and health...
228
00:17:14,550 --> 00:17:18,180
for all the laborers of TL's businesses, right?
229
00:17:18,187 --> 00:17:20,385
It does not scheme for a hit.
230
00:17:20,956 --> 00:17:22,650
If you are a professional,
231
00:17:22,658 --> 00:17:24,860
you should compete using your medical expertise.
232
00:17:24,860 --> 00:17:26,990
If you start involving a hitman...
233
00:17:26,996 --> 00:17:29,690
just because you find it annoying, that does not look good for TL.
234
00:17:29,698 --> 00:17:32,365
For putting your ex-wife in danger,
235
00:17:32,601 --> 00:17:34,670
and for upsetting you,
236
00:17:34,670 --> 00:17:36,835
I would like to sincerely apologize.
237
00:17:40,609 --> 00:17:42,275
(List of Executives)
238
00:17:50,152 --> 00:17:52,520
I do not think you got the point.
239
00:17:52,521 --> 00:17:55,190
She may be the mother of my child,
240
00:17:55,191 --> 00:17:57,460
but I am angry at the fact...
241
00:17:57,460 --> 00:17:59,385
that you made TL look like some kind of a gang company.
242
00:17:59,662 --> 00:18:01,355
Don't you get it?
243
00:18:04,200 --> 00:18:07,665
I can see you are very determined to bring me down.
244
00:18:08,337 --> 00:18:09,995
A hitman?
245
00:18:10,739 --> 00:18:14,205
TL is TL. Don't get confused.
246
00:18:14,210 --> 00:18:18,445
It is my job to make sure that TL does not look...
247
00:18:18,848 --> 00:18:20,505
like a gang company.
248
00:18:21,117 --> 00:18:24,515
And for a very long time,
249
00:18:24,820 --> 00:18:26,785
I have been doing that job very well.
250
00:18:27,790 --> 00:18:31,315
Why don't you ask your father?
251
00:18:39,902 --> 00:18:42,195
- Tae Young! - Hey.
252
00:18:42,972 --> 00:18:45,705
What is going on? Are you okay?
253
00:18:47,276 --> 00:18:48,610
What brought you here?
254
00:18:48,611 --> 00:18:50,640
I had a project that I outsourced to Oshem.
255
00:18:50,646 --> 00:18:54,205
Did anything happen between you and Mr. Moh?
256
00:18:56,418 --> 00:18:58,885
He is uncontrollable because he got Chairman's support.
257
00:19:01,490 --> 00:19:03,755
You should get him under control, Kook Shin.
258
00:19:06,061 --> 00:19:09,895
If anything goes wrong, I will be in big trouble, you know.
259
00:19:10,633 --> 00:19:12,265
I was joking.
260
00:19:12,468 --> 00:19:14,170
Do you have time for tea?
261
00:19:14,170 --> 00:19:16,595
Tea sounds great.
262
00:19:20,809 --> 00:19:23,070
If my father hadn't collapsed,
263
00:19:23,078 --> 00:19:24,880
I would not have returned.
264
00:19:24,880 --> 00:19:27,010
I thought Min would succeed him.
265
00:19:27,016 --> 00:19:29,050
I seriously did not think she'd go to the medical school.
266
00:19:29,051 --> 00:19:31,120
The Chois are very stubborn.
267
00:19:31,120 --> 00:19:34,145
Stubborn indeed. You Chois.
268
00:19:36,692 --> 00:19:39,785
I went to your parents' house last week when you weren't there.
269
00:19:40,930 --> 00:19:43,255
Seo Rin grew up so much!
270
00:19:44,567 --> 00:19:47,460
Every day is different. Every day.
271
00:19:47,469 --> 00:19:49,035
Right?
272
00:19:50,806 --> 00:19:54,535
You should take care of yourself. Everything depends on you.
273
00:19:55,110 --> 00:19:57,935
What? TL?
274
00:20:05,087 --> 00:20:06,985
I will see what I can do.
275
00:20:08,390 --> 00:20:10,155
I'm talking about Mr. Moh.
276
00:20:19,201 --> 00:20:22,170
Let me ask you for a favor.
277
00:20:22,171 --> 00:20:23,795
What is it?
278
00:20:45,928 --> 00:20:48,695
- Hello? - I am sorry.
279
00:20:49,331 --> 00:20:51,060
I did not expect someone to come.
280
00:20:51,066 --> 00:20:53,265
If you keep making mistakes,
281
00:20:53,736 --> 00:20:55,530
I will no longer ask for your service.
282
00:20:55,537 --> 00:20:56,770
Understood.
283
00:20:56,772 --> 00:20:59,105
Stop everything and stay low.
284
00:21:07,950 --> 00:21:09,575
Are you sure...
285
00:21:10,986 --> 00:21:13,480
this will not get me any electric shock, right?
286
00:21:13,489 --> 00:21:16,855
Stop asking me. You will not die.
287
00:21:17,159 --> 00:21:19,120
What will happen if I get an electric shock...
288
00:21:19,128 --> 00:21:21,185
while helping the district's business?
289
00:21:21,730 --> 00:21:23,830
It will not be counted as an industrial accident.
290
00:21:23,832 --> 00:21:27,560
If you wait for two weeks, we will come and take care of it.
291
00:21:27,569 --> 00:21:29,070
Why the rush?
292
00:21:29,071 --> 00:21:32,340
I cannot wait for two weeks! It is too dark.
293
00:21:32,341 --> 00:21:34,100
If I get any scratches on my car,
294
00:21:34,109 --> 00:21:36,135
is the District Office going to reimburse?
295
00:21:36,578 --> 00:21:38,180
Hey, careful there.
296
00:21:38,180 --> 00:21:40,180
That red one is my car.
297
00:21:40,182 --> 00:21:42,810
And it is suffering because it is too dark here.
298
00:21:42,818 --> 00:21:43,980
Do not touch that.
299
00:21:43,986 --> 00:21:47,485
How would I feel hearing its suffering?
300
00:21:52,561 --> 00:21:55,555
Hey! Hey!
301
00:21:59,101 --> 00:22:00,765
Are you okay?
302
00:22:02,738 --> 00:22:04,365
I was afraid...
303
00:22:06,241 --> 00:22:08,035
that someone...
304
00:22:08,777 --> 00:22:10,575
might hurt Ms. Doh.
305
00:22:12,581 --> 00:22:14,205
Wait.
306
00:22:14,550 --> 00:22:16,450
Did I just get an electric shock?
307
00:22:16,452 --> 00:22:18,045
Hold on.
308
00:22:19,088 --> 00:22:20,685
Wait.
309
00:22:21,056 --> 00:22:23,755
- I am fine. - Are you okay?
310
00:22:36,972 --> 00:22:40,900
Thank you for coming all the way here.
311
00:22:40,909 --> 00:22:42,475
Please sit.
312
00:22:49,318 --> 00:22:52,785
I am sure you know what Mr. Moh is up to.
313
00:22:54,590 --> 00:22:56,415
He is going...
314
00:22:56,458 --> 00:22:59,825
to put all the blame on you.
315
00:23:00,462 --> 00:23:03,495
- I know. - I can help you...
316
00:23:04,500 --> 00:23:06,565
with the country's best law firm.
317
00:23:19,348 --> 00:23:20,945
What...
318
00:23:21,517 --> 00:23:23,750
should I do?
319
00:23:23,752 --> 00:23:26,945
You just need to tell the truth until the end.
320
00:23:27,623 --> 00:23:29,455
Do not ever give up.
321
00:23:40,903 --> 00:23:42,595
I am almost there.
322
00:23:48,310 --> 00:23:49,975
I've found it.
323
00:23:52,981 --> 00:23:56,675
Yes, I've already talked to the reporter on duty.
324
00:23:57,386 --> 00:23:59,685
I will report back to you once I send it.
325
00:24:00,522 --> 00:24:02,955
(List of Journalists, Reporter Kim Ju Hyung of SBC)
326
00:24:05,060 --> 00:24:07,725
(Would you like to send this email? Yes.)
327
00:24:07,830 --> 00:24:10,695
Yes, Mr. Kim. I've just sent you.
328
00:24:11,600 --> 00:24:14,465
Since it is an exclusive, it should be on the front page.
329
00:24:19,007 --> 00:24:21,565
The chief of SBC's newsroom is waiting for you.
330
00:24:21,910 --> 00:24:23,770
Thank you for trusting me, sir.
331
00:24:23,779 --> 00:24:24,980
I am so honored that you asked me...
332
00:24:24,980 --> 00:24:27,140
to take care of what the higher-ups directly ordered.
333
00:24:27,149 --> 00:24:30,115
That is enough. You shouldn't talk too much.
334
00:24:30,219 --> 00:24:34,550
Yes. I will do my best not to let you down.
335
00:24:34,556 --> 00:24:36,290
It is not me.
336
00:24:36,291 --> 00:24:38,185
It is for TL Oshem.
337
00:24:38,227 --> 00:24:39,760
Yes, of course.
338
00:24:39,761 --> 00:24:42,755
TL needs to have a stronger footing.
339
00:24:42,831 --> 00:24:44,895
- Remember that. - Yes, sir.
340
00:24:45,067 --> 00:24:49,170
Are you going to leave Choi Tae Young as is?
341
00:24:49,171 --> 00:24:52,000
He should first leave it to the professionals.
342
00:24:52,007 --> 00:24:53,705
- What does he... - Mr. Jung.
343
00:24:55,511 --> 00:24:58,645
I said you should not talk too much.
344
00:25:00,682 --> 00:25:02,815
Of course. I apologize.
345
00:25:03,252 --> 00:25:05,185
I will do my best.
346
00:25:05,387 --> 00:25:08,115
- Keep up the good work. - Yes, sir.
347
00:25:09,992 --> 00:25:11,560
A possibility has been raised that the victim...
348
00:25:11,560 --> 00:25:13,160
of the screen door accident at Bui Station...
349
00:25:13,161 --> 00:25:14,530
might have actually been killed...
350
00:25:14,530 --> 00:25:16,590
- by one of his colleagues. - Wake up!
351
00:25:16,598 --> 00:25:18,160
- You cannot sleep here. - SBC...
352
00:25:18,166 --> 00:25:20,300
has an exclusive video of the accident.
353
00:25:20,302 --> 00:25:22,230
Reporter Kim Ju Hyung will share the report.
354
00:25:22,237 --> 00:25:24,740
Mr. Jung at the screen door and his colleague...
355
00:25:24,740 --> 00:25:26,840
are involved in a heated argument.
356
00:25:26,842 --> 00:25:30,010
They even shove away hands they were holding.
357
00:25:30,012 --> 00:25:32,380
The police have put Kim Do Hyeong on the wanted list...
358
00:25:32,381 --> 00:25:34,710
as the likely suspect of the screen door accident,
359
00:25:34,716 --> 00:25:36,710
Kim is the victim's roommate and colleague.
360
00:25:36,718 --> 00:25:38,520
They will expand their search...
361
00:25:38,520 --> 00:25:40,685
in Seoul as well as the entire Namil.
362
00:25:47,796 --> 00:25:49,495
(Wanted Suspect of Murder, Kim Do Hyeong)
363
00:26:00,742 --> 00:26:02,375
Kim Do Hyeong!
364
00:26:03,111 --> 00:26:05,405
Stop! Wait!
365
00:26:09,451 --> 00:26:11,985
- You are under arrest for murder! - I did not do it!
366
00:26:12,287 --> 00:26:13,680
What you say may be used against you...
367
00:26:13,689 --> 00:26:15,550
- in court. - Please believe me.
368
00:26:15,557 --> 00:26:16,990
You have the right to remain silent.
369
00:26:16,992 --> 00:26:18,625
I didn't do it.
370
00:26:21,330 --> 00:26:22,895
You are back.
371
00:26:25,801 --> 00:26:28,295
- Give it to me. - I can do this.
372
00:26:33,141 --> 00:26:35,910
- You should take a few days off. - I will go to work tomorrow.
373
00:26:35,911 --> 00:26:38,745
A few days of delay will not change anything.
374
00:26:43,752 --> 00:26:44,720
Aren't you going to pick it up?
375
00:26:44,720 --> 00:26:47,180
I will not. It is before the working hours.
376
00:26:47,189 --> 00:26:48,955
I am a human too!
377
00:26:51,259 --> 00:26:53,460
If it is from the office, do not pick it up.
378
00:26:53,462 --> 00:26:54,890
I'm sure it's nothing urgent.
379
00:26:54,896 --> 00:26:56,455
(Ms. Byun Jung Ho)
380
00:26:56,932 --> 00:26:59,565
What is wrong with these people?
381
00:27:02,638 --> 00:27:05,540
- Hello? - Ma'am, turn on the news! Hurry!
382
00:27:05,540 --> 00:27:08,205
Kim Do Hyeong has been arrested for murder.
383
00:27:08,210 --> 00:27:09,775
Hey.
384
00:27:11,446 --> 00:27:13,680
The police announced this morning...
385
00:27:13,682 --> 00:27:15,650
that the murder suspect had been arrested.
386
00:27:15,651 --> 00:27:18,820
However, the suspect, who was the victim's colleague,
387
00:27:18,820 --> 00:27:22,290
is currently denying all charges.
388
00:27:22,290 --> 00:27:25,220
- The death case... - Hey, who released that footage?
389
00:27:25,227 --> 00:27:28,230
We should hurry before they go any further.
390
00:27:28,230 --> 00:27:30,830
We need to find that mercury.
391
00:27:30,832 --> 00:27:32,200
I'll go to the site in Namil.
392
00:27:32,200 --> 00:27:34,330
No, not you.
393
00:27:34,336 --> 00:27:36,970
I'll send Mr. Ha. You just back him up.
394
00:27:36,972 --> 00:27:38,565
Ms. Gong.
395
00:27:38,740 --> 00:27:42,275
I'll go. It'll be all right if it's the two of us.
396
00:27:42,411 --> 00:27:43,470
Joong Eun...
397
00:27:43,478 --> 00:27:46,945
I'll go. They can't get me twice.
398
00:27:53,488 --> 00:27:58,585
(Under Construction, No Entry)
399
00:28:05,500 --> 00:28:06,660
May I help you?
400
00:28:06,668 --> 00:28:07,730
Hello.
401
00:28:07,736 --> 00:28:09,970
We're here for an official investigation from the UDC.
402
00:28:09,971 --> 00:28:12,540
We sent an official document to the head office of TL Metro.
403
00:28:12,541 --> 00:28:14,910
They have nothing to do with us.
404
00:28:14,910 --> 00:28:16,010
Please turn back.
405
00:28:16,011 --> 00:28:17,510
What do you mean?
406
00:28:17,512 --> 00:28:20,745
Their dorm is right here. What nonsense are you...
407
00:28:21,850 --> 00:28:23,650
saying, sir?
408
00:28:23,652 --> 00:28:26,720
It's off-limits. Please turn back.
409
00:28:26,722 --> 00:28:28,950
TL Metro is responsible for the dorm.
410
00:28:28,957 --> 00:28:30,690
It is legally a part of TL Metro,
411
00:28:30,692 --> 00:28:33,460
and TL Metro is officially under an epidemiological survey.
412
00:28:33,462 --> 00:28:36,090
Please turn back or I'll have to call the police.
413
00:28:36,098 --> 00:28:37,390
Hey, mister.
414
00:28:37,399 --> 00:28:40,765
Why would you call the police for something like this...
415
00:28:48,210 --> 00:28:49,710
That's nonsense!
416
00:28:49,711 --> 00:28:52,545
The dorm is managed by TL Metro.
417
00:28:52,981 --> 00:28:56,015
Hold on. I'll take care of it.
418
00:29:03,992 --> 00:29:05,020
What's up with the coffee?
419
00:29:05,026 --> 00:29:07,020
I want to put everything behind...
420
00:29:07,028 --> 00:29:09,490
and start over.
421
00:29:09,498 --> 00:29:10,730
Have you come back to your senses?
422
00:29:10,732 --> 00:29:13,900
Or did the opening at AMC fill up already?
423
00:29:13,902 --> 00:29:17,570
I realized it's useless to get greedy over power and money.
424
00:29:17,572 --> 00:29:19,240
You don't have to go that far...
425
00:29:19,241 --> 00:29:21,300
to try and make a deal with me again.
426
00:29:21,309 --> 00:29:22,970
Where are you, Ms. Byun?
427
00:29:22,978 --> 00:29:26,005
Hurry up. Yes, it's urgent.
428
00:29:28,350 --> 00:29:29,750
What?
429
00:29:29,751 --> 00:29:31,410
I think...
430
00:29:31,419 --> 00:29:34,720
our country's real estate policy has gone haywire.
431
00:29:34,723 --> 00:29:37,150
The rental deposits are too high. How are we supposed to get by?
432
00:29:37,159 --> 00:29:39,485
What is it that you want to say?
433
00:29:43,131 --> 00:29:45,500
I ran out of money because of that bakery owner.
434
00:29:45,500 --> 00:29:47,865
I heard there are a lot of vacant rooms on the second floor?
435
00:29:50,272 --> 00:29:51,895
Go ahead.
436
00:29:52,107 --> 00:29:54,305
Thank you, ma'am.
437
00:29:54,376 --> 00:29:56,110
Should I...
438
00:29:56,111 --> 00:29:58,540
That's enough. Just head over to the site in Namil.
439
00:29:58,547 --> 00:29:59,940
Go and help Doh Joong Eun.
440
00:29:59,948 --> 00:30:02,510
Did you send her there again?
441
00:30:02,517 --> 00:30:04,310
Are you insane?
442
00:30:04,319 --> 00:30:05,880
Will you finally get it when someone dies?
443
00:30:05,887 --> 00:30:08,390
- Hey, it was urgent! - Whatever! You're so selfish!
444
00:30:08,390 --> 00:30:09,490
- It was... - Whatever!
445
00:30:09,491 --> 00:30:11,815
- Why that little... - Gosh!
446
00:30:14,229 --> 00:30:15,730
- Hurry! - All right.
447
00:30:15,730 --> 00:30:17,355
There!
448
00:30:38,186 --> 00:30:40,180
Darn it.
449
00:30:40,188 --> 00:30:42,715
The security is too tight.
450
00:30:43,391 --> 00:30:45,255
Darn it.
451
00:30:52,400 --> 00:30:53,660
Do you think you can do it?
452
00:30:53,668 --> 00:30:56,970
I've been playing baseball for 17 days.
453
00:30:56,972 --> 00:30:58,665
You can trust me.
454
00:31:07,215 --> 00:31:09,515
Hey, what's wrong with that car? Check it out!
455
00:31:10,252 --> 00:31:11,815
Go on.
456
00:31:15,457 --> 00:31:16,790
Hey, move over!
457
00:31:16,791 --> 00:31:19,055
- Hey! - Stop him!
458
00:31:29,938 --> 00:31:32,205
(Namil Dormitory)
459
00:31:45,787 --> 00:31:47,415
Goodness, what was that?
460
00:31:53,561 --> 00:31:55,695
Gosh, it's so narrow.
461
00:32:35,136 --> 00:32:36,730
The shipping container dorm...
462
00:32:36,738 --> 00:32:39,300
could still be filled with mercury vapor.
463
00:32:39,307 --> 00:32:42,065
If we can just find a strand of hair,
464
00:32:42,110 --> 00:32:44,535
it will be enough to prove the exposure to mercury.
465
00:33:21,616 --> 00:33:24,645
There aren't any hair. Not even a single strand.
466
00:33:53,481 --> 00:33:55,105
It's a medical certificate.
467
00:33:55,617 --> 00:33:57,815
It looks like Kim Do Hyeong has diabetes.
468
00:33:58,486 --> 00:34:00,450
(Medical Certificate)
469
00:34:00,455 --> 00:34:02,050
He must be holding out without insulin.
470
00:34:02,057 --> 00:34:03,920
He'll need treatment. Please take a picture of this.
471
00:34:03,925 --> 00:34:05,515
Yes, ma'am.
472
00:34:07,796 --> 00:34:09,525
Two strands on the pillow.
473
00:34:32,987 --> 00:34:34,520
There isn't any sewage sludge...
474
00:34:34,522 --> 00:34:36,350
which usually gathers on the bent part of the pipe.
475
00:34:36,357 --> 00:34:38,785
(Sewage sludge: sludge that gathers in the process of sewage treatment)
476
00:34:47,368 --> 00:34:49,095
There isn't any sewage sludge,
477
00:34:49,237 --> 00:34:50,965
This place has been manipulated.
478
00:34:57,912 --> 00:35:00,980
Ms. Gong, could you send someone over to Ha Rang's place?
479
00:35:00,982 --> 00:35:03,475
We need to secure more of Ha Rang's hair.
480
00:35:16,898 --> 00:35:18,995
Darn it, you!
481
00:35:19,033 --> 00:35:21,425
What do you think you're doing at a private property?
482
00:35:21,636 --> 00:35:23,435
Do you want to go to the police?
483
00:35:24,272 --> 00:35:26,805
Turn that down! Get out!
484
00:35:27,809 --> 00:35:29,635
What's he saying?
485
00:35:31,546 --> 00:35:33,380
Gosh, this punk.
486
00:35:33,381 --> 00:35:35,175
What? What are you saying?
487
00:35:35,183 --> 00:35:37,375
What? What is it?
488
00:35:38,920 --> 00:35:40,545
I'm just teasing you.
489
00:35:45,960 --> 00:35:48,525
Hey! Stop right there!
490
00:35:48,530 --> 00:35:50,195
Ms. Suk.
491
00:35:51,699 --> 00:35:54,725
These are from the dormitory. Please analyze them quickly.
492
00:35:57,572 --> 00:35:59,940
These are Ha Rang's hair found at his place.
493
00:35:59,941 --> 00:36:01,000
Okay.
494
00:36:01,009 --> 00:36:04,075
This will take a while though.
495
00:36:07,148 --> 00:36:09,610
Joong Eun, I heard the chief of SBC's newsroom...
496
00:36:09,617 --> 00:36:12,175
is basically like TL Oshem's puppet.
497
00:36:12,687 --> 00:36:14,180
The fact that SBC released the video...
498
00:36:14,189 --> 00:36:17,020
means TL gave them the go-ahead.
499
00:36:17,025 --> 00:36:19,525
But why? Why did they disclose it?
500
00:36:19,761 --> 00:36:22,530
Because of me. It's obviously because I found the evidence.
501
00:36:22,530 --> 00:36:23,730
Right?
502
00:36:23,731 --> 00:36:26,400
Mercury. That's the key.
503
00:36:26,401 --> 00:36:30,130
I think they changed their strategy to conceal the mercury spill.
504
00:36:30,138 --> 00:36:31,970
In other words, they're feeling the pressure too,
505
00:36:31,973 --> 00:36:34,705
which means they may get violent.
506
00:36:35,043 --> 00:36:36,835
You need to be careful.
507
00:36:38,346 --> 00:36:41,675
Ms. Doh, why didn't you answer my calls?
508
00:36:43,051 --> 00:36:45,320
Oh, I'm sorry. I didn't hear my phone ring.
509
00:36:45,320 --> 00:36:47,280
Why didn't you call me if you were done?
510
00:36:47,288 --> 00:36:49,650
How could you ditch me and leave me alone there?
511
00:36:49,657 --> 00:36:51,590
I think...
512
00:36:51,593 --> 00:36:53,760
it's incredibly rude.
513
00:36:53,761 --> 00:36:56,090
I'm sorry. I felt rushed to bring the evidence to the lab.
514
00:36:56,097 --> 00:36:58,560
What evidence? What were you looking for?
515
00:36:58,566 --> 00:37:00,460
I guess you haven't heard the latest update.
516
00:37:00,468 --> 00:37:01,660
Fill him in.
517
00:37:01,669 --> 00:37:04,430
About Do Hyeong's murder charge... He didn't push Ha Rang.
518
00:37:04,439 --> 00:37:07,165
It was caused by a muscle spasm.
519
00:37:07,809 --> 00:37:09,470
Mercury, right?
520
00:37:09,477 --> 00:37:10,570
My gosh, you're quick.
521
00:37:10,578 --> 00:37:13,340
We found some mercury in the adjacent building as well.
522
00:37:13,348 --> 00:37:14,480
This...
523
00:37:14,482 --> 00:37:16,550
I told you. I found this.
524
00:37:16,551 --> 00:37:19,780
I said the Mun Song Myeon case resurfaced after three decades.
525
00:37:19,787 --> 00:37:22,390
- You did? - When I brought it up,
526
00:37:22,390 --> 00:37:25,685
you gave me a big smack on my back. Don't you remember?
527
00:37:25,960 --> 00:37:27,525
I did that?
528
00:37:27,862 --> 00:37:30,090
All you think about is how you can criticize me.
529
00:37:30,098 --> 00:37:31,830
You don't even pay attention to my achievements.
530
00:37:31,833 --> 00:37:34,130
I slapped you on the back?
531
00:37:34,135 --> 00:37:36,230
Unbelievable. How...
532
00:37:36,237 --> 00:37:39,400
Yes, you actually did.
533
00:37:39,407 --> 00:37:42,470
You said it can't be mercury and told him to shut it.
534
00:37:42,477 --> 00:37:44,310
This must be mercury poisoning!
535
00:37:44,312 --> 00:37:45,840
But then again...
536
00:37:45,847 --> 00:37:48,540
the mercury poisoning case of Mun Song Myeon...
537
00:37:48,549 --> 00:37:50,610
that happened during the 1988 Seoul Olympics.
538
00:37:50,618 --> 00:37:52,720
- Why... - Hey!
539
00:37:52,720 --> 00:37:53,880
Stop fooling around.
540
00:37:53,888 --> 00:37:56,715
Focus on your work! Mercury, my foot!
541
00:37:59,727 --> 00:38:01,660
Right, I remember now.
542
00:38:01,663 --> 00:38:04,460
Ms. Gong, all that alcohol is making your memory deteriorate.
543
00:38:04,465 --> 00:38:06,395
Gosh, you think so?
544
00:38:06,601 --> 00:38:09,970
Mr. Huh, your instincts were right. I'm truly impressed.
545
00:38:09,971 --> 00:38:13,765
And your achievement earlier too. Well done.
546
00:38:16,044 --> 00:38:19,540
Min Ki, did you see her smiling at you like this?
547
00:38:19,547 --> 00:38:20,710
She complimented you.
548
00:38:20,715 --> 00:38:22,350
No, I think she's making fun of me.
549
00:38:22,350 --> 00:38:24,310
No, it was a sincere compliment.
550
00:38:24,319 --> 00:38:26,045
Wait, but...
551
00:38:58,653 --> 00:38:59,920
Hey, what's up?
552
00:38:59,921 --> 00:39:01,920
Tae Young, are you free next weekend?
553
00:39:01,923 --> 00:39:04,420
I don't think I have anything planned. I'll call you.
554
00:39:04,425 --> 00:39:07,520
By the way, about Mr. Moh. I did a background check on him.
555
00:39:07,528 --> 00:39:09,295
Oh, just a second.
556
00:39:16,871 --> 00:39:18,495
What are you doing here?
557
00:39:19,207 --> 00:39:23,175
Well... I was just about to return to the office, sir.
558
00:39:23,277 --> 00:39:26,040
I remember you. Aren't you in TL Oshem?
559
00:39:26,047 --> 00:39:28,375
- Yes, sir. - What's your name?
560
00:39:28,583 --> 00:39:30,875
Jung Hyung Min, sir.
561
00:39:31,119 --> 00:39:33,520
Did Mr. Moh order you to watch my every move?
562
00:39:33,521 --> 00:39:37,315
Gosh, not at all. Please don't get the wrong idea.
563
00:39:37,492 --> 00:39:40,285
I should get back to work, sir.
564
00:40:04,819 --> 00:40:08,050
No mercury! Nothing in the hair. Everything tested normal.
565
00:40:08,055 --> 00:40:09,220
Mercury's out.
566
00:40:09,223 --> 00:40:10,590
What do you mean?
567
00:40:10,591 --> 00:40:13,120
- It's like a game where... - Be quiet.
568
00:40:13,127 --> 00:40:15,290
- It's out of the question. - That's what I meant to say.
569
00:40:15,296 --> 00:40:17,560
Hey, what is happening?
570
00:40:17,565 --> 00:40:19,560
Does it mean our hypothesis is wrong?
571
00:40:19,567 --> 00:40:22,700
I'm sure someone cleaned up the dormitory.
572
00:40:22,703 --> 00:40:26,140
And it's highly likely that someone planted the hair at the scene.
573
00:40:26,140 --> 00:40:29,370
- How do you know? - The hair is missing the root.
574
00:40:29,377 --> 00:40:31,070
Someone cut it off in advance.
575
00:40:31,078 --> 00:40:34,945
They cut the root off so that DNA testing wouldn't be possible.
576
00:40:35,316 --> 00:40:37,250
How about the ones from Ha Rang's place? The same thing?
577
00:40:37,251 --> 00:40:40,080
No, those have roots. I'm analyzing them now.
578
00:40:40,087 --> 00:40:41,850
Great. What about Kim Do Hyeong?
579
00:40:41,856 --> 00:40:44,090
He's detained at Namil Police Station,
580
00:40:44,091 --> 00:40:47,485
but visitation isn't allowed. Even the labor union couldn't go in.
581
00:40:47,562 --> 00:40:49,125
Darn it.
582
00:40:51,165 --> 00:40:53,165
Someone tampered with the scene.
583
00:40:53,501 --> 00:40:55,865
Was it Hanil SD...
584
00:40:55,870 --> 00:40:57,070
or TL Metro?
585
00:40:57,071 --> 00:40:59,200
Or TL Construction, the company that's been managing the site?
586
00:40:59,207 --> 00:41:02,235
It might have been NamiI City, the owner of the site.
587
00:41:02,310 --> 00:41:04,010
They're planning to build a biotech complex...
588
00:41:04,011 --> 00:41:06,240
for the sake of public health, and yet there have been...
589
00:41:06,247 --> 00:41:09,245
mercury spills at the site.
590
00:41:09,517 --> 00:41:11,810
Their six-figure marketing expenses will go down the drain,
591
00:41:11,819 --> 00:41:13,880
so I bet they're trying to conceal it at all costs.
592
00:41:13,888 --> 00:41:15,820
Here you go, Ms. Doh. Ms. Gong.
593
00:41:15,823 --> 00:41:17,290
- Here. - Yes. Hey, you're here.
594
00:41:17,291 --> 00:41:20,120
- Here you go, Min Ki. - Thank you.
595
00:41:20,127 --> 00:41:22,525
All right, let's start with the first page...
596
00:41:23,297 --> 00:41:26,960
I found mercury in the hair brought from Ha Rang's place.
597
00:41:26,968 --> 00:41:28,400
- It's 10 times higher. - Hold on.
598
00:41:28,402 --> 00:41:31,865
If it's 10 times higher, it's definitely mercury poisoning.
599
00:41:32,640 --> 00:41:35,400
He wasn't murdered.
600
00:41:35,409 --> 00:41:36,570
Let's release a press release...
601
00:41:36,577 --> 00:41:39,205
about this toxic heavy metal leakage.
602
00:41:41,215 --> 00:41:42,910
I have to object to your opinion this time.
603
00:41:42,917 --> 00:41:45,680
We should collect more evidence before disclosing it to the media.
604
00:41:45,686 --> 00:41:48,320
Well, we found mercury inside that abandoned building.
605
00:41:48,322 --> 00:41:50,550
And we now have proof that Ha Rang suffered from mercury poisoning.
606
00:41:50,558 --> 00:41:52,120
Do Hyeong has exhibited the symptoms as well.
607
00:41:52,126 --> 00:41:54,020
Can't you see? Am I the only one who sees the connection?
608
00:41:54,028 --> 00:41:55,930
We should check Do Hyeong's mercury levels...
609
00:41:55,930 --> 00:41:57,390
before making a move.
610
00:41:57,398 --> 00:41:58,630
Just trust me on this.
611
00:41:58,633 --> 00:42:00,400
Releasing Ha Rang's call recording to the media...
612
00:42:00,401 --> 00:42:02,270
totally helped us shift public opinion.
613
00:42:02,270 --> 00:42:04,630
Let's use the media once again at the perfect timing.
614
00:42:04,639 --> 00:42:06,800
Using the media can backfire on us...
615
00:42:06,807 --> 00:42:09,265
if we aren't careful about it.
616
00:42:09,277 --> 00:42:10,570
Okay.
617
00:42:10,578 --> 00:42:12,170
Let's vote, then.
618
00:42:12,179 --> 00:42:13,840
All right, let's vote.
619
00:42:13,848 --> 00:42:16,445
I want to hear what you guys all think.
620
00:42:16,851 --> 00:42:19,780
All right. If you think we should use the media right away,
621
00:42:19,787 --> 00:42:22,045
- raise your hand. - I think we should.
622
00:42:23,057 --> 00:42:24,655
Four people in total.
623
00:42:24,792 --> 00:42:27,025
Raise your hand if you think we shouldn't.
624
00:42:28,729 --> 00:42:30,960
2 people. 4 to 2.
625
00:42:30,965 --> 00:42:32,190
The decision has been made.
626
00:42:32,199 --> 00:42:34,360
Yes, Ms. Gong. Let's take care of the urgent matters first.
627
00:42:34,368 --> 00:42:36,470
At this rate, an innocent guy will be convicted of murder,
628
00:42:36,470 --> 00:42:37,900
and the benefits claim will be denied.
629
00:42:37,905 --> 00:42:40,200
For now, it's all about speed and timing.
630
00:42:40,207 --> 00:42:42,705
Let's work on turning the tables first.
631
00:42:47,748 --> 00:42:49,305
Okay.
632
00:42:58,993 --> 00:43:00,685
Yes, got it.
633
00:43:03,297 --> 00:43:05,025
Sir.
634
00:43:05,366 --> 00:43:07,860
I just received a call from Daejung Daily.
635
00:43:07,868 --> 00:43:11,930
The UDC is suddenly raising the possibility of poisoning.
636
00:43:11,939 --> 00:43:15,240
- Poisoning? - Yes, sir. Mercury poisoning.
637
00:43:15,242 --> 00:43:17,875
I mean, who uses mercury these days?
638
00:43:18,813 --> 00:43:20,840
You may leave. I'll handle it.
639
00:43:20,848 --> 00:43:24,010
Sir, you should just call it a day and let me take care of it.
640
00:43:24,018 --> 00:43:26,215
- Like last time... - Just get going.
641
00:43:26,687 --> 00:43:28,320
I said I'll handle it myself.
642
00:43:28,322 --> 00:43:29,955
Yes, sir.
643
00:43:33,127 --> 00:43:34,685
Mr. Jung.
644
00:43:34,762 --> 00:43:37,955
- Yes, sir. - Only do what I tell you to do.
645
00:43:38,132 --> 00:43:39,725
I apologize, sir.
646
00:43:46,273 --> 00:43:48,900
We haven't been able to determine how the leakage happened,
647
00:43:48,909 --> 00:43:51,610
but we're certain that he suffered from mercury poisoning.
648
00:43:51,612 --> 00:43:54,910
In short, the victim, Mr. Jung,
649
00:43:54,915 --> 00:43:56,710
was not murdered.
650
00:43:56,717 --> 00:43:58,880
It was caused by mercury poisoning,
651
00:43:58,886 --> 00:44:01,520
an occupational disease caused by the lack of safety systems.
652
00:44:01,522 --> 00:44:03,390
Outsourcing dangerous tasks is the root cause of it all.
653
00:44:03,391 --> 00:44:06,160
It was a clear case of an occupational accident.
654
00:44:06,160 --> 00:44:09,090
- Thank you. - Oh, are we done?
655
00:44:09,096 --> 00:44:10,960
Well, when will it air?
656
00:44:10,965 --> 00:44:12,660
It'll air as soon as we get all the materials.
657
00:44:12,667 --> 00:44:15,565
I see. Thank you.
658
00:44:16,003 --> 00:44:17,795
Hey, what's up?
659
00:44:21,409 --> 00:44:22,940
Yes.
660
00:44:22,943 --> 00:44:25,235
Oh, is that right?
661
00:44:27,915 --> 00:44:29,110
Ms. Gong.
662
00:44:29,116 --> 00:44:30,750
- Ms. Gong. - Yes.
663
00:44:30,751 --> 00:44:32,620
This story has been published just now.
664
00:44:32,620 --> 00:44:34,880
"The Inspection procedures lack credibility".
665
00:44:34,889 --> 00:44:38,150
"And it is clearly against the law for a temporary contract worker,"
666
00:44:38,159 --> 00:44:40,920
"who personally knows the victim, to take part in the investigation."
667
00:44:40,928 --> 00:44:43,590
"The Korea Occupational Safety and Health Agency..."
668
00:44:43,597 --> 00:44:45,960
"stated that all the data released by the UDC so far..."
669
00:44:45,966 --> 00:44:49,765
"must be discarded."
670
00:44:54,742 --> 00:44:56,770
Gosh, I let my guard down.
671
00:44:56,777 --> 00:44:58,140
The police, the media,
672
00:44:58,145 --> 00:45:01,005
and even the Ministry of Labor is colluding with them.
673
00:45:11,058 --> 00:45:15,425
I mean, how did they find out that you're a contract employee?
674
00:45:16,530 --> 00:45:20,325
I suppose they're still immensely interested in what I'm up to.
675
00:45:21,035 --> 00:45:22,360
I'm sorry.
676
00:45:22,369 --> 00:45:24,595
Why are you sorry?
677
00:45:24,939 --> 00:45:27,665
Don't ever talk such nonsense.
678
00:45:28,576 --> 00:45:30,175
Hello.
679
00:45:30,811 --> 00:45:32,240
I saw the news.
680
00:45:32,246 --> 00:45:35,145
Don't hesitate to ask me if there's anything I can do. I'm so angry.
681
00:45:35,216 --> 00:45:37,045
Thank you, Mr. Ko.
682
00:45:40,988 --> 00:45:43,750
- You need to back off. - Why?
683
00:45:43,758 --> 00:45:47,490
What do you think? If they catch you at the scene,
684
00:45:47,495 --> 00:45:49,630
all the evidence we've collected will go down the drain.
685
00:45:49,630 --> 00:45:51,530
That's what Moh Sung Kuk is after.
686
00:45:51,532 --> 00:45:55,330
No, he's trying to make me take my hands off this case.
687
00:45:55,336 --> 00:45:58,795
Don't be bullheaded. Make a wise decision, okay?
688
00:46:09,383 --> 00:46:12,880
Guys, it's not like someone died. We've been through this.
689
00:46:12,887 --> 00:46:15,320
Cheer up, okay? Come and have a seat.
690
00:46:15,322 --> 00:46:18,055
What? What about my hair?
691
00:46:20,161 --> 00:46:22,960
My gosh, hello.
692
00:46:22,963 --> 00:46:24,755
You guys are doctors.
693
00:46:24,799 --> 00:46:27,160
You're doctors, not detectives.
694
00:46:27,168 --> 00:46:30,730
What doctor sneaks into a place and conducts an investigation?
695
00:46:30,738 --> 00:46:32,130
Sir, why don't you...
696
00:46:32,139 --> 00:46:35,040
Do you think this is 1988 or what?
697
00:46:35,042 --> 00:46:37,970
If you ignore the protocol and do something so reckless...
698
00:46:37,978 --> 00:46:41,445
Then what? Have you thought about what will happen after that?
699
00:46:42,082 --> 00:46:44,210
Must I curry favor with the police chief...
700
00:46:44,218 --> 00:46:48,215
just to clean up the mess you guys made?
701
00:46:48,889 --> 00:46:50,515
Sir.
702
00:46:52,226 --> 00:46:54,290
Did you just say that we made a mess?
703
00:46:54,295 --> 00:46:57,030
The company tried to destroy evidence first.
704
00:46:57,031 --> 00:46:58,360
You're the head of our department.
705
00:46:58,365 --> 00:47:00,200
Why curry favor with the police chief?
706
00:47:00,201 --> 00:47:02,770
You should've asked why they're deliberately trying to obstruct.
707
00:47:02,770 --> 00:47:04,730
- Gong Il Sun. - Yes.
708
00:47:04,738 --> 00:47:08,500
You said the investigation must be carried out fairly,
709
00:47:08,509 --> 00:47:11,110
so I even got you the authority to investigate the accident.
710
00:47:11,111 --> 00:47:13,645
How could you do this to me?
711
00:47:13,881 --> 00:47:18,515
Gosh, all this paperwork... The work just never ends.
712
00:47:22,089 --> 00:47:26,360
My apologies, sir. I just have too much work to do.
713
00:47:26,360 --> 00:47:28,690
But it's not like this is 1988.
714
00:47:28,696 --> 00:47:31,160
For us not to work overtime,
715
00:47:31,165 --> 00:47:34,800
only the person in charge should attend this meeting.
716
00:47:34,802 --> 00:47:36,365
All right, then.
717
00:47:36,503 --> 00:47:40,140
MS. Gong can stay here. The rest of us should get work done.
718
00:47:40,140 --> 00:47:43,670
Ms. Doh, we have stuff to do. That thing.
719
00:47:43,677 --> 00:47:45,770
Hurry up. Let's go.
720
00:47:45,779 --> 00:47:49,505
Don't move. Stay still, all of you.
721
00:47:50,351 --> 00:47:51,975
Ms. Doh.
722
00:47:53,020 --> 00:47:55,080
Don't even think about visiting the scene...
723
00:47:55,089 --> 00:47:58,015
until things get sorted out.
724
00:48:08,269 --> 00:48:10,070
If any of you...
725
00:48:10,070 --> 00:48:12,640
helps her at the scene...
726
00:48:12,640 --> 00:48:15,100
or hides her going to the scene,
727
00:48:15,109 --> 00:48:18,175
you'll be kicked out of the UDC. Is that clear?
728
00:48:20,347 --> 00:48:23,615
Why aren't you answering? Do you all understand?
729
00:48:23,918 --> 00:48:25,575
- Yes, sir. - Yes, sir.
730
00:48:26,353 --> 00:48:28,245
And you, Gong Il Sun.
731
00:48:31,692 --> 00:48:34,485
Keep a watchful eye on Doh Joong Eun.
732
00:48:34,962 --> 00:48:36,555
Got it?
733
00:48:40,100 --> 00:48:41,695
Take care, sir.
734
00:48:43,037 --> 00:48:47,100
I'd love to teach him some serious lesson.
735
00:48:47,107 --> 00:48:50,135
(UDC)
736
00:48:50,177 --> 00:48:51,910
Ms. Gong.
737
00:48:51,912 --> 00:48:56,075
Does this mean Ms. Doh has to take her hands off this case now?
738
00:48:57,518 --> 00:49:00,085
Officially, she won't be visiting the scene anymore.
739
00:49:01,021 --> 00:49:03,320
Joong Eun, just back us up by doing fact-checking...
740
00:49:03,324 --> 00:49:05,215
and conducting research.
741
00:49:09,163 --> 00:49:11,355
Joong Eun, do you understand?
742
00:49:22,843 --> 00:49:25,435
Sir, what brings you here? I didn't know you were coming.
743
00:49:26,013 --> 00:49:27,680
Don't mind me.
744
00:49:27,681 --> 00:49:30,410
I'm here to take care of something personal.
745
00:49:30,417 --> 00:49:31,950
- Let's go to my office... - This way, sir.
746
00:49:31,952 --> 00:49:33,745
- Oh, okay. - Yes.
747
00:49:33,921 --> 00:49:36,715
Then it's...
748
00:49:52,072 --> 00:49:53,800
(Diagnosis: Diabetes, Name: Kim Do Hyeong)
749
00:49:53,807 --> 00:49:55,340
I have a favor to ask.
750
00:49:55,342 --> 00:49:56,440
Accompany me...
751
00:49:56,443 --> 00:49:58,705
when I go to Namil Police Station tomorrow with this.
752
00:50:00,247 --> 00:50:02,575
You'll use this to get permission to interview him?
753
00:50:05,919 --> 00:50:08,680
And I have one more favor to ask.
754
00:50:08,689 --> 00:50:10,250
What is it?
755
00:50:10,257 --> 00:50:13,920
I have a ton of research papers to take home.
756
00:50:13,927 --> 00:50:16,085
I have to go through all of them today.
757
00:50:16,497 --> 00:50:19,525
Right, you said your car is broken.
758
00:50:19,533 --> 00:50:21,265
I'll give you a ride.
759
00:50:21,435 --> 00:50:23,170
I can just take a taxi.
760
00:50:23,170 --> 00:50:25,970
Come on. Don't take a taxi. I'll take you home.
761
00:50:25,973 --> 00:50:27,765
By the way, I like tuna.
762
00:50:40,120 --> 00:50:43,085
All right, let's go.
763
00:50:54,868 --> 00:50:56,425
Hello?
764
00:50:57,237 --> 00:50:59,765
- Hello? - Mom.
765
00:51:00,240 --> 00:51:03,675
Seo Rin. Yes, it's me.
766
00:51:03,811 --> 00:51:05,870
Seo Rin, you called me.
767
00:51:05,879 --> 00:51:10,080
I want to live with you and Dad.
768
00:51:10,084 --> 00:51:13,485
- Come home, Mom. - Yes, Seo Rin.
769
00:51:14,121 --> 00:51:15,715
Me too.
770
00:51:16,056 --> 00:51:19,760
I miss you very much as well.
771
00:51:19,760 --> 00:51:23,085
- But... - Seo Rin, who did you call?
772
00:51:23,997 --> 00:51:27,325
Hello? Hello? Seo Rin.
773
00:51:39,980 --> 00:51:42,380
(CEO Choi Tae Young)
774
00:51:42,382 --> 00:51:43,810
Yes.
775
00:51:43,817 --> 00:51:46,915
Sir, Mr. Moh from Oshem is on the phone for you.
776
00:51:47,521 --> 00:51:50,815
- Okay, put him through. - It's me, Mr. Choi.
777
00:51:51,091 --> 00:51:54,085
The UDC's investigation authority will be suspended tomorrow.
778
00:51:55,262 --> 00:51:58,795
And Ms. Doh will end up leaving the UDC.
779
00:51:58,999 --> 00:52:00,725
She'll leave the UDC?
780
00:52:02,369 --> 00:52:05,370
- How will you make that happen? - I don't need to share the details.
781
00:52:05,372 --> 00:52:07,800
I'm just updating you on what's happening...
782
00:52:07,808 --> 00:52:12,375
as you seemed very concerned about the biotech complex project.
783
00:52:13,881 --> 00:52:17,075
Why did you meet with Chairman earlier?
784
00:52:19,186 --> 00:52:22,145
I don't need to share anything else other than the updates.
785
00:52:22,156 --> 00:52:25,790
Oh, I think he'll be stopping by your office soon.
786
00:52:25,792 --> 00:52:27,620
I didn't tell him anything about Director Park,
787
00:52:27,628 --> 00:52:29,120
so you should tell him yourself.
788
00:52:29,129 --> 00:52:30,855
(Executive Director Moh Sung Kuk)
789
00:52:33,233 --> 00:52:34,825
Sir.
790
00:52:35,068 --> 00:52:36,695
You don't need to get up.
791
00:52:37,037 --> 00:52:40,465
What happened? I heard you caused a commotion at Oshem.
792
00:52:41,041 --> 00:52:43,770
Is that what Mr. Moh told you?
793
00:52:43,777 --> 00:52:46,780
You should never react emotionally no matter what the issue is.
794
00:52:46,780 --> 00:52:48,945
How many times have I told you?
795
00:52:49,783 --> 00:52:51,875
Don't give him too much power.
796
00:52:51,985 --> 00:52:54,750
I think Mr. Moh will cause trouble one day.
797
00:52:54,755 --> 00:52:56,190
No, he won't.
798
00:52:56,190 --> 00:52:59,885
He's a fixer whose job is to prevent problems.
799
00:53:00,027 --> 00:53:03,355
You need to respect him. Respect his expertise...
800
00:53:03,597 --> 00:53:06,555
as well as all the years he's worked for the company.
801
00:53:07,668 --> 00:53:09,265
Understood, sir.
802
00:53:11,138 --> 00:53:15,065
Well, what's going on with the site in Namil?
803
00:53:15,309 --> 00:53:17,510
Oh, we found Director Park.
804
00:53:17,511 --> 00:53:19,135
Is that right?
805
00:53:20,013 --> 00:53:21,705
Then...
806
00:53:22,216 --> 00:53:23,975
what's going on with Joong Eun?
807
00:53:24,418 --> 00:53:27,445
She'll learn to behave herself when she's told to leave the UDC.
808
00:53:27,888 --> 00:53:29,750
Can't you take care of it yourself?
809
00:53:29,756 --> 00:53:32,355
Take some of the workload off Mr. Moh's shoulders.
810
00:53:32,859 --> 00:53:34,585
Can you do it?
811
00:53:36,029 --> 00:53:39,695
Of course, Father. I'll take care of it quietly.
812
00:53:39,700 --> 00:53:41,265
Good.
813
00:54:21,141 --> 00:54:23,440
Give me that. I'll carry it.
814
00:54:23,443 --> 00:54:26,135
- It's okay. It's heavy. - Just hand it over.
815
00:54:35,255 --> 00:54:36,855
Let's go up.
816
00:55:03,717 --> 00:55:04,780
Thank you.
817
00:55:04,785 --> 00:55:08,345
Gosh, don't worry. I'm fine. Go on in.
818
00:55:08,989 --> 00:55:11,015
Where should I put these?
819
00:55:11,291 --> 00:55:13,485
- On the table? - Yes, over there.
820
00:55:16,430 --> 00:55:18,930
I did all this work for you,
821
00:55:18,932 --> 00:55:20,825
so I'll help myself to a cup of water.
822
00:55:34,381 --> 00:55:36,915
Should we sit down for a minute?
823
00:55:37,551 --> 00:55:41,220
We need to come up with a proper strategy.
824
00:55:41,221 --> 00:55:43,590
We can read the papers next time. Let's sit here...
825
00:55:43,590 --> 00:55:47,055
and put our heads together.
826
00:55:47,527 --> 00:55:50,295
May I take a seat here?
827
00:55:50,497 --> 00:55:52,055
Go ahead.
828
00:55:53,467 --> 00:55:57,730
Let's go with this strategy, then.
829
00:55:57,738 --> 00:55:59,130
Right.
830
00:55:59,139 --> 00:56:01,200
And when you're headed to TL,
831
00:56:01,208 --> 00:56:04,270
promise you'll never go on your own.
832
00:56:04,277 --> 00:56:06,580
- I'm used to being alone. - It's dangerous.
833
00:56:06,580 --> 00:56:09,340
- I'm used to that, too. - It's dangerous for you,
834
00:56:09,349 --> 00:56:11,310
but it's also dangerous for us.
835
00:56:11,318 --> 00:56:14,120
There's a reason to why Il Sun is so worried.
836
00:56:14,121 --> 00:56:15,785
So...
837
00:56:17,357 --> 00:56:19,415
go with me.
838
00:56:19,793 --> 00:56:21,825
When you need to make a scene to distract people,
839
00:56:22,596 --> 00:56:24,030
I'll help you.
840
00:56:24,030 --> 00:56:26,695
You'll get in trouble with Ms. Gong.
841
00:56:27,367 --> 00:56:29,560
I'm already in so much trouble, I'm practically tattered.
842
00:56:29,569 --> 00:56:31,470
Like this and this...
843
00:56:31,471 --> 00:56:33,835
Here and here.
844
00:56:34,007 --> 00:56:35,865
Gosh, how embarrassing.
845
00:56:36,410 --> 00:56:38,175
Thank you.
846
00:56:51,358 --> 00:56:53,615
"Used to being alone"?
847
00:57:45,645 --> 00:57:49,405
(Doctor Detective)
848
00:57:53,587 --> 00:57:55,345
Who is it?
849
00:57:57,157 --> 00:57:58,915
Mr. Huh?
850
00:58:02,696 --> 00:58:04,430
Don't you want to know...
851
00:58:04,431 --> 00:58:06,295
about the site in Namil?
852
00:58:06,900 --> 00:58:09,625
I'll tell you what's going on...
853
00:58:09,636 --> 00:58:11,395
over there.
854
00:58:12,472 --> 00:58:14,035
All of it.
855
00:58:41,101 --> 00:58:44,595
(Doctor Detective)
856
00:58:44,671 --> 00:58:46,070
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
857
00:58:46,072 --> 00:58:47,670
I thought that was your way.
858
00:58:47,674 --> 00:58:50,040
And I'll show up right then.
859
00:58:50,043 --> 00:58:52,810
Remember that it's our only chance.
860
00:58:52,812 --> 00:58:55,380
You have to take responsibility if you did something wrong.
861
00:58:55,382 --> 00:58:56,980
Take care of yourself.
862
00:58:56,983 --> 00:58:58,080
I beg of you.
863
00:58:58,084 --> 00:59:01,185
Come with me to the site in Namil tonight.
864
00:59:01,888 --> 00:59:05,220
Will the industrial waste be fine permanently?
865
00:59:05,225 --> 00:59:07,790
We can open an evaluation committee for the epidemiological survey.
866
00:59:07,794 --> 00:59:09,320
It means there's a way.
867
00:59:09,329 --> 00:59:11,430
They're going to begin the evaluation committee.
868
00:59:11,431 --> 00:59:13,360
Make sure to keep the UDC from getting in.
869
00:59:13,366 --> 00:59:15,660
- Hey! Get out! - Let go!
870
00:59:15,669 --> 00:59:18,270
How can we find the evidence? They've got everything covered!
871
00:59:18,271 --> 00:59:20,095
What if...
872
00:59:20,340 --> 00:59:22,100
we have the evidence?
873
00:59:22,108 --> 00:59:23,835
Ta-da!
63409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.