All language subtitles for Doctor.Detective.S01E03.190724.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,155 --> 00:00:07,320 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:07,324 --> 00:00:09,915 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:11,928 --> 00:00:15,785 Raise your glass 4 00:00:16,033 --> 00:00:19,855 To celebrate today 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,865 And for a better tomorrow 6 00:00:24,141 --> 00:00:27,935 Raise your glass 7 00:00:31,481 --> 00:00:33,505 (Sujung Inn) 8 00:00:46,263 --> 00:00:48,030 (I have no money nor pride) 9 00:00:48,031 --> 00:00:50,525 - Cheers! - Cheers! 10 00:01:11,888 --> 00:01:15,145 (Doctor Detective) 11 00:01:15,592 --> 00:01:18,145 (Episode 3) 12 00:01:23,834 --> 00:01:25,385 (Choi Min) 13 00:01:26,303 --> 00:01:27,795 Yes, Min. 14 00:01:29,940 --> 00:01:31,395 Tomorrow? 15 00:01:32,242 --> 00:01:34,040 About 90 percent of the members... 16 00:01:34,044 --> 00:01:36,640 of Blood Cancer Task Force have agreed to our compensation. 17 00:01:36,646 --> 00:01:37,810 Our strategy to prioritize them... 18 00:01:37,814 --> 00:01:40,110 based on the financial situations of each household was effective. 19 00:01:40,117 --> 00:01:41,810 And there's a man named Kim Yong Deok, 20 00:01:41,818 --> 00:01:44,280 who was the father of a researcher of TL Chemical. 21 00:01:44,287 --> 00:01:47,245 - He died recently. - Who was it from TL Chemical? 22 00:01:47,991 --> 00:01:51,545 Her name was Kim Hyang Hee who committed suicide. 23 00:01:51,595 --> 00:01:52,860 But her father claimed... 24 00:01:52,863 --> 00:01:54,260 that she died from overworking. 25 00:01:54,264 --> 00:01:56,030 How did you find that out, Mr. Jung? 26 00:01:56,032 --> 00:01:58,030 I'm trying my best to always remember... 27 00:01:58,034 --> 00:02:00,395 the families of the deceased who caused trouble. 28 00:02:00,804 --> 00:02:04,025 Good job. You don't have to report to me every time now. 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,295 Yes, send me the death certificate and evidence first. 30 00:02:09,579 --> 00:02:11,540 I need to make sure that it's Kim Yong Deok. 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,575 And leak some information to the Labor Union. 32 00:02:13,617 --> 00:02:15,035 By the way, 33 00:02:15,719 --> 00:02:18,905 Isn't Ms. Doh Joong Eun making any move? 34 00:02:20,524 --> 00:02:22,015 Okay. 35 00:02:24,594 --> 00:02:26,930 When do you think we'll wrap things up? 36 00:02:26,930 --> 00:02:28,760 Since we've taken care of urgent matters, 37 00:02:28,765 --> 00:02:30,030 we'll be able to focus... 38 00:02:30,033 --> 00:02:32,825 on promoting the biotech complex from now. 39 00:02:33,069 --> 00:02:35,625 - There's no need to be anxious. - No. 40 00:02:36,373 --> 00:02:37,965 We should stay on alert. 41 00:02:38,742 --> 00:02:40,595 If the land in Namil is mentioned again, 42 00:02:40,644 --> 00:02:43,110 tell the media that we'll use another piece of land. 43 00:02:43,113 --> 00:02:44,835 So it doesn't affect the biotech complex. 44 00:02:48,018 --> 00:02:49,150 How are things on your side? 45 00:02:49,152 --> 00:02:51,845 Well, I'm doing everything I can... 46 00:02:52,022 --> 00:02:54,520 to stop articles or comments from being published... 47 00:02:54,524 --> 00:02:55,520 Yes, what? 48 00:02:55,525 --> 00:02:57,485 What a surprise. You answered on the first ring. 49 00:02:58,228 --> 00:03:00,490 I'm in Samseong-dong for a conference. 50 00:03:00,497 --> 00:03:02,915 Hwan will be at English Camp until today. 51 00:03:03,900 --> 00:03:05,260 I was thinking about picking up Seo Rin... 52 00:03:05,268 --> 00:03:06,800 and playing with her. 53 00:03:06,803 --> 00:03:08,930 - What about Mr. Kwon? - I sent him home. 54 00:03:08,939 --> 00:03:11,000 Why don't we let her get some fresh air? 55 00:03:11,007 --> 00:03:12,900 She always moves around in a car wherever she goes. 56 00:03:12,909 --> 00:03:14,740 It feels so suffocating just thinking of her. 57 00:03:14,744 --> 00:03:17,165 I want to let Seo Rin have some fun today. 58 00:03:17,180 --> 00:03:19,735 - Don't be late. - Don't worry. 59 00:03:20,317 --> 00:03:24,250 By the way, Tae Young. Don't get angry at me later. 60 00:03:24,254 --> 00:03:26,875 - For what? - For letting her have fun. 61 00:03:26,990 --> 00:03:29,715 Let her have all the fun she wants. Bye. 62 00:03:30,360 --> 00:03:31,845 Did you hear that? 63 00:03:32,128 --> 00:03:33,730 Thank you, Min. 64 00:03:33,730 --> 00:03:35,260 You can buy me coffee then. 65 00:03:35,265 --> 00:03:37,455 Now let's go see your daughter. 66 00:03:38,235 --> 00:03:40,285 And about Ms. Doh Joong Eun. 67 00:03:40,971 --> 00:03:43,325 She's causing us quite a bit of trouble. 68 00:03:43,740 --> 00:03:45,270 My company should be prepared, 69 00:03:45,275 --> 00:03:48,635 but you must be concerned about her too. 70 00:03:49,713 --> 00:03:53,535 No, it seems to me like you're more concerned about her. 71 00:03:54,684 --> 00:03:56,905 Just focus on finishing this project first. 72 00:03:57,254 --> 00:03:59,275 Don't waste your time on something useless. 73 00:04:00,056 --> 00:04:02,145 You can consider it finished, I assure you. 74 00:04:03,426 --> 00:04:06,445 Whether I consider it's finished or not... 75 00:04:06,863 --> 00:04:08,485 is up to me to decide. 76 00:04:09,532 --> 00:04:11,325 Are you doing your job properly? 77 00:04:11,668 --> 00:04:13,425 Director Park from Construction. 78 00:04:14,204 --> 00:04:15,695 Did you find him? 79 00:04:16,106 --> 00:04:17,565 I'm looking into it. 80 00:04:20,010 --> 00:04:22,235 You're looking into it. 81 00:04:24,180 --> 00:04:26,465 You should handle the issue regarding the land in Namil. 82 00:04:26,549 --> 00:04:28,275 If things go wrong, 83 00:04:28,585 --> 00:04:30,805 you better be prepared to step down. 84 00:04:32,656 --> 00:04:34,815 You better put in more effort. 85 00:04:36,993 --> 00:04:39,785 Next time, you should tell me the results. 86 00:04:43,266 --> 00:04:44,785 What are you... 87 00:04:45,402 --> 00:04:47,555 so afraid of? 88 00:04:54,678 --> 00:04:59,005 What nonsense are you spewing now? 89 00:04:59,015 --> 00:05:01,250 Once Ms. Doh goes back to work, 90 00:05:01,251 --> 00:05:03,775 she won't be as quiet as she used to be. 91 00:05:03,987 --> 00:05:06,050 You'd better be on your toes, but... 92 00:05:06,056 --> 00:05:08,515 Get me some water and papers that need to be signed. 93 00:05:18,001 --> 00:05:19,425 No, that's all right. 94 00:05:21,604 --> 00:05:22,700 Mr. Moh. 95 00:05:22,706 --> 00:05:25,070 Only do what you're paid to do. 96 00:05:25,075 --> 00:05:26,695 Like her. 97 00:05:27,544 --> 00:05:29,095 Thank you. You may leave. 98 00:05:32,882 --> 00:05:35,335 Don't try to get involved in anything else. 99 00:05:35,819 --> 00:05:37,245 Don't try to cross the line. 100 00:05:50,367 --> 00:05:52,885 Let me cross the line one last time. 101 00:05:56,806 --> 00:05:58,625 Did you check... 102 00:05:58,942 --> 00:06:01,595 on Ms. Doh's medical malpractice lawsuit? 103 00:06:03,313 --> 00:06:06,635 Stop trying to hold her back and just cut her off. 104 00:06:08,118 --> 00:06:10,545 You'd better be on your toes. 105 00:06:25,602 --> 00:06:27,070 Ta-da! 106 00:06:27,070 --> 00:06:29,355 It's your favorite, a stuffed bunny! 107 00:06:30,273 --> 00:06:31,865 How is it? 108 00:06:32,208 --> 00:06:33,995 Do you like it? 109 00:06:38,448 --> 00:06:39,865 Seo Rin. 110 00:06:40,750 --> 00:06:45,645 Let's not tell Daddy you met Mommy today. 111 00:06:50,760 --> 00:06:52,920 - Pinky promise, - Pinky promise, 112 00:06:52,929 --> 00:06:54,960 - seal, - seal, 113 00:06:54,964 --> 00:06:57,385 - and copy. - and copy. 114 00:06:59,502 --> 00:07:02,130 And from now on, 115 00:07:02,138 --> 00:07:05,140 Mommy's going to be a bit busy. 116 00:07:05,141 --> 00:07:06,670 So, 117 00:07:06,676 --> 00:07:09,040 if you attend kindergarten really well... 118 00:07:09,045 --> 00:07:11,510 Will I not see you again, Mommy? 119 00:07:11,514 --> 00:07:13,310 No! 120 00:07:13,316 --> 00:07:15,880 Mommy's going to see you every day! 121 00:07:15,885 --> 00:07:17,405 In my heart. 122 00:07:18,054 --> 00:07:19,480 So, 123 00:07:19,489 --> 00:07:23,690 you have to have fun with Daddy and Grandpa, okay? 124 00:07:23,693 --> 00:07:25,645 No. 125 00:07:26,629 --> 00:07:27,730 (Mr. Kwon) 126 00:07:27,730 --> 00:07:29,555 (Mr. Choi is headed upstairs.) 127 00:07:29,999 --> 00:07:33,185 Joong Eun, he's coming up. 128 00:07:35,438 --> 00:07:36,600 Seo Rin, 129 00:07:36,606 --> 00:07:38,570 I'll see you next month, okay? 130 00:07:38,575 --> 00:07:40,100 We'll see each other soon. 131 00:07:40,109 --> 00:07:42,640 I love you, Seo Rin. 132 00:07:42,645 --> 00:07:45,265 Mommy loves you so much. 133 00:07:45,348 --> 00:07:49,035 No, don't go Mommy. 134 00:07:49,719 --> 00:07:51,575 Mommy has to go. 135 00:07:51,688 --> 00:07:53,575 I'm sorry, Seo Rin. 136 00:07:57,794 --> 00:07:59,345 I love you. 137 00:08:00,697 --> 00:08:02,985 I love you, my baby. 138 00:08:08,771 --> 00:08:10,455 Don't cry. 139 00:08:11,641 --> 00:08:13,400 I'll see you soon, okay? 140 00:08:13,409 --> 00:08:15,370 Don't forget. I love you. 141 00:08:15,378 --> 00:08:17,780 Joong Eun. Hurry. 142 00:08:17,780 --> 00:08:19,205 Okay. 143 00:08:26,689 --> 00:08:30,315 Mommy... 144 00:08:30,627 --> 00:08:31,890 Mommy... 145 00:08:31,895 --> 00:08:33,885 It's all right. 146 00:08:40,537 --> 00:08:44,095 Over here! You came so fast. The traffic must be bad. 147 00:08:44,908 --> 00:08:50,065 Gosh, Seo Rin. Why are you crying? 148 00:08:50,780 --> 00:08:54,210 What is it? You can tell Grandpa. 149 00:08:54,217 --> 00:08:56,480 I told you, no more cake. 150 00:08:56,486 --> 00:08:59,605 - What? - She had too much cake. 151 00:09:07,964 --> 00:09:09,415 That coat... 152 00:09:10,300 --> 00:09:12,060 looks familiar. 153 00:09:12,068 --> 00:09:13,485 Sorry? 154 00:09:16,906 --> 00:09:19,495 I don't know. Someone must have left it. 155 00:09:30,219 --> 00:09:33,305 Oh, Seo Rin. I'm sorry. 156 00:09:33,856 --> 00:09:37,015 Gosh, Seo Rin... 157 00:09:38,194 --> 00:09:39,820 You did so well. 158 00:09:39,829 --> 00:09:42,785 I'm sorry. Look at me. 159 00:09:44,033 --> 00:09:47,125 Thank you for not talking about Mommy. 160 00:09:50,039 --> 00:09:52,095 (UDC) 161 00:09:59,782 --> 00:10:01,550 (Safety First) 162 00:10:01,551 --> 00:10:04,145 Hello, everybody! 163 00:10:04,520 --> 00:10:06,380 - What's going on? - Be quiet. 164 00:10:06,389 --> 00:10:08,450 Why are you here? It's our day off today. 165 00:10:08,458 --> 00:10:10,990 Come on. 166 00:10:10,994 --> 00:10:12,290 Well, 167 00:10:12,295 --> 00:10:16,255 the position makes the man. 168 00:10:17,734 --> 00:10:19,355 Where's Il Sun? 169 00:10:22,872 --> 00:10:24,070 And why are you working? 170 00:10:24,073 --> 00:10:26,670 I'm here because of Ms. Doh's employment documents. 171 00:10:26,676 --> 00:10:28,370 I have to work on them. 172 00:10:28,378 --> 00:10:30,580 So, Ms. Doh will join our team, right? 173 00:10:30,580 --> 00:10:31,740 Yes! 174 00:10:31,748 --> 00:10:34,575 I should go grab a drink now. 175 00:10:34,817 --> 00:10:37,975 To celebrate that Ms. Doh is now part of our team. 176 00:11:01,944 --> 00:11:04,605 Hey! I got you. 177 00:11:04,781 --> 00:11:07,635 Get in. I'll drop you off. 178 00:11:08,051 --> 00:11:10,150 No, thanks. The bus will be here soon. 179 00:11:10,153 --> 00:11:11,980 Come on, get in. 180 00:11:11,988 --> 00:11:14,520 I have something to say to you. 181 00:11:14,524 --> 00:11:16,045 Get in. 182 00:11:17,260 --> 00:11:19,560 Giving you a ride was just an excuse. 183 00:11:19,562 --> 00:11:21,190 Let's go grab a drink. 184 00:11:21,197 --> 00:11:22,830 We'll be seeing each other every day. 185 00:11:22,832 --> 00:11:24,700 Maybe some other time. 186 00:11:24,701 --> 00:11:28,595 I knew it. I like how honest you are. 187 00:11:28,638 --> 00:11:30,740 Well, from now on, 188 00:11:30,740 --> 00:11:33,765 you'll be working under me, I want to say... 189 00:11:34,243 --> 00:11:35,970 I'm working under you? 190 00:11:35,978 --> 00:11:39,435 Well, that's how it has turned out. 191 00:11:39,782 --> 00:11:42,010 I'm going to be the team leader, 192 00:11:42,018 --> 00:11:43,550 and you'll be a team member. 193 00:11:43,553 --> 00:11:46,880 Let's not get upset about things like this. 194 00:11:46,889 --> 00:11:48,715 This is how things go at work. 195 00:11:50,326 --> 00:11:51,785 (Gong Il Sun) 196 00:11:52,929 --> 00:11:53,960 Yes, ma'am? 197 00:11:53,963 --> 00:11:54,960 You'll be working... 198 00:11:54,964 --> 00:11:56,960 on a temporary contract for now, okay? 199 00:11:56,966 --> 00:11:59,360 Soon there will be an opening officially. 200 00:11:59,368 --> 00:12:02,230 Hey, you're with Huh Min Ki, aren't you? 201 00:12:02,238 --> 00:12:04,140 - Just answer, okay? - Yes. 202 00:12:04,140 --> 00:12:05,840 I already told you last time, 203 00:12:05,842 --> 00:12:07,470 but you're the team leader. 204 00:12:07,477 --> 00:12:09,870 But he's totally mistaken. 205 00:12:09,879 --> 00:12:12,180 Throw him some hints that he's just a team member. 206 00:12:12,181 --> 00:12:14,035 Is it Il Sun? 207 00:12:14,450 --> 00:12:17,180 Ms. Gong! This is Team Leader Huh! 208 00:12:17,186 --> 00:12:19,920 I can hear him. This is bad. 209 00:12:19,922 --> 00:12:21,590 Are you sure you can tell him? 210 00:12:21,591 --> 00:12:23,350 I think you'd better do it. 211 00:12:23,359 --> 00:12:25,060 I won't be fine at all. 212 00:12:25,061 --> 00:12:26,490 We're fine. 213 00:12:26,496 --> 00:12:30,060 A team leader can have a drink with his team member, right? 214 00:12:30,066 --> 00:12:31,630 - Oh gosh. - Don't you think so, Ms. Gong? 215 00:12:31,634 --> 00:12:33,755 What's wrong with him? 216 00:12:34,070 --> 00:12:35,470 What makes him think he's the team leader? 217 00:12:35,471 --> 00:12:36,900 Don't worry, ma'am. 218 00:12:36,906 --> 00:12:40,200 I'll lead the way as a team leader and just grab a drink. 219 00:12:40,209 --> 00:12:43,840 I'm sure she won't get drunk and cause a fuss. 220 00:12:43,846 --> 00:12:46,205 Hey! Just take care of it. 221 00:12:46,716 --> 00:12:49,105 Yes, ma'am. 222 00:12:50,453 --> 00:12:52,175 Should I put on some music? 223 00:13:21,317 --> 00:13:22,650 Ms. Doh. 224 00:13:22,652 --> 00:13:24,135 Wait a minute. 225 00:13:29,292 --> 00:13:32,215 Welcome to the team. 226 00:13:44,006 --> 00:13:47,040 I won't be just bossing around as a team leader. 227 00:13:47,043 --> 00:13:48,770 We'll be splitting up the work equally. 228 00:13:48,778 --> 00:13:50,540 I'll take 4, you take 6. 229 00:13:50,546 --> 00:13:51,880 Don't get me wrong. 230 00:13:51,881 --> 00:13:54,850 A team leader has so much other work to take care of. 231 00:13:54,851 --> 00:13:56,650 Let's grab a drink sometime. 232 00:13:56,652 --> 00:13:59,820 We can forget about our positions and talk casually to each other. 233 00:13:59,822 --> 00:14:01,490 As two specialists. 234 00:14:01,490 --> 00:14:04,120 Right? The work is what's important, right? 235 00:14:04,126 --> 00:14:06,360 Being a team leader isn't what's important, right? 236 00:14:06,362 --> 00:14:08,560 Why? Don't you like it? 237 00:14:08,564 --> 00:14:12,100 Team Leader Huh, Team Leader Min Ki, or just Team Leader. 238 00:14:12,101 --> 00:14:13,755 I like it. 239 00:14:16,873 --> 00:14:18,365 Okay? 240 00:14:20,877 --> 00:14:22,240 (Notice of Personnel Appointment) 241 00:14:22,245 --> 00:14:24,110 - What? - No way! 242 00:14:24,113 --> 00:14:26,010 (Goh Kwang Soon) 243 00:14:26,015 --> 00:14:29,305 (Gwangjin, Seoul Station) 244 00:14:35,258 --> 00:14:37,175 Hello, Mr. Goh. 245 00:14:38,194 --> 00:14:41,155 I mean, Mr. Goh Kwang Soon. 246 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Yes, hi. 247 00:14:43,232 --> 00:14:45,125 I mean, hello. 248 00:14:47,570 --> 00:14:49,855 Good job. That's how you do it. 249 00:14:51,941 --> 00:14:53,365 Just a moment. 250 00:14:58,080 --> 00:14:59,640 Well, Si Yeong. 251 00:14:59,649 --> 00:15:03,035 Can you tell me how I can join the labor union? 252 00:15:03,119 --> 00:15:04,945 "The labor union"? 253 00:15:06,155 --> 00:15:08,115 It probably won't be easy. 254 00:15:15,364 --> 00:15:17,085 You can eat this and follow me. 255 00:15:27,276 --> 00:15:28,735 Hello? 256 00:15:30,179 --> 00:15:32,835 I see. There's a problem at Gangdong Station? 257 00:15:34,450 --> 00:15:36,380 But I haven't had lunch yet... 258 00:15:36,385 --> 00:15:37,950 You'd better leave at once! 259 00:15:37,954 --> 00:15:39,320 You slacker. Will you take responsibility... 260 00:15:39,322 --> 00:15:40,790 if anything happens? 261 00:15:40,790 --> 00:15:43,315 All right. I'll be there shortly. 262 00:16:01,644 --> 00:16:04,210 The phone is turned off. Please leave a message after... 263 00:16:04,213 --> 00:16:06,065 Do Young has fallen off the grid. 264 00:16:06,282 --> 00:16:09,580 So far, I'd say n-Hexane is the most likely cause, 265 00:16:09,585 --> 00:16:11,175 but it's not confirmed yet. 266 00:16:13,222 --> 00:16:15,390 (Bubble Bubble Daycare Center) 267 00:16:15,391 --> 00:16:18,515 (Ms. Doh, thank you for taking care of my mom. From Ha Rang) 268 00:16:25,801 --> 00:16:28,925 (Ms. Doh, thank you for taking care of my mom. From Ha Rang) 269 00:16:38,147 --> 00:16:40,505 (Ms. Doh, thank you for taking care of my mom. From Ha Rang) 270 00:16:50,659 --> 00:16:54,785 (Report on the Deaths of Platform Screen Door Workers) 271 00:17:08,778 --> 00:17:12,605 (In Mourning) 272 00:17:26,495 --> 00:17:30,385 Raise your glass 273 00:17:30,533 --> 00:17:34,385 To celebrate today 274 00:17:34,670 --> 00:17:38,295 And for a better tomorrow 275 00:17:38,474 --> 00:17:42,865 Raise your glass 276 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 (Ha Rang, I hope you're happy there.) 277 00:17:48,751 --> 00:17:50,175 (Goodbye, Ha Rang. I'm sorry.) 278 00:18:44,473 --> 00:18:46,425 Enough, please. 279 00:18:46,542 --> 00:18:47,770 Ma'am. 280 00:18:47,776 --> 00:18:51,235 My son died such an unfair death. 281 00:18:51,547 --> 00:18:53,335 Even though I'm his mother, 282 00:18:53,716 --> 00:18:56,205 I still eat when I get hungry, 283 00:18:56,285 --> 00:18:58,575 and I sleep when I get tired. 284 00:18:59,054 --> 00:19:03,875 More than hundreds of times a day, I think I just want to die. 285 00:19:34,623 --> 00:19:37,475 My baby... 286 00:19:38,060 --> 00:19:40,460 Don't leave me, my son. 287 00:19:40,462 --> 00:19:43,690 Don't go, my son... 288 00:19:43,699 --> 00:19:46,585 Don't leave me, my son. 289 00:19:47,770 --> 00:19:49,425 My baby... 290 00:19:52,308 --> 00:19:53,995 Don't leave me. 291 00:19:55,811 --> 00:19:59,065 Don't go. 292 00:19:59,248 --> 00:20:03,075 Don't leave me, my son. 293 00:20:04,053 --> 00:20:07,345 My baby... 294 00:20:12,561 --> 00:20:15,015 My poor baby. 295 00:20:16,966 --> 00:20:18,785 Don't go... 296 00:20:24,340 --> 00:20:27,265 My poor baby... 297 00:20:43,525 --> 00:20:46,285 Ha Rang, we're sorry. 298 00:20:46,929 --> 00:20:50,515 I hope you can find a permanent job when you're born again. 299 00:21:00,943 --> 00:21:02,365 Ha Rang. 300 00:21:06,248 --> 00:21:07,705 Goodbye. 301 00:21:18,060 --> 00:21:19,845 My baby... 302 00:21:21,964 --> 00:21:22,990 Gosh, my baby... 303 00:21:22,998 --> 00:21:26,025 Right at that moment, I remembered that I'm in debt. 304 00:21:26,502 --> 00:21:30,795 So I told him that he shouldn't quit. 305 00:21:33,642 --> 00:21:35,065 I told him that. 306 00:21:40,182 --> 00:21:42,675 Gosh, I must've lost my mind. 307 00:21:42,918 --> 00:21:44,680 I must've been out of my mind. 308 00:21:44,687 --> 00:21:49,475 Knowing how hard his job was... 309 00:21:49,591 --> 00:21:51,915 I must've been completely out of my mind. 310 00:22:47,182 --> 00:22:48,675 His whole life, 311 00:22:49,785 --> 00:22:51,375 he never got to eat... 312 00:22:52,054 --> 00:22:54,675 or wear nice things. 313 00:22:55,791 --> 00:22:59,215 All my son did was work his butt off. 314 00:23:00,195 --> 00:23:04,755 So please... Please may his soul rest in peace at least. 315 00:23:34,463 --> 00:23:35,630 I think they got her to sign the form... 316 00:23:35,631 --> 00:23:37,185 stating her refusal to consent to an autopsy... 317 00:23:38,734 --> 00:23:41,855 when she was in shock after seeing his corpse. 318 00:23:43,238 --> 00:23:45,400 It might have been done by Hanil SD alone, 319 00:23:45,407 --> 00:23:46,925 but my gut tells me... 320 00:23:47,342 --> 00:23:49,765 that it was probably done as per TL's order. 321 00:23:51,213 --> 00:23:52,940 It was obviously Moh Sung Kuk from TL Oshem. 322 00:23:52,948 --> 00:23:54,780 He handles all the major issues. 323 00:23:54,783 --> 00:23:57,305 A 19-year-old died, so I'm sure they put together a task force. 324 00:24:01,156 --> 00:24:02,915 We've done our best. 325 00:24:04,693 --> 00:24:06,145 Okay? 326 00:24:07,863 --> 00:24:10,285 I should go check on Ha Rang's mom before I leave. 327 00:24:11,266 --> 00:24:14,085 All right. You don't need to come back to the office. 328 00:24:17,806 --> 00:24:19,325 I'll be off, then. 329 00:24:21,176 --> 00:24:22,595 I'm off too. 330 00:24:29,117 --> 00:24:31,845 Oh, boy. I've lost. 331 00:24:32,087 --> 00:24:33,420 I forgot that I should never make a hasty move... 332 00:24:33,422 --> 00:24:34,520 without being certain. 333 00:24:34,523 --> 00:24:35,975 (An offensive strategy in the game of go) 334 00:24:36,391 --> 00:24:37,875 Cheers. 335 00:24:43,332 --> 00:24:46,425 (Victim of the screen door accident, Mr. Jung's funeral) 336 00:24:58,714 --> 00:25:02,980 (UDC) 337 00:25:02,985 --> 00:25:05,275 - Ms. Gong. - What? 338 00:25:06,655 --> 00:25:08,890 It's time for your daily sweets. 339 00:25:08,891 --> 00:25:10,620 Thanks, how kind of you. 340 00:25:10,626 --> 00:25:13,245 - Did you bring them? - Yes, Ms. Gong. 341 00:25:13,962 --> 00:25:17,415 Let's see. Give this to Mr. Ko. 342 00:25:18,233 --> 00:25:19,230 What are those? 343 00:25:19,234 --> 00:25:21,925 The cases put on hold by the Disease Judgment Committee. 344 00:25:22,204 --> 00:25:23,970 This case is about a baker who had asthma. 345 00:25:23,972 --> 00:25:25,200 It's probably due to flour. 346 00:25:25,207 --> 00:25:26,840 We need to check the site. Who wants to go? 347 00:25:26,842 --> 00:25:28,870 If it's an asthma case, send Mr. Huh. 348 00:25:28,877 --> 00:25:30,395 Huh Min Ki. 349 00:25:31,780 --> 00:25:32,910 (Case Report) 350 00:25:32,915 --> 00:25:33,980 (Name of Bakery: The Baker) 351 00:25:33,982 --> 00:25:37,380 The Baker? Isn't that the bakery near the intersection? 352 00:25:37,386 --> 00:25:39,380 The Baker was that place? 353 00:25:39,388 --> 00:25:41,820 That bakery is famous for its adzuki butter bread. 354 00:25:41,823 --> 00:25:43,620 - It is? - But... 355 00:25:43,625 --> 00:25:46,320 the owner of that place is quite a weirdo. 356 00:25:46,328 --> 00:25:47,845 Ms. Byun. 357 00:25:49,665 --> 00:25:51,755 (Park Sang Gyun) 358 00:25:53,268 --> 00:25:54,830 Gong Il Sun. 359 00:25:54,836 --> 00:25:57,655 Is this the way you're getting back at me? 360 00:26:01,076 --> 00:26:02,895 He has no lid on his car. 361 00:26:04,680 --> 00:26:06,080 It must feel refreshing. 362 00:26:06,081 --> 00:26:07,535 Jerk. 363 00:26:13,789 --> 00:26:15,490 Come on. 364 00:26:15,490 --> 00:26:18,245 Where's your sense of public morality? 365 00:26:22,698 --> 00:26:23,990 Gosh, that's hot! 366 00:26:23,999 --> 00:26:25,655 That little... 367 00:26:28,370 --> 00:26:32,165 I'll make you pay for this no matter what. 368 00:26:41,583 --> 00:26:43,975 He's here. Hurry! 369 00:26:45,821 --> 00:26:48,690 - Attention. Good morning. - Hello, sir. 370 00:26:48,690 --> 00:26:50,190 - Why are you so slow? - I'm sorry, sir. 371 00:26:50,192 --> 00:26:52,345 - Is everything going well? - Yes, sir. 372 00:26:56,031 --> 00:26:57,485 Check that. 373 00:27:05,073 --> 00:27:06,695 You must feel stuffy. 374 00:27:07,009 --> 00:27:09,395 Unbutton that, okay? 375 00:27:09,878 --> 00:27:12,640 - Make sure to wash. - Baby sharks 376 00:27:12,648 --> 00:27:16,410 Baby sharks and baby puppies 377 00:27:16,418 --> 00:27:18,020 I told you not to let kids in because they're too noisy. 378 00:27:18,020 --> 00:27:19,620 Yes, sir. I'm sorry. 379 00:27:19,621 --> 00:27:21,105 Get rid of them. 380 00:27:28,330 --> 00:27:31,190 - Baby sharks - Baby sharks 381 00:27:31,199 --> 00:27:35,370 - Baby puppies and foxes - Baby puppies and foxes 382 00:27:35,370 --> 00:27:38,940 - They were playing together - They were playing together 383 00:27:38,940 --> 00:27:41,840 - Baby sharks - Baby sharks 384 00:27:41,843 --> 00:27:43,910 - Swimming in the sea - Swimming in the sea 385 00:27:43,912 --> 00:27:46,535 - Do your work properly, okay? - Yes, sir. 386 00:27:46,748 --> 00:27:47,810 Get rid of them. 387 00:27:47,816 --> 00:27:51,035 Yes, sir. I'll be more careful. Have a good day, sir. 388 00:27:59,261 --> 00:28:00,260 Hello, sir. 389 00:28:00,262 --> 00:28:02,530 Receive reservation requests and double the price. 390 00:28:02,531 --> 00:28:03,985 Yes. 391 00:28:04,332 --> 00:28:07,655 They'll go crazy over our bread. We're raking in money. 392 00:28:14,109 --> 00:28:15,695 It's nothing. 393 00:28:16,978 --> 00:28:19,935 Yes. I saw something interesting. 394 00:28:24,319 --> 00:28:28,220 (Restricted Area, Personnel Only) 395 00:28:28,223 --> 00:28:29,920 You can't go in there. 396 00:28:29,925 --> 00:28:34,220 (Restricted Area, Personnel Only) 397 00:28:34,229 --> 00:28:36,490 (CEO's Office) 398 00:28:36,498 --> 00:28:39,155 Darn it. Are you kidding me? 399 00:28:40,435 --> 00:28:42,625 Take this and get out! 400 00:28:42,637 --> 00:28:45,425 Get out! Go make it again. 401 00:28:46,708 --> 00:28:49,165 Hey! Take this with you! 402 00:28:49,444 --> 00:28:51,195 Take this! 403 00:28:51,813 --> 00:28:53,235 Darn it. 404 00:29:02,224 --> 00:29:04,220 Don't worry about next week's trial. 405 00:29:04,226 --> 00:29:06,060 There's a similar precedent for a medical malpractice lawsuit, 406 00:29:06,061 --> 00:29:08,485 and I'm 99 percent sure we'll win. 407 00:29:09,064 --> 00:29:12,355 Thank you. Keep up the good work. 408 00:29:14,903 --> 00:29:16,930 Ms. Byun. Write down Huh Min Ki for being tardy. 409 00:29:16,938 --> 00:29:18,355 Okay. 410 00:29:19,374 --> 00:29:21,365 (Asthma) 411 00:29:23,111 --> 00:29:26,210 The case of this baker's asthma isn't that simple. 412 00:29:26,214 --> 00:29:29,410 He had asthma, but died suddenly due to a seizure. 413 00:29:29,417 --> 00:29:32,805 This case occurred a year ago, so it's hard to find witnesses too. 414 00:29:35,457 --> 00:29:37,075 (Victim Profile) 415 00:29:41,930 --> 00:29:43,660 I read his journals he wrote before his death. 416 00:29:43,665 --> 00:29:46,160 He wrote that he experienced a very humiliating incident. 417 00:29:46,168 --> 00:29:49,925 Like Mr. Ha said, it seems like the owner bullied him badly. 418 00:29:50,205 --> 00:29:51,755 What is that? 419 00:29:54,643 --> 00:29:57,970 If you're allergic to bullets, you should leave the battlefield. 420 00:29:57,979 --> 00:30:00,110 - Right? - What? Give it back. 421 00:30:00,115 --> 00:30:03,105 No... Wait, no! 422 00:30:03,885 --> 00:30:05,305 Oh, boy. 423 00:30:06,288 --> 00:30:07,780 - Please... - What is this? 424 00:30:07,789 --> 00:30:09,545 Please, sir... 425 00:30:10,892 --> 00:30:12,420 You get the picture, right? 426 00:30:12,427 --> 00:30:15,190 But we can't find out the cause of death just by his bullying. 427 00:30:15,197 --> 00:30:16,390 We need to focus on the substances. 428 00:30:16,398 --> 00:30:18,300 The substances that caused his death and his disease. 429 00:30:18,300 --> 00:30:19,930 We need to find the connection between those two. 430 00:30:19,935 --> 00:30:21,330 This happened a year ago. 431 00:30:21,336 --> 00:30:23,070 And two months ago, another incident occurred. 432 00:30:23,071 --> 00:30:24,130 It has a similar pattern. 433 00:30:24,139 --> 00:30:26,995 We need to analyze all the substances. 434 00:30:27,409 --> 00:30:29,995 This won't be an easy case. 435 00:30:31,379 --> 00:30:32,865 Ms. Doh. 436 00:30:33,248 --> 00:30:34,710 - Yes? - You take this. 437 00:30:34,716 --> 00:30:36,450 But you need a partner. 438 00:30:36,451 --> 00:30:38,575 Take Huh Min Ki as your assistant. 439 00:30:40,055 --> 00:30:42,245 "Assistant"? 440 00:30:44,593 --> 00:30:46,860 I wonder what an assistant is. 441 00:30:46,862 --> 00:30:51,190 I have no clue what the definition of an assistant is. 442 00:30:51,199 --> 00:30:53,325 Hey, Huh Min Ki! 443 00:30:53,501 --> 00:30:55,630 What is wrong with your clothes? 444 00:30:55,637 --> 00:30:57,100 My goodness. 445 00:30:57,105 --> 00:30:58,470 - Il Sun. - Let's talk, Ms. Doh. 446 00:30:58,473 --> 00:31:00,670 Come here. I have something to say to you. Come here! 447 00:31:00,675 --> 00:31:01,710 Min Ki. 448 00:31:01,710 --> 00:31:04,040 They need to have a talk right now. 449 00:31:04,045 --> 00:31:05,480 Listen. 450 00:31:05,480 --> 00:31:08,980 Let's say we're members of a startup company. 451 00:31:08,984 --> 00:31:10,710 You're Team Leader Ha. 452 00:31:10,719 --> 00:31:13,375 Jin Yi, you're Team Leader Suk. 453 00:31:13,622 --> 00:31:16,545 Ms. Byun, you're a chief. 454 00:31:17,158 --> 00:31:18,320 I am... 455 00:31:18,326 --> 00:31:19,390 (Huh Min Ki) 456 00:31:19,394 --> 00:31:20,890 I'm just... 457 00:31:20,896 --> 00:31:23,585 "Huh Min Ki"! 458 00:31:23,598 --> 00:31:27,185 Can't you see something is wrong here? 459 00:31:28,236 --> 00:31:31,425 Your medical license will be valid again soon, right? 460 00:31:31,473 --> 00:31:33,565 Yes, next month. 461 00:31:33,942 --> 00:31:36,535 About the medical malpractice lawsuit... 462 00:31:36,745 --> 00:31:38,765 Has it been all settled? 463 00:31:39,114 --> 00:31:40,535 Yes. 464 00:31:41,116 --> 00:31:43,110 Why are you asking suddenly? 465 00:31:43,118 --> 00:31:44,280 Darn it. 466 00:31:44,286 --> 00:31:47,080 I requested to open up an official position for you, 467 00:31:47,088 --> 00:31:48,390 but I got rejected. 468 00:31:48,390 --> 00:31:50,020 This place seems independent... 469 00:31:50,025 --> 00:31:51,960 but we're still part of a public institution. 470 00:31:51,960 --> 00:31:53,945 We also receive funding from the government. 471 00:31:55,297 --> 00:31:58,415 It will be taken care of. I'm 99 percent certain. 472 00:31:58,967 --> 00:32:00,230 It should be 100 percent. 473 00:32:00,235 --> 00:32:03,070 Why are they blaming you for a disease from somewhere else? 474 00:32:03,071 --> 00:32:05,325 It's not even worth a lawsuit actually. 475 00:32:06,574 --> 00:32:08,810 - Take care of it. - Okay. 476 00:32:20,789 --> 00:32:24,345 He always says he'll quit. Why doesn't he quit? 477 00:32:24,526 --> 00:32:26,445 Annual salary of 200,000 dollars, my foot. 478 00:32:26,461 --> 00:32:28,060 He just likes to feel good about himself. 479 00:32:28,063 --> 00:32:30,655 "I'm working here while being mistreated all the time." 480 00:32:31,099 --> 00:32:34,130 "But look. Actually, I'm not the person you think I am." 481 00:32:34,135 --> 00:32:37,130 "If I go out on the market, I'm worth 300,000 dollars." 482 00:32:37,138 --> 00:32:38,370 He likes to act all arrogant. 483 00:32:38,373 --> 00:32:40,400 "But I've chosen to work here." 484 00:32:40,408 --> 00:32:41,710 "Why? For the development..." 485 00:32:41,710 --> 00:32:43,010 "the national industrial health system..." 486 00:32:43,011 --> 00:32:46,035 and to protect the laborers' health rights." 487 00:32:46,448 --> 00:32:48,805 I really can't understand him. 488 00:32:49,751 --> 00:32:52,650 But what if he really quits? 489 00:32:52,654 --> 00:32:55,075 Who would accept him? Let's go. 490 00:32:56,157 --> 00:32:57,915 He has nowhere to go. 491 00:33:11,973 --> 00:33:13,040 I have a suggestion... 492 00:33:13,041 --> 00:33:15,665 You can be the team leader. I'll be the team member. 493 00:33:15,677 --> 00:33:18,265 I'll persuade Ms. Gong. Are you happy now? 494 00:33:21,216 --> 00:33:23,405 Fine, then. 495 00:33:24,853 --> 00:33:26,705 Fine, my foot! 496 00:33:28,490 --> 00:33:29,550 Hey, Huh Min Ki. 497 00:33:29,557 --> 00:33:31,760 When will you grow up? 498 00:33:31,760 --> 00:33:34,520 Il Sun. Is this why you've been keeping me here? 499 00:33:34,529 --> 00:33:37,860 I mean, did you have me slave away for six months... 500 00:33:37,866 --> 00:33:40,360 just so you could do this to me? 501 00:33:40,368 --> 00:33:42,570 Why are you overreacting? 502 00:33:42,570 --> 00:33:45,200 It was just a few all-nighters. "Slaving away"? 503 00:33:45,206 --> 00:33:46,765 I... 504 00:33:46,875 --> 00:33:48,370 quit. 505 00:33:48,376 --> 00:33:49,865 Actually, 506 00:33:49,878 --> 00:33:53,305 I'm much better than you think. 507 00:33:53,815 --> 00:33:55,080 Leave, then. 508 00:33:55,083 --> 00:33:56,550 Do you expect this place to fall apart without you? 509 00:33:56,551 --> 00:33:59,280 How dare you keep threatening me. Leave, you punk! 510 00:33:59,287 --> 00:34:00,480 "Punk"? 511 00:34:00,488 --> 00:34:02,490 How dare you keep swearing at me. 512 00:34:02,490 --> 00:34:04,690 - Hey... - Do you think I like being here? 513 00:34:04,692 --> 00:34:08,290 Leave. Just leave! Find a place that pays better, you jerk! 514 00:34:08,296 --> 00:34:09,360 - Gong Il Sun! - Why, you... 515 00:34:09,364 --> 00:34:11,755 I'm leaving this piece of... 516 00:34:11,800 --> 00:34:13,200 Take that and leave! 517 00:34:13,201 --> 00:34:15,200 - Why, you... Hey! - Hey! 518 00:34:15,203 --> 00:34:16,895 Don't you dare throw it at me. 519 00:34:18,273 --> 00:34:20,595 You jerk. You are so dead. 520 00:34:21,609 --> 00:34:22,870 Why did he have to throw his ID card? 521 00:34:22,877 --> 00:34:24,270 I hope you all fail! 522 00:34:24,279 --> 00:34:27,105 I think he's really going to quit! 523 00:34:27,115 --> 00:34:29,105 Should I be going after him? 524 00:34:38,093 --> 00:34:40,345 Okay, I'll leave this place. 525 00:34:40,695 --> 00:34:42,630 Are you Mr. Kim of AMC? 526 00:34:42,630 --> 00:34:45,255 I'm calling about that offer you... 527 00:34:47,735 --> 00:34:49,070 Is that so? 528 00:34:49,070 --> 00:34:50,770 Is this Hana Med? 529 00:34:50,772 --> 00:34:52,225 Oh, yes. 530 00:34:52,640 --> 00:34:54,470 This is Huh Min Ki. 531 00:34:54,476 --> 00:34:57,310 You called me the other day to ask if I could start work there, 532 00:34:57,312 --> 00:34:59,665 so I finally decided that... 533 00:35:00,915 --> 00:35:03,675 Oh, I see. 534 00:35:17,599 --> 00:35:19,000 Why is this fly... 535 00:35:19,000 --> 00:35:21,460 (Safety First) 536 00:35:21,469 --> 00:35:24,300 The positions are all taken. Huh Min Ki has nowhere to go. 537 00:35:24,305 --> 00:35:27,670 Man... Do you think he'll come back when he even threw his ID card? 538 00:35:27,675 --> 00:35:30,240 Gosh... How embarrassing! 539 00:35:30,245 --> 00:35:31,910 I'll go and bring him in. 540 00:35:31,913 --> 00:35:35,135 You know what to do right? Just suck up to him. 541 00:35:48,730 --> 00:35:52,000 Who has last year's occupational asthma casebook? 542 00:35:52,000 --> 00:35:53,785 I do, ma'am. 543 00:35:58,373 --> 00:35:59,895 Thank you. 544 00:36:01,843 --> 00:36:03,070 Are you going out to the site? 545 00:36:03,077 --> 00:36:05,140 As soon as I finish my report, ma'am. 546 00:36:05,146 --> 00:36:06,840 Mr. Ha, take care of things for me. 547 00:36:06,848 --> 00:36:08,835 Oh... Yes, ma'am. 548 00:36:09,350 --> 00:36:13,405 Get confirmation on the on-site analysis from Team Leader Doh 549 00:36:28,436 --> 00:36:31,400 Team Leader Doh, do you have the approval stamp? 550 00:36:31,406 --> 00:36:34,170 Oh, I'll just sign it. 551 00:36:34,175 --> 00:36:35,810 Stamps are easier. 552 00:36:35,810 --> 00:36:38,065 Why don't you make one? 553 00:36:38,580 --> 00:36:40,005 (UDC, Huh Min Ki) 554 00:36:47,655 --> 00:36:50,620 How pitiful. Just so he can make a living... 555 00:36:50,625 --> 00:36:52,820 That's the burden of making a living. 556 00:36:52,827 --> 00:36:55,545 I think I'm going to cry. 557 00:36:55,763 --> 00:36:57,790 I need to settle some things with Huh Min Ki. 558 00:36:57,799 --> 00:36:59,800 Take the others out to lunch. 559 00:36:59,801 --> 00:37:01,485 Yes, ma'am. 560 00:37:01,569 --> 00:37:03,055 Ms. Suk. 561 00:37:03,171 --> 00:37:06,300 Do you know the name of the world's first cave painting? 562 00:37:06,307 --> 00:37:07,470 How should I know? 563 00:37:07,475 --> 00:37:09,710 It's called the Altamira Cave Painting. 564 00:37:09,711 --> 00:37:10,840 You can go ahead. 565 00:37:10,845 --> 00:37:13,265 Okay, come quickly. 566 00:37:17,018 --> 00:37:18,010 Hello? 567 00:37:18,019 --> 00:37:20,620 Is it your lunch break? I need to see you. 568 00:37:20,622 --> 00:37:22,620 - I have nothing to say to you. - I only need 10 minutes. 569 00:37:22,624 --> 00:37:23,950 I'll be there soon. 570 00:37:23,958 --> 00:37:26,145 If you're going to keep coming... 571 00:37:30,498 --> 00:37:32,585 (UDC, Huh Min Ki) 572 00:37:36,337 --> 00:37:38,025 Are you hungry? 573 00:37:40,108 --> 00:37:41,795 I think... 574 00:37:41,843 --> 00:37:44,695 I'll try intermittent fasting. 575 00:37:46,214 --> 00:37:48,080 Thanks for coming back. 576 00:37:48,082 --> 00:37:50,080 I have nowhere to go. 577 00:37:50,084 --> 00:37:51,510 Don't lie. 578 00:37:51,519 --> 00:37:53,480 I'm going to devote myself to this place. 579 00:37:53,488 --> 00:37:54,750 Gosh. 580 00:37:54,756 --> 00:37:57,790 Is that so? Well, I'd appreciate it. 581 00:37:57,792 --> 00:37:59,520 Now then, 582 00:37:59,527 --> 00:38:00,920 let's go see some patients. 583 00:38:00,928 --> 00:38:03,130 Are we really skipping lunch? 584 00:38:03,131 --> 00:38:05,030 I thought you'd try intermittent fasting? 585 00:38:05,033 --> 00:38:07,800 I was just joking. Just look at my body... 586 00:38:07,802 --> 00:38:09,300 Hurry up. 587 00:38:09,304 --> 00:38:11,095 Il Sun! 588 00:38:19,714 --> 00:38:22,010 You're here. 589 00:38:22,016 --> 00:38:23,475 Hello. 590 00:38:23,518 --> 00:38:24,910 - Hello. - Yes. 591 00:38:24,919 --> 00:38:26,180 Here. I brought... 592 00:38:26,187 --> 00:38:28,020 - my documents. - Thank you. 593 00:38:28,022 --> 00:38:31,545 Have a seat. Let me listen to your chest. 594 00:38:47,709 --> 00:38:49,440 I don't hear any stridor. 595 00:38:49,444 --> 00:38:51,735 Theoretically, we can't diagnose him. 596 00:38:51,979 --> 00:38:53,965 Asthma can be diagnosed with just the conditions. 597 00:38:54,849 --> 00:38:57,450 Do you often feel a tightness in your chest? 598 00:38:57,452 --> 00:39:00,145 Yes. It often feels tight. 599 00:39:00,421 --> 00:39:04,375 Especially when I'm at work, I cough a lot... 600 00:39:04,425 --> 00:39:06,085 and my chest feels tight. 601 00:39:07,295 --> 00:39:10,160 It's asthma. Cough Variant Asthma. Look it up. 602 00:39:10,164 --> 00:39:11,660 It's your case. 603 00:39:11,666 --> 00:39:13,960 - All right. - Mr. Kim. 604 00:39:13,968 --> 00:39:16,570 Take your medicine according to the prescription... 605 00:39:16,571 --> 00:39:18,000 and hang in there for a few days. 606 00:39:18,005 --> 00:39:20,240 We'll find out the cause. 607 00:39:20,241 --> 00:39:22,125 Thanks. 608 00:39:24,812 --> 00:39:26,935 It's occupational asthma. 609 00:39:28,449 --> 00:39:30,080 It won't be that hard. 610 00:39:30,084 --> 00:39:33,980 The problem is that he developed it all of a sudden. 611 00:39:33,988 --> 00:39:36,945 That's why his workplace won't accept it. 612 00:39:37,091 --> 00:39:41,320 But last year, another worker died of asthma. 613 00:39:41,329 --> 00:39:42,915 Isn't that weird? 614 00:39:44,432 --> 00:39:47,130 Min Ki, let's do our best. 615 00:39:47,135 --> 00:39:48,885 - One moment. - Sure. 616 00:39:50,705 --> 00:39:51,900 Hello? 617 00:39:51,906 --> 00:39:53,325 Yes. 618 00:39:57,545 --> 00:39:59,205 One moment. 619 00:39:59,414 --> 00:40:00,440 - Il Sun. - Yes? 620 00:40:00,448 --> 00:40:02,405 I need to take this call. 621 00:40:02,750 --> 00:40:04,050 All right. 622 00:40:04,051 --> 00:40:05,535 I guess... 623 00:40:05,820 --> 00:40:08,005 it's some kind of good news? 624 00:40:11,993 --> 00:40:14,945 You have an opening now? 625 00:40:15,363 --> 00:40:17,685 The annual salary is 210,000 dollars? 626 00:40:18,399 --> 00:40:20,660 When do I have to make it final? 627 00:40:20,668 --> 00:40:22,795 I see. 628 00:40:23,504 --> 00:40:25,055 Okay. 629 00:40:27,708 --> 00:40:29,140 Ms. Gong? 630 00:40:29,143 --> 00:40:31,395 I have something to tell you. 631 00:40:31,679 --> 00:40:33,710 You jerk. You said you'll devote yourself. 632 00:40:33,714 --> 00:40:35,780 Il Sun, it's 200,000 dollars. 633 00:40:35,783 --> 00:40:38,250 I'm only human. I can't help it! 634 00:40:38,252 --> 00:40:40,250 You said, "I don't want to allow..." 635 00:40:40,254 --> 00:40:42,420 "any more wrongful deaths at workplaces," didn't you? 636 00:40:42,423 --> 00:40:44,020 I did. Maybe 200 years ago. 637 00:40:44,025 --> 00:40:45,460 You jerk! 638 00:40:45,460 --> 00:40:46,820 Is it bad to be a jerk? 639 00:40:46,828 --> 00:40:48,260 - You jerk! - Is that bad? 640 00:40:48,262 --> 00:40:49,360 You jerk! 641 00:40:49,363 --> 00:40:51,390 - Is it bad to be a jerk, Il Sun? - You jerk, you jerk, you jerk! 642 00:40:51,399 --> 00:40:52,900 - Fine, I'm a jerk, you jerk! - You jerk! 643 00:40:52,900 --> 00:40:56,100 - Fine, I'm a jerk! You jerk! - You jerk! 644 00:40:56,103 --> 00:41:00,440 So many people in this world don't know their place. Am I right? 645 00:41:00,441 --> 00:41:02,140 I don't even want to breathe the same air as you, 646 00:41:02,143 --> 00:41:03,895 so get to the point. 647 00:41:04,946 --> 00:41:06,340 The solution is simple. 648 00:41:06,347 --> 00:41:08,580 Either you leave UDC, 649 00:41:08,583 --> 00:41:10,635 or you lose your daughter. 650 00:41:11,152 --> 00:41:12,605 Choi Tae Young. 651 00:41:12,787 --> 00:41:14,480 I'm Seo Rin's mom. 652 00:41:14,489 --> 00:41:17,375 Oh, that's right. Up until now, at least. 653 00:41:17,692 --> 00:41:20,885 Since you get to see her once every two months? 654 00:41:25,533 --> 00:41:27,660 Is that how dirty you are? 655 00:41:27,668 --> 00:41:29,570 So you're so afraid of the UDC? 656 00:41:29,570 --> 00:41:31,625 I thought you wanted to get to the point? 657 00:41:32,707 --> 00:41:33,740 I'll pretend you understood me. 658 00:41:33,741 --> 00:41:36,870 Did TL meddle in my malpractice lawsuit, right? 659 00:41:36,878 --> 00:41:39,110 Anyone could tell it was the patient's fault. 660 00:41:39,113 --> 00:41:41,340 Only a law firm with power... 661 00:41:41,349 --> 00:41:44,005 could take it to court. 662 00:41:47,421 --> 00:41:48,905 Joong Eun. 663 00:41:49,557 --> 00:41:51,415 Why are you acting like this when you already know it? 664 00:41:52,593 --> 00:41:54,460 The world is already in our favor. 665 00:41:54,462 --> 00:41:56,485 We're on top, 666 00:41:56,497 --> 00:41:58,255 and no matter how hard you try, 667 00:41:58,366 --> 00:42:00,755 you'll only fall and get yourself hurt again. 668 00:42:04,438 --> 00:42:06,240 I beg of you. 669 00:42:06,240 --> 00:42:08,195 Can't you just leave me... 670 00:42:08,376 --> 00:42:10,765 to live my life? 671 00:42:11,145 --> 00:42:13,535 Of course, you can live your life. 672 00:42:15,216 --> 00:42:17,275 You're the one who's pressing your luck. 673 00:42:18,619 --> 00:42:20,375 Are you really... 674 00:42:21,088 --> 00:42:23,615 hiding anything about this case? 675 00:42:24,859 --> 00:42:27,915 - I'm leaving. - Are you afraid I'll find out? 676 00:42:29,330 --> 00:42:31,515 Is that why you're doing this? 677 00:42:34,302 --> 00:42:36,000 Choi Tae Young! 678 00:42:36,003 --> 00:42:37,830 I told your father... 679 00:42:37,838 --> 00:42:39,665 that I'm going to fight. 680 00:42:39,840 --> 00:42:42,225 And that I'm not going to give Seo Rin up. 681 00:42:43,344 --> 00:42:45,140 Fight me if you can. 682 00:42:45,146 --> 00:42:47,365 I won't give up until the end. 683 00:43:19,780 --> 00:43:21,205 Hello, sir. 684 00:43:21,215 --> 00:43:23,935 About the medical malpractice lawsuit from last year... 685 00:43:25,219 --> 00:43:27,375 The patient's human rights matter the most, you know? 686 00:43:28,322 --> 00:43:30,015 Please handle it well. 687 00:43:33,260 --> 00:43:36,415 Yes, she just left. Should I keep tailing her? 688 00:43:38,933 --> 00:43:42,085 Understood, sir. I'll call you tomorrow, then. 689 00:43:55,816 --> 00:43:57,405 Hey, wait. 690 00:43:57,818 --> 00:43:59,875 Gosh, Min Ki. 691 00:44:00,921 --> 00:44:03,715 Will 210,000 dollars get rid of the vengeful thoughts? 692 00:44:05,860 --> 00:44:07,515 Mr. Kim Young Han... 693 00:44:07,762 --> 00:44:10,385 is the same age as your father when he passed away. 694 00:44:11,465 --> 00:44:15,085 Think of him as your father, and let's get this sorted out. 695 00:44:15,569 --> 00:44:18,000 Where would you even go when I'm right here? 696 00:44:18,005 --> 00:44:20,395 Don't you think it's ridiculous? 697 00:44:20,441 --> 00:44:21,970 Mr. Kim Young Han has his own son, 698 00:44:21,976 --> 00:44:24,595 and he is not my father. 699 00:44:24,745 --> 00:44:26,335 This is work, you know. 700 00:44:26,480 --> 00:44:30,605 I just need to work as much as I get paid for, right? 701 00:44:30,718 --> 00:44:34,145 Il Sun, do you really not understand what I'm trying to say? 702 00:44:36,190 --> 00:44:39,715 I do, of course. This is about your title, right? 703 00:44:40,327 --> 00:44:44,260 Min Ki, job titles aren't important. 704 00:44:44,265 --> 00:44:47,860 When I work, I think that I work under you. 705 00:44:47,868 --> 00:44:50,430 You're always like, "Gong! Il Sun!" Even that... 706 00:44:50,438 --> 00:44:53,925 never bothers me. I actually like it. 707 00:44:54,475 --> 00:44:55,995 Do you want to be the chief? 708 00:44:56,177 --> 00:44:58,010 I know you don't. 709 00:44:58,012 --> 00:45:00,405 Didn't we found the UDC with the goal... 710 00:45:00,548 --> 00:45:02,610 that we'll help people like your father... 711 00:45:02,616 --> 00:45:04,475 who are put in unfair situations? 712 00:45:05,219 --> 00:45:09,305 I don't think what happened to my father was "unfair". 713 00:45:09,323 --> 00:45:11,875 It's just awful. 714 00:45:12,626 --> 00:45:14,445 - What? - Ms. Gong. 715 00:45:14,962 --> 00:45:17,885 Don't bring up your employee's past like this. 716 00:45:18,165 --> 00:45:21,185 Let's just focus on work, okay? 717 00:45:26,507 --> 00:45:29,935 He's definitely different. 718 00:45:31,879 --> 00:45:34,235 (119 Rescue Services) 719 00:45:39,320 --> 00:45:42,045 (119 Rescue Services) 720 00:45:44,291 --> 00:45:46,460 A man got hit by a forklift and was dragged along. 721 00:45:46,460 --> 00:45:48,745 Come as soon as possible. Please hurry! 722 00:45:51,532 --> 00:45:53,185 (119 Rescue Services) 723 00:45:54,869 --> 00:45:58,230 Oh, my. Thank you for making time to come all the way here. 724 00:45:58,239 --> 00:46:00,900 - Where is the man who is injured? - It's nothing serious. 725 00:46:00,908 --> 00:46:04,610 One of my employees got a mild abrasion, 726 00:46:04,612 --> 00:46:07,310 but they made a big fuss over it and even called you. 727 00:46:07,314 --> 00:46:08,610 I'm so sorry. 728 00:46:08,616 --> 00:46:09,950 He put some ointment on the wound. 729 00:46:09,950 --> 00:46:11,350 He's sleeping in the medical office now. 730 00:46:11,352 --> 00:46:12,975 I see. Okay, then. 731 00:46:13,154 --> 00:46:15,275 Goodbye. Have a safe journey back. 732 00:46:23,330 --> 00:46:24,755 Mr. Huh. 733 00:46:25,533 --> 00:46:26,955 Mr. Huh. 734 00:46:27,568 --> 00:46:29,055 Are you all right? 735 00:46:29,537 --> 00:46:31,625 Min Ki... 736 00:46:35,409 --> 00:46:37,165 - Min Ki... - My gosh, what do we do? 737 00:46:50,424 --> 00:46:52,475 He was left without proper treatment for too long. 738 00:46:52,493 --> 00:46:54,385 He died due to exsanguination. 739 00:46:57,331 --> 00:47:00,525 - You kept him here and told us... - Dad. 740 00:47:00,868 --> 00:47:02,330 - Dad, are you all right? - He died! 741 00:47:02,336 --> 00:47:03,970 - Dad, wake up. - He lost his life. 742 00:47:03,971 --> 00:47:05,825 I'm sorry, Dad. 743 00:47:06,006 --> 00:47:08,040 Dad... 744 00:47:08,042 --> 00:47:09,100 Dad, are you okay? 745 00:47:09,109 --> 00:47:11,895 Dad... Open your eyes, Dad. 746 00:47:12,346 --> 00:47:13,965 Dad... 747 00:47:34,969 --> 00:47:37,230 Sir, there's an inbound call for you. 748 00:47:37,238 --> 00:47:39,125 The caller has called over 10 times already. 749 00:47:39,139 --> 00:47:40,870 He wants to speak with you directly... 750 00:47:40,875 --> 00:47:43,370 regarding the accident at the subway station. 751 00:47:43,377 --> 00:47:44,370 What else did he say? 752 00:47:44,378 --> 00:47:49,135 Well, he said he knows the truth behind the incident. 753 00:47:52,019 --> 00:47:56,105 I told him he can't speak with you, but he insists that he must. 754 00:47:57,324 --> 00:47:59,760 I'm sorry, sir. I'll try to make him give up. 755 00:47:59,760 --> 00:48:02,360 No, it's okay. Let's hear what he has to say. 756 00:48:02,363 --> 00:48:04,685 - Put him through in five minutes. - Yes, sir. 757 00:48:19,413 --> 00:48:20,840 Darn it. 758 00:48:20,848 --> 00:48:23,410 What kind of idiot parked like this? 759 00:48:23,417 --> 00:48:24,905 It was me. 760 00:48:27,655 --> 00:48:30,820 (Undiagnosed Disease Center) 761 00:48:30,824 --> 00:48:32,315 Gosh. 762 00:48:36,497 --> 00:48:38,555 Dear me. 763 00:48:40,301 --> 00:48:42,430 (Name: Kim Young Han) 764 00:48:42,436 --> 00:48:45,525 "The Baker, Hoegi-ro 10-gil". 765 00:48:46,273 --> 00:48:49,665 That bakery? That jerk... 766 00:48:51,078 --> 00:48:53,165 What are you mumbling to yourself? 767 00:48:57,284 --> 00:49:00,105 We've got to work on this case. Let's do it. 768 00:49:12,132 --> 00:49:15,930 Hello, we're from the UDC. 769 00:49:15,936 --> 00:49:17,625 Well, it's about... 770 00:49:18,205 --> 00:49:19,865 I mean, your bread is... 771 00:49:20,207 --> 00:49:24,065 Hello, we're from the UDC. 772 00:49:24,311 --> 00:49:26,940 We have to investigate an undiagnosed disease... 773 00:49:26,947 --> 00:49:30,605 that broke out here, so please kindly cooperate. 774 00:49:31,819 --> 00:49:33,120 (Search and Seizure Warrant) 775 00:49:33,120 --> 00:49:35,545 Where's the proprietor? Where's the owner of this bakery? 776 00:49:35,823 --> 00:49:37,375 He's not here at the moment. 777 00:49:37,791 --> 00:49:40,445 I'm the manager here. I'll show you around. 778 00:49:40,461 --> 00:49:42,085 This must be a supplementary inspection. 779 00:49:43,030 --> 00:49:44,455 I beg your pardon? 780 00:50:09,590 --> 00:50:11,375 (Surveillance of Occupational Asthma in Baking Production Workers) 781 00:50:18,999 --> 00:50:22,030 The number one cause of asthma here would be flour. 782 00:50:22,036 --> 00:50:24,570 However, the workers are exposed to flour 24-7, 783 00:50:24,571 --> 00:50:26,970 which doesn't explain the sudden outbreak of asthma. 784 00:50:26,974 --> 00:50:27,970 Ruled out. 785 00:50:27,975 --> 00:50:29,835 (Rule out: Eliminate as an option) 786 00:50:33,347 --> 00:50:34,980 The pesticide residues in fruits. 787 00:50:34,982 --> 00:50:37,210 Especially in case of organophosphorus pesticides, 788 00:50:37,217 --> 00:50:38,510 parasympathetic stimulation occurs, 789 00:50:38,519 --> 00:50:41,145 which causes bronchoconstriction and laryngeal hemiplegia. 790 00:50:41,321 --> 00:50:45,320 But all the fruits are handled by workers from a staffing agency, 791 00:50:45,325 --> 00:50:47,590 so none of the patients was exposed to any fruits. 792 00:50:47,594 --> 00:50:49,085 Ruled out. 793 00:50:49,396 --> 00:50:51,460 The metals in the trays. 794 00:50:51,465 --> 00:50:53,660 If they're stainless steel containing chrome, 795 00:50:53,667 --> 00:50:56,000 the fine metal dust from them can cause asthma. 796 00:50:56,003 --> 00:50:58,570 But they're iron trays. Ruled out. 797 00:50:58,572 --> 00:51:01,000 What are you doing? I'm in charge here. 798 00:51:01,008 --> 00:51:03,195 Ms. Doh, what brings you here? 799 00:51:06,613 --> 00:51:09,735 And an obstacle spotted. I must avoid him. 800 00:51:10,751 --> 00:51:14,175 I'm joining you. One visit won't be enough to figure out the cause. 801 00:51:15,222 --> 00:51:17,315 We should do multiple inspections separately. 802 00:51:19,793 --> 00:51:22,845 What do you say? Shall we look into each of the ingredients? 803 00:51:22,930 --> 00:51:24,485 Shall we do it or not? 804 00:51:26,767 --> 00:51:28,255 Give me a minute. 805 00:51:28,569 --> 00:51:32,355 Where are you going? Min Ki. Hey, Min Ki! 806 00:51:41,348 --> 00:51:43,005 Hello. 807 00:51:49,056 --> 00:51:51,715 Your boss must've told you... 808 00:51:51,992 --> 00:51:53,945 to hide this when we come. 809 00:51:54,228 --> 00:51:55,715 No, not at all. 810 00:51:56,363 --> 00:51:58,255 That's what my gut is telling me. 811 00:52:00,801 --> 00:52:03,325 It is something we should examine, right? 812 00:52:03,804 --> 00:52:06,395 We'll take this. 813 00:52:06,874 --> 00:52:08,495 Gosh, come on. 814 00:52:11,612 --> 00:52:12,740 What? Why is she sprinting? 815 00:52:12,746 --> 00:52:14,510 - Hey. - Did you find anything? 816 00:52:14,515 --> 00:52:17,450 I think there's something fishy with this. 817 00:52:17,451 --> 00:52:20,250 My gut is telling me that we should look into this. 818 00:52:20,254 --> 00:52:22,645 Take photos and take it to the lab. 819 00:52:24,591 --> 00:52:27,785 Min Ki, the younger one should carry heavy things. 820 00:52:29,496 --> 00:52:31,185 You're such a jerk. 821 00:52:31,798 --> 00:52:34,000 This wasn't mentioned in the previous report. 822 00:52:34,001 --> 00:52:35,830 It means they hid this during the first inspection. 823 00:52:35,836 --> 00:52:38,370 My gosh, Min Ki. This was all you! 824 00:52:38,372 --> 00:52:40,870 Can you say that one more time in front of Il Sun? 825 00:52:40,874 --> 00:52:43,010 With things like this, it's okay to exaggerate a little. Got it? 826 00:52:43,010 --> 00:52:45,410 Yes, I got it. By the way, we've already come this far, 827 00:52:45,412 --> 00:52:47,110 so let's teach him a serious lesson. 828 00:52:47,114 --> 00:52:50,510 I heard the owner of this place is a good-for-nothing jerk. 829 00:52:50,517 --> 00:52:52,375 - You jerk! - Gosh. 830 00:52:53,353 --> 00:52:56,275 Goodness, what kind of idiot parked like this? 831 00:52:57,391 --> 00:52:58,390 Just a moment, okay? 832 00:52:58,392 --> 00:53:00,985 Oh, dear. Where are you going? 833 00:53:04,031 --> 00:53:07,655 Darn it. I missed the mark because of you! 834 00:53:08,235 --> 00:53:09,755 I apologize. 835 00:53:12,272 --> 00:53:13,695 Hey. 836 00:53:14,074 --> 00:53:15,565 Stand straight. 837 00:53:16,143 --> 00:53:18,070 Do you know where our sales numbers are at now? 838 00:53:18,078 --> 00:53:20,840 Do you want to quit making bread... 839 00:53:20,847 --> 00:53:22,610 and be a waitress instead? 840 00:53:22,616 --> 00:53:25,935 Stop coughing already. Seriously. 841 00:53:28,789 --> 00:53:31,745 Mr. Kim, are you trying to make a fool out of me? 842 00:53:32,092 --> 00:53:34,920 That UDC or whatever is here because of you! 843 00:53:34,928 --> 00:53:39,315 If you're sick, go home and rest. What are you working for? 844 00:53:39,433 --> 00:53:40,925 Okay? 845 00:53:43,136 --> 00:53:45,355 - Hey, give me that. - Yes, sir. 846 00:53:49,443 --> 00:53:52,295 If this were a long time ago, I wouldn't have let this slide. 847 00:53:56,516 --> 00:53:58,080 Where are you going? Hey! 848 00:53:58,085 --> 00:54:00,320 Your boss is talking to you right now. Come here. Hey! 849 00:54:00,320 --> 00:54:01,775 You punk. 850 00:54:02,089 --> 00:54:03,575 You little... 851 00:54:05,425 --> 00:54:07,215 Who are you? 852 00:54:22,476 --> 00:54:23,895 Wait. 853 00:54:24,945 --> 00:54:26,765 - Why... - What? 854 00:54:26,947 --> 00:54:29,335 This piece of trash... 855 00:54:31,184 --> 00:54:33,135 parked his car... 856 00:54:33,220 --> 00:54:35,050 so terribly. 857 00:54:35,055 --> 00:54:36,845 I hate golf too! 858 00:54:40,594 --> 00:54:42,860 Mr. Huh. 859 00:54:42,863 --> 00:54:43,890 Min Ki. 860 00:54:43,897 --> 00:54:46,400 He didn't even leave his phone number. 861 00:54:46,400 --> 00:54:48,260 But it's an imported car, so I can't do anything... 862 00:54:48,268 --> 00:54:49,930 - My goodness. - Hey! 863 00:54:49,936 --> 00:54:53,425 - Mr. Huh. - Min Ki, it's an imported car. 864 00:54:53,840 --> 00:54:57,765 What? Who cares if it's an imported car? 865 00:55:09,289 --> 00:55:11,290 - Stay still. - Excuse me, sir. 866 00:55:11,291 --> 00:55:13,445 I'm sorry, but can I have some radish kimchi? 867 00:55:13,493 --> 00:55:16,545 - You little punk! - Be quiet. 868 00:55:48,295 --> 00:55:49,620 It's a murder. 869 00:55:49,629 --> 00:55:51,785 They were in the middle of a fight. 870 00:55:52,299 --> 00:55:54,430 Mr. Moh, we need to reveal this right away. 871 00:55:54,434 --> 00:55:55,800 He asked for 10,000 dollars? 872 00:55:55,802 --> 00:55:57,200 Yes. But... 873 00:55:57,204 --> 00:55:58,330 Give him 15,000 dollars. 874 00:55:58,338 --> 00:56:01,400 Mr. Moh, he's just a thug in the neighborhood. 875 00:56:01,408 --> 00:56:04,170 I'll take care of him, so don't care about him. 876 00:56:04,177 --> 00:56:06,610 Rather than that, we should contact the press about this murder... 877 00:56:06,613 --> 00:56:08,305 Since when... 878 00:56:08,415 --> 00:56:11,305 did you start questioning me, Mr. Jung? 879 00:56:12,018 --> 00:56:14,680 The name value of TL should not be affected by something like this. 880 00:56:14,688 --> 00:56:16,690 This case was concluded as an addiction to n-Hexane. 881 00:56:16,690 --> 00:56:19,145 Our responsibility stops there. 882 00:56:19,292 --> 00:56:20,890 They got into a fight and he died? 883 00:56:20,894 --> 00:56:22,790 It'll be great news for the press that supports us, 884 00:56:22,796 --> 00:56:25,860 but the opposing side will start digging into why they fought. 885 00:56:25,866 --> 00:56:27,200 They'll mention the full-time worker issue... 886 00:56:27,200 --> 00:56:28,830 and our crackdown on the labor union. 887 00:56:28,835 --> 00:56:30,425 Let's cover it up. 888 00:56:30,570 --> 00:56:32,055 You and I... 889 00:56:32,139 --> 00:56:34,370 are the only ones who saw this video, right? 890 00:56:34,374 --> 00:56:37,140 - Yes. - Get the original video first. 891 00:56:37,144 --> 00:56:39,340 Give him 15,000 and strip him of any copyrights. 892 00:56:39,346 --> 00:56:40,810 If he resists, 893 00:56:40,814 --> 00:56:41,980 threaten him for unauthorized filming, 894 00:56:41,982 --> 00:56:43,950 violation of the passengers' portrait rights, 895 00:56:43,950 --> 00:56:45,980 and sexual offense through a hidden camera. 896 00:56:45,986 --> 00:56:49,575 Discuss with the legal team and bombard him with charges. 897 00:56:49,923 --> 00:56:52,115 Yes, I understand. 898 00:56:53,293 --> 00:56:54,690 Mr. Moh. 899 00:56:54,694 --> 00:56:57,755 If you don't mind, may I express my opinion... 900 00:56:58,532 --> 00:56:59,530 I'm sorry. 901 00:56:59,533 --> 00:57:01,560 Don't forget what's more urgent. 902 00:57:01,568 --> 00:57:04,855 Find Director Park from Construction within this week. 903 00:57:05,105 --> 00:57:06,825 This is an order. 904 00:57:06,907 --> 00:57:08,395 Yes, sir. 905 00:57:29,796 --> 00:57:31,555 (UDC Organization Chart) 906 00:57:35,969 --> 00:57:37,655 Yes! 907 00:57:40,574 --> 00:57:41,800 Yes, what is it? 908 00:57:41,808 --> 00:57:44,540 It seems like the thug contacted here first. 909 00:57:44,544 --> 00:57:46,010 He didn't go to the UDC. 910 00:57:46,012 --> 00:57:47,680 Keep following him. 911 00:57:47,681 --> 00:57:49,980 If he attempts to contact them, 912 00:57:49,983 --> 00:57:51,610 do as what the contract says. 913 00:57:51,618 --> 00:57:53,950 But you must not get in contact with him. 914 00:57:53,954 --> 00:57:56,350 - Do you understand? - Yes, I understand. 915 00:57:56,356 --> 00:57:58,220 I'll give you plenty of information, 916 00:57:58,225 --> 00:57:59,990 so look into another person for me. 917 00:57:59,993 --> 00:58:02,120 That won't be difficult. 918 00:58:02,128 --> 00:58:04,155 A smuggling boat to China... 919 00:58:04,998 --> 00:58:06,855 Okay, I'll look into it. 920 00:58:07,334 --> 00:58:08,785 What's his name? 921 00:58:08,835 --> 00:58:10,855 Kim Do Hyeong. 922 00:58:56,550 --> 00:58:58,035 Who are you? 923 00:58:58,385 --> 00:59:00,605 - Who are you? - Darn. 924 00:59:01,621 --> 00:59:03,305 Keep your voice down. 925 00:59:04,457 --> 00:59:06,345 I have something for you, so come here. 926 00:59:08,895 --> 00:59:10,885 Come over here. 927 00:59:13,600 --> 00:59:15,055 Darn it! 928 00:59:27,914 --> 00:59:30,675 (Special thanks to Yoon Young Bae, Baek Ja, and Two-run Home Run) 929 00:59:37,757 --> 00:59:40,920 (Doctor Detective) 930 00:59:40,927 --> 00:59:42,760 As long as Ms. Doh's limbs are intact, 931 00:59:42,762 --> 00:59:44,130 we don't know when she'll lash back. 932 00:59:44,130 --> 00:59:45,230 This isn't a murder case. 933 00:59:45,231 --> 00:59:47,060 All the dangerous substances, industrial accidents, 934 00:59:47,067 --> 00:59:48,100 and hidden information. 935 00:59:48,101 --> 00:59:50,300 If what you're saying is true, he is living proof. 936 00:59:50,303 --> 00:59:53,770 If we don't get to the bottom of this, someone else might die. 937 00:59:53,773 --> 00:59:55,570 Don't touch me! 938 00:59:55,575 --> 00:59:57,570 - Were you kicked out? - Did you see that? 939 00:59:57,577 --> 00:59:59,470 I'm certain it will be revealed that this was work-related. 940 00:59:59,479 --> 01:00:01,810 The cause-and-effect checks out. What's surprising is... 941 01:00:01,815 --> 01:00:03,040 Mr. Huh is quite helpful. 942 01:00:03,049 --> 01:00:06,475 My gosh. Are you saying you're teammates now? 943 01:00:06,686 --> 01:00:08,145 Good job. 66135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.