All language subtitles for Doctor.Detective.S01E04.190725.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,714 --> 00:00:32,345 Who are you? 2 00:00:32,616 --> 00:00:34,445 - Who are you? - Darn. 3 00:00:35,886 --> 00:00:37,545 Keep your voice down. 4 00:00:38,622 --> 00:00:40,415 I have something for you, so come here. 5 00:00:43,160 --> 00:00:44,925 Come over here. 6 00:00:47,431 --> 00:00:49,025 Darn it! 7 00:01:13,290 --> 00:01:16,655 (Doctor Detective) 8 00:01:16,960 --> 00:01:19,125 (Episode 4) 9 00:01:37,314 --> 00:01:41,345 Look at that. There you go! 10 00:01:42,486 --> 00:01:44,785 - Are you going to work? - Yes. 11 00:01:45,789 --> 00:01:49,355 Mommy! Mommy! 12 00:01:49,626 --> 00:01:51,885 Mommy... 13 00:01:59,469 --> 00:02:01,635 Seo Rin! 14 00:02:16,486 --> 00:02:19,120 - Give her to me. - It's okay, I'll carry her. 15 00:02:19,122 --> 00:02:22,650 Mr. Choi, if you take Seo Rin out like this without telling me, 16 00:02:22,659 --> 00:02:24,985 Chairman Choi will be very upset with me. 17 00:02:27,364 --> 00:02:30,525 Ms. Kim, it's all right. 18 00:02:32,802 --> 00:02:34,435 I'm her dad. 19 00:02:47,784 --> 00:02:49,845 Mommy. 20 00:02:56,359 --> 00:02:58,090 I'm so relieved you're okay. 21 00:02:58,094 --> 00:03:01,225 What if that car alarm didn't go off? 22 00:03:02,065 --> 00:03:04,300 But I don't understand. 23 00:03:04,301 --> 00:03:06,330 You heard the car screeching, right? 24 00:03:06,336 --> 00:03:09,335 Then does it mean that pervert ran away? 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,465 It's probably not just a pervert. 26 00:03:11,841 --> 00:03:14,635 Were there two people? 27 00:03:14,744 --> 00:03:17,510 - Really? - No, it was just one guy. 28 00:03:17,514 --> 00:03:20,580 Ms. Byun, install security cameras and streetlamps within this month. 29 00:03:20,584 --> 00:03:22,345 - Okay. - Let's go talk. 30 00:03:25,288 --> 00:03:26,945 Were there two people? 31 00:03:29,693 --> 00:03:32,085 Who are you suspecting right now? 32 00:03:32,896 --> 00:03:34,725 Don't tell me it's TL. 33 00:03:35,465 --> 00:03:39,165 I'm not sure about one side, but the other side seems like them. 34 00:03:40,937 --> 00:03:43,965 I had a bad argument with Choi Tae Young yesterday afternoon. 35 00:03:44,874 --> 00:03:48,435 Come on, no way. He has a social status to maintain. 36 00:03:51,748 --> 00:03:53,345 Excuse me. 37 00:03:57,454 --> 00:04:00,620 - Min. - Hi, Joong Eun. It's me. 38 00:04:00,624 --> 00:04:03,355 - Did you see my text? - I did. 39 00:04:03,426 --> 00:04:04,990 Please look into it for me. 40 00:04:04,995 --> 00:04:07,160 I'm sorry for asking this type of favor. 41 00:04:07,163 --> 00:04:10,700 It's okay. I don't have a shift this afternoon. Let's meet. 42 00:04:10,700 --> 00:04:13,625 Let's meet and talk. I'll go see you. 43 00:04:14,771 --> 00:04:16,465 Min, wait... 44 00:04:23,213 --> 00:04:24,875 Does it taste good? 45 00:04:25,181 --> 00:04:27,375 Of course. It's civilian food. 46 00:04:28,051 --> 00:04:31,485 So am I fired from UDC now? 47 00:04:32,122 --> 00:04:33,690 Of course. 48 00:04:33,690 --> 00:04:36,655 You assaulted someone during an epidemiological survey. 49 00:04:37,360 --> 00:04:39,390 Min Ki, it's time for you to go. 50 00:04:39,396 --> 00:04:41,360 - Did you think I'd say that? - "Did you think I'd say that?" 51 00:04:41,364 --> 00:04:44,195 Personal jinx. You're quite sharp. 52 00:04:44,834 --> 00:04:46,400 Here's the deal. A salary cut plus... 53 00:04:46,403 --> 00:04:48,170 taking full civil and criminal responsibility. 54 00:04:48,171 --> 00:04:50,840 - You better accept that. - Yes, whatever. 55 00:04:50,840 --> 00:04:54,505 Did the results of the analysis for that sack I brought come out? 56 00:04:54,811 --> 00:04:57,675 It's not the time for me to be like this. I should get going. 57 00:04:58,782 --> 00:05:00,405 My goodness. 58 00:05:00,917 --> 00:05:03,715 He came to his senses after spending a night in jail. 59 00:05:04,954 --> 00:05:08,455 (A global inspection agency that leads innovation) 60 00:05:10,660 --> 00:05:14,425 (Undiagnosed Disease Center) 61 00:05:17,000 --> 00:05:19,530 Jin Hak. Jin Yi is in the lab, right? 62 00:05:19,536 --> 00:05:22,330 Wait, Min Ki. I have good news. 63 00:05:22,339 --> 00:05:25,240 The dashcam on that jerk's car wasn't working. 64 00:05:25,241 --> 00:05:28,070 - Really? - I guess the card wasn't fully in. 65 00:05:28,078 --> 00:05:29,710 So you'll only be charged with... 66 00:05:29,713 --> 00:05:32,480 assaulting that piece of trash. That's it. 67 00:05:32,482 --> 00:05:33,980 What a relief. 68 00:05:33,983 --> 00:05:35,750 I must've lost my mind. 69 00:05:35,752 --> 00:05:38,120 Do you know how much it costs to repair that car? 70 00:05:38,121 --> 00:05:41,315 You don't have to worry anymore since luck is on our side. 71 00:05:57,907 --> 00:05:59,470 Come on, Joong Eun. 72 00:05:59,476 --> 00:06:02,535 My family wouldn't do something so lowly like that. 73 00:06:04,981 --> 00:06:06,645 Last night, 74 00:06:07,250 --> 00:06:10,115 a car that had its plate covered tried to hit me. 75 00:06:11,488 --> 00:06:15,085 To be precise, I think it was meant to scare me. 76 00:06:15,658 --> 00:06:18,455 I had a bad argument with Tae Young yesterday. 77 00:06:21,297 --> 00:06:23,125 Why did you argue with him? 78 00:06:24,134 --> 00:06:25,825 It's obvious. 79 00:06:26,035 --> 00:06:28,595 He just wants me to lay low and stop working. 80 00:06:29,572 --> 00:06:32,600 My brother wouldn't go that far. 81 00:06:32,609 --> 00:06:34,705 You're the mother of his child. 82 00:06:34,978 --> 00:06:37,035 It's because he loves you so much. 83 00:06:38,114 --> 00:06:41,415 If he keeps loving me like this, maybe he'll kill me next. 84 00:06:41,851 --> 00:06:43,515 Perhaps. 85 00:06:44,587 --> 00:06:46,315 Perhaps. 86 00:06:48,892 --> 00:06:50,890 Can't I even crack a joke? 87 00:06:50,894 --> 00:06:53,120 He can never hurt you. 88 00:06:53,129 --> 00:06:55,130 He hasn't gotten over you. 89 00:06:55,131 --> 00:06:57,825 He's just an innocent fool in love. 90 00:07:04,874 --> 00:07:06,465 Oh, right. 91 00:07:07,210 --> 00:07:09,670 Joong Eun, try some of this. 92 00:07:09,679 --> 00:07:11,575 I bought it thinking of you. 93 00:07:11,981 --> 00:07:14,610 These were on sale. They were displayed outside. 94 00:07:14,617 --> 00:07:17,415 I'll eat these. You can eat the expensive ones. 95 00:07:20,723 --> 00:07:24,285 It's true. My family is unusual, so I'll look into it for you. 96 00:07:24,494 --> 00:07:27,755 But my brother is normal. 97 00:07:27,964 --> 00:07:30,995 And he really hasn't gotten over you. 98 00:07:31,534 --> 00:07:33,565 I hope you're not mistaken. 99 00:07:39,976 --> 00:07:44,005 So you mean that everyone is on my side except for the manager? 100 00:07:44,347 --> 00:07:46,275 I'm glad you brought that up. 101 00:07:46,549 --> 00:07:49,175 Don't you worry. I'll take care of everything. 102 00:07:50,019 --> 00:07:52,080 Mr. Kim's locker is in here. 103 00:07:52,088 --> 00:07:54,455 He also gave his consent for you to look inside. 104 00:07:54,757 --> 00:07:56,890 He went home after today's morning shift. 105 00:07:56,893 --> 00:07:58,525 You can trust me. 106 00:08:03,333 --> 00:08:05,925 (Kim Young Han) 107 00:08:27,590 --> 00:08:29,920 His peak expiratory flow rate isn't much different, 108 00:08:29,926 --> 00:08:32,120 and I don't think his asthma is due to the flour either. 109 00:08:32,128 --> 00:08:33,630 This case is a bust. 110 00:08:33,630 --> 00:08:35,990 Look carefully, Min Ki. 111 00:08:35,999 --> 00:08:38,030 Why don't we just sue the owner of this place... 112 00:08:38,034 --> 00:08:40,570 on charges of assault and blackmail? 113 00:08:40,570 --> 00:08:42,870 Are you kidding me? Do you think we're lawyers? 114 00:08:42,872 --> 00:08:44,770 Why are you getting angry? 115 00:08:44,774 --> 00:08:48,135 I'm just saying we should be open to every possibility. 116 00:08:59,355 --> 00:09:01,015 What is that? 117 00:09:01,257 --> 00:09:02,855 Goodness. 118 00:09:04,527 --> 00:09:06,455 - Really? - Yes. 119 00:09:06,763 --> 00:09:08,425 Have some bread. 120 00:09:09,265 --> 00:09:12,200 You went to the bakery again? 121 00:09:12,201 --> 00:09:14,630 You should get some rest. You must be exhausted. 122 00:09:14,637 --> 00:09:16,335 Did you find anything? 123 00:09:17,607 --> 00:09:20,570 This is what Mr. Huh asked for. We found nothing. 124 00:09:20,577 --> 00:09:22,210 (Analysis Result) 125 00:09:22,211 --> 00:09:23,580 Did you see Mr. Huh? 126 00:09:23,580 --> 00:09:26,775 He got all angry because we didn't find anything. 127 00:09:27,183 --> 00:09:28,680 "Other organic matters". 128 00:09:28,685 --> 00:09:33,315 That's not harmful to the body, and we only found a tiny speck. 129 00:09:34,190 --> 00:09:36,290 Let's run a detailed analysis. 130 00:09:36,292 --> 00:09:38,020 It may not be harmful on its own, 131 00:09:38,027 --> 00:09:39,890 but it may not be the case when it is heated. 132 00:09:39,896 --> 00:09:41,330 Let's just make sure. 133 00:09:41,331 --> 00:09:43,825 Sounds good. Okay. 134 00:09:45,335 --> 00:09:46,965 Doh Joong Eun! 135 00:09:47,337 --> 00:09:48,830 Why aren't you taking care of Huh Min Ki? 136 00:09:48,838 --> 00:09:52,605 How many times did I tell you to take him with you to the site? 137 00:09:52,809 --> 00:09:54,470 Look after him, will you? 138 00:09:54,477 --> 00:09:55,970 He keeps throwing fits, 139 00:09:55,979 --> 00:09:58,410 saying he's always left out and lashes out at me. 140 00:09:58,414 --> 00:10:00,405 And by the way... 141 00:10:00,783 --> 00:10:02,415 Hey. 142 00:10:02,485 --> 00:10:04,445 Did she just ignore me? 143 00:10:06,289 --> 00:10:07,985 Gosh. 144 00:10:08,358 --> 00:10:11,360 What are you doing on our property without a warrant? 145 00:10:11,361 --> 00:10:14,130 Well, I found a lot of bread lying around... 146 00:10:14,130 --> 00:10:15,460 since this is a bakery... 147 00:10:15,465 --> 00:10:17,330 for crying out loud. 148 00:10:17,333 --> 00:10:18,965 Forget it. 149 00:10:19,435 --> 00:10:22,730 Why did you scrap all that bread piled over there? 150 00:10:22,739 --> 00:10:25,640 Do you expect me to tell you everything regarding our business? 151 00:10:25,642 --> 00:10:28,170 It's shady. Why would you throw away food? 152 00:10:28,177 --> 00:10:30,580 Well, that's confidential information. 153 00:10:30,580 --> 00:10:32,340 Why, you little... 154 00:10:32,348 --> 00:10:35,410 Who taught you to act like that? 155 00:10:35,418 --> 00:10:36,950 Please leave. 156 00:10:36,953 --> 00:10:38,515 Fine. 157 00:10:39,555 --> 00:10:41,450 Just let me have one bite. 158 00:10:41,457 --> 00:10:42,450 Let me have one bite. 159 00:10:42,458 --> 00:10:45,120 One bite, my foot. I'll give you a whole bundle. 160 00:10:45,128 --> 00:10:47,630 Excuse me, give him some bread. Help him out! 161 00:10:47,630 --> 00:10:49,430 Hey, stop right there! 162 00:10:49,432 --> 00:10:51,600 - Don't you dare touch me! - Come with us, sir. 163 00:10:51,601 --> 00:10:53,100 I'm practically a public official, you jerks! 164 00:10:53,102 --> 00:10:54,500 - All right, sir. - You know what? 165 00:10:54,504 --> 00:10:57,605 - Goodbye, sir! - I have the right to investigate! 166 00:11:06,315 --> 00:11:07,710 Were you kicked out? 167 00:11:07,717 --> 00:11:09,375 Did you see that? 168 00:11:09,552 --> 00:11:11,645 Good job. 169 00:11:11,688 --> 00:11:14,355 I know things can get tough. 170 00:11:14,557 --> 00:11:16,255 Why? 171 00:11:16,492 --> 00:11:19,290 I can't stand it when you get all soft! 172 00:11:19,295 --> 00:11:21,755 Just be yourself. 173 00:11:25,401 --> 00:11:27,125 Take a look at this. 174 00:11:27,470 --> 00:11:29,835 Something doesn't seem right. 175 00:11:31,407 --> 00:11:33,600 I thought the bakers were all on your side? 176 00:11:33,609 --> 00:11:35,710 Why didn't you ask them to bring one over? 177 00:11:35,712 --> 00:11:38,010 They've got them piled up in the warehouse, 178 00:11:38,014 --> 00:11:40,645 all locked up. 179 00:11:40,817 --> 00:11:43,375 Those jerks. 180 00:11:46,155 --> 00:11:48,390 These were on sale. 181 00:11:48,391 --> 00:11:49,690 They were displayed outside. 182 00:11:49,692 --> 00:11:52,925 I'll eat these. You can eat the expensive ones. 183 00:11:56,332 --> 00:11:58,865 Min, can I have that bread? 184 00:12:03,406 --> 00:12:04,965 (Undiagnosed Disease Center) 185 00:12:07,143 --> 00:12:08,470 Please have it analyzed. 186 00:12:08,478 --> 00:12:10,075 Okay. 187 00:12:12,548 --> 00:12:13,640 There. 188 00:12:13,649 --> 00:12:16,010 I'm sure the same substance will show up. 189 00:12:16,018 --> 00:12:19,480 It could be what caused the asthma or the precursor. 190 00:12:19,489 --> 00:12:22,185 (Precursor: a substance needed to create a chemical compound.) 191 00:12:23,025 --> 00:12:25,590 How could you leave me like that? 192 00:12:25,595 --> 00:12:27,260 You embarrassed me. 193 00:12:27,263 --> 00:12:28,490 I'm sorry. 194 00:12:28,498 --> 00:12:30,290 Even if we don't find anything, 195 00:12:30,299 --> 00:12:32,560 I'm going to report it to "Food X-Files". 196 00:12:32,568 --> 00:12:34,400 Why would you throw away food? 197 00:12:34,403 --> 00:12:37,370 It could only mean they messed around with it. Don't you agree? 198 00:12:37,373 --> 00:12:39,305 "Messed around"? 199 00:12:39,442 --> 00:12:41,005 Messed around... 200 00:12:42,178 --> 00:12:43,835 Melamine. 201 00:12:43,846 --> 00:12:45,540 - It's melamine. - What is? 202 00:12:45,548 --> 00:12:46,980 The tip-off for "Food X-Files". 203 00:12:46,983 --> 00:12:48,675 (Melamine: an organic nitrogen compound used for making resin.) 204 00:12:51,587 --> 00:12:53,485 (Inn) 205 00:13:27,323 --> 00:13:29,455 (Ms. Doh Joong Eun) 206 00:13:33,296 --> 00:13:34,895 Please... 207 00:13:35,231 --> 00:13:38,525 The number you've dialed is unavailable. 208 00:13:58,287 --> 00:14:00,145 My goodness! 209 00:14:03,860 --> 00:14:06,160 Hey, keep your door locked. 210 00:14:06,162 --> 00:14:08,260 How safe are you expecting it to be? 211 00:14:08,264 --> 00:14:09,790 You could have given me a call! 212 00:14:09,799 --> 00:14:13,265 Your phone's on silent, isn't it? I called you five times! 213 00:14:13,836 --> 00:14:14,870 Do you have any snacks? 214 00:14:14,871 --> 00:14:19,105 Gosh, there's nothing to eat around here. 215 00:14:19,342 --> 00:14:21,370 Do you know this number? 216 00:14:21,377 --> 00:14:23,575 I have two missed calls. 217 00:14:23,913 --> 00:14:26,605 Isn't that a payphone? 218 00:14:26,916 --> 00:14:29,945 A payphone? Who could it be? 219 00:14:31,354 --> 00:14:34,685 Do you feed on books? Why is this here? 220 00:14:38,828 --> 00:14:40,525 Whelks! 221 00:14:49,138 --> 00:14:52,135 What's wrong with this? It must have expired. 222 00:14:52,508 --> 00:14:54,235 Are you crazy? 223 00:14:54,310 --> 00:14:56,005 This is expired! 224 00:14:57,747 --> 00:15:00,105 Let's get hangover soup delivered. Three bowls. 225 00:15:23,539 --> 00:15:26,065 Please spare me. 226 00:15:54,470 --> 00:15:56,695 - Would you like some more? - Yes. 227 00:15:56,806 --> 00:15:58,365 Here. 228 00:16:01,510 --> 00:16:03,810 How's the asthma case going? 229 00:16:03,813 --> 00:16:07,575 We haven't found the cause yet, but we're looking into it. 230 00:16:07,583 --> 00:16:10,450 I heard you requested an analysis? 231 00:16:10,453 --> 00:16:12,920 Don't get into anything irrelevant to the case. 232 00:16:12,922 --> 00:16:15,390 The asthma and finding the substance that caused it. 233 00:16:15,391 --> 00:16:17,190 That's what UDC is in charge of. 234 00:16:17,193 --> 00:16:19,290 We have to look into the circumstances, too. 235 00:16:19,295 --> 00:16:20,990 That's not within the realm of science. 236 00:16:20,997 --> 00:16:22,530 We're considered social science. 237 00:16:22,531 --> 00:16:25,130 Did you get that from Huh Min Ki? 238 00:16:25,134 --> 00:16:26,360 He's not that bad. 239 00:16:26,369 --> 00:16:29,600 Gosh, have you bonded as a team? 240 00:16:29,605 --> 00:16:32,170 It's good to hear that he has gotten your approval. 241 00:16:32,174 --> 00:16:33,770 I wouldn't call it "approval". 242 00:16:33,776 --> 00:16:35,375 Sure. 243 00:16:38,981 --> 00:16:40,575 Hello? 244 00:16:40,916 --> 00:16:42,475 Why? 245 00:16:42,885 --> 00:16:44,685 Is it an emergency? 246 00:16:57,199 --> 00:16:59,195 What's going on? 247 00:17:02,038 --> 00:17:03,100 Mr. Ko, 248 00:17:03,105 --> 00:17:06,600 if the cat got hurt, you should've gone to the vet, 249 00:17:06,609 --> 00:17:08,470 not call for me. 250 00:17:08,477 --> 00:17:10,780 It's too late. 251 00:17:10,780 --> 00:17:13,180 Please, help her out and tend her wounds. 252 00:17:13,182 --> 00:17:15,815 I thought something bad happened. 253 00:17:16,052 --> 00:17:17,820 You do it. 254 00:17:17,820 --> 00:17:19,450 My license is suspended until next month. 255 00:17:19,455 --> 00:17:21,850 Hey! It's just a cat! Who cares? 256 00:17:21,857 --> 00:17:24,090 Just help me out, Ms. Gong. 257 00:17:24,093 --> 00:17:26,125 She's better than me. 258 00:17:28,531 --> 00:17:29,730 Please... 259 00:17:29,732 --> 00:17:32,500 Be careful. She's a bit sensitive. 260 00:17:32,501 --> 00:17:35,635 - Okay. - Here. Be careful. 261 00:17:38,707 --> 00:17:42,005 And Mr. Ko, 262 00:17:42,311 --> 00:17:45,910 you can't keep causing trouble like this. 263 00:17:45,915 --> 00:17:48,410 You're the one who's supposed to be here to help me out, 264 00:17:48,417 --> 00:17:50,915 but if I have to keep helping you... 265 00:17:51,420 --> 00:17:54,490 My stomach... It must be from the shock. 266 00:17:54,490 --> 00:17:57,115 Ms. Gong... 267 00:18:07,703 --> 00:18:09,895 You missed this side. 268 00:18:14,176 --> 00:18:18,075 Why is your hand so chapped? 269 00:18:23,519 --> 00:18:24,750 What perfume are you wearing? 270 00:18:24,753 --> 00:18:26,280 I just... 271 00:18:26,288 --> 00:18:27,820 Shall we have a talk later on? 272 00:18:27,823 --> 00:18:28,820 Yes, sir. 273 00:18:28,824 --> 00:18:30,585 Come to my room. 274 00:18:34,964 --> 00:18:37,425 I baked it this morning, sir. 275 00:18:53,616 --> 00:18:55,180 I've had... 276 00:18:55,184 --> 00:18:58,885 too much to handle these days that my body feels so weary. 277 00:19:00,256 --> 00:19:02,255 Did you drug me? 278 00:19:10,266 --> 00:19:13,160 How long have you been working here, Mr. Kim? 279 00:19:13,169 --> 00:19:16,695 About... four years. 280 00:19:17,139 --> 00:19:21,810 So you've been working here for four years... 281 00:19:21,810 --> 00:19:23,635 and were you trying to be considerate... 282 00:19:24,213 --> 00:19:26,275 by drugging me? 283 00:19:28,417 --> 00:19:30,645 My body feels so weary. 284 00:19:32,021 --> 00:19:35,590 - Man Soo! - You called for me, sir? 285 00:19:35,591 --> 00:19:38,460 My body feels so weary. I should play some golf. 286 00:19:38,460 --> 00:19:39,490 Yes, sir. 287 00:19:39,495 --> 00:19:41,060 - Go bring my clubs. - Sure. 288 00:19:41,063 --> 00:19:42,655 Wait, hang on. 289 00:19:46,101 --> 00:19:49,400 I have the balls right here so just bring the clubs. 290 00:19:49,405 --> 00:19:51,195 - Yes, sir. I'll go bring them. - Okay. 291 00:20:09,191 --> 00:20:11,560 - What's the par on this? - It's par three, sir. 292 00:20:11,560 --> 00:20:13,190 Okay, I'll start with the seven iron. 293 00:20:13,195 --> 00:20:15,225 I'll grab the seven iron for you, sir. 294 00:20:23,672 --> 00:20:25,235 Mr. Kim. 295 00:20:26,775 --> 00:20:28,970 This is a par three course, so you must do a good job. 296 00:20:28,978 --> 00:20:30,835 If you do well, 297 00:20:30,846 --> 00:20:34,175 I'll forgive you for putting drugs in the cake. 298 00:20:34,283 --> 00:20:35,910 Do you want a permanent position? 299 00:20:35,918 --> 00:20:38,045 It'll probably make you happy, right? 300 00:20:38,053 --> 00:20:41,885 All right, then. Here we go. Right here. 301 00:20:43,592 --> 00:20:45,155 Darn it. 302 00:20:46,862 --> 00:20:49,060 The ball shouldn't move. 303 00:20:49,064 --> 00:20:51,160 I said I'll give you a permanent position. 304 00:20:51,166 --> 00:20:52,830 A stable salary until you retire at 67... 305 00:20:52,835 --> 00:20:55,435 and a 300-percent bonus twice a year. You don't need any of that? 306 00:20:57,006 --> 00:20:58,605 Yes, good. 307 00:21:00,376 --> 00:21:02,675 All right, that's great. 308 00:21:08,951 --> 00:21:12,685 - Nice! - Nice! Bravo! 309 00:21:13,756 --> 00:21:16,190 - Well done! - Nice shot, sir. 310 00:21:16,191 --> 00:21:18,385 - Bring another ball. - Yes, sir. 311 00:21:21,363 --> 00:21:22,955 Putter. 312 00:21:23,232 --> 00:21:24,760 - Here, sir. - This is for birdie, right? 313 00:21:24,767 --> 00:21:26,430 - Yes, sir! - All right. 314 00:21:26,435 --> 00:21:28,065 Sir. 315 00:21:28,470 --> 00:21:31,435 - Please stop. - Are you crying? 316 00:21:32,875 --> 00:21:34,340 Stop, please... 317 00:21:34,343 --> 00:21:36,840 Don't cry. You're ruining that pretty face of yours. 318 00:21:36,845 --> 00:21:38,775 Why are you crying? 319 00:21:42,985 --> 00:21:44,745 Watch closely, okay? 320 00:21:46,021 --> 00:21:47,885 Open wide. 321 00:21:50,225 --> 00:21:52,055 Open wide. 322 00:22:06,475 --> 00:22:08,105 Eat it. 323 00:22:08,877 --> 00:22:10,475 Eat it! 324 00:22:30,399 --> 00:22:32,025 Okay. 325 00:22:37,840 --> 00:22:39,940 - Let's get ready to open the store. - Yes, sir! 326 00:22:39,942 --> 00:22:42,405 Get ready to open the store! 327 00:22:50,953 --> 00:22:54,585 (Undiagnosed Disease Center) 328 00:22:54,757 --> 00:22:56,390 (Asthma caused by pesticides, 87 percent) 329 00:22:56,392 --> 00:22:58,555 (Asthma caused by flour, 29 percent) 330 00:22:58,594 --> 00:23:00,555 This is 29 percent. 331 00:23:00,896 --> 00:23:02,955 Does that mean the flour isn't the cause? 332 00:23:02,965 --> 00:23:05,765 Min Ki, try that with pollen. 333 00:23:06,201 --> 00:23:07,925 - Pollen? - Yes. 334 00:23:08,804 --> 00:23:12,270 Gosh, seriously. Pollen causes allergic rhinitis. 335 00:23:12,274 --> 00:23:13,865 Oh, you're right. 336 00:23:14,810 --> 00:23:17,410 What are you two doing? Are you guys kids or what? 337 00:23:17,413 --> 00:23:20,875 - All you do is goof around. - I'm not goofing around. 338 00:23:21,083 --> 00:23:22,715 Listen, okay? 339 00:23:22,885 --> 00:23:25,720 According to this, Ms. Doh and I are only three percent compatible. 340 00:23:25,721 --> 00:23:28,050 But the compatibility between her and UDC is 97 percent. 341 00:23:28,056 --> 00:23:29,490 She was meant to work at UDC, 342 00:23:29,491 --> 00:23:31,660 and no wonder she and I never see eye to eye. 343 00:23:31,660 --> 00:23:33,925 It accurately predicted the current situation. 344 00:23:34,763 --> 00:23:36,590 What do you say? Doesn't it give you the chills? 345 00:23:36,598 --> 00:23:39,100 Have some coffee before you get more fortune-telling readings done. 346 00:23:39,101 --> 00:23:40,665 Thank you. 347 00:23:40,969 --> 00:23:42,535 Here. 348 00:23:43,906 --> 00:23:45,705 - Thank you. - No problem. 349 00:23:45,841 --> 00:23:47,765 - Thank you. - No problem. 350 00:23:51,947 --> 00:23:53,705 (Kim Young Han) 351 00:23:55,217 --> 00:23:57,820 I found it! I figured it out. 352 00:23:57,820 --> 00:23:58,820 What? 353 00:23:58,821 --> 00:24:01,290 Mr. Ko, thanks so much. 354 00:24:01,290 --> 00:24:03,350 Thank you! I found it! 355 00:24:03,358 --> 00:24:04,920 - What? - What did he find? 356 00:24:04,927 --> 00:24:07,225 I think he's possessed or something. 357 00:24:07,796 --> 00:24:08,790 (Blocked Caller ID) 358 00:24:08,797 --> 00:24:11,125 (I will give you evidence for the Baker case. Check locker 23) 359 00:24:11,567 --> 00:24:14,130 - I have to step out too. - Ms. Doh. 360 00:24:14,136 --> 00:24:16,700 What's the matter with everyone today? 361 00:24:16,705 --> 00:24:18,295 Wait up. 362 00:24:18,841 --> 00:24:21,770 - What did you find? - I need to verify it first. 363 00:24:21,777 --> 00:24:24,235 - What about you? - I need to verify it first too. 364 00:24:27,182 --> 00:24:30,575 Hello. Good day, guys. 365 00:24:34,957 --> 00:24:36,855 - My apologies. - Gosh, you scared us. 366 00:24:45,634 --> 00:24:47,195 (Locker Number) 367 00:24:51,139 --> 00:24:54,100 Ms. Doh, the manager is outside now. 368 00:24:54,109 --> 00:24:56,875 You have to be careful, okay? 369 00:25:05,254 --> 00:25:08,085 (General Waste) 370 00:25:46,094 --> 00:25:48,025 (Women's Change Room) 371 00:25:51,600 --> 00:25:53,295 The women's change room. 372 00:26:03,412 --> 00:26:05,175 (Locker Number) 373 00:26:21,830 --> 00:26:23,695 You're hiding something, aren't you? 374 00:26:25,500 --> 00:26:27,560 What do you mean? 375 00:26:27,569 --> 00:26:29,265 I know... 376 00:26:29,838 --> 00:26:32,165 that you're lying to me now. 377 00:26:34,042 --> 00:26:36,705 You can't sleep because you have to earn money for your son's tuition. 378 00:26:37,579 --> 00:26:40,275 There were dozens of instant coffee sachets in your locker. 379 00:26:44,386 --> 00:26:46,515 (Kim Young Han) 380 00:26:48,357 --> 00:26:50,220 Even the day we first met, you had already drank... 381 00:26:50,225 --> 00:26:52,425 at least 3 or 4 of them. 382 00:26:53,261 --> 00:26:55,390 You work two jobs at night, which must be exhausting, 383 00:26:55,397 --> 00:26:56,990 so I'm sure you rely on coffee. 384 00:26:56,999 --> 00:26:59,660 And that's why you've lost at least 10kg since the time... 385 00:26:59,668 --> 00:27:03,035 you took the photo with your son before he went abroad a year ago. 386 00:27:03,238 --> 00:27:05,765 How did I know your son is studying abroad? 387 00:27:06,608 --> 00:27:07,940 Here. 388 00:27:07,943 --> 00:27:11,210 All the streetlights in this photo have incandescent light bulbs. 389 00:27:11,213 --> 00:27:13,480 Surprisingly, the Ivy League schools are slow to adopt new technology, 390 00:27:13,482 --> 00:27:17,345 whereas most of the streetlights in Korea now use LED bulbs. 391 00:27:19,087 --> 00:27:21,650 And these gloves. You probably brought them... 392 00:27:21,657 --> 00:27:24,490 because you were in a rush to get to work after your night shift. 393 00:27:24,493 --> 00:27:26,360 The various types of paint and adhesives including... 394 00:27:26,361 --> 00:27:28,960 isocyanates on these gloves. 395 00:27:28,964 --> 00:27:32,500 They can certainly cause asthma. 396 00:27:32,501 --> 00:27:34,095 No, that's not true. 397 00:27:34,369 --> 00:27:38,240 I'm certain that I developed the symptoms while working here. 398 00:27:38,240 --> 00:27:40,300 That's why I filed a claim for occupational disease benefits. 399 00:27:40,308 --> 00:27:43,710 It may take a while to show symptoms in case of occupational asthma. 400 00:27:43,712 --> 00:27:45,475 That's why it can be confusing. 401 00:27:46,882 --> 00:27:51,145 Well, I didn't intend to hide this from you. 402 00:27:51,153 --> 00:27:53,720 My son is finishing up his last semester. 403 00:27:53,722 --> 00:27:56,890 I couldn't tell him about working two jobs... 404 00:27:56,892 --> 00:27:59,885 because he hates it when I take on part-time jobs. 405 00:28:04,099 --> 00:28:05,995 You live alone, right? 406 00:28:06,735 --> 00:28:10,570 You're making all these sacrifices for your son, 407 00:28:10,572 --> 00:28:13,505 but he may not want that. 408 00:28:14,109 --> 00:28:16,175 My son has no idea. 409 00:28:17,012 --> 00:28:18,805 He can't know about any of this. 410 00:28:21,783 --> 00:28:25,045 Well, sir. 411 00:28:25,787 --> 00:28:28,085 Then what will happen to my claim? 412 00:28:28,890 --> 00:28:30,685 Will I not get the benefits? 413 00:28:31,093 --> 00:28:32,685 I'm not sure. 414 00:28:34,529 --> 00:28:37,855 Nothing's easy. Life is so hard. 415 00:28:41,470 --> 00:28:43,065 I'm sorry. 416 00:28:43,872 --> 00:28:45,635 Don't... 417 00:28:46,408 --> 00:28:48,505 apologize like that, please. 418 00:28:56,585 --> 00:28:59,950 Mr. Kim, what is the matter with you? 419 00:28:59,955 --> 00:29:03,290 You're never on time. 420 00:29:03,291 --> 00:29:05,585 Just quit if you can't be punctual! 421 00:29:47,269 --> 00:29:48,895 Dad. 422 00:29:50,972 --> 00:29:52,605 Min Ki. 423 00:29:53,108 --> 00:29:56,070 I'm okay, so you should go. 424 00:29:56,077 --> 00:29:57,170 Go and study. 425 00:29:57,179 --> 00:30:00,545 You hurt your back. You should take a day off. 426 00:30:01,383 --> 00:30:04,775 I'm fine. You can go now. 427 00:30:05,086 --> 00:30:07,380 Okay, I'll go. 428 00:30:07,389 --> 00:30:08,955 Min Ki. 429 00:30:11,927 --> 00:30:13,460 Buy yourself a treat. 430 00:32:23,792 --> 00:32:24,790 Thank you. 431 00:32:24,793 --> 00:32:27,190 - Goodnight, Ms. Suk. - Bye. 432 00:32:27,195 --> 00:32:29,095 - Thank you. - Goodnight. 433 00:32:31,399 --> 00:32:34,000 - Here you go. - Is this for me? 434 00:32:34,002 --> 00:32:36,465 - Of course. - Thank you. 435 00:32:37,772 --> 00:32:39,465 What is this? 436 00:32:41,810 --> 00:32:43,375 Thank you. 437 00:32:48,616 --> 00:32:52,645 Ms. Doh, listen to me carefully from now on. 438 00:32:53,021 --> 00:32:55,250 If it's because of the paint from the factory he works at night, 439 00:32:55,256 --> 00:32:57,890 in principle, he should request for an industrial accident. 440 00:32:57,892 --> 00:33:01,125 Mr. Kim was fired from that factory too. 441 00:33:06,601 --> 00:33:08,670 Still, he can request that it's an industrial accident. 442 00:33:08,670 --> 00:33:09,770 Anyhow, we need to prove... 443 00:33:09,771 --> 00:33:12,200 it's a furniture factory instead of a bakery. 444 00:33:12,207 --> 00:33:15,310 If he requests again, it will take another three months, right? 445 00:33:15,310 --> 00:33:17,975 We don't even know when this small business will close down. 446 00:33:18,646 --> 00:33:20,245 Mr. Huh. 447 00:33:20,281 --> 00:33:22,910 There's a limit to how much I can put up with this. 448 00:33:22,917 --> 00:33:25,220 - As long as it's under my name... - Then... 449 00:33:25,220 --> 00:33:27,485 let's do it under my name. 450 00:33:30,592 --> 00:33:32,560 Do you think it's because I'm afraid of being responsible? 451 00:33:32,560 --> 00:33:33,820 Calm down. 452 00:33:33,828 --> 00:33:35,930 First of all, go to the factory where he works at night... 453 00:33:35,930 --> 00:33:37,530 and check for substances that can cause asthma. 454 00:33:37,532 --> 00:33:39,165 I already did. 455 00:33:45,840 --> 00:33:49,375 The MDI rate that causes asthma was three times higher. 456 00:33:49,811 --> 00:33:51,370 I went secretly and checked. 457 00:33:51,379 --> 00:33:54,180 If I didn't, we'd be wasting time with the equipment. You know that. 458 00:33:54,182 --> 00:33:55,550 Here. 459 00:33:55,550 --> 00:33:57,610 If Mr. Kim reapplies from the furniture factory, 460 00:33:57,619 --> 00:33:59,320 I'm certain it will be proved that this was work-related. 461 00:33:59,320 --> 00:34:02,850 So just make sure these papers get passed. 462 00:34:02,857 --> 00:34:03,990 It's going to be accepted anyway, 463 00:34:03,992 --> 00:34:06,060 so let's not make him suffer for another three months. 464 00:34:06,061 --> 00:34:08,730 If we found a substance, he should reapply according to the procedure. 465 00:34:08,730 --> 00:34:10,590 He should wait for three months. 466 00:34:10,598 --> 00:34:12,260 I knew it. 467 00:34:12,267 --> 00:34:14,800 We need to look at cases involving occupational asthma... 468 00:34:14,803 --> 00:34:17,570 that have been reported since 2010. 469 00:34:17,572 --> 00:34:19,540 Among those cases, three of them have been confirmed... 470 00:34:19,541 --> 00:34:22,670 that mental stress was the cause instead of a substance. 471 00:34:22,677 --> 00:34:25,535 It's not a high probability, but there are actual precedents. 472 00:34:25,647 --> 00:34:28,340 Are you claiming this is an asthma attack due to job stress? 473 00:34:28,349 --> 00:34:31,110 It's too ambiguous. This won't be passed. 474 00:34:31,119 --> 00:34:32,780 Seriously. 475 00:34:32,787 --> 00:34:34,520 It will pass. 476 00:34:34,522 --> 00:34:36,690 If you look at the medical reports, 477 00:34:36,691 --> 00:34:39,860 Mr. Kim visited the hospital due to asthma mostly last January. 478 00:34:39,861 --> 00:34:41,930 To be exact, he went every Monday afternoon. 479 00:34:41,930 --> 00:34:43,930 Why? Because every Monday morning, 480 00:34:43,932 --> 00:34:45,800 there was a staff meeting. 481 00:34:45,800 --> 00:34:48,600 And the owner hosted that meeting himself since last January. 482 00:34:48,603 --> 00:34:50,170 The cause-and-effect checks out. 483 00:34:50,171 --> 00:34:51,670 What's surprising is... 484 00:34:51,673 --> 00:34:54,400 this case of an asthma attack that resulted in death last year. 485 00:34:54,409 --> 00:34:55,810 The owner hosted his so-called meeting... 486 00:34:55,810 --> 00:34:57,910 and bullied him harshly to provoke his asthma. 487 00:34:57,912 --> 00:35:00,580 But unfortunately, he ended up dying. 488 00:35:00,582 --> 00:35:04,315 If we don't get to the bottom of this, someone else might die. 489 00:35:04,352 --> 00:35:07,220 Do you have official data of that staff meeting? 490 00:35:07,222 --> 00:35:10,455 Yes. It's saved on the Webmaster calendar. 491 00:35:18,867 --> 00:35:22,130 So job stress is the common cause for the two asthma patients. 492 00:35:22,137 --> 00:35:24,630 There's a 2012 thesis on the connection between... 493 00:35:24,639 --> 00:35:26,840 stress and asthma attacks. I'll give it to you, so attach it. 494 00:35:26,841 --> 00:35:30,010 Also, I'm the head researcher. 495 00:35:30,011 --> 00:35:31,775 I'll take responsibility. 496 00:35:32,380 --> 00:35:34,045 Thank you. 497 00:35:35,250 --> 00:35:37,150 They found traces of melamine from the red sack. 498 00:35:37,152 --> 00:35:39,320 It's a substance that shouldn't be in food. 499 00:35:39,320 --> 00:35:41,285 Do you remember the milk powder incident from 10 years ago? 500 00:35:41,389 --> 00:35:42,890 That melamine? 501 00:35:42,891 --> 00:35:45,560 Ms. Gong said it's not our business and told me to drop it, 502 00:35:45,560 --> 00:35:46,860 but I reported it to the Food and Drug Administration. 503 00:35:46,861 --> 00:35:49,330 Their business will be suspended for at least three months. 504 00:35:49,330 --> 00:35:50,430 Nice job. 505 00:35:50,431 --> 00:35:52,560 (Thank you for your support all this time.) 506 00:35:52,567 --> 00:35:54,900 - Did you hear news of the owner? - No. 507 00:35:54,903 --> 00:35:57,570 The head baker called me and said he got arrested. 508 00:35:57,572 --> 00:35:59,505 For installing a hidden camera. 509 00:36:08,750 --> 00:36:10,950 Is this the Crime Team of Namil Police Station? 510 00:36:10,952 --> 00:36:12,685 I have something to report. 511 00:36:12,820 --> 00:36:16,215 (Letter of Resignation) 512 00:36:17,792 --> 00:36:20,525 What is this? Are you getting married? 513 00:36:21,462 --> 00:36:25,095 No. I can't stand the sight of you, so I quit. 514 00:36:29,370 --> 00:36:33,005 So Young. You know how much I care for you, right? 515 00:36:33,841 --> 00:36:35,805 Don't you know? 516 00:36:38,513 --> 00:36:39,980 Why don't we talk over a glass of wine? 517 00:36:39,981 --> 00:36:42,515 Let go of me, you crazy jerk. 518 00:36:42,650 --> 00:36:46,345 Hey. Do you think I didn't know what you were up to? 519 00:36:46,621 --> 00:36:48,890 You brat. Come here. 520 00:36:48,890 --> 00:36:50,250 Hey! 521 00:36:50,258 --> 00:36:52,625 I was nice to you because of your looks. Are you crazy? 522 00:36:53,561 --> 00:36:54,760 - Who are you? - Stop this. 523 00:36:54,762 --> 00:36:55,890 - You are under arrest... - What is this? 524 00:36:55,897 --> 00:36:57,730 for violation of article 14 of the Sexual Violence Law. 525 00:36:57,732 --> 00:36:59,500 - Hey. - You can hire an attorney... 526 00:36:59,500 --> 00:37:01,200 and have the right to remain silent. 527 00:37:01,202 --> 00:37:04,695 What on earth? Let go! Do you know who I am? 528 00:37:09,777 --> 00:37:11,310 Stay still! 529 00:37:11,312 --> 00:37:14,445 Go and rot in jail, you crazy pervert. 530 00:37:14,782 --> 00:37:17,475 - Hey! - Shut up, you jerk. 531 00:37:21,122 --> 00:37:23,690 - Come here. - Let go. I can walk on my own. 532 00:37:23,691 --> 00:37:26,760 I feel sick. He was a total filthy pervert. 533 00:37:26,761 --> 00:37:27,960 The company's financial affairs were a mess, 534 00:37:27,962 --> 00:37:30,155 and he'll be charged with embezzlement and malpractice too. 535 00:37:30,732 --> 00:37:33,365 Ms. Doh, good job. 536 00:37:41,142 --> 00:37:44,170 Il Sun. I took care of the asthma case. 537 00:37:44,178 --> 00:37:45,480 I need to do some last-minute checking, 538 00:37:45,480 --> 00:37:47,080 so I'll drop by the site and go home. 539 00:37:47,081 --> 00:37:50,115 I'll submit the report tomorrow. Salute! 540 00:37:51,152 --> 00:37:53,220 You don't have to salute me. 541 00:37:53,221 --> 00:37:54,720 Unity. 542 00:37:54,722 --> 00:37:57,055 We need to unite as one now. Okay? 543 00:37:58,760 --> 00:38:00,860 - Depending on how nice you are. - You punk... 544 00:38:00,862 --> 00:38:02,425 Goodness. 545 00:38:06,901 --> 00:38:09,130 I found it during last night's patrol. 546 00:38:09,137 --> 00:38:11,835 I didn't know whose it was and checked it at home. 547 00:38:11,939 --> 00:38:14,765 I think you should take a look at it yourself. 548 00:38:20,581 --> 00:38:22,615 (I solemnly swear to keep all of the above strictly confidential.) 549 00:38:34,662 --> 00:38:37,495 (Signature and Seal, Park Sung Joon) 550 00:38:49,577 --> 00:38:52,475 They were arguing, and he was pushed. 551 00:38:52,680 --> 00:38:54,405 Do you see this as murder? 552 00:38:54,882 --> 00:38:56,615 This isn't murder. 553 00:38:57,118 --> 00:38:58,975 I'm sure of it. 554 00:39:05,159 --> 00:39:08,385 It's been leaked. UDC has it. 555 00:39:10,398 --> 00:39:12,765 Darn it! 556 00:39:17,372 --> 00:39:19,240 He had a muscle spasm. I'm sure of it. 557 00:39:19,240 --> 00:39:21,440 He tried to save him at the last moment. 558 00:39:21,442 --> 00:39:23,910 It wasn't an intended murder. 559 00:39:23,911 --> 00:39:25,575 Could you zoom in? 560 00:39:28,750 --> 00:39:32,050 He tried to save him and his hand... 561 00:39:32,053 --> 00:39:33,685 A spasm! 562 00:39:34,021 --> 00:39:35,685 You're right, he had a spasm. 563 00:39:35,857 --> 00:39:39,685 But wait. Are you sure this video clip is credible? 564 00:39:39,827 --> 00:39:43,395 Who was it? Did they drop it or just leave it? 565 00:39:52,540 --> 00:39:54,565 Darn. 566 00:40:01,849 --> 00:40:03,350 The hip-hop boy! 567 00:40:03,351 --> 00:40:05,250 He's the one we were looking for. 568 00:40:05,253 --> 00:40:06,920 He must've come to give me this video clip. 569 00:40:06,921 --> 00:40:08,820 But he was acting weird. 570 00:40:08,823 --> 00:40:12,050 He wasn't trying to harm me. He was only scared of TL. 571 00:40:12,059 --> 00:40:14,320 Then he's in contact with them too? 572 00:40:14,328 --> 00:40:16,090 - Probably. - Then why would he come to us? 573 00:40:16,097 --> 00:40:17,330 Because of his conscience? 574 00:40:17,331 --> 00:40:19,600 Ms. Gong, this video is sure evidence. 575 00:40:19,600 --> 00:40:21,660 He had muscle spasms in his hands, which means it's not n-Hexane. 576 00:40:21,669 --> 00:40:23,235 We were wrong. 577 00:40:23,438 --> 00:40:24,870 Gosh... 578 00:40:24,872 --> 00:40:27,900 Darn it, what do we do? We're going to be in trouble. 579 00:40:27,909 --> 00:40:29,710 And we only opened up six months ago. 580 00:40:29,710 --> 00:40:31,675 Let's start from the beginning. 581 00:40:32,680 --> 00:40:36,145 How long has he been missing? 582 00:40:36,451 --> 00:40:37,810 More than 10 days. 583 00:40:37,819 --> 00:40:39,620 He could be dangerous. 584 00:40:39,620 --> 00:40:42,915 If you're right, he's the living proof. 585 00:40:46,127 --> 00:40:49,125 Fine. Let's open up all possibilities. 586 00:40:49,197 --> 00:40:51,030 Find everything that can cause muscle spasms. 587 00:40:51,032 --> 00:40:53,765 From heavy metals to any kind of crazy substances. 588 00:40:54,001 --> 00:40:55,565 Gosh. 589 00:40:55,770 --> 00:40:58,435 I guess you make mistakes too. 590 00:40:59,240 --> 00:41:00,865 Fine. 591 00:41:01,108 --> 00:41:02,140 Let's try this. 592 00:41:02,143 --> 00:41:06,145 Forget about the current epidemiological survey. 593 00:41:07,548 --> 00:41:10,575 - Could it be... - How did we miss that? 594 00:41:13,020 --> 00:41:14,845 Myasthenia in the leg. 595 00:41:16,190 --> 00:41:17,955 Chronic cough. 596 00:41:19,527 --> 00:41:21,325 Skin lesions. 597 00:41:22,630 --> 00:41:24,030 This... 598 00:41:24,031 --> 00:41:26,325 must be mercury poisoning! 599 00:41:33,040 --> 00:41:36,810 Ha Rang's mother must have witnessed the skin lesions on his body. 600 00:41:36,811 --> 00:41:39,480 And I'm sure she remembers it. 601 00:41:39,480 --> 00:41:41,840 It was the last she saw of her dead son. 602 00:41:41,849 --> 00:41:43,410 And the skin lesions... 603 00:41:43,417 --> 00:41:46,685 will tell us what caused the poisoning. 604 00:41:50,558 --> 00:41:53,660 He would have had skin lesions somewhere around his chest. 605 00:41:53,661 --> 00:41:55,830 Some red or swollen spots. 606 00:41:55,830 --> 00:41:59,195 I know it must be hard, but please try to remember. It's important. 607 00:42:10,111 --> 00:42:11,810 It looked similar to this. 608 00:42:11,812 --> 00:42:13,780 It wasn't this bad, though. 609 00:42:13,781 --> 00:42:15,405 This one? 610 00:42:16,751 --> 00:42:18,250 How about this? 611 00:42:18,252 --> 00:42:19,620 Yes. 612 00:42:19,620 --> 00:42:22,545 They all looked like this. 613 00:42:27,828 --> 00:42:31,655 Is this why Ha Rang passed out? 614 00:42:34,502 --> 00:42:37,435 I'll tell you when we're sure of it, ma'am. 615 00:42:38,139 --> 00:42:39,765 Okay. 616 00:42:50,251 --> 00:42:53,985 Both Do Young and Ha Rang's hands were trembling. 617 00:42:54,021 --> 00:42:56,855 That means they were exposed to it at the same time. 618 00:42:57,091 --> 00:43:01,125 Then the place they could have been exposed to it at the same time... 619 00:43:13,808 --> 00:43:15,405 Ms. Doh! 620 00:43:16,310 --> 00:43:17,870 Hello. 621 00:43:17,878 --> 00:43:21,045 We met at the funeral. 622 00:43:22,283 --> 00:43:24,615 I'm Ha Rang's colleague. 623 00:43:25,620 --> 00:43:29,755 Thank you for finding out about the n-Hexane. 624 00:43:30,458 --> 00:43:32,155 No problem. 625 00:43:33,628 --> 00:43:37,130 If I get sick on the job, I'll go and see you. 626 00:43:37,131 --> 00:43:40,100 Of course, you won't get sick. Don't say that. 627 00:43:40,101 --> 00:43:41,460 Hey! 628 00:43:41,469 --> 00:43:43,930 I told you to take this. 629 00:43:43,938 --> 00:43:46,340 I heard you live with your grandfather. 630 00:43:46,340 --> 00:43:48,200 I packed some kimchi and side dishes, 631 00:43:48,209 --> 00:43:49,610 so be sure to eat them. 632 00:43:49,610 --> 00:43:52,380 You shouldn't have. 633 00:43:52,380 --> 00:43:54,545 Thank you, ma'am. 634 00:43:55,583 --> 00:43:57,815 I'll get going, then. 635 00:43:58,019 --> 00:44:00,045 Take care. 636 00:44:12,133 --> 00:44:14,100 Ha Rang... 637 00:44:14,101 --> 00:44:18,135 always skipped meals when he lived in that dorm, 638 00:44:18,472 --> 00:44:22,465 and he and Do Young couldn't eat square meals, either. 639 00:44:23,110 --> 00:44:26,505 The dorm. A place the two of them shared. 640 00:44:26,981 --> 00:44:29,410 I have to get going, ma'am. 641 00:44:29,417 --> 00:44:31,215 Okay. 642 00:44:41,062 --> 00:44:42,725 (Exhibit 16) 643 00:44:55,443 --> 00:44:57,510 (Details) 644 00:44:57,511 --> 00:44:58,870 (Location, 177-13, Nameun-dong, Namil City) 645 00:44:58,879 --> 00:45:00,545 Joong Eun? 646 00:45:00,948 --> 00:45:02,705 Over here. 647 00:45:04,552 --> 00:45:06,115 Hey. 648 00:45:06,520 --> 00:45:08,120 Namil... 649 00:45:08,122 --> 00:45:11,655 is the place TL was planning a bio-industrial complex. 650 00:45:13,661 --> 00:45:17,495 Gosh... Be careful. 651 00:45:17,832 --> 00:45:19,455 Yes, ma'am. 652 00:45:28,109 --> 00:45:32,575 Great. 653 00:45:35,683 --> 00:45:39,320 This video is just a draft version of what we will be screening... 654 00:45:39,320 --> 00:45:40,980 at the Bio World Convention in the U.S. 655 00:45:40,988 --> 00:45:42,990 We will easily reach a preorder of 30,000 liters... 656 00:45:42,990 --> 00:45:45,350 before the second factory is finished. 657 00:45:45,359 --> 00:45:48,160 He even succeeded in landing a second client. 658 00:45:48,162 --> 00:45:50,790 I was only there to make it final. 659 00:45:50,798 --> 00:45:54,065 Mr. Choi was the one who pulled all the strings. 660 00:45:54,268 --> 00:45:56,065 Is that so? 661 00:45:57,772 --> 00:46:01,640 Mr. Choi played a big role. 662 00:46:01,642 --> 00:46:04,570 It wouldn't have been possible if it weren't for the Planning Department. 663 00:46:04,578 --> 00:46:07,680 Everyone is praising him to be the next king of management... 664 00:46:07,681 --> 00:46:10,415 after you, sir. 665 00:46:18,993 --> 00:46:20,720 It means he wants a bonus. 666 00:46:20,728 --> 00:46:22,260 He's only giving me the credit because he's shy. 667 00:46:22,263 --> 00:46:25,395 Of course not, sir. 668 00:46:37,812 --> 00:46:40,245 - I'll be outside, sir. - Okay. 669 00:46:43,350 --> 00:46:46,215 Watch out for the press. 670 00:46:46,387 --> 00:46:49,390 Make sure to take care of them before anything come up. 671 00:46:49,390 --> 00:46:50,390 Yes, sir. 672 00:46:50,391 --> 00:46:53,560 I've made it the Planning Department's main duty. 673 00:46:53,561 --> 00:46:56,695 Is Moh Sung Kuk helping you out? 674 00:46:56,931 --> 00:47:00,500 I asked him to make sure not to cause us any damage. 675 00:47:00,501 --> 00:47:03,135 I'm sure he'll do well. 676 00:47:03,370 --> 00:47:07,065 If not, then he'll have to take responsibility. 677 00:47:08,108 --> 00:47:10,375 I'm sure he'll do well. 678 00:47:10,711 --> 00:47:13,440 I just hope he doesn't get caught trying to hide something again. 679 00:47:13,447 --> 00:47:15,880 Or else it will cause great damage to the bio-industrial complex. 680 00:47:15,883 --> 00:47:18,950 I won't let it slide if that happens. 681 00:47:18,953 --> 00:47:22,220 It will be easier for him to deal with Joong Eun. 682 00:47:22,223 --> 00:47:24,315 Since he has nothing to do with the kid. 683 00:47:25,259 --> 00:47:27,320 He's an expert in that field. 684 00:47:27,328 --> 00:47:29,430 Use your tools wisely. 685 00:47:29,430 --> 00:47:31,790 He's a useful one. 686 00:47:31,799 --> 00:47:33,425 Yes, sir. 687 00:47:34,268 --> 00:47:36,025 Oh, and... 688 00:47:36,237 --> 00:47:40,000 are you letting Seo Rin meet her mom behind my back? 689 00:47:40,007 --> 00:47:42,005 That would never happen, sir. 690 00:47:42,209 --> 00:47:44,135 Make sure it doesn't. 691 00:47:44,278 --> 00:47:46,845 You better start putting her in your past, too. 692 00:47:48,182 --> 00:47:50,475 I understand, sir. 693 00:47:51,352 --> 00:47:52,820 Right. 694 00:47:52,820 --> 00:47:56,090 Today is the day of Joong Eun's trial. 695 00:47:56,090 --> 00:47:58,355 I'm sure it will end... 696 00:47:58,592 --> 00:48:00,425 the way you wanted. 697 00:48:00,661 --> 00:48:02,225 All right. 698 00:48:06,367 --> 00:48:08,365 I'll get to work, then. 699 00:48:21,749 --> 00:48:23,715 Hello. 700 00:48:24,318 --> 00:48:27,445 What? What do you mean? 701 00:48:28,422 --> 00:48:30,790 But you said we would win. 702 00:48:30,791 --> 00:48:32,290 I did, 703 00:48:32,293 --> 00:48:35,825 but they changed judges and that means they meddled with the court. 704 00:48:37,331 --> 00:48:38,730 I mean, TL did. 705 00:48:38,732 --> 00:48:41,100 But... No, that can't be true. 706 00:48:41,101 --> 00:48:44,170 It's true. And I won't be able to handle it. 707 00:48:44,171 --> 00:48:46,395 I think we will have to make a compromise. 708 00:48:48,108 --> 00:48:50,010 If we're not careful, 709 00:48:50,010 --> 00:48:51,910 you might be prohibited from seeing your child. 710 00:48:51,912 --> 00:48:54,245 How could you say that as a lawyer? 711 00:48:56,817 --> 00:48:58,650 Will I be likely to win if I appeal? 712 00:48:58,652 --> 00:49:01,645 I'm sorry. I can't guarantee anything. 713 00:49:01,722 --> 00:49:04,115 It seems like they've already planned everything out. 714 00:49:04,591 --> 00:49:06,155 Then what if I don't do it? 715 00:49:06,327 --> 00:49:08,085 If I decide not to appeal, 716 00:49:08,462 --> 00:49:10,795 how much will I have to pay? 717 00:49:10,898 --> 00:49:12,855 I'd say... 718 00:49:13,400 --> 00:49:15,125 about 200,000 dollars in total. 719 00:49:18,973 --> 00:49:21,205 (Doh Joong Eun) 720 00:49:22,042 --> 00:49:25,035 (Choi Tae Young) 721 00:49:32,419 --> 00:49:35,320 I heard Ms. Doh went to work again today. 722 00:49:35,322 --> 00:49:38,955 So? Are you here to tell on her? I thought you were a busy man. 723 00:49:39,293 --> 00:49:41,360 I'm getting a bad feeling. 724 00:49:41,362 --> 00:49:43,595 You need to move one step ahead of her. 725 00:49:47,167 --> 00:49:48,765 What do you mean? 726 00:49:51,171 --> 00:49:54,000 Don't be so cryptic. I'm not following at all. 727 00:49:54,008 --> 00:49:56,875 She can attack you anytime if her limbs are functioning. 728 00:49:57,311 --> 00:49:58,810 You're letting her roam around freely. 729 00:49:58,812 --> 00:50:01,705 You must've done a ton of bad deeds so far. 730 00:50:02,483 --> 00:50:04,475 I did what was necessary. 731 00:50:06,286 --> 00:50:07,945 Look, Mr. Moh. 732 00:50:10,190 --> 00:50:13,425 What did you find at the site in Namil? 733 00:50:14,261 --> 00:50:17,395 What are you hiding this time, you sneaky man? 734 00:50:17,731 --> 00:50:19,395 About TL Oshem... 735 00:50:21,301 --> 00:50:23,435 As you know, it's strictly confidential. 736 00:50:23,570 --> 00:50:25,295 "Strictly confidential". 737 00:50:25,773 --> 00:50:28,805 Are you confident that you can keep it confidential? 738 00:50:29,910 --> 00:50:31,910 Yes, as long as you don't obstruct. 739 00:50:31,912 --> 00:50:34,080 And if you can take care of Ms. Doh. 740 00:50:34,081 --> 00:50:36,645 Why should I? You can do it yourself, can't you? 741 00:50:37,217 --> 00:50:39,680 You're even giving orders to the CEO of the company now. 742 00:50:39,686 --> 00:50:41,820 Is it about time you left the company? 743 00:50:41,822 --> 00:50:43,555 Shall I fire you? 744 00:50:49,329 --> 00:50:51,755 Fire me? You'll have to kill me. 745 00:50:53,801 --> 00:50:57,730 From TL Mobile to Automotive, Display and Biotech, 746 00:50:57,738 --> 00:50:59,470 I know about all the occupational diseases... 747 00:50:59,473 --> 00:51:01,300 caused by hazardous substances, 748 00:51:01,308 --> 00:51:03,675 which the company has been trying to conceal. 749 00:51:04,211 --> 00:51:05,975 Just firing me won't do. 750 00:51:06,647 --> 00:51:09,505 You shouldn't let me walk out of here alive. 751 00:51:09,750 --> 00:51:11,415 Do you understand? 752 00:51:15,022 --> 00:51:16,655 No, I don't. 753 00:51:19,960 --> 00:51:23,730 Why bother reporting things to me if you have that much power? 754 00:51:23,730 --> 00:51:25,495 Shall I handle things on my own? 755 00:51:26,100 --> 00:51:28,765 - If that's easier for you... - It must be the chairman's order. 756 00:51:28,969 --> 00:51:30,695 I know that much. 757 00:51:34,341 --> 00:51:38,075 If you keep this up, you'll be taught a serious lesson someday. 758 00:51:38,312 --> 00:51:41,945 My gosh, thank you for your concern. 759 00:51:42,382 --> 00:51:44,075 And you're right. 760 00:51:44,718 --> 00:51:46,475 All of this is what he wants. 761 00:51:46,587 --> 00:51:50,185 That includes you and me locking horns like this. 762 00:51:50,357 --> 00:51:52,055 You see, 763 00:51:52,292 --> 00:51:54,325 I am simply following his orders. 764 00:52:15,282 --> 00:52:16,250 It's me. 765 00:52:16,250 --> 00:52:19,150 Look into how much UDC has found out about the site in Namil. 766 00:52:19,153 --> 00:52:20,785 Thanks. 767 00:53:06,600 --> 00:53:10,495 All the sacks that were left around the dormitory are gone now. 768 00:53:10,571 --> 00:53:12,230 They were here a month ago. 769 00:53:12,239 --> 00:53:14,605 Someone must've got rid of them since that time. 770 00:53:14,741 --> 00:53:17,370 What was in the sacks? 771 00:53:17,377 --> 00:53:19,510 Waste materials from the building next to it? 772 00:53:19,513 --> 00:53:21,245 Or construction materials? 773 00:53:50,077 --> 00:53:52,270 A company that makes industrial detergents... 774 00:53:52,279 --> 00:53:53,980 was most recently registered under this address. 775 00:53:53,981 --> 00:53:58,015 Did their industrial waste contain a toxic substance? 776 00:53:59,553 --> 00:54:01,620 Then poisoning is possible. 777 00:54:01,622 --> 00:54:04,115 If the toxic substance leaked into the dormitory... 778 00:54:05,392 --> 00:54:08,420 I'm sure someone cleaned up the site to conceal the traces, 779 00:54:08,428 --> 00:54:10,955 but it'd be difficult to keep it as a perfect crime. 780 00:54:40,627 --> 00:54:42,360 I knew it. 781 00:54:42,362 --> 00:54:45,130 The silver liquid with high surface tension. 782 00:54:45,132 --> 00:54:48,065 It turns black when it comes in contact with powdered sulfur. 783 00:54:48,402 --> 00:54:50,170 The toxic substance that caused... 784 00:54:50,170 --> 00:54:53,535 the severe skin problems which shocked Ha Rang. 785 00:54:56,109 --> 00:54:57,770 It's mercury. 786 00:54:57,778 --> 00:55:00,580 If this heavy metal is spread all over this building, 787 00:55:00,580 --> 00:55:03,205 I'm sure it leaked into the dormitory. 788 00:56:05,112 --> 00:56:07,245 Is Doh Joong Eun still inside that waste building? 789 00:56:07,280 --> 00:56:08,905 Yes, sir. 790 00:56:13,487 --> 00:56:15,880 What about the dormitory? Did she go in there too? 791 00:56:15,889 --> 00:56:16,890 No. 792 00:56:16,890 --> 00:56:19,690 What about the evidence? Are you sure she found it? 793 00:56:19,693 --> 00:56:22,360 - Yes, sir. - Get out of there. It's too late. 794 00:56:22,362 --> 00:56:25,490 She could easily lose her footing and die here though. 795 00:56:25,499 --> 00:56:27,000 What do you mean? 796 00:56:27,000 --> 00:56:29,825 Let's get rid of her. 797 00:56:32,572 --> 00:56:34,365 Answer quickly, sir. 798 00:56:43,049 --> 00:56:45,215 If you don't answer, I'll consider it a yes. 799 00:57:19,052 --> 00:57:21,745 Who are you? Identify yourself! 800 00:58:02,629 --> 00:58:05,795 (Global Inspection Agency That Leads Innovation) 801 00:58:07,801 --> 00:58:11,135 What kind of work do you do? 802 00:58:11,571 --> 00:58:13,295 No one should be injured... 803 00:58:13,440 --> 00:58:15,000 No one should get sick... 804 00:58:15,008 --> 00:58:17,175 And no one should die on the job. 805 00:58:18,612 --> 00:58:21,840 If you're ill, it is not your fault. 806 00:58:21,848 --> 00:58:24,015 It's all because of your job. 807 00:58:24,951 --> 00:58:29,185 Hello. I'm Gong Il Sun, the Chief of UDC. 808 00:58:32,058 --> 00:58:34,760 Yes. We'll be right there. 809 00:58:34,761 --> 00:58:35,860 - Let's go! - Let's go! 810 00:58:35,862 --> 00:58:37,230 (UDC is on the move!) 811 00:58:37,230 --> 00:58:39,430 - Move! Move it! - Let's go! 812 00:58:39,432 --> 00:58:41,065 (Global Inspection Agency That Leads Innovation) 813 00:58:41,201 --> 00:58:45,330 The Undiagnosed Disease Center was founded... 814 00:58:45,338 --> 00:58:48,240 through a joint effort of the Ministry of Environment, 815 00:58:48,241 --> 00:58:51,110 Ministry of Science and Technology, and the Ministry of Labor. 816 00:58:51,111 --> 00:58:52,810 It is the only independent... 817 00:58:52,812 --> 00:58:55,540 epidemiological investigation agency in the country. 818 00:58:55,549 --> 00:58:58,350 Various misdiagnosed diseases from all over the country. 819 00:58:58,351 --> 00:58:59,850 Does it hurt? 820 00:58:59,853 --> 00:59:03,020 From undiagnosed diseases, 821 00:59:03,023 --> 00:59:04,815 mysterious deaths, 822 00:59:05,258 --> 00:59:09,125 and occupational diseases that haven't been discovered, 823 00:59:09,162 --> 00:59:11,630 we will find out all the diseases that you suffer from, 824 00:59:11,631 --> 00:59:13,860 just like detectives. 825 00:59:13,867 --> 00:59:15,460 The camera's rolling. 826 00:59:15,468 --> 00:59:17,470 - We, UDC will... - UDC will... 827 00:59:17,470 --> 00:59:21,700 - always be on the laborers' side! - always be on the laborers' side! 828 00:59:21,708 --> 00:59:23,040 (The laborers' true friend! Come to UDC!) 829 00:59:23,043 --> 00:59:26,510 (Doctor Detective) 830 00:59:26,513 --> 00:59:28,740 Take care of it. 831 00:59:28,748 --> 00:59:31,350 If she found the evidence that we were trying so hard to hide, 832 00:59:31,351 --> 00:59:32,750 hide it again. 833 00:59:32,752 --> 00:59:34,280 Why does it have to be murder? 834 00:59:34,287 --> 00:59:36,380 Kim Do Hyeong has been arrested for murder. 835 00:59:36,389 --> 00:59:38,090 It isn't me! 836 00:59:38,091 --> 00:59:39,790 We have to find the mercury as soon as possible. 837 00:59:39,793 --> 00:59:41,160 I'll go to the site in Namil. 838 00:59:41,161 --> 00:59:44,155 You sent her to that place again? 839 00:59:46,032 --> 00:59:48,160 You guys are doctors! 840 00:59:48,168 --> 00:59:50,870 Not detectives, but doctors! 841 00:59:50,870 --> 00:59:52,570 Mr. Huh, your hunch was right. 842 00:59:52,572 --> 00:59:55,340 You're truly amazing. Great job. 843 00:59:55,342 --> 00:59:56,810 I think she's being sarcastic. 844 00:59:56,810 --> 00:59:59,075 It was a down-right compliment. 61205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.