Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,155 --> 00:00:07,320
(All characters, organizations, places, cases, and incidents...)
2
00:00:07,324 --> 00:00:09,915
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:11,928 --> 00:00:15,785
Raise your glass
4
00:00:16,033 --> 00:00:19,855
To celebrate today
5
00:00:20,103 --> 00:00:23,865
And for a better tomorrow
6
00:00:24,141 --> 00:00:27,935
Raise your glass
7
00:00:31,481 --> 00:00:33,505
(Sujung Inn)
8
00:00:46,263 --> 00:00:48,030
(I have no money nor pride)
9
00:00:48,031 --> 00:00:50,525
- Cheers! - Cheers!
10
00:01:11,888 --> 00:01:15,145
(Doctor Detective)
11
00:01:15,592 --> 00:01:18,145
(Episode 3)
12
00:01:23,834 --> 00:01:25,385
(Choi Min)
13
00:01:26,303 --> 00:01:27,795
Yes, Min.
14
00:01:29,940 --> 00:01:31,395
Tomorrow?
15
00:01:32,242 --> 00:01:34,040
About 90 percent of the members...
16
00:01:34,044 --> 00:01:36,640
of Blood Cancer Task Force have agreed to our compensation.
17
00:01:36,646 --> 00:01:37,810
Our strategy to prioritize them...
18
00:01:37,814 --> 00:01:40,110
based on the financial situations of each household was effective.
19
00:01:40,117 --> 00:01:41,810
And there's a man named Kim Yong Deok,
20
00:01:41,818 --> 00:01:44,280
who was the father of a researcher of TL Chemical.
21
00:01:44,287 --> 00:01:47,245
- He died recently. - Who was it from TL Chemical?
22
00:01:47,991 --> 00:01:51,545
Her name was Kim Hyang Hee who committed suicide.
23
00:01:51,595 --> 00:01:52,860
But her father claimed...
24
00:01:52,863 --> 00:01:54,260
that she died from overworking.
25
00:01:54,264 --> 00:01:56,030
How did you find that out, Mr. Jung?
26
00:01:56,032 --> 00:01:58,030
I'm trying my best to always remember...
27
00:01:58,034 --> 00:02:00,395
the families of the deceased who caused trouble.
28
00:02:00,804 --> 00:02:04,025
Good job. You don't have to report to me every time now.
29
00:02:06,376 --> 00:02:09,295
Yes, send me the death certificate and evidence first.
30
00:02:09,579 --> 00:02:11,540
I need to make sure that it's Kim Yong Deok.
31
00:02:11,548 --> 00:02:13,575
And leak some information to the Labor Union.
32
00:02:13,617 --> 00:02:15,035
By the way,
33
00:02:15,719 --> 00:02:18,905
Isn't Ms. Doh Joong Eun making any move?
34
00:02:20,524 --> 00:02:22,015
Okay.
35
00:02:24,594 --> 00:02:26,930
When do you think we'll wrap things up?
36
00:02:26,930 --> 00:02:28,760
Since we've taken care of urgent matters,
37
00:02:28,765 --> 00:02:30,030
we'll be able to focus...
38
00:02:30,033 --> 00:02:32,825
on promoting the biotech complex from now.
39
00:02:33,069 --> 00:02:35,625
- There's no need to be anxious. - No.
40
00:02:36,373 --> 00:02:37,965
We should stay on alert.
41
00:02:38,742 --> 00:02:40,595
If the land in Namil is mentioned again,
42
00:02:40,644 --> 00:02:43,110
tell the media that we'll use another piece of land.
43
00:02:43,113 --> 00:02:44,835
So it doesn't affect the biotech complex.
44
00:02:48,018 --> 00:02:49,150
How are things on your side?
45
00:02:49,152 --> 00:02:51,845
Well, I'm doing everything I can...
46
00:02:52,022 --> 00:02:54,520
to stop articles or comments from being published...
47
00:02:54,524 --> 00:02:55,520
Yes, what?
48
00:02:55,525 --> 00:02:57,485
What a surprise. You answered on the first ring.
49
00:02:58,228 --> 00:03:00,490
I'm in Samseong-dong for a conference.
50
00:03:00,497 --> 00:03:02,915
Hwan will be at English Camp until today.
51
00:03:03,900 --> 00:03:05,260
I was thinking about picking up Seo Rin...
52
00:03:05,268 --> 00:03:06,800
and playing with her.
53
00:03:06,803 --> 00:03:08,930
- What about Mr. Kwon? - I sent him home.
54
00:03:08,939 --> 00:03:11,000
Why don't we let her get some fresh air?
55
00:03:11,007 --> 00:03:12,900
She always moves around in a car wherever she goes.
56
00:03:12,909 --> 00:03:14,740
It feels so suffocating just thinking of her.
57
00:03:14,744 --> 00:03:17,165
I want to let Seo Rin have some fun today.
58
00:03:17,180 --> 00:03:19,735
- Don't be late. - Don't worry.
59
00:03:20,317 --> 00:03:24,250
By the way, Tae Young. Don't get angry at me later.
60
00:03:24,254 --> 00:03:26,875
- For what? - For letting her have fun.
61
00:03:26,990 --> 00:03:29,715
Let her have all the fun she wants. Bye.
62
00:03:30,360 --> 00:03:31,845
Did you hear that?
63
00:03:32,128 --> 00:03:33,730
Thank you, Min.
64
00:03:33,730 --> 00:03:35,260
You can buy me coffee then.
65
00:03:35,265 --> 00:03:37,455
Now let's go see your daughter.
66
00:03:38,235 --> 00:03:40,285
And about Ms. Doh Joong Eun.
67
00:03:40,971 --> 00:03:43,325
She's causing us quite a bit of trouble.
68
00:03:43,740 --> 00:03:45,270
My company should be prepared,
69
00:03:45,275 --> 00:03:48,635
but you must be concerned about her too.
70
00:03:49,713 --> 00:03:53,535
No, it seems to me like you're more concerned about her.
71
00:03:54,684 --> 00:03:56,905
Just focus on finishing this project first.
72
00:03:57,254 --> 00:03:59,275
Don't waste your time on something useless.
73
00:04:00,056 --> 00:04:02,145
You can consider it finished, I assure you.
74
00:04:03,426 --> 00:04:06,445
Whether I consider it's finished or not...
75
00:04:06,863 --> 00:04:08,485
is up to me to decide.
76
00:04:09,532 --> 00:04:11,325
Are you doing your job properly?
77
00:04:11,668 --> 00:04:13,425
Director Park from Construction.
78
00:04:14,204 --> 00:04:15,695
Did you find him?
79
00:04:16,106 --> 00:04:17,565
I'm looking into it.
80
00:04:20,010 --> 00:04:22,235
You're looking into it.
81
00:04:24,180 --> 00:04:26,465
You should handle the issue regarding the land in Namil.
82
00:04:26,549 --> 00:04:28,275
If things go wrong,
83
00:04:28,585 --> 00:04:30,805
you better be prepared to step down.
84
00:04:32,656 --> 00:04:34,815
You better put in more effort.
85
00:04:36,993 --> 00:04:39,785
Next time, you should tell me the results.
86
00:04:43,266 --> 00:04:44,785
What are you...
87
00:04:45,402 --> 00:04:47,555
so afraid of?
88
00:04:54,678 --> 00:04:59,005
What nonsense are you spewing now?
89
00:04:59,015 --> 00:05:01,250
Once Ms. Doh goes back to work,
90
00:05:01,251 --> 00:05:03,775
she won't be as quiet as she used to be.
91
00:05:03,987 --> 00:05:06,050
You'd better be on your toes, but...
92
00:05:06,056 --> 00:05:08,515
Get me some water and papers that need to be signed.
93
00:05:18,001 --> 00:05:19,425
No, that's all right.
94
00:05:21,604 --> 00:05:22,700
Mr. Moh.
95
00:05:22,706 --> 00:05:25,070
Only do what you're paid to do.
96
00:05:25,075 --> 00:05:26,695
Like her.
97
00:05:27,544 --> 00:05:29,095
Thank you. You may leave.
98
00:05:32,882 --> 00:05:35,335
Don't try to get involved in anything else.
99
00:05:35,819 --> 00:05:37,245
Don't try to cross the line.
100
00:05:50,367 --> 00:05:52,885
Let me cross the line one last time.
101
00:05:56,806 --> 00:05:58,625
Did you check...
102
00:05:58,942 --> 00:06:01,595
on Ms. Doh's medical malpractice lawsuit?
103
00:06:03,313 --> 00:06:06,635
Stop trying to hold her back and just cut her off.
104
00:06:08,118 --> 00:06:10,545
You'd better be on your toes.
105
00:06:25,602 --> 00:06:27,070
Ta-da!
106
00:06:27,070 --> 00:06:29,355
It's your favorite, a stuffed bunny!
107
00:06:30,273 --> 00:06:31,865
How is it?
108
00:06:32,208 --> 00:06:33,995
Do you like it?
109
00:06:38,448 --> 00:06:39,865
Seo Rin.
110
00:06:40,750 --> 00:06:45,645
Let's not tell Daddy you met Mommy today.
111
00:06:50,760 --> 00:06:52,920
- Pinky promise, - Pinky promise,
112
00:06:52,929 --> 00:06:54,960
- seal, - seal,
113
00:06:54,964 --> 00:06:57,385
- and copy. - and copy.
114
00:06:59,502 --> 00:07:02,130
And from now on,
115
00:07:02,138 --> 00:07:05,140
Mommy's going to be a bit busy.
116
00:07:05,141 --> 00:07:06,670
So,
117
00:07:06,676 --> 00:07:09,040
if you attend kindergarten really well...
118
00:07:09,045 --> 00:07:11,510
Will I not see you again, Mommy?
119
00:07:11,514 --> 00:07:13,310
No!
120
00:07:13,316 --> 00:07:15,880
Mommy's going to see you every day!
121
00:07:15,885 --> 00:07:17,405
In my heart.
122
00:07:18,054 --> 00:07:19,480
So,
123
00:07:19,489 --> 00:07:23,690
you have to have fun with Daddy and Grandpa, okay?
124
00:07:23,693 --> 00:07:25,645
No.
125
00:07:26,629 --> 00:07:27,730
(Mr. Kwon)
126
00:07:27,730 --> 00:07:29,555
(Mr. Choi is headed upstairs.)
127
00:07:29,999 --> 00:07:33,185
Joong Eun, he's coming up.
128
00:07:35,438 --> 00:07:36,600
Seo Rin,
129
00:07:36,606 --> 00:07:38,570
I'll see you next month, okay?
130
00:07:38,575 --> 00:07:40,100
We'll see each other soon.
131
00:07:40,109 --> 00:07:42,640
I love you, Seo Rin.
132
00:07:42,645 --> 00:07:45,265
Mommy loves you so much.
133
00:07:45,348 --> 00:07:49,035
No, don't go Mommy.
134
00:07:49,719 --> 00:07:51,575
Mommy has to go.
135
00:07:51,688 --> 00:07:53,575
I'm sorry, Seo Rin.
136
00:07:57,794 --> 00:07:59,345
I love you.
137
00:08:00,697 --> 00:08:02,985
I love you, my baby.
138
00:08:08,771 --> 00:08:10,455
Don't cry.
139
00:08:11,641 --> 00:08:13,400
I'll see you soon, okay?
140
00:08:13,409 --> 00:08:15,370
Don't forget. I love you.
141
00:08:15,378 --> 00:08:17,780
Joong Eun. Hurry.
142
00:08:17,780 --> 00:08:19,205
Okay.
143
00:08:26,689 --> 00:08:30,315
Mommy...
144
00:08:30,627 --> 00:08:31,890
Mommy...
145
00:08:31,895 --> 00:08:33,885
It's all right.
146
00:08:40,537 --> 00:08:44,095
Over here! You came so fast. The traffic must be bad.
147
00:08:44,908 --> 00:08:50,065
Gosh, Seo Rin. Why are you crying?
148
00:08:50,780 --> 00:08:54,210
What is it? You can tell Grandpa.
149
00:08:54,217 --> 00:08:56,480
I told you, no more cake.
150
00:08:56,486 --> 00:08:59,605
- What? - She had too much cake.
151
00:09:07,964 --> 00:09:09,415
That coat...
152
00:09:10,300 --> 00:09:12,060
looks familiar.
153
00:09:12,068 --> 00:09:13,485
Sorry?
154
00:09:16,906 --> 00:09:19,495
I don't know. Someone must have left it.
155
00:09:30,219 --> 00:09:33,305
Oh, Seo Rin. I'm sorry.
156
00:09:33,856 --> 00:09:37,015
Gosh, Seo Rin...
157
00:09:38,194 --> 00:09:39,820
You did so well.
158
00:09:39,829 --> 00:09:42,785
I'm sorry. Look at me.
159
00:09:44,033 --> 00:09:47,125
Thank you for not talking about Mommy.
160
00:09:50,039 --> 00:09:52,095
(UDC)
161
00:09:59,782 --> 00:10:01,550
(Safety First)
162
00:10:01,551 --> 00:10:04,145
Hello, everybody!
163
00:10:04,520 --> 00:10:06,380
- What's going on? - Be quiet.
164
00:10:06,389 --> 00:10:08,450
Why are you here? It's our day off today.
165
00:10:08,458 --> 00:10:10,990
Come on.
166
00:10:10,994 --> 00:10:12,290
Well,
167
00:10:12,295 --> 00:10:16,255
the position makes the man.
168
00:10:17,734 --> 00:10:19,355
Where's Il Sun?
169
00:10:22,872 --> 00:10:24,070
And why are you working?
170
00:10:24,073 --> 00:10:26,670
I'm here because of Ms. Doh's employment documents.
171
00:10:26,676 --> 00:10:28,370
I have to work on them.
172
00:10:28,378 --> 00:10:30,580
So, Ms. Doh will join our team, right?
173
00:10:30,580 --> 00:10:31,740
Yes!
174
00:10:31,748 --> 00:10:34,575
I should go grab a drink now.
175
00:10:34,817 --> 00:10:37,975
To celebrate that Ms. Doh is now part of our team.
176
00:11:01,944 --> 00:11:04,605
Hey! I got you.
177
00:11:04,781 --> 00:11:07,635
Get in. I'll drop you off.
178
00:11:08,051 --> 00:11:10,150
No, thanks. The bus will be here soon.
179
00:11:10,153 --> 00:11:11,980
Come on, get in.
180
00:11:11,988 --> 00:11:14,520
I have something to say to you.
181
00:11:14,524 --> 00:11:16,045
Get in.
182
00:11:17,260 --> 00:11:19,560
Giving you a ride was just an excuse.
183
00:11:19,562 --> 00:11:21,190
Let's go grab a drink.
184
00:11:21,197 --> 00:11:22,830
We'll be seeing each other every day.
185
00:11:22,832 --> 00:11:24,700
Maybe some other time.
186
00:11:24,701 --> 00:11:28,595
I knew it. I like how honest you are.
187
00:11:28,638 --> 00:11:30,740
Well, from now on,
188
00:11:30,740 --> 00:11:33,765
you'll be working under me, I want to say...
189
00:11:34,243 --> 00:11:35,970
I'm working under you?
190
00:11:35,978 --> 00:11:39,435
Well, that's how it has turned out.
191
00:11:39,782 --> 00:11:42,010
I'm going to be the team leader,
192
00:11:42,018 --> 00:11:43,550
and you'll be a team member.
193
00:11:43,553 --> 00:11:46,880
Let's not get upset about things like this.
194
00:11:46,889 --> 00:11:48,715
This is how things go at work.
195
00:11:50,326 --> 00:11:51,785
(Gong Il Sun)
196
00:11:52,929 --> 00:11:53,960
Yes, ma'am?
197
00:11:53,963 --> 00:11:54,960
You'll be working...
198
00:11:54,964 --> 00:11:56,960
on a temporary contract for now, okay?
199
00:11:56,966 --> 00:11:59,360
Soon there will be an opening officially.
200
00:11:59,368 --> 00:12:02,230
Hey, you're with Huh Min Ki, aren't you?
201
00:12:02,238 --> 00:12:04,140
- Just answer, okay? - Yes.
202
00:12:04,140 --> 00:12:05,840
I already told you last time,
203
00:12:05,842 --> 00:12:07,470
but you're the team leader.
204
00:12:07,477 --> 00:12:09,870
But he's totally mistaken.
205
00:12:09,879 --> 00:12:12,180
Throw him some hints that he's just a team member.
206
00:12:12,181 --> 00:12:14,035
Is it Il Sun?
207
00:12:14,450 --> 00:12:17,180
Ms. Gong! This is Team Leader Huh!
208
00:12:17,186 --> 00:12:19,920
I can hear him. This is bad.
209
00:12:19,922 --> 00:12:21,590
Are you sure you can tell him?
210
00:12:21,591 --> 00:12:23,350
I think you'd better do it.
211
00:12:23,359 --> 00:12:25,060
I won't be fine at all.
212
00:12:25,061 --> 00:12:26,490
We're fine.
213
00:12:26,496 --> 00:12:30,060
A team leader can have a drink with his team member, right?
214
00:12:30,066 --> 00:12:31,630
- Oh gosh. - Don't you think so, Ms. Gong?
215
00:12:31,634 --> 00:12:33,755
What's wrong with him?
216
00:12:34,070 --> 00:12:35,470
What makes him think he's the team leader?
217
00:12:35,471 --> 00:12:36,900
Don't worry, ma'am.
218
00:12:36,906 --> 00:12:40,200
I'll lead the way as a team leader and just grab a drink.
219
00:12:40,209 --> 00:12:43,840
I'm sure she won't get drunk and cause a fuss.
220
00:12:43,846 --> 00:12:46,205
Hey! Just take care of it.
221
00:12:46,716 --> 00:12:49,105
Yes, ma'am.
222
00:12:50,453 --> 00:12:52,175
Should I put on some music?
223
00:13:21,317 --> 00:13:22,650
Ms. Doh.
224
00:13:22,652 --> 00:13:24,135
Wait a minute.
225
00:13:29,292 --> 00:13:32,215
Welcome to the team.
226
00:13:44,006 --> 00:13:47,040
I won't be just bossing around as a team leader.
227
00:13:47,043 --> 00:13:48,770
We'll be splitting up the work equally.
228
00:13:48,778 --> 00:13:50,540
I'll take 4, you take 6.
229
00:13:50,546 --> 00:13:51,880
Don't get me wrong.
230
00:13:51,881 --> 00:13:54,850
A team leader has so much other work to take care of.
231
00:13:54,851 --> 00:13:56,650
Let's grab a drink sometime.
232
00:13:56,652 --> 00:13:59,820
We can forget about our positions and talk casually to each other.
233
00:13:59,822 --> 00:14:01,490
As two specialists.
234
00:14:01,490 --> 00:14:04,120
Right? The work is what's important, right?
235
00:14:04,126 --> 00:14:06,360
Being a team leader isn't what's important, right?
236
00:14:06,362 --> 00:14:08,560
Why? Don't you like it?
237
00:14:08,564 --> 00:14:12,100
Team Leader Huh, Team Leader Min Ki, or just Team Leader.
238
00:14:12,101 --> 00:14:13,755
I like it.
239
00:14:16,873 --> 00:14:18,365
Okay?
240
00:14:20,877 --> 00:14:22,240
(Notice of Personnel Appointment)
241
00:14:22,245 --> 00:14:24,110
- What? - No way!
242
00:14:24,113 --> 00:14:26,010
(Goh Kwang Soon)
243
00:14:26,015 --> 00:14:29,305
(Gwangjin, Seoul Station)
244
00:14:35,258 --> 00:14:37,175
Hello, Mr. Goh.
245
00:14:38,194 --> 00:14:41,155
I mean, Mr. Goh Kwang Soon.
246
00:14:41,297 --> 00:14:42,715
Yes, hi.
247
00:14:43,232 --> 00:14:45,125
I mean, hello.
248
00:14:47,570 --> 00:14:49,855
Good job. That's how you do it.
249
00:14:51,941 --> 00:14:53,365
Just a moment.
250
00:14:58,080 --> 00:14:59,640
Well, Si Yeong.
251
00:14:59,649 --> 00:15:03,035
Can you tell me how I can join the labor union?
252
00:15:03,119 --> 00:15:04,945
"The labor union"?
253
00:15:06,155 --> 00:15:08,115
It probably won't be easy.
254
00:15:15,364 --> 00:15:17,085
You can eat this and follow me.
255
00:15:27,276 --> 00:15:28,735
Hello?
256
00:15:30,179 --> 00:15:32,835
I see. There's a problem at Gangdong Station?
257
00:15:34,450 --> 00:15:36,380
But I haven't had lunch yet...
258
00:15:36,385 --> 00:15:37,950
You'd better leave at once!
259
00:15:37,954 --> 00:15:39,320
You slacker. Will you take responsibility...
260
00:15:39,322 --> 00:15:40,790
if anything happens?
261
00:15:40,790 --> 00:15:43,315
All right. I'll be there shortly.
262
00:16:01,644 --> 00:16:04,210
The phone is turned off. Please leave a message after...
263
00:16:04,213 --> 00:16:06,065
Do Young has fallen off the grid.
264
00:16:06,282 --> 00:16:09,580
So far, I'd say n-Hexane is the most likely cause,
265
00:16:09,585 --> 00:16:11,175
but it's not confirmed yet.
266
00:16:13,222 --> 00:16:15,390
(Bubble Bubble Daycare Center)
267
00:16:15,391 --> 00:16:18,515
(Ms. Doh, thank you for taking care of my mom. From Ha Rang)
268
00:16:25,801 --> 00:16:28,925
(Ms. Doh, thank you for taking care of my mom. From Ha Rang)
269
00:16:38,147 --> 00:16:40,505
(Ms. Doh, thank you for taking care of my mom. From Ha Rang)
270
00:16:50,659 --> 00:16:54,785
(Report on the Deaths of Platform Screen Door Workers)
271
00:17:08,778 --> 00:17:12,605
(In Mourning)
272
00:17:26,495 --> 00:17:30,385
Raise your glass
273
00:17:30,533 --> 00:17:34,385
To celebrate today
274
00:17:34,670 --> 00:17:38,295
And for a better tomorrow
275
00:17:38,474 --> 00:17:42,865
Raise your glass
276
00:17:47,750 --> 00:17:48,750
(Ha Rang, I hope you're happy there.)
277
00:17:48,751 --> 00:17:50,175
(Goodbye, Ha Rang. I'm sorry.)
278
00:18:44,473 --> 00:18:46,425
Enough, please.
279
00:18:46,542 --> 00:18:47,770
Ma'am.
280
00:18:47,776 --> 00:18:51,235
My son died such an unfair death.
281
00:18:51,547 --> 00:18:53,335
Even though I'm his mother,
282
00:18:53,716 --> 00:18:56,205
I still eat when I get hungry,
283
00:18:56,285 --> 00:18:58,575
and I sleep when I get tired.
284
00:18:59,054 --> 00:19:03,875
More than hundreds of times a day, I think I just want to die.
285
00:19:34,623 --> 00:19:37,475
My baby...
286
00:19:38,060 --> 00:19:40,460
Don't leave me, my son.
287
00:19:40,462 --> 00:19:43,690
Don't go, my son...
288
00:19:43,699 --> 00:19:46,585
Don't leave me, my son.
289
00:19:47,770 --> 00:19:49,425
My baby...
290
00:19:52,308 --> 00:19:53,995
Don't leave me.
291
00:19:55,811 --> 00:19:59,065
Don't go.
292
00:19:59,248 --> 00:20:03,075
Don't leave me, my son.
293
00:20:04,053 --> 00:20:07,345
My baby...
294
00:20:12,561 --> 00:20:15,015
My poor baby.
295
00:20:16,966 --> 00:20:18,785
Don't go...
296
00:20:24,340 --> 00:20:27,265
My poor baby...
297
00:20:43,525 --> 00:20:46,285
Ha Rang, we're sorry.
298
00:20:46,929 --> 00:20:50,515
I hope you can find a permanent job when you're born again.
299
00:21:00,943 --> 00:21:02,365
Ha Rang.
300
00:21:06,248 --> 00:21:07,705
Goodbye.
301
00:21:18,060 --> 00:21:19,845
My baby...
302
00:21:21,964 --> 00:21:22,990
Gosh, my baby...
303
00:21:22,998 --> 00:21:26,025
Right at that moment, I remembered that I'm in debt.
304
00:21:26,502 --> 00:21:30,795
So I told him that he shouldn't quit.
305
00:21:33,642 --> 00:21:35,065
I told him that.
306
00:21:40,182 --> 00:21:42,675
Gosh, I must've lost my mind.
307
00:21:42,918 --> 00:21:44,680
I must've been out of my mind.
308
00:21:44,687 --> 00:21:49,475
Knowing how hard his job was...
309
00:21:49,591 --> 00:21:51,915
I must've been completely out of my mind.
310
00:22:47,182 --> 00:22:48,675
His whole life,
311
00:22:49,785 --> 00:22:51,375
he never got to eat...
312
00:22:52,054 --> 00:22:54,675
or wear nice things.
313
00:22:55,791 --> 00:22:59,215
All my son did was work his butt off.
314
00:23:00,195 --> 00:23:04,755
So please... Please may his soul rest in peace at least.
315
00:23:34,463 --> 00:23:35,630
I think they got her to sign the form...
316
00:23:35,631 --> 00:23:37,185
stating her refusal to consent to an autopsy...
317
00:23:38,734 --> 00:23:41,855
when she was in shock after seeing his corpse.
318
00:23:43,238 --> 00:23:45,400
It might have been done by Hanil SD alone,
319
00:23:45,407 --> 00:23:46,925
but my gut tells me...
320
00:23:47,342 --> 00:23:49,765
that it was probably done as per TL's order.
321
00:23:51,213 --> 00:23:52,940
It was obviously Moh Sung Kuk from TL Oshem.
322
00:23:52,948 --> 00:23:54,780
He handles all the major issues.
323
00:23:54,783 --> 00:23:57,305
A 19-year-old died, so I'm sure they put together a task force.
324
00:24:01,156 --> 00:24:02,915
We've done our best.
325
00:24:04,693 --> 00:24:06,145
Okay?
326
00:24:07,863 --> 00:24:10,285
I should go check on Ha Rang's mom before I leave.
327
00:24:11,266 --> 00:24:14,085
All right. You don't need to come back to the office.
328
00:24:17,806 --> 00:24:19,325
I'll be off, then.
329
00:24:21,176 --> 00:24:22,595
I'm off too.
330
00:24:29,117 --> 00:24:31,845
Oh, boy. I've lost.
331
00:24:32,087 --> 00:24:33,420
I forgot that I should never make a hasty move...
332
00:24:33,422 --> 00:24:34,520
without being certain.
333
00:24:34,523 --> 00:24:35,975
(An offensive strategy in the game of go)
334
00:24:36,391 --> 00:24:37,875
Cheers.
335
00:24:43,332 --> 00:24:46,425
(Victim of the screen door accident, Mr. Jung's funeral)
336
00:24:58,714 --> 00:25:02,980
(UDC)
337
00:25:02,985 --> 00:25:05,275
- Ms. Gong. - What?
338
00:25:06,655 --> 00:25:08,890
It's time for your daily sweets.
339
00:25:08,891 --> 00:25:10,620
Thanks, how kind of you.
340
00:25:10,626 --> 00:25:13,245
- Did you bring them? - Yes, Ms. Gong.
341
00:25:13,962 --> 00:25:17,415
Let's see. Give this to Mr. Ko.
342
00:25:18,233 --> 00:25:19,230
What are those?
343
00:25:19,234 --> 00:25:21,925
The cases put on hold by the Disease Judgment Committee.
344
00:25:22,204 --> 00:25:23,970
This case is about a baker who had asthma.
345
00:25:23,972 --> 00:25:25,200
It's probably due to flour.
346
00:25:25,207 --> 00:25:26,840
We need to check the site. Who wants to go?
347
00:25:26,842 --> 00:25:28,870
If it's an asthma case, send Mr. Huh.
348
00:25:28,877 --> 00:25:30,395
Huh Min Ki.
349
00:25:31,780 --> 00:25:32,910
(Case Report)
350
00:25:32,915 --> 00:25:33,980
(Name of Bakery: The Baker)
351
00:25:33,982 --> 00:25:37,380
The Baker? Isn't that the bakery near the intersection?
352
00:25:37,386 --> 00:25:39,380
The Baker was that place?
353
00:25:39,388 --> 00:25:41,820
That bakery is famous for its adzuki butter bread.
354
00:25:41,823 --> 00:25:43,620
- It is? - But...
355
00:25:43,625 --> 00:25:46,320
the owner of that place is quite a weirdo.
356
00:25:46,328 --> 00:25:47,845
Ms. Byun.
357
00:25:49,665 --> 00:25:51,755
(Park Sang Gyun)
358
00:25:53,268 --> 00:25:54,830
Gong Il Sun.
359
00:25:54,836 --> 00:25:57,655
Is this the way you're getting back at me?
360
00:26:01,076 --> 00:26:02,895
He has no lid on his car.
361
00:26:04,680 --> 00:26:06,080
It must feel refreshing.
362
00:26:06,081 --> 00:26:07,535
Jerk.
363
00:26:13,789 --> 00:26:15,490
Come on.
364
00:26:15,490 --> 00:26:18,245
Where's your sense of public morality?
365
00:26:22,698 --> 00:26:23,990
Gosh, that's hot!
366
00:26:23,999 --> 00:26:25,655
That little...
367
00:26:28,370 --> 00:26:32,165
I'll make you pay for this no matter what.
368
00:26:41,583 --> 00:26:43,975
He's here. Hurry!
369
00:26:45,821 --> 00:26:48,690
- Attention. Good morning. - Hello, sir.
370
00:26:48,690 --> 00:26:50,190
- Why are you so slow? - I'm sorry, sir.
371
00:26:50,192 --> 00:26:52,345
- Is everything going well? - Yes, sir.
372
00:26:56,031 --> 00:26:57,485
Check that.
373
00:27:05,073 --> 00:27:06,695
You must feel stuffy.
374
00:27:07,009 --> 00:27:09,395
Unbutton that, okay?
375
00:27:09,878 --> 00:27:12,640
- Make sure to wash. - Baby sharks
376
00:27:12,648 --> 00:27:16,410
Baby sharks and baby puppies
377
00:27:16,418 --> 00:27:18,020
I told you not to let kids in because they're too noisy.
378
00:27:18,020 --> 00:27:19,620
Yes, sir. I'm sorry.
379
00:27:19,621 --> 00:27:21,105
Get rid of them.
380
00:27:28,330 --> 00:27:31,190
- Baby sharks - Baby sharks
381
00:27:31,199 --> 00:27:35,370
- Baby puppies and foxes - Baby puppies and foxes
382
00:27:35,370 --> 00:27:38,940
- They were playing together - They were playing together
383
00:27:38,940 --> 00:27:41,840
- Baby sharks - Baby sharks
384
00:27:41,843 --> 00:27:43,910
- Swimming in the sea - Swimming in the sea
385
00:27:43,912 --> 00:27:46,535
- Do your work properly, okay? - Yes, sir.
386
00:27:46,748 --> 00:27:47,810
Get rid of them.
387
00:27:47,816 --> 00:27:51,035
Yes, sir. I'll be more careful. Have a good day, sir.
388
00:27:59,261 --> 00:28:00,260
Hello, sir.
389
00:28:00,262 --> 00:28:02,530
Receive reservation requests and double the price.
390
00:28:02,531 --> 00:28:03,985
Yes.
391
00:28:04,332 --> 00:28:07,655
They'll go crazy over our bread. We're raking in money.
392
00:28:14,109 --> 00:28:15,695
It's nothing.
393
00:28:16,978 --> 00:28:19,935
Yes. I saw something interesting.
394
00:28:24,319 --> 00:28:28,220
(Restricted Area, Personnel Only)
395
00:28:28,223 --> 00:28:29,920
You can't go in there.
396
00:28:29,925 --> 00:28:34,220
(Restricted Area, Personnel Only)
397
00:28:34,229 --> 00:28:36,490
(CEO's Office)
398
00:28:36,498 --> 00:28:39,155
Darn it. Are you kidding me?
399
00:28:40,435 --> 00:28:42,625
Take this and get out!
400
00:28:42,637 --> 00:28:45,425
Get out! Go make it again.
401
00:28:46,708 --> 00:28:49,165
Hey! Take this with you!
402
00:28:49,444 --> 00:28:51,195
Take this!
403
00:28:51,813 --> 00:28:53,235
Darn it.
404
00:29:02,224 --> 00:29:04,220
Don't worry about next week's trial.
405
00:29:04,226 --> 00:29:06,060
There's a similar precedent for a medical malpractice lawsuit,
406
00:29:06,061 --> 00:29:08,485
and I'm 99 percent sure we'll win.
407
00:29:09,064 --> 00:29:12,355
Thank you. Keep up the good work.
408
00:29:14,903 --> 00:29:16,930
Ms. Byun. Write down Huh Min Ki for being tardy.
409
00:29:16,938 --> 00:29:18,355
Okay.
410
00:29:19,374 --> 00:29:21,365
(Asthma)
411
00:29:23,111 --> 00:29:26,210
The case of this baker's asthma isn't that simple.
412
00:29:26,214 --> 00:29:29,410
He had asthma, but died suddenly due to a seizure.
413
00:29:29,417 --> 00:29:32,805
This case occurred a year ago, so it's hard to find witnesses too.
414
00:29:35,457 --> 00:29:37,075
(Victim Profile)
415
00:29:41,930 --> 00:29:43,660
I read his journals he wrote before his death.
416
00:29:43,665 --> 00:29:46,160
He wrote that he experienced a very humiliating incident.
417
00:29:46,168 --> 00:29:49,925
Like Mr. Ha said, it seems like the owner bullied him badly.
418
00:29:50,205 --> 00:29:51,755
What is that?
419
00:29:54,643 --> 00:29:57,970
If you're allergic to bullets, you should leave the battlefield.
420
00:29:57,979 --> 00:30:00,110
- Right? - What? Give it back.
421
00:30:00,115 --> 00:30:03,105
No... Wait, no!
422
00:30:03,885 --> 00:30:05,305
Oh, boy.
423
00:30:06,288 --> 00:30:07,780
- Please... - What is this?
424
00:30:07,789 --> 00:30:09,545
Please, sir...
425
00:30:10,892 --> 00:30:12,420
You get the picture, right?
426
00:30:12,427 --> 00:30:15,190
But we can't find out the cause of death just by his bullying.
427
00:30:15,197 --> 00:30:16,390
We need to focus on the substances.
428
00:30:16,398 --> 00:30:18,300
The substances that caused his death and his disease.
429
00:30:18,300 --> 00:30:19,930
We need to find the connection between those two.
430
00:30:19,935 --> 00:30:21,330
This happened a year ago.
431
00:30:21,336 --> 00:30:23,070
And two months ago, another incident occurred.
432
00:30:23,071 --> 00:30:24,130
It has a similar pattern.
433
00:30:24,139 --> 00:30:26,995
We need to analyze all the substances.
434
00:30:27,409 --> 00:30:29,995
This won't be an easy case.
435
00:30:31,379 --> 00:30:32,865
Ms. Doh.
436
00:30:33,248 --> 00:30:34,710
- Yes? - You take this.
437
00:30:34,716 --> 00:30:36,450
But you need a partner.
438
00:30:36,451 --> 00:30:38,575
Take Huh Min Ki as your assistant.
439
00:30:40,055 --> 00:30:42,245
"Assistant"?
440
00:30:44,593 --> 00:30:46,860
I wonder what an assistant is.
441
00:30:46,862 --> 00:30:51,190
I have no clue what the definition of an assistant is.
442
00:30:51,199 --> 00:30:53,325
Hey, Huh Min Ki!
443
00:30:53,501 --> 00:30:55,630
What is wrong with your clothes?
444
00:30:55,637 --> 00:30:57,100
My goodness.
445
00:30:57,105 --> 00:30:58,470
- Il Sun. - Let's talk, Ms. Doh.
446
00:30:58,473 --> 00:31:00,670
Come here. I have something to say to you. Come here!
447
00:31:00,675 --> 00:31:01,710
Min Ki.
448
00:31:01,710 --> 00:31:04,040
They need to have a talk right now.
449
00:31:04,045 --> 00:31:05,480
Listen.
450
00:31:05,480 --> 00:31:08,980
Let's say we're members of a startup company.
451
00:31:08,984 --> 00:31:10,710
You're Team Leader Ha.
452
00:31:10,719 --> 00:31:13,375
Jin Yi, you're Team Leader Suk.
453
00:31:13,622 --> 00:31:16,545
Ms. Byun, you're a chief.
454
00:31:17,158 --> 00:31:18,320
I am...
455
00:31:18,326 --> 00:31:19,390
(Huh Min Ki)
456
00:31:19,394 --> 00:31:20,890
I'm just...
457
00:31:20,896 --> 00:31:23,585
"Huh Min Ki"!
458
00:31:23,598 --> 00:31:27,185
Can't you see something is wrong here?
459
00:31:28,236 --> 00:31:31,425
Your medical license will be valid again soon, right?
460
00:31:31,473 --> 00:31:33,565
Yes, next month.
461
00:31:33,942 --> 00:31:36,535
About the medical malpractice lawsuit...
462
00:31:36,745 --> 00:31:38,765
Has it been all settled?
463
00:31:39,114 --> 00:31:40,535
Yes.
464
00:31:41,116 --> 00:31:43,110
Why are you asking suddenly?
465
00:31:43,118 --> 00:31:44,280
Darn it.
466
00:31:44,286 --> 00:31:47,080
I requested to open up an official position for you,
467
00:31:47,088 --> 00:31:48,390
but I got rejected.
468
00:31:48,390 --> 00:31:50,020
This place seems independent...
469
00:31:50,025 --> 00:31:51,960
but we're still part of a public institution.
470
00:31:51,960 --> 00:31:53,945
We also receive funding from the government.
471
00:31:55,297 --> 00:31:58,415
It will be taken care of. I'm 99 percent certain.
472
00:31:58,967 --> 00:32:00,230
It should be 100 percent.
473
00:32:00,235 --> 00:32:03,070
Why are they blaming you for a disease from somewhere else?
474
00:32:03,071 --> 00:32:05,325
It's not even worth a lawsuit actually.
475
00:32:06,574 --> 00:32:08,810
- Take care of it. - Okay.
476
00:32:20,789 --> 00:32:24,345
He always says he'll quit. Why doesn't he quit?
477
00:32:24,526 --> 00:32:26,445
Annual salary of 200,000 dollars, my foot.
478
00:32:26,461 --> 00:32:28,060
He just likes to feel good about himself.
479
00:32:28,063 --> 00:32:30,655
"I'm working here while being mistreated all the time."
480
00:32:31,099 --> 00:32:34,130
"But look. Actually, I'm not the person you think I am."
481
00:32:34,135 --> 00:32:37,130
"If I go out on the market, I'm worth 300,000 dollars."
482
00:32:37,138 --> 00:32:38,370
He likes to act all arrogant.
483
00:32:38,373 --> 00:32:40,400
"But I've chosen to work here."
484
00:32:40,408 --> 00:32:41,710
"Why? For the development..."
485
00:32:41,710 --> 00:32:43,010
"the national industrial health system..."
486
00:32:43,011 --> 00:32:46,035
and to protect the laborers' health rights."
487
00:32:46,448 --> 00:32:48,805
I really can't understand him.
488
00:32:49,751 --> 00:32:52,650
But what if he really quits?
489
00:32:52,654 --> 00:32:55,075
Who would accept him? Let's go.
490
00:32:56,157 --> 00:32:57,915
He has nowhere to go.
491
00:33:11,973 --> 00:33:13,040
I have a suggestion...
492
00:33:13,041 --> 00:33:15,665
You can be the team leader. I'll be the team member.
493
00:33:15,677 --> 00:33:18,265
I'll persuade Ms. Gong. Are you happy now?
494
00:33:21,216 --> 00:33:23,405
Fine, then.
495
00:33:24,853 --> 00:33:26,705
Fine, my foot!
496
00:33:28,490 --> 00:33:29,550
Hey, Huh Min Ki.
497
00:33:29,557 --> 00:33:31,760
When will you grow up?
498
00:33:31,760 --> 00:33:34,520
Il Sun. Is this why you've been keeping me here?
499
00:33:34,529 --> 00:33:37,860
I mean, did you have me slave away for six months...
500
00:33:37,866 --> 00:33:40,360
just so you could do this to me?
501
00:33:40,368 --> 00:33:42,570
Why are you overreacting?
502
00:33:42,570 --> 00:33:45,200
It was just a few all-nighters. "Slaving away"?
503
00:33:45,206 --> 00:33:46,765
I...
504
00:33:46,875 --> 00:33:48,370
quit.
505
00:33:48,376 --> 00:33:49,865
Actually,
506
00:33:49,878 --> 00:33:53,305
I'm much better than you think.
507
00:33:53,815 --> 00:33:55,080
Leave, then.
508
00:33:55,083 --> 00:33:56,550
Do you expect this place to fall apart without you?
509
00:33:56,551 --> 00:33:59,280
How dare you keep threatening me. Leave, you punk!
510
00:33:59,287 --> 00:34:00,480
"Punk"?
511
00:34:00,488 --> 00:34:02,490
How dare you keep swearing at me.
512
00:34:02,490 --> 00:34:04,690
- Hey... - Do you think I like being here?
513
00:34:04,692 --> 00:34:08,290
Leave. Just leave! Find a place that pays better, you jerk!
514
00:34:08,296 --> 00:34:09,360
- Gong Il Sun! - Why, you...
515
00:34:09,364 --> 00:34:11,755
I'm leaving this piece of...
516
00:34:11,800 --> 00:34:13,200
Take that and leave!
517
00:34:13,201 --> 00:34:15,200
- Why, you... Hey! - Hey!
518
00:34:15,203 --> 00:34:16,895
Don't you dare throw it at me.
519
00:34:18,273 --> 00:34:20,595
You jerk. You are so dead.
520
00:34:21,609 --> 00:34:22,870
Why did he have to throw his ID card?
521
00:34:22,877 --> 00:34:24,270
I hope you all fail!
522
00:34:24,279 --> 00:34:27,105
I think he's really going to quit!
523
00:34:27,115 --> 00:34:29,105
Should I be going after him?
524
00:34:38,093 --> 00:34:40,345
Okay, I'll leave this place.
525
00:34:40,695 --> 00:34:42,630
Are you Mr. Kim of AMC?
526
00:34:42,630 --> 00:34:45,255
I'm calling about that offer you...
527
00:34:47,735 --> 00:34:49,070
Is that so?
528
00:34:49,070 --> 00:34:50,770
Is this Hana Med?
529
00:34:50,772 --> 00:34:52,225
Oh, yes.
530
00:34:52,640 --> 00:34:54,470
This is Huh Min Ki.
531
00:34:54,476 --> 00:34:57,310
You called me the other day to ask if I could start work there,
532
00:34:57,312 --> 00:34:59,665
so I finally decided that...
533
00:35:00,915 --> 00:35:03,675
Oh, I see.
534
00:35:17,599 --> 00:35:19,000
Why is this fly...
535
00:35:19,000 --> 00:35:21,460
(Safety First)
536
00:35:21,469 --> 00:35:24,300
The positions are all taken. Huh Min Ki has nowhere to go.
537
00:35:24,305 --> 00:35:27,670
Man... Do you think he'll come back when he even threw his ID card?
538
00:35:27,675 --> 00:35:30,240
Gosh... How embarrassing!
539
00:35:30,245 --> 00:35:31,910
I'll go and bring him in.
540
00:35:31,913 --> 00:35:35,135
You know what to do right? Just suck up to him.
541
00:35:48,730 --> 00:35:52,000
Who has last year's occupational asthma casebook?
542
00:35:52,000 --> 00:35:53,785
I do, ma'am.
543
00:35:58,373 --> 00:35:59,895
Thank you.
544
00:36:01,843 --> 00:36:03,070
Are you going out to the site?
545
00:36:03,077 --> 00:36:05,140
As soon as I finish my report, ma'am.
546
00:36:05,146 --> 00:36:06,840
Mr. Ha, take care of things for me.
547
00:36:06,848 --> 00:36:08,835
Oh... Yes, ma'am.
548
00:36:09,350 --> 00:36:13,405
Get confirmation on the on-site analysis from Team Leader Doh
549
00:36:28,436 --> 00:36:31,400
Team Leader Doh, do you have the approval stamp?
550
00:36:31,406 --> 00:36:34,170
Oh, I'll just sign it.
551
00:36:34,175 --> 00:36:35,810
Stamps are easier.
552
00:36:35,810 --> 00:36:38,065
Why don't you make one?
553
00:36:38,580 --> 00:36:40,005
(UDC, Huh Min Ki)
554
00:36:47,655 --> 00:36:50,620
How pitiful. Just so he can make a living...
555
00:36:50,625 --> 00:36:52,820
That's the burden of making a living.
556
00:36:52,827 --> 00:36:55,545
I think I'm going to cry.
557
00:36:55,763 --> 00:36:57,790
I need to settle some things with Huh Min Ki.
558
00:36:57,799 --> 00:36:59,800
Take the others out to lunch.
559
00:36:59,801 --> 00:37:01,485
Yes, ma'am.
560
00:37:01,569 --> 00:37:03,055
Ms. Suk.
561
00:37:03,171 --> 00:37:06,300
Do you know the name of the world's first cave painting?
562
00:37:06,307 --> 00:37:07,470
How should I know?
563
00:37:07,475 --> 00:37:09,710
It's called the Altamira Cave Painting.
564
00:37:09,711 --> 00:37:10,840
You can go ahead.
565
00:37:10,845 --> 00:37:13,265
Okay, come quickly.
566
00:37:17,018 --> 00:37:18,010
Hello?
567
00:37:18,019 --> 00:37:20,620
Is it your lunch break? I need to see you.
568
00:37:20,622 --> 00:37:22,620
- I have nothing to say to you. - I only need 10 minutes.
569
00:37:22,624 --> 00:37:23,950
I'll be there soon.
570
00:37:23,958 --> 00:37:26,145
If you're going to keep coming...
571
00:37:30,498 --> 00:37:32,585
(UDC, Huh Min Ki)
572
00:37:36,337 --> 00:37:38,025
Are you hungry?
573
00:37:40,108 --> 00:37:41,795
I think...
574
00:37:41,843 --> 00:37:44,695
I'll try intermittent fasting.
575
00:37:46,214 --> 00:37:48,080
Thanks for coming back.
576
00:37:48,082 --> 00:37:50,080
I have nowhere to go.
577
00:37:50,084 --> 00:37:51,510
Don't lie.
578
00:37:51,519 --> 00:37:53,480
I'm going to devote myself to this place.
579
00:37:53,488 --> 00:37:54,750
Gosh.
580
00:37:54,756 --> 00:37:57,790
Is that so? Well, I'd appreciate it.
581
00:37:57,792 --> 00:37:59,520
Now then,
582
00:37:59,527 --> 00:38:00,920
let's go see some patients.
583
00:38:00,928 --> 00:38:03,130
Are we really skipping lunch?
584
00:38:03,131 --> 00:38:05,030
I thought you'd try intermittent fasting?
585
00:38:05,033 --> 00:38:07,800
I was just joking. Just look at my body...
586
00:38:07,802 --> 00:38:09,300
Hurry up.
587
00:38:09,304 --> 00:38:11,095
Il Sun!
588
00:38:19,714 --> 00:38:22,010
You're here.
589
00:38:22,016 --> 00:38:23,475
Hello.
590
00:38:23,518 --> 00:38:24,910
- Hello. - Yes.
591
00:38:24,919 --> 00:38:26,180
Here. I brought...
592
00:38:26,187 --> 00:38:28,020
- my documents. - Thank you.
593
00:38:28,022 --> 00:38:31,545
Have a seat. Let me listen to your chest.
594
00:38:47,709 --> 00:38:49,440
I don't hear any stridor.
595
00:38:49,444 --> 00:38:51,735
Theoretically, we can't diagnose him.
596
00:38:51,979 --> 00:38:53,965
Asthma can be diagnosed with just the conditions.
597
00:38:54,849 --> 00:38:57,450
Do you often feel a tightness in your chest?
598
00:38:57,452 --> 00:39:00,145
Yes. It often feels tight.
599
00:39:00,421 --> 00:39:04,375
Especially when I'm at work, I cough a lot...
600
00:39:04,425 --> 00:39:06,085
and my chest feels tight.
601
00:39:07,295 --> 00:39:10,160
It's asthma. Cough Variant Asthma. Look it up.
602
00:39:10,164 --> 00:39:11,660
It's your case.
603
00:39:11,666 --> 00:39:13,960
- All right. - Mr. Kim.
604
00:39:13,968 --> 00:39:16,570
Take your medicine according to the prescription...
605
00:39:16,571 --> 00:39:18,000
and hang in there for a few days.
606
00:39:18,005 --> 00:39:20,240
We'll find out the cause.
607
00:39:20,241 --> 00:39:22,125
Thanks.
608
00:39:24,812 --> 00:39:26,935
It's occupational asthma.
609
00:39:28,449 --> 00:39:30,080
It won't be that hard.
610
00:39:30,084 --> 00:39:33,980
The problem is that he developed it all of a sudden.
611
00:39:33,988 --> 00:39:36,945
That's why his workplace won't accept it.
612
00:39:37,091 --> 00:39:41,320
But last year, another worker died of asthma.
613
00:39:41,329 --> 00:39:42,915
Isn't that weird?
614
00:39:44,432 --> 00:39:47,130
Min Ki, let's do our best.
615
00:39:47,135 --> 00:39:48,885
- One moment. - Sure.
616
00:39:50,705 --> 00:39:51,900
Hello?
617
00:39:51,906 --> 00:39:53,325
Yes.
618
00:39:57,545 --> 00:39:59,205
One moment.
619
00:39:59,414 --> 00:40:00,440
- Il Sun. - Yes?
620
00:40:00,448 --> 00:40:02,405
I need to take this call.
621
00:40:02,750 --> 00:40:04,050
All right.
622
00:40:04,051 --> 00:40:05,535
I guess...
623
00:40:05,820 --> 00:40:08,005
it's some kind of good news?
624
00:40:11,993 --> 00:40:14,945
You have an opening now?
625
00:40:15,363 --> 00:40:17,685
The annual salary is 210,000 dollars?
626
00:40:18,399 --> 00:40:20,660
When do I have to make it final?
627
00:40:20,668 --> 00:40:22,795
I see.
628
00:40:23,504 --> 00:40:25,055
Okay.
629
00:40:27,708 --> 00:40:29,140
Ms. Gong?
630
00:40:29,143 --> 00:40:31,395
I have something to tell you.
631
00:40:31,679 --> 00:40:33,710
You jerk. You said you'll devote yourself.
632
00:40:33,714 --> 00:40:35,780
Il Sun, it's 200,000 dollars.
633
00:40:35,783 --> 00:40:38,250
I'm only human. I can't help it!
634
00:40:38,252 --> 00:40:40,250
You said, "I don't want to allow..."
635
00:40:40,254 --> 00:40:42,420
"any more wrongful deaths at workplaces," didn't you?
636
00:40:42,423 --> 00:40:44,020
I did. Maybe 200 years ago.
637
00:40:44,025 --> 00:40:45,460
You jerk!
638
00:40:45,460 --> 00:40:46,820
Is it bad to be a jerk?
639
00:40:46,828 --> 00:40:48,260
- You jerk! - Is that bad?
640
00:40:48,262 --> 00:40:49,360
You jerk!
641
00:40:49,363 --> 00:40:51,390
- Is it bad to be a jerk, Il Sun? - You jerk, you jerk, you jerk!
642
00:40:51,399 --> 00:40:52,900
- Fine, I'm a jerk, you jerk! - You jerk!
643
00:40:52,900 --> 00:40:56,100
- Fine, I'm a jerk! You jerk! - You jerk!
644
00:40:56,103 --> 00:41:00,440
So many people in this world don't know their place. Am I right?
645
00:41:00,441 --> 00:41:02,140
I don't even want to breathe the same air as you,
646
00:41:02,143 --> 00:41:03,895
so get to the point.
647
00:41:04,946 --> 00:41:06,340
The solution is simple.
648
00:41:06,347 --> 00:41:08,580
Either you leave UDC,
649
00:41:08,583 --> 00:41:10,635
or you lose your daughter.
650
00:41:11,152 --> 00:41:12,605
Choi Tae Young.
651
00:41:12,787 --> 00:41:14,480
I'm Seo Rin's mom.
652
00:41:14,489 --> 00:41:17,375
Oh, that's right. Up until now, at least.
653
00:41:17,692 --> 00:41:20,885
Since you get to see her once every two months?
654
00:41:25,533 --> 00:41:27,660
Is that how dirty you are?
655
00:41:27,668 --> 00:41:29,570
So you're so afraid of the UDC?
656
00:41:29,570 --> 00:41:31,625
I thought you wanted to get to the point?
657
00:41:32,707 --> 00:41:33,740
I'll pretend you understood me.
658
00:41:33,741 --> 00:41:36,870
Did TL meddle in my malpractice lawsuit, right?
659
00:41:36,878 --> 00:41:39,110
Anyone could tell it was the patient's fault.
660
00:41:39,113 --> 00:41:41,340
Only a law firm with power...
661
00:41:41,349 --> 00:41:44,005
could take it to court.
662
00:41:47,421 --> 00:41:48,905
Joong Eun.
663
00:41:49,557 --> 00:41:51,415
Why are you acting like this when you already know it?
664
00:41:52,593 --> 00:41:54,460
The world is already in our favor.
665
00:41:54,462 --> 00:41:56,485
We're on top,
666
00:41:56,497 --> 00:41:58,255
and no matter how hard you try,
667
00:41:58,366 --> 00:42:00,755
you'll only fall and get yourself hurt again.
668
00:42:04,438 --> 00:42:06,240
I beg of you.
669
00:42:06,240 --> 00:42:08,195
Can't you just leave me...
670
00:42:08,376 --> 00:42:10,765
to live my life?
671
00:42:11,145 --> 00:42:13,535
Of course, you can live your life.
672
00:42:15,216 --> 00:42:17,275
You're the one who's pressing your luck.
673
00:42:18,619 --> 00:42:20,375
Are you really...
674
00:42:21,088 --> 00:42:23,615
hiding anything about this case?
675
00:42:24,859 --> 00:42:27,915
- I'm leaving. - Are you afraid I'll find out?
676
00:42:29,330 --> 00:42:31,515
Is that why you're doing this?
677
00:42:34,302 --> 00:42:36,000
Choi Tae Young!
678
00:42:36,003 --> 00:42:37,830
I told your father...
679
00:42:37,838 --> 00:42:39,665
that I'm going to fight.
680
00:42:39,840 --> 00:42:42,225
And that I'm not going to give Seo Rin up.
681
00:42:43,344 --> 00:42:45,140
Fight me if you can.
682
00:42:45,146 --> 00:42:47,365
I won't give up until the end.
683
00:43:19,780 --> 00:43:21,205
Hello, sir.
684
00:43:21,215 --> 00:43:23,935
About the medical malpractice lawsuit from last year...
685
00:43:25,219 --> 00:43:27,375
The patient's human rights matter the most, you know?
686
00:43:28,322 --> 00:43:30,015
Please handle it well.
687
00:43:33,260 --> 00:43:36,415
Yes, she just left. Should I keep tailing her?
688
00:43:38,933 --> 00:43:42,085
Understood, sir. I'll call you tomorrow, then.
689
00:43:55,816 --> 00:43:57,405
Hey, wait.
690
00:43:57,818 --> 00:43:59,875
Gosh, Min Ki.
691
00:44:00,921 --> 00:44:03,715
Will 210,000 dollars get rid of the vengeful thoughts?
692
00:44:05,860 --> 00:44:07,515
Mr. Kim Young Han...
693
00:44:07,762 --> 00:44:10,385
is the same age as your father when he passed away.
694
00:44:11,465 --> 00:44:15,085
Think of him as your father, and let's get this sorted out.
695
00:44:15,569 --> 00:44:18,000
Where would you even go when I'm right here?
696
00:44:18,005 --> 00:44:20,395
Don't you think it's ridiculous?
697
00:44:20,441 --> 00:44:21,970
Mr. Kim Young Han has his own son,
698
00:44:21,976 --> 00:44:24,595
and he is not my father.
699
00:44:24,745 --> 00:44:26,335
This is work, you know.
700
00:44:26,480 --> 00:44:30,605
I just need to work as much as I get paid for, right?
701
00:44:30,718 --> 00:44:34,145
Il Sun, do you really not understand what I'm trying to say?
702
00:44:36,190 --> 00:44:39,715
I do, of course. This is about your title, right?
703
00:44:40,327 --> 00:44:44,260
Min Ki, job titles aren't important.
704
00:44:44,265 --> 00:44:47,860
When I work, I think that I work under you.
705
00:44:47,868 --> 00:44:50,430
You're always like, "Gong! Il Sun!" Even that...
706
00:44:50,438 --> 00:44:53,925
never bothers me. I actually like it.
707
00:44:54,475 --> 00:44:55,995
Do you want to be the chief?
708
00:44:56,177 --> 00:44:58,010
I know you don't.
709
00:44:58,012 --> 00:45:00,405
Didn't we found the UDC with the goal...
710
00:45:00,548 --> 00:45:02,610
that we'll help people like your father...
711
00:45:02,616 --> 00:45:04,475
who are put in unfair situations?
712
00:45:05,219 --> 00:45:09,305
I don't think what happened to my father was "unfair".
713
00:45:09,323 --> 00:45:11,875
It's just awful.
714
00:45:12,626 --> 00:45:14,445
- What? - Ms. Gong.
715
00:45:14,962 --> 00:45:17,885
Don't bring up your employee's past like this.
716
00:45:18,165 --> 00:45:21,185
Let's just focus on work, okay?
717
00:45:26,507 --> 00:45:29,935
He's definitely different.
718
00:45:31,879 --> 00:45:34,235
(119 Rescue Services)
719
00:45:39,320 --> 00:45:42,045
(119 Rescue Services)
720
00:45:44,291 --> 00:45:46,460
A man got hit by a forklift and was dragged along.
721
00:45:46,460 --> 00:45:48,745
Come as soon as possible. Please hurry!
722
00:45:51,532 --> 00:45:53,185
(119 Rescue Services)
723
00:45:54,869 --> 00:45:58,230
Oh, my. Thank you for making time to come all the way here.
724
00:45:58,239 --> 00:46:00,900
- Where is the man who is injured? - It's nothing serious.
725
00:46:00,908 --> 00:46:04,610
One of my employees got a mild abrasion,
726
00:46:04,612 --> 00:46:07,310
but they made a big fuss over it and even called you.
727
00:46:07,314 --> 00:46:08,610
I'm so sorry.
728
00:46:08,616 --> 00:46:09,950
He put some ointment on the wound.
729
00:46:09,950 --> 00:46:11,350
He's sleeping in the medical office now.
730
00:46:11,352 --> 00:46:12,975
I see. Okay, then.
731
00:46:13,154 --> 00:46:15,275
Goodbye. Have a safe journey back.
732
00:46:23,330 --> 00:46:24,755
Mr. Huh.
733
00:46:25,533 --> 00:46:26,955
Mr. Huh.
734
00:46:27,568 --> 00:46:29,055
Are you all right?
735
00:46:29,537 --> 00:46:31,625
Min Ki...
736
00:46:35,409 --> 00:46:37,165
- Min Ki... - My gosh, what do we do?
737
00:46:50,424 --> 00:46:52,475
He was left without proper treatment for too long.
738
00:46:52,493 --> 00:46:54,385
He died due to exsanguination.
739
00:46:57,331 --> 00:47:00,525
- You kept him here and told us... - Dad.
740
00:47:00,868 --> 00:47:02,330
- Dad, are you all right? - He died!
741
00:47:02,336 --> 00:47:03,970
- Dad, wake up. - He lost his life.
742
00:47:03,971 --> 00:47:05,825
I'm sorry, Dad.
743
00:47:06,006 --> 00:47:08,040
Dad...
744
00:47:08,042 --> 00:47:09,100
Dad, are you okay?
745
00:47:09,109 --> 00:47:11,895
Dad... Open your eyes, Dad.
746
00:47:12,346 --> 00:47:13,965
Dad...
747
00:47:34,969 --> 00:47:37,230
Sir, there's an inbound call for you.
748
00:47:37,238 --> 00:47:39,125
The caller has called over 10 times already.
749
00:47:39,139 --> 00:47:40,870
He wants to speak with you directly...
750
00:47:40,875 --> 00:47:43,370
regarding the accident at the subway station.
751
00:47:43,377 --> 00:47:44,370
What else did he say?
752
00:47:44,378 --> 00:47:49,135
Well, he said he knows the truth behind the incident.
753
00:47:52,019 --> 00:47:56,105
I told him he can't speak with you, but he insists that he must.
754
00:47:57,324 --> 00:47:59,760
I'm sorry, sir. I'll try to make him give up.
755
00:47:59,760 --> 00:48:02,360
No, it's okay. Let's hear what he has to say.
756
00:48:02,363 --> 00:48:04,685
- Put him through in five minutes. - Yes, sir.
757
00:48:19,413 --> 00:48:20,840
Darn it.
758
00:48:20,848 --> 00:48:23,410
What kind of idiot parked like this?
759
00:48:23,417 --> 00:48:24,905
It was me.
760
00:48:27,655 --> 00:48:30,820
(Undiagnosed Disease Center)
761
00:48:30,824 --> 00:48:32,315
Gosh.
762
00:48:36,497 --> 00:48:38,555
Dear me.
763
00:48:40,301 --> 00:48:42,430
(Name: Kim Young Han)
764
00:48:42,436 --> 00:48:45,525
"The Baker, Hoegi-ro 10-gil".
765
00:48:46,273 --> 00:48:49,665
That bakery? That jerk...
766
00:48:51,078 --> 00:48:53,165
What are you mumbling to yourself?
767
00:48:57,284 --> 00:49:00,105
We've got to work on this case. Let's do it.
768
00:49:12,132 --> 00:49:15,930
Hello, we're from the UDC.
769
00:49:15,936 --> 00:49:17,625
Well, it's about...
770
00:49:18,205 --> 00:49:19,865
I mean, your bread is...
771
00:49:20,207 --> 00:49:24,065
Hello, we're from the UDC.
772
00:49:24,311 --> 00:49:26,940
We have to investigate an undiagnosed disease...
773
00:49:26,947 --> 00:49:30,605
that broke out here, so please kindly cooperate.
774
00:49:31,819 --> 00:49:33,120
(Search and Seizure Warrant)
775
00:49:33,120 --> 00:49:35,545
Where's the proprietor? Where's the owner of this bakery?
776
00:49:35,823 --> 00:49:37,375
He's not here at the moment.
777
00:49:37,791 --> 00:49:40,445
I'm the manager here. I'll show you around.
778
00:49:40,461 --> 00:49:42,085
This must be a supplementary inspection.
779
00:49:43,030 --> 00:49:44,455
I beg your pardon?
780
00:50:09,590 --> 00:50:11,375
(Surveillance of Occupational Asthma in Baking Production Workers)
781
00:50:18,999 --> 00:50:22,030
The number one cause of asthma here would be flour.
782
00:50:22,036 --> 00:50:24,570
However, the workers are exposed to flour 24-7,
783
00:50:24,571 --> 00:50:26,970
which doesn't explain the sudden outbreak of asthma.
784
00:50:26,974 --> 00:50:27,970
Ruled out.
785
00:50:27,975 --> 00:50:29,835
(Rule out: Eliminate as an option)
786
00:50:33,347 --> 00:50:34,980
The pesticide residues in fruits.
787
00:50:34,982 --> 00:50:37,210
Especially in case of organophosphorus pesticides,
788
00:50:37,217 --> 00:50:38,510
parasympathetic stimulation occurs,
789
00:50:38,519 --> 00:50:41,145
which causes bronchoconstriction and laryngeal hemiplegia.
790
00:50:41,321 --> 00:50:45,320
But all the fruits are handled by workers from a staffing agency,
791
00:50:45,325 --> 00:50:47,590
so none of the patients was exposed to any fruits.
792
00:50:47,594 --> 00:50:49,085
Ruled out.
793
00:50:49,396 --> 00:50:51,460
The metals in the trays.
794
00:50:51,465 --> 00:50:53,660
If they're stainless steel containing chrome,
795
00:50:53,667 --> 00:50:56,000
the fine metal dust from them can cause asthma.
796
00:50:56,003 --> 00:50:58,570
But they're iron trays. Ruled out.
797
00:50:58,572 --> 00:51:01,000
What are you doing? I'm in charge here.
798
00:51:01,008 --> 00:51:03,195
Ms. Doh, what brings you here?
799
00:51:06,613 --> 00:51:09,735
And an obstacle spotted. I must avoid him.
800
00:51:10,751 --> 00:51:14,175
I'm joining you. One visit won't be enough to figure out the cause.
801
00:51:15,222 --> 00:51:17,315
We should do multiple inspections separately.
802
00:51:19,793 --> 00:51:22,845
What do you say? Shall we look into each of the ingredients?
803
00:51:22,930 --> 00:51:24,485
Shall we do it or not?
804
00:51:26,767 --> 00:51:28,255
Give me a minute.
805
00:51:28,569 --> 00:51:32,355
Where are you going? Min Ki. Hey, Min Ki!
806
00:51:41,348 --> 00:51:43,005
Hello.
807
00:51:49,056 --> 00:51:51,715
Your boss must've told you...
808
00:51:51,992 --> 00:51:53,945
to hide this when we come.
809
00:51:54,228 --> 00:51:55,715
No, not at all.
810
00:51:56,363 --> 00:51:58,255
That's what my gut is telling me.
811
00:52:00,801 --> 00:52:03,325
It is something we should examine, right?
812
00:52:03,804 --> 00:52:06,395
We'll take this.
813
00:52:06,874 --> 00:52:08,495
Gosh, come on.
814
00:52:11,612 --> 00:52:12,740
What? Why is she sprinting?
815
00:52:12,746 --> 00:52:14,510
- Hey. - Did you find anything?
816
00:52:14,515 --> 00:52:17,450
I think there's something fishy with this.
817
00:52:17,451 --> 00:52:20,250
My gut is telling me that we should look into this.
818
00:52:20,254 --> 00:52:22,645
Take photos and take it to the lab.
819
00:52:24,591 --> 00:52:27,785
Min Ki, the younger one should carry heavy things.
820
00:52:29,496 --> 00:52:31,185
You're such a jerk.
821
00:52:31,798 --> 00:52:34,000
This wasn't mentioned in the previous report.
822
00:52:34,001 --> 00:52:35,830
It means they hid this during the first inspection.
823
00:52:35,836 --> 00:52:38,370
My gosh, Min Ki. This was all you!
824
00:52:38,372 --> 00:52:40,870
Can you say that one more time in front of Il Sun?
825
00:52:40,874 --> 00:52:43,010
With things like this, it's okay to exaggerate a little. Got it?
826
00:52:43,010 --> 00:52:45,410
Yes, I got it. By the way, we've already come this far,
827
00:52:45,412 --> 00:52:47,110
so let's teach him a serious lesson.
828
00:52:47,114 --> 00:52:50,510
I heard the owner of this place is a good-for-nothing jerk.
829
00:52:50,517 --> 00:52:52,375
- You jerk! - Gosh.
830
00:52:53,353 --> 00:52:56,275
Goodness, what kind of idiot parked like this?
831
00:52:57,391 --> 00:52:58,390
Just a moment, okay?
832
00:52:58,392 --> 00:53:00,985
Oh, dear. Where are you going?
833
00:53:04,031 --> 00:53:07,655
Darn it. I missed the mark because of you!
834
00:53:08,235 --> 00:53:09,755
I apologize.
835
00:53:12,272 --> 00:53:13,695
Hey.
836
00:53:14,074 --> 00:53:15,565
Stand straight.
837
00:53:16,143 --> 00:53:18,070
Do you know where our sales numbers are at now?
838
00:53:18,078 --> 00:53:20,840
Do you want to quit making bread...
839
00:53:20,847 --> 00:53:22,610
and be a waitress instead?
840
00:53:22,616 --> 00:53:25,935
Stop coughing already. Seriously.
841
00:53:28,789 --> 00:53:31,745
Mr. Kim, are you trying to make a fool out of me?
842
00:53:32,092 --> 00:53:34,920
That UDC or whatever is here because of you!
843
00:53:34,928 --> 00:53:39,315
If you're sick, go home and rest. What are you working for?
844
00:53:39,433 --> 00:53:40,925
Okay?
845
00:53:43,136 --> 00:53:45,355
- Hey, give me that. - Yes, sir.
846
00:53:49,443 --> 00:53:52,295
If this were a long time ago, I wouldn't have let this slide.
847
00:53:56,516 --> 00:53:58,080
Where are you going? Hey!
848
00:53:58,085 --> 00:54:00,320
Your boss is talking to you right now. Come here. Hey!
849
00:54:00,320 --> 00:54:01,775
You punk.
850
00:54:02,089 --> 00:54:03,575
You little...
851
00:54:05,425 --> 00:54:07,215
Who are you?
852
00:54:22,476 --> 00:54:23,895
Wait.
853
00:54:24,945 --> 00:54:26,765
- Why... - What?
854
00:54:26,947 --> 00:54:29,335
This piece of trash...
855
00:54:31,184 --> 00:54:33,135
parked his car...
856
00:54:33,220 --> 00:54:35,050
so terribly.
857
00:54:35,055 --> 00:54:36,845
I hate golf too!
858
00:54:40,594 --> 00:54:42,860
Mr. Huh.
859
00:54:42,863 --> 00:54:43,890
Min Ki.
860
00:54:43,897 --> 00:54:46,400
He didn't even leave his phone number.
861
00:54:46,400 --> 00:54:48,260
But it's an imported car, so I can't do anything...
862
00:54:48,268 --> 00:54:49,930
- My goodness. - Hey!
863
00:54:49,936 --> 00:54:53,425
- Mr. Huh. - Min Ki, it's an imported car.
864
00:54:53,840 --> 00:54:57,765
What? Who cares if it's an imported car?
865
00:55:09,289 --> 00:55:11,290
- Stay still. - Excuse me, sir.
866
00:55:11,291 --> 00:55:13,445
I'm sorry, but can I have some radish kimchi?
867
00:55:13,493 --> 00:55:16,545
- You little punk! - Be quiet.
868
00:55:48,295 --> 00:55:49,620
It's a murder.
869
00:55:49,629 --> 00:55:51,785
They were in the middle of a fight.
870
00:55:52,299 --> 00:55:54,430
Mr. Moh, we need to reveal this right away.
871
00:55:54,434 --> 00:55:55,800
He asked for 10,000 dollars?
872
00:55:55,802 --> 00:55:57,200
Yes. But...
873
00:55:57,204 --> 00:55:58,330
Give him 15,000 dollars.
874
00:55:58,338 --> 00:56:01,400
Mr. Moh, he's just a thug in the neighborhood.
875
00:56:01,408 --> 00:56:04,170
I'll take care of him, so don't care about him.
876
00:56:04,177 --> 00:56:06,610
Rather than that, we should contact the press about this murder...
877
00:56:06,613 --> 00:56:08,305
Since when...
878
00:56:08,415 --> 00:56:11,305
did you start questioning me, Mr. Jung?
879
00:56:12,018 --> 00:56:14,680
The name value of TL should not be affected by something like this.
880
00:56:14,688 --> 00:56:16,690
This case was concluded as an addiction to n-Hexane.
881
00:56:16,690 --> 00:56:19,145
Our responsibility stops there.
882
00:56:19,292 --> 00:56:20,890
They got into a fight and he died?
883
00:56:20,894 --> 00:56:22,790
It'll be great news for the press that supports us,
884
00:56:22,796 --> 00:56:25,860
but the opposing side will start digging into why they fought.
885
00:56:25,866 --> 00:56:27,200
They'll mention the full-time worker issue...
886
00:56:27,200 --> 00:56:28,830
and our crackdown on the labor union.
887
00:56:28,835 --> 00:56:30,425
Let's cover it up.
888
00:56:30,570 --> 00:56:32,055
You and I...
889
00:56:32,139 --> 00:56:34,370
are the only ones who saw this video, right?
890
00:56:34,374 --> 00:56:37,140
- Yes. - Get the original video first.
891
00:56:37,144 --> 00:56:39,340
Give him 15,000 and strip him of any copyrights.
892
00:56:39,346 --> 00:56:40,810
If he resists,
893
00:56:40,814 --> 00:56:41,980
threaten him for unauthorized filming,
894
00:56:41,982 --> 00:56:43,950
violation of the passengers' portrait rights,
895
00:56:43,950 --> 00:56:45,980
and sexual offense through a hidden camera.
896
00:56:45,986 --> 00:56:49,575
Discuss with the legal team and bombard him with charges.
897
00:56:49,923 --> 00:56:52,115
Yes, I understand.
898
00:56:53,293 --> 00:56:54,690
Mr. Moh.
899
00:56:54,694 --> 00:56:57,755
If you don't mind, may I express my opinion...
900
00:56:58,532 --> 00:56:59,530
I'm sorry.
901
00:56:59,533 --> 00:57:01,560
Don't forget what's more urgent.
902
00:57:01,568 --> 00:57:04,855
Find Director Park from Construction within this week.
903
00:57:05,105 --> 00:57:06,825
This is an order.
904
00:57:06,907 --> 00:57:08,395
Yes, sir.
905
00:57:29,796 --> 00:57:31,555
(UDC Organization Chart)
906
00:57:35,969 --> 00:57:37,655
Yes!
907
00:57:40,574 --> 00:57:41,800
Yes, what is it?
908
00:57:41,808 --> 00:57:44,540
It seems like the thug contacted here first.
909
00:57:44,544 --> 00:57:46,010
He didn't go to the UDC.
910
00:57:46,012 --> 00:57:47,680
Keep following him.
911
00:57:47,681 --> 00:57:49,980
If he attempts to contact them,
912
00:57:49,983 --> 00:57:51,610
do as what the contract says.
913
00:57:51,618 --> 00:57:53,950
But you must not get in contact with him.
914
00:57:53,954 --> 00:57:56,350
- Do you understand? - Yes, I understand.
915
00:57:56,356 --> 00:57:58,220
I'll give you plenty of information,
916
00:57:58,225 --> 00:57:59,990
so look into another person for me.
917
00:57:59,993 --> 00:58:02,120
That won't be difficult.
918
00:58:02,128 --> 00:58:04,155
A smuggling boat to China...
919
00:58:04,998 --> 00:58:06,855
Okay, I'll look into it.
920
00:58:07,334 --> 00:58:08,785
What's his name?
921
00:58:08,835 --> 00:58:10,855
Kim Do Hyeong.
922
00:58:56,550 --> 00:58:58,035
Who are you?
923
00:58:58,385 --> 00:59:00,605
- Who are you? - Darn.
924
00:59:01,621 --> 00:59:03,305
Keep your voice down.
925
00:59:04,457 --> 00:59:06,345
I have something for you, so come here.
926
00:59:08,895 --> 00:59:10,885
Come over here.
927
00:59:13,600 --> 00:59:15,055
Darn it!
928
00:59:27,914 --> 00:59:30,675
(Special thanks to Yoon Young Bae, Baek Ja, and Two-run Home Run)
929
00:59:37,757 --> 00:59:40,920
(Doctor Detective)
930
00:59:40,927 --> 00:59:42,760
As long as Ms. Doh's limbs are intact,
931
00:59:42,762 --> 00:59:44,130
we don't know when she'll lash back.
932
00:59:44,130 --> 00:59:45,230
This isn't a murder case.
933
00:59:45,231 --> 00:59:47,060
All the dangerous substances, industrial accidents,
934
00:59:47,067 --> 00:59:48,100
and hidden information.
935
00:59:48,101 --> 00:59:50,300
If what you're saying is true, he is living proof.
936
00:59:50,303 --> 00:59:53,770
If we don't get to the bottom of this, someone else might die.
937
00:59:53,773 --> 00:59:55,570
Don't touch me!
938
00:59:55,575 --> 00:59:57,570
- Were you kicked out? - Did you see that?
939
00:59:57,577 --> 00:59:59,470
I'm certain it will be revealed that this was work-related.
940
00:59:59,479 --> 01:00:01,810
The cause-and-effect checks out. What's surprising is...
941
01:00:01,815 --> 01:00:03,040
Mr. Huh is quite helpful.
942
01:00:03,049 --> 01:00:06,475
My gosh. Are you saying you're teammates now?
943
01:00:06,686 --> 01:00:08,145
Good job.
66135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.