1 00:00:05,155 --> 00:00:07,320 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:07,324 --> 00:00:09,915 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:11,928 --> 00:00:15,785 Raise your glass 4 00:00:16,033 --> 00:00:19,855 To celebrate today 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,865 And for a better tomorrow 6 00:00:24,141 --> 00:00:27,935 Raise your glass 7 00:00:31,481 --> 00:00:33,505 (Sujung Inn) 8 00:00:46,263 --> 00:00:48,030 (I have no money nor pride) 9 00:00:48,031 --> 00:00:50,525 - Cheers! - Cheers! 10 00:01:11,888 --> 00:01:15,145 (Doctor Detective) 11 00:01:15,592 --> 00:01:18,145 (Episode 3) 12 00:01:23,834 --> 00:01:25,385 (Choi Min) 13 00:01:26,303 --> 00:01:27,795 Yes, Min. 14 00:01:29,940 --> 00:01:31,395 Tomorrow? 15 00:01:32,242 --> 00:01:34,040 About 90 percent of the members... 16 00:01:34,044 --> 00:01:36,640 of Blood Cancer Task Force have agreed to our compensation. 17 00:01:36,646 --> 00:01:37,810 Our strategy to prioritize them... 18 00:01:37,814 --> 00:01:40,110 based on the financial situations of each household was effective. 19 00:01:40,117 --> 00:01:41,810 And there's a man named Kim Yong Deok, 20 00:01:41,818 --> 00:01:44,280 who was the father of a researcher of TL Chemical. 21 00:01:44,287 --> 00:01:47,245 - He died recently. - Who was it from TL Chemical? 22 00:01:47,991 --> 00:01:51,545 Her name was Kim Hyang Hee who committed suicide. 23 00:01:51,595 --> 00:01:52,860 But her father claimed... 24 00:01:52,863 --> 00:01:54,260 that she died from overworking. 25 00:01:54,264 --> 00:01:56,030 How did you find that out, Mr. Jung? 26 00:01:56,032 --> 00:01:58,030 I'm trying my best to always remember... 27 00:01:58,034 --> 00:02:00,395 the families of the deceased who caused trouble. 28 00:02:00,804 --> 00:02:04,025 Good job. You don't have to report to me every time now. 29 00:02:06,376 --> 00:02:09,295 Yes, send me the death certificate and evidence first. 30 00:02:09,579 --> 00:02:11,540 I need to make sure that it's Kim Yong Deok. 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,575 And leak some information to the Labor Union. 32 00:02:13,617 --> 00:02:15,035 By the way, 33 00:02:15,719 --> 00:02:18,905 Isn't Ms. Doh Joong Eun making any move? 34 00:02:20,524 --> 00:02:22,015 Okay. 35 00:02:24,594 --> 00:02:26,930 When do you think we'll wrap things up? 36 00:02:26,930 --> 00:02:28,760 Since we've taken care of urgent matters, 37 00:02:28,765 --> 00:02:30,030 we'll be able to focus... 38 00:02:30,033 --> 00:02:32,825 on promoting the biotech complex from now. 39 00:02:33,069 --> 00:02:35,625 - There's no need to be anxious. - No. 40 00:02:36,373 --> 00:02:37,965 We should stay on alert. 41 00:02:38,742 --> 00:02:40,595 If the land in Namil is mentioned again, 42 00:02:40,644 --> 00:02:43,110 tell the media that we'll use another piece of land. 43 00:02:43,113 --> 00:02:44,835 So it doesn't affect the biotech complex. 44 00:02:48,018 --> 00:02:49,150 How are things on your side? 45 00:02:49,152 --> 00:02:51,845 Well, I'm doing everything I can... 46 00:02:52,022 --> 00:02:54,520 to stop articles or comments from being published... 47 00:02:54,524 --> 00:02:55,520 Yes, what? 48 00:02:55,525 --> 00:02:57,485 What a surprise. You answered on the first ring. 49 00:02:58,228 --> 00:03:00,490 I'm in Samseong-dong for a conference. 50 00:03:00,497 --> 00:03:02,915 Hwan will be at English Camp until today. 51 00:03:03,900 --> 00:03:05,260 I was thinking about picking up Seo Rin... 52 00:03:05,268 --> 00:03:06,800 and playing with her. 53 00:03:06,803 --> 00:03:08,930 - What about Mr. Kwon? - I sent him home. 54 00:03:08,939 --> 00:03:11,000 Why don't we let her get some fresh air? 55 00:03:11,007 --> 00:03:12,900 She always moves around in a car wherever she goes. 56 00:03:12,909 --> 00:03:14,740 It feels so suffocating just thinking of her. 57 00:03:14,744 --> 00:03:17,165 I want to let Seo Rin have some fun today. 58 00:03:17,180 --> 00:03:19,735 - Don't be late. - Don't worry. 59 00:03:20,317 --> 00:03:24,250 By the way, Tae Young. Don't get angry at me later. 60 00:03:24,254 --> 00:03:26,875 - For what? - For letting her have fun. 61 00:03:26,990 --> 00:03:29,715 Let her have all the fun she wants. Bye. 62 00:03:30,360 --> 00:03:31,845 Did you hear that? 63 00:03:32,128 --> 00:03:33,730 Thank you, Min. 64 00:03:33,730 --> 00:03:35,260 You can buy me coffee then. 65 00:03:35,265 --> 00:03:37,455 Now let's go see your daughter. 66 00:03:38,235 --> 00:03:40,285 And about Ms. Doh Joong Eun. 67 00:03:40,971 --> 00:03:43,325 She's causing us quite a bit of trouble. 68 00:03:43,740 --> 00:03:45,270 My company should be prepared, 69 00:03:45,275 --> 00:03:48,635 but you must be concerned about her too. 70 00:03:49,713 --> 00:03:53,535 No, it seems to me like you're more concerned about her. 71 00:03:54,684 --> 00:03:56,905 Just focus on finishing this project first. 72 00:03:57,254 --> 00:03:59,275 Don't waste your time on something useless. 73 00:04:00,056 --> 00:04:02,145 You can consider it finished, I assure you. 74 00:04:03,426 --> 00:04:06,445 Whether I consider it's finished or not... 75 00:04:06,863 --> 00:04:08,485 is up to me to decide. 76 00:04:09,532 --> 00:04:11,325 Are you doing your job properly? 77 00:04:11,668 --> 00:04:13,425 Director Park from Construction. 78 00:04:14,204 --> 00:04:15,695 Did you find him? 79 00:04:16,106 --> 00:04:17,565 I'm looking into it. 80 00:04:20,010 --> 00:04:22,235 You're looking into it. 81 00:04:24,180 --> 00:04:26,465 You should handle the issue regarding the land in Namil. 82 00:04:26,549 --> 00:04:28,275 If things go wrong, 83 00:04:28,585 --> 00:04:30,805 you better be prepared to step down. 84 00:04:32,656 --> 00:04:34,815 You better put in more effort. 85 00:04:36,993 --> 00:04:39,785 Next time, you should tell me the results. 86 00:04:43,266 --> 00:04:44,785 What are you... 87 00:04:45,402 --> 00:04:47,555 so afraid of? 88 00:04:54,678 --> 00:04:59,005 What nonsense are you spewing now? 89 00:04:59,015 --> 00:05:01,250 Once Ms. Doh goes back to work, 90 00:05:01,251 --> 00:05:03,775 she won't be as quiet as she used to be. 91 00:05:03,987 --> 00:05:06,050 You'd better be on your toes, but... 92 00:05:06,056 --> 00:05:08,515 Get me some water and papers that need to be signed. 93 00:05:18,001 --> 00:05:19,425 No, that's all right. 94 00:05:21,604 --> 00:05:22,700 Mr. Moh. 95 00:05:22,706 --> 00:05:25,070 Only do what you're paid to do. 96 00:05:25,075 --> 00:05:26,695 Like her. 97 00:05:27,544 --> 00:05:29,095 Thank you. You may leave. 98 00:05:32,882 --> 00:05:35,335 Don't try to get involved in anything else. 99 00:05:35,819 --> 00:05:37,245 Don't try to cross the line. 100 00:05:50,367 --> 00:05:52,885 Let me cross the line one last time. 101 00:05:56,806 --> 00:05:58,625 Did you check... 102 00:05:58,942 --> 00:06:01,595 on Ms. Doh's medical malpractice lawsuit? 103 00:06:03,313 --> 00:06:06,635 Stop trying to hold her back and just cut her off. 104 00:06:08,118 --> 00:06:10,545 You'd better be on your toes. 105 00:06:25,602 --> 00:06:27,070 Ta-da! 106 00:06:27,070 --> 00:06:29,355 It's your favorite, a stuffed bunny! 107 00:06:30,273 --> 00:06:31,865 How is it? 108 00:06:32,208 --> 00:06:33,995 Do you like it? 109 00:06:38,448 --> 00:06:39,865 Seo Rin. 110 00:06:40,750 --> 00:06:45,645 Let's not tell Daddy you met Mommy today. 111 00:06:50,760 --> 00:06:52,920 - Pinky promise, - Pinky promise, 112 00:06:52,929 --> 00:06:54,960 - seal, - seal, 113 00:06:54,964 --> 00:06:57,385 - and copy. - and copy. 114 00:06:59,502 --> 00:07:02,130 And from now on, 115 00:07:02,138 --> 00:07:05,140 Mommy's going to be a bit busy. 116 00:07:05,141 --> 00:07:06,670 So, 117 00:07:06,676 --> 00:07:09,040 if you attend kindergarten really well... 118 00:07:09,045 --> 00:07:11,510 Will I not see you again, Mommy? 119 00:07:11,514 --> 00:07:13,310 No! 120 00:07:13,316 --> 00:07:15,880 Mommy's going to see you every day! 121 00:07:15,885 --> 00:07:17,405 In my heart. 122 00:07:18,054 --> 00:07:19,480 So, 123 00:07:19,489 --> 00:07:23,690 you have to have fun with Daddy and Grandpa, okay? 124 00:07:23,693 --> 00:07:25,645 No. 125 00:07:26,629 --> 00:07:27,730 (Mr. Kwon) 126 00:07:27,730 --> 00:07:29,555 (Mr. Choi is headed upstairs.) 127 00:07:29,999 --> 00:07:33,185 Joong Eun, he's coming up. 128 00:07:35,438 --> 00:07:36,600 Seo Rin, 129 00:07:36,606 --> 00:07:38,570 I'll see you next month, okay? 130 00:07:38,575 --> 00:07:40,100 We'll see each other soon. 131 00:07:40,109 --> 00:07:42,640 I love you, Seo Rin. 132 00:07:42,645 --> 00:07:45,265 Mommy loves you so much. 133 00:07:45,348 --> 00:07:49,035 No, don't go Mommy. 134 00:07:49,719 --> 00:07:51,575 Mommy has to go. 135 00:07:51,688 --> 00:07:53,575 I'm sorry, Seo Rin. 136 00:07:57,794 --> 00:07:59,345 I love you. 137 00:08:00,697 --> 00:08:02,985 I love you, my baby. 138 00:08:08,771 --> 00:08:10,455 Don't cry. 139 00:08:11,641 --> 00:08:13,400 I'll see you soon, okay? 140 00:08:13,409 --> 00:08:15,370 Don't forget. I love you. 141 00:08:15,378 --> 00:08:17,780 Joong Eun. Hurry. 142 00:08:17,780 --> 00:08:19,205 Okay. 143 00:08:26,689 --> 00:08:30,315 Mommy... 144 00:08:30,627 --> 00:08:31,890 Mommy... 145 00:08:31,895 --> 00:08:33,885 It's all right. 146 00:08:40,537 --> 00:08:44,095 Over here! You came so fast. The traffic must be bad. 147 00:08:44,908 --> 00:08:50,065 Gosh, Seo Rin. Why are you crying? 148 00:08:50,780 --> 00:08:54,210 What is it? You can tell Grandpa. 149 00:08:54,217 --> 00:08:56,480 I told you, no more cake. 150 00:08:56,486 --> 00:08:59,605 - What? - She had too much cake. 151 00:09:07,964 --> 00:09:09,415 That coat... 152 00:09:10,300 --> 00:09:12,060 looks familiar. 153 00:09:12,068 --> 00:09:13,485 Sorry? 154 00:09:16,906 --> 00:09:19,495 I don't know. Someone must have left it. 155 00:09:30,219 --> 00:09:33,305 Oh, Seo Rin. I'm sorry. 156 00:09:33,856 --> 00:09:37,015 Gosh, Seo Rin... 157 00:09:38,194 --> 00:09:39,820 You did so well. 158 00:09:39,829 --> 00:09:42,785 I'm sorry. Look at me. 159 00:09:44,033 --> 00:09:47,125 Thank you for not talking about Mommy. 160 00:09:50,039 --> 00:09:52,095 (UDC) 161 00:09:59,782 --> 00:10:01,550 (Safety First) 162 00:10:01,551 --> 00:10:04,145 Hello, everybody! 163 00:10:04,520 --> 00:10:06,380 - What's going on? - Be quiet. 164 00:10:06,389 --> 00:10:08,450 Why are you here? It's our day off today. 165 00:10:08,458 --> 00:10:10,990 Come on. 166 00:10:10,994 --> 00:10:12,290 Well, 167 00:10:12,295 --> 00:10:16,255 the position makes the man. 168 00:10:17,734 --> 00:10:19,355 Where's Il Sun? 169 00:10:22,872 --> 00:10:24,070 And why are you working? 170 00:10:24,073 --> 00:10:26,670 I'm here because of Ms. Doh's employment documents. 171 00:10:26,676 --> 00:10:28,370 I have to work on them. 172 00:10:28,378 --> 00:10:30,580 So, Ms. Doh will join our team, right? 173 00:10:30,580 --> 00:10:31,740 Yes! 174 00:10:31,748 --> 00:10:34,575 I should go grab a drink now. 175 00:10:34,817 --> 00:10:37,975 To celebrate that Ms. Doh is now part of our team. 176 00:11:01,944 --> 00:11:04,605 Hey! I got you. 177 00:11:04,781 --> 00:11:07,635 Get in. I'll drop you off. 178 00:11:08,051 --> 00:11:10,150 No, thanks. The bus will be here soon. 179 00:11:10,153 --> 00:11:11,980 Come on, get in. 180 00:11:11,988 --> 00:11:14,520 I have something to say to you. 181 00:11:14,524 --> 00:11:16,045 Get in. 182 00:11:17,260 --> 00:11:19,560 Giving you a ride was just an excuse. 183 00:11:19,562 --> 00:11:21,190 Let's go grab a drink. 184 00:11:21,197 --> 00:11:22,830 We'll be seeing each other every day. 185 00:11:22,832 --> 00:11:24,700 Maybe some other time. 186 00:11:24,701 --> 00:11:28,595 I knew it. I like how honest you are. 187 00:11:28,638 --> 00:11:30,740 Well, from now on, 188 00:11:30,740 --> 00:11:33,765 you'll be working under me, I want to say... 189 00:11:34,243 --> 00:11:35,970 I'm working under you? 190 00:11:35,978 --> 00:11:39,435 Well, that's how it has turned out. 191 00:11:39,782 --> 00:11:42,010 I'm going to be the team leader, 192 00:11:42,018 --> 00:11:43,550 and you'll be a team member. 193 00:11:43,553 --> 00:11:46,880 Let's not get upset about things like this. 194 00:11:46,889 --> 00:11:48,715 This is how things go at work. 195 00:11:50,326 --> 00:11:51,785 (Gong Il Sun) 196 00:11:52,929 --> 00:11:53,960 Yes, ma'am? 197 00:11:53,963 --> 00:11:54,960 You'll be working... 198 00:11:54,964 --> 00:11:56,960 on a temporary contract for now, okay? 199 00:11:56,966 --> 00:11:59,360 Soon there will be an opening officially. 200 00:11:59,368 --> 00:12:02,230 Hey, you're with Huh Min Ki, aren't you? 201 00:12:02,238 --> 00:12:04,140 - Just answer, okay? - Yes. 202 00:12:04,140 --> 00:12:05,840 I already told you last time, 203 00:12:05,842 --> 00:12:07,470 but you're the team leader. 204 00:12:07,477 --> 00:12:09,870 But he's totally mistaken. 205 00:12:09,879 --> 00:12:12,180 Throw him some hints that he's just a team member. 206 00:12:12,181 --> 00:12:14,035 Is it Il Sun? 207 00:12:14,450 --> 00:12:17,180 Ms. Gong! This is Team Leader Huh! 208 00:12:17,186 --> 00:12:19,920 I can hear him. This is bad. 209 00:12:19,922 --> 00:12:21,590 Are you sure you can tell him? 210 00:12:21,591 --> 00:12:23,350 I think you'd better do it. 211 00:12:23,359 --> 00:12:25,060 I won't be fine at all. 212 00:12:25,061 --> 00:12:26,490 We're fine. 213 00:12:26,496 --> 00:12:30,060 A team leader can have a drink with his team member, right? 214 00:12:30,066 --> 00:12:31,630 - Oh gosh. - Don't you think so, Ms. Gong? 215 00:12:31,634 --> 00:12:33,755 What's wrong with him? 216 00:12:34,070 --> 00:12:35,470 What makes him think he's the team leader? 217 00:12:35,471 --> 00:12:36,900 Don't worry, ma'am. 218 00:12:36,906 --> 00:12:40,200 I'll lead the way as a team leader and just grab a drink. 219 00:12:40,209 --> 00:12:43,840 I'm sure she won't get drunk and cause a fuss. 220 00:12:43,846 --> 00:12:46,205 Hey! Just take care of it. 221 00:12:46,716 --> 00:12:49,105 Yes, ma'am. 222 00:12:50,453 --> 00:12:52,175 Should I put on some music? 223 00:13:21,317 --> 00:13:22,650 Ms. Doh. 224 00:13:22,652 --> 00:13:24,135 Wait a minute. 225 00:13:29,292 --> 00:13:32,215 Welcome to the team. 226 00:13:44,006 --> 00:13:47,040 I won't be just bossing around as a team leader. 227 00:13:47,043 --> 00:13:48,770 We'll be splitting up the work equally. 228 00:13:48,778 --> 00:13:50,540 I'll take 4, you take 6. 229 00:13:50,546 --> 00:13:51,880 Don't get me wrong. 230 00:13:51,881 --> 00:13:54,850 A team leader has so much other work to take care of. 231 00:13:54,851 --> 00:13:56,650 Let's grab a drink sometime. 232 00:13:56,652 --> 00:13:59,820 We can forget about our positions and talk casually to each other. 233 00:13:59,822 --> 00:14:01,490 As two specialists. 234 00:14:01,490 --> 00:14:04,120 Right? The work is what's important, right? 235 00:14:04,126 --> 00:14:06,360 Being a team leader isn't what's important, right? 236 00:14:06,362 --> 00:14:08,560 Why? Don't you like it? 237 00:14:08,564 --> 00:14:12,100 Team Leader Huh, Team Leader Min Ki, or just Team Leader. 238 00:14:12,101 --> 00:14:13,755 I like it. 239 00:14:16,873 --> 00:14:18,365 Okay? 240 00:14:20,877 --> 00:14:22,240 (Notice of Personnel Appointment) 241 00:14:22,245 --> 00:14:24,110 - What? - No way! 242 00:14:24,113 --> 00:14:26,010 (Goh Kwang Soon) 243 00:14:26,015 --> 00:14:29,305 (Gwangjin, Seoul Station) 244 00:14:35,258 --> 00:14:37,175 Hello, Mr. Goh. 245 00:14:38,194 --> 00:14:41,155 I mean, Mr. Goh Kwang Soon. 246 00:14:41,297 --> 00:14:42,715 Yes, hi. 247 00:14:43,232 --> 00:14:45,125 I mean, hello. 248 00:14:47,570 --> 00:14:49,855 Good job. That's how you do it. 249 00:14:51,941 --> 00:14:53,365 Just a moment. 250 00:14:58,080 --> 00:14:59,640 Well, Si Yeong. 251 00:14:59,649 --> 00:15:03,035 Can you tell me how I can join the labor union? 252 00:15:03,119 --> 00:15:04,945 "The labor union"? 253 00:15:06,155 --> 00:15:08,115 It probably won't be easy. 254 00:15:15,364 --> 00:15:17,085 You can eat this and follow me. 255 00:15:27,276 --> 00:15:28,735 Hello? 256 00:15:30,179 --> 00:15:32,835 I see. There's a problem at Gangdong Station? 257 00:15:34,450 --> 00:15:36,380 But I haven't had lunch yet... 258 00:15:36,385 --> 00:15:37,950 You'd better leave at once! 259 00:15:37,954 --> 00:15:39,320 You slacker. Will you take responsibility... 260 00:15:39,322 --> 00:15:40,790 if anything happens? 261 00:15:40,790 --> 00:15:43,315 All right. I'll be there shortly. 262 00:16:01,644 --> 00:16:04,210 The phone is turned off. Please leave a message after... 263 00:16:04,213 --> 00:16:06,065 Do Young has fallen off the grid. 264 00:16:06,282 --> 00:16:09,580 So far, I'd say n-Hexane is the most likely cause, 265 00:16:09,585 --> 00:16:11,175 but it's not confirmed yet. 266 00:16:13,222 --> 00:16:15,390 (Bubble Bubble Daycare Center) 267 00:16:15,391 --> 00:16:18,515 (Ms. Doh, thank you for taking care of my mom. From Ha Rang) 268 00:16:25,801 --> 00:16:28,925 (Ms. Doh, thank you for taking care of my mom. From Ha Rang) 269 00:16:38,147 --> 00:16:40,505 (Ms. Doh, thank you for taking care of my mom. From Ha Rang) 270 00:16:50,659 --> 00:16:54,785 (Report on the Deaths of Platform Screen Door Workers) 271 00:17:08,778 --> 00:17:12,605 (In Mourning) 272 00:17:26,495 --> 00:17:30,385 Raise your glass 273 00:17:30,533 --> 00:17:34,385 To celebrate today 274 00:17:34,670 --> 00:17:38,295 And for a better tomorrow 275 00:17:38,474 --> 00:17:42,865 Raise your glass 276 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 (Ha Rang, I hope you're happy there.) 277 00:17:48,751 --> 00:17:50,175 (Goodbye, Ha Rang. I'm sorry.) 278 00:18:44,473 --> 00:18:46,425 Enough, please. 279 00:18:46,542 --> 00:18:47,770 Ma'am. 280 00:18:47,776 --> 00:18:51,235 My son died such an unfair death. 281 00:18:51,547 --> 00:18:53,335 Even though I'm his mother, 282 00:18:53,716 --> 00:18:56,205 I still eat when I get hungry, 283 00:18:56,285 --> 00:18:58,575 and I sleep when I get tired. 284 00:18:59,054 --> 00:19:03,875 More than hundreds of times a day, I think I just want to die. 285 00:19:34,623 --> 00:19:37,475 My baby... 286 00:19:38,060 --> 00:19:40,460 Don't leave me, my son. 287 00:19:40,462 --> 00:19:43,690 Don't go, my son... 288 00:19:43,699 --> 00:19:46,585 Don't leave me, my son. 289 00:19:47,770 --> 00:19:49,425 My baby... 290 00:19:52,308 --> 00:19:53,995 Don't leave me. 291 00:19:55,811 --> 00:19:59,065 Don't go. 292 00:19:59,248 --> 00:20:03,075 Don't leave me, my son. 293 00:20:04,053 --> 00:20:07,345 My baby... 294 00:20:12,561 --> 00:20:15,015 My poor baby. 295 00:20:16,966 --> 00:20:18,785 Don't go... 296 00:20:24,340 --> 00:20:27,265 My poor baby... 297 00:20:43,525 --> 00:20:46,285 Ha Rang, we're sorry. 298 00:20:46,929 --> 00:20:50,515 I hope you can find a permanent job when you're born again. 299 00:21:00,943 --> 00:21:02,365 Ha Rang. 300 00:21:06,248 --> 00:21:07,705 Goodbye. 301 00:21:18,060 --> 00:21:19,845 My baby... 302 00:21:21,964 --> 00:21:22,990 Gosh, my baby... 303 00:21:22,998 --> 00:21:26,025 Right at that moment, I remembered that I'm in debt. 304 00:21:26,502 --> 00:21:30,795 So I told him that he shouldn't quit. 305 00:21:33,642 --> 00:21:35,065 I told him that. 306 00:21:40,182 --> 00:21:42,675 Gosh, I must've lost my mind. 307 00:21:42,918 --> 00:21:44,680 I must've been out of my mind. 308 00:21:44,687 --> 00:21:49,475 Knowing how hard his job was... 309 00:21:49,591 --> 00:21:51,915 I must've been completely out of my mind. 310 00:22:47,182 --> 00:22:48,675 His whole life, 311 00:22:49,785 --> 00:22:51,375 he never got to eat... 312 00:22:52,054 --> 00:22:54,675 or wear nice things. 313 00:22:55,791 --> 00:22:59,215 All my son did was work his butt off. 314 00:23:00,195 --> 00:23:04,755 So please... Please may his soul rest in peace at least. 315 00:23:34,463 --> 00:23:35,630 I think they got her to sign the form... 316 00:23:35,631 --> 00:23:37,185 stating her refusal to consent to an autopsy... 317 00:23:38,734 --> 00:23:41,855 when she was in shock after seeing his corpse. 318 00:23:43,238 --> 00:23:45,400 It might have been done by Hanil SD alone, 319 00:23:45,407 --> 00:23:46,925 but my gut tells me... 320 00:23:47,342 --> 00:23:49,765 that it was probably done as per TL's order. 321 00:23:51,213 --> 00:23:52,940 It was obviously Moh Sung Kuk from TL Oshem. 322 00:23:52,948 --> 00:23:54,780 He handles all the major issues. 323 00:23:54,783 --> 00:23:57,305 A 19-year-old died, so I'm sure they put together a task force. 324 00:24:01,156 --> 00:24:02,915 We've done our best. 325 00:24:04,693 --> 00:24:06,145 Okay? 326 00:24:07,863 --> 00:24:10,285 I should go check on Ha Rang's mom before I leave. 327 00:24:11,266 --> 00:24:14,085 All right. You don't need to come back to the office. 328 00:24:17,806 --> 00:24:19,325 I'll be off, then. 329 00:24:21,176 --> 00:24:22,595 I'm off too. 330 00:24:29,117 --> 00:24:31,845 Oh, boy. I've lost. 331 00:24:32,087 --> 00:24:33,420 I forgot that I should never make a hasty move... 332 00:24:33,422 --> 00:24:34,520 without being certain. 333 00:24:34,523 --> 00:24:35,975 (An offensive strategy in the game of go) 334 00:24:36,391 --> 00:24:37,875 Cheers. 335 00:24:43,332 --> 00:24:46,425 (Victim of the screen door accident, Mr. Jung's funeral) 336 00:24:58,714 --> 00:25:02,980 (UDC) 337 00:25:02,985 --> 00:25:05,275 - Ms. Gong. - What? 338 00:25:06,655 --> 00:25:08,890 It's time for your daily sweets. 339 00:25:08,891 --> 00:25:10,620 Thanks, how kind of you. 340 00:25:10,626 --> 00:25:13,245 - Did you bring them? - Yes, Ms. Gong. 341 00:25:13,962 --> 00:25:17,415 Let's see. Give this to Mr. Ko. 342 00:25:18,233 --> 00:25:19,230 What are those? 343 00:25:19,234 --> 00:25:21,925 The cases put on hold by the Disease Judgment Committee. 344 00:25:22,204 --> 00:25:23,970 This case is about a baker who had asthma. 345 00:25:23,972 --> 00:25:25,200 It's probably due to flour. 346 00:25:25,207 --> 00:25:26,840 We need to check the site. Who wants to go? 347 00:25:26,842 --> 00:25:28,870 If it's an asthma case, send Mr. Huh. 348 00:25:28,877 --> 00:25:30,395 Huh Min Ki. 349 00:25:31,780 --> 00:25:32,910 (Case Report) 350 00:25:32,915 --> 00:25:33,980 (Name of Bakery: The Baker) 351 00:25:33,982 --> 00:25:37,380 The Baker? Isn't that the bakery near the intersection? 352 00:25:37,386 --> 00:25:39,380 The Baker was that place? 353 00:25:39,388 --> 00:25:41,820 That bakery is famous for its adzuki butter bread. 354 00:25:41,823 --> 00:25:43,620 - It is? - But... 355 00:25:43,625 --> 00:25:46,320 the owner of that place is quite a weirdo. 356 00:25:46,328 --> 00:25:47,845 Ms. Byun. 357 00:25:49,665 --> 00:25:51,755 (Park Sang Gyun) 358 00:25:53,268 --> 00:25:54,830 Gong Il Sun. 359 00:25:54,836 --> 00:25:57,655 Is this the way you're getting back at me? 360 00:26:01,076 --> 00:26:02,895 He has no lid on his car. 361 00:26:04,680 --> 00:26:06,080 It must feel refreshing. 362 00:26:06,081 --> 00:26:07,535 Jerk. 363 00:26:13,789 --> 00:26:15,490 Come on. 364 00:26:15,490 --> 00:26:18,245 Where's your sense of public morality? 365 00:26:22,698 --> 00:26:23,990 Gosh, that's hot! 366 00:26:23,999 --> 00:26:25,655 That little... 367 00:26:28,370 --> 00:26:32,165 I'll make you pay for this no matter what. 368 00:26:41,583 --> 00:26:43,975 He's here. Hurry! 369 00:26:45,821 --> 00:26:48,690 - Attention. Good morning. - Hello, sir. 370 00:26:48,690 --> 00:26:50,190 - Why are you so slow? - I'm sorry, sir. 371 00:26:50,192 --> 00:26:52,345 - Is everything going well? - Yes, sir. 372 00:26:56,031 --> 00:26:57,485 Check that. 373 00:27:05,073 --> 00:27:06,695 You must feel stuffy. 374 00:27:07,009 --> 00:27:09,395 Unbutton that, okay? 375 00:27:09,878 --> 00:27:12,640 - Make sure to wash. - Baby sharks 376 00:27:12,648 --> 00:27:16,410 Baby sharks and baby puppies 377 00:27:16,418 --> 00:27:18,020 I told you not to let kids in because they're too noisy. 378 00:27:18,020 --> 00:27:19,620 Yes, sir. I'm sorry. 379 00:27:19,621 --> 00:27:21,105 Get rid of them. 380 00:27:28,330 --> 00:27:31,190 - Baby sharks - Baby sharks 381 00:27:31,199 --> 00:27:35,370 - Baby puppies and foxes - Baby puppies and foxes 382 00:27:35,370 --> 00:27:38,940 - They were playing together - They were playing together 383 00:27:38,940 --> 00:27:41,840 - Baby sharks - Baby sharks 384 00:27:41,843 --> 00:27:43,910 - Swimming in the sea - Swimming in the sea 385 00:27:43,912 --> 00:27:46,535 - Do your work properly, okay? - Yes, sir. 386 00:27:46,748 --> 00:27:47,810 Get rid of them. 387 00:27:47,816 --> 00:27:51,035 Yes, sir. I'll be more careful. Have a good day, sir. 388 00:27:59,261 --> 00:28:00,260 Hello, sir. 389 00:28:00,262 --> 00:28:02,530 Receive reservation requests and double the price. 390 00:28:02,531 --> 00:28:03,985 Yes. 391 00:28:04,332 --> 00:28:07,655 They'll go crazy over our bread. We're raking in money. 392 00:28:14,109 --> 00:28:15,695 It's nothing. 393 00:28:16,978 --> 00:28:19,935 Yes. I saw something interesting. 394 00:28:24,319 --> 00:28:28,220 (Restricted Area, Personnel Only) 395 00:28:28,223 --> 00:28:29,920 You can't go in there. 396 00:28:29,925 --> 00:28:34,220 (Restricted Area, Personnel Only) 397 00:28:34,229 --> 00:28:36,490 (CEO's Office) 398 00:28:36,498 --> 00:28:39,155 Darn it. Are you kidding me? 399 00:28:40,435 --> 00:28:42,625 Take this and get out! 400 00:28:42,637 --> 00:28:45,425 Get out! Go make it again. 401 00:28:46,708 --> 00:28:49,165 Hey! Take this with you! 402 00:28:49,444 --> 00:28:51,195 Take this! 403 00:28:51,813 --> 00:28:53,235 Darn it. 404 00:29:02,224 --> 00:29:04,220 Don't worry about next week's trial. 405 00:29:04,226 --> 00:29:06,060 There's a similar precedent for a medical malpractice lawsuit, 406 00:29:06,061 --> 00:29:08,485 and I'm 99 percent sure we'll win. 407 00:29:09,064 --> 00:29:12,355 Thank you. Keep up the good work. 408 00:29:14,903 --> 00:29:16,930 Ms. Byun. Write down Huh Min Ki for being tardy. 409 00:29:16,938 --> 00:29:18,355 Okay. 410 00:29:19,374 --> 00:29:21,365 (Asthma) 411 00:29:23,111 --> 00:29:26,210 The case of this baker's asthma isn't that simple. 412 00:29:26,214 --> 00:29:29,410 He had asthma, but died suddenly due to a seizure. 413 00:29:29,417 --> 00:29:32,805 This case occurred a year ago, so it's hard to find witnesses too. 414 00:29:35,457 --> 00:29:37,075 (Victim Profile) 415 00:29:41,930 --> 00:29:43,660 I read his journals he wrote before his death. 416 00:29:43,665 --> 00:29:46,160 He wrote that he experienced a very humiliating incident. 417 00:29:46,168 --> 00:29:49,925 Like Mr. Ha said, it seems like the owner bullied him badly. 418 00:29:50,205 --> 00:29:51,755 What is that? 419 00:29:54,643 --> 00:29:57,970 If you're allergic to bullets, you should leave the battlefield. 420 00:29:57,979 --> 00:30:00,110 - Right? - What? Give it back. 421 00:30:00,115 --> 00:30:03,105 No... Wait, no! 422 00:30:03,885 --> 00:30:05,305 Oh, boy. 423 00:30:06,288 --> 00:30:07,780 - Please... - What is this? 424 00:30:07,789 --> 00:30:09,545 Please, sir... 425 00:30:10,892 --> 00:30:12,420 You get the picture, right? 426 00:30:12,427 --> 00:30:15,190 But we can't find out the cause of death just by his bullying. 427 00:30:15,197 --> 00:30:16,390 We need to focus on the substances. 428 00:30:16,398 --> 00:30:18,300 The substances that caused his death and his disease. 429 00:30:18,300 --> 00:30:19,930 We need to find the connection between those two. 430 00:30:19,935 --> 00:30:21,330 This happened a year ago. 431 00:30:21,336 --> 00:30:23,070 And two months ago, another incident occurred. 432 00:30:23,071 --> 00:30:24,130 It has a similar pattern. 433 00:30:24,139 --> 00:30:26,995 We need to analyze all the substances. 434 00:30:27,409 --> 00:30:29,995 This won't be an easy case. 435 00:30:31,379 --> 00:30:32,865 Ms. Doh. 436 00:30:33,248 --> 00:30:34,710 - Yes? - You take this. 437 00:30:34,716 --> 00:30:36,450 But you need a partner. 438 00:30:36,451 --> 00:30:38,575 Take Huh Min Ki as your assistant. 439 00:30:40,055 --> 00:30:42,245 "Assistant"? 440 00:30:44,593 --> 00:30:46,860 I wonder what an assistant is. 441 00:30:46,862 --> 00:30:51,190 I have no clue what the definition of an assistant is. 442 00:30:51,199 --> 00:30:53,325 Hey, Huh Min Ki! 443 00:30:53,501 --> 00:30:55,630 What is wrong with your clothes? 444 00:30:55,637 --> 00:30:57,100 My goodness. 445 00:30:57,105 --> 00:30:58,470 - Il Sun. - Let's talk, Ms. Doh. 446 00:30:58,473 --> 00:31:00,670 Come here. I have something to say to you. Come here! 447 00:31:00,675 --> 00:31:01,710 Min Ki. 448 00:31:01,710 --> 00:31:04,040 They need to have a talk right now. 449 00:31:04,045 --> 00:31:05,480 Listen. 450 00:31:05,480 --> 00:31:08,980 Let's say we're members of a startup company. 451 00:31:08,984 --> 00:31:10,710 You're Team Leader Ha. 452 00:31:10,719 --> 00:31:13,375 Jin Yi, you're Team Leader Suk. 453 00:31:13,622 --> 00:31:16,545 Ms. Byun, you're a chief. 454 00:31:17,158 --> 00:31:18,320 I am... 455 00:31:18,326 --> 00:31:19,390 (Huh Min Ki) 456 00:31:19,394 --> 00:31:20,890 I'm just... 457 00:31:20,896 --> 00:31:23,585 "Huh Min Ki"! 458 00:31:23,598 --> 00:31:27,185 Can't you see something is wrong here? 459 00:31:28,236 --> 00:31:31,425 Your medical license will be valid again soon, right? 460 00:31:31,473 --> 00:31:33,565 Yes, next month. 461 00:31:33,942 --> 00:31:36,535 About the medical malpractice lawsuit... 462 00:31:36,745 --> 00:31:38,765 Has it been all settled? 463 00:31:39,114 --> 00:31:40,535 Yes. 464 00:31:41,116 --> 00:31:43,110 Why are you asking suddenly? 465 00:31:43,118 --> 00:31:44,280 Darn it. 466 00:31:44,286 --> 00:31:47,080 I requested to open up an official position for you, 467 00:31:47,088 --> 00:31:48,390 but I got rejected. 468 00:31:48,390 --> 00:31:50,020 This place seems independent... 469 00:31:50,025 --> 00:31:51,960 but we're still part of a public institution. 470 00:31:51,960 --> 00:31:53,945 We also receive funding from the government. 471 00:31:55,297 --> 00:31:58,415 It will be taken care of. I'm 99 percent certain. 472 00:31:58,967 --> 00:32:00,230 It should be 100 percent. 473 00:32:00,235 --> 00:32:03,070 Why are they blaming you for a disease from somewhere else? 474 00:32:03,071 --> 00:32:05,325 It's not even worth a lawsuit actually. 475 00:32:06,574 --> 00:32:08,810 - Take care of it. - Okay. 476 00:32:20,789 --> 00:32:24,345 He always says he'll quit. Why doesn't he quit? 477 00:32:24,526 --> 00:32:26,445 Annual salary of 200,000 dollars, my foot. 478 00:32:26,461 --> 00:32:28,060 He just likes to feel good about himself. 479 00:32:28,063 --> 00:32:30,655 "I'm working here while being mistreated all the time." 480 00:32:31,099 --> 00:32:34,130 "But look. Actually, I'm not the person you think I am." 481 00:32:34,135 --> 00:32:37,130 "If I go out on the market, I'm worth 300,000 dollars." 482 00:32:37,138 --> 00:32:38,370 He likes to act all arrogant. 483 00:32:38,373 --> 00:32:40,400 "But I've chosen to work here." 484 00:32:40,408 --> 00:32:41,710 "Why? For the development..." 485 00:32:41,710 --> 00:32:43,010 "the national industrial health system..." 486 00:32:43,011 --> 00:32:46,035 and to protect the laborers' health rights." 487 00:32:46,448 --> 00:32:48,805 I really can't understand him. 488 00:32:49,751 --> 00:32:52,650 But what if he really quits? 489 00:32:52,654 --> 00:32:55,075 Who would accept him? Let's go. 490 00:32:56,157 --> 00:32:57,915 He has nowhere to go. 491 00:33:11,973 --> 00:33:13,040 I have a suggestion... 492 00:33:13,041 --> 00:33:15,665 You can be the team leader. I'll be the team member. 493 00:33:15,677 --> 00:33:18,265 I'll persuade Ms. Gong. Are you happy now? 494 00:33:21,216 --> 00:33:23,405 Fine, then. 495 00:33:24,853 --> 00:33:26,705 Fine, my foot! 496 00:33:28,490 --> 00:33:29,550 Hey, Huh Min Ki. 497 00:33:29,557 --> 00:33:31,760 When will you grow up? 498 00:33:31,760 --> 00:33:34,520 Il Sun. Is this why you've been keeping me here? 499 00:33:34,529 --> 00:33:37,860 I mean, did you have me slave away for six months... 500 00:33:37,866 --> 00:33:40,360 just so you could do this to me? 501 00:33:40,368 --> 00:33:42,570 Why are you overreacting? 502 00:33:42,570 --> 00:33:45,200 It was just a few all-nighters. "Slaving away"? 503 00:33:45,206 --> 00:33:46,765 I... 504 00:33:46,875 --> 00:33:48,370 quit. 505 00:33:48,376 --> 00:33:49,865 Actually, 506 00:33:49,878 --> 00:33:53,305 I'm much better than you think. 507 00:33:53,815 --> 00:33:55,080 Leave, then. 508 00:33:55,083 --> 00:33:56,550 Do you expect this place to fall apart without you? 509 00:33:56,551 --> 00:33:59,280 How dare you keep threatening me. Leave, you punk! 510 00:33:59,287 --> 00:34:00,480 "Punk"? 511 00:34:00,488 --> 00:34:02,490 How dare you keep swearing at me. 512 00:34:02,490 --> 00:34:04,690 - Hey... - Do you think I like being here? 513 00:34:04,692 --> 00:34:08,290 Leave. Just leave! Find a place that pays better, you jerk! 514 00:34:08,296 --> 00:34:09,360 - Gong Il Sun! - Why, you... 515 00:34:09,364 --> 00:34:11,755 I'm leaving this piece of... 516 00:34:11,800 --> 00:34:13,200 Take that and leave! 517 00:34:13,201 --> 00:34:15,200 - Why, you... Hey! - Hey! 518 00:34:15,203 --> 00:34:16,895 Don't you dare throw it at me. 519 00:34:18,273 --> 00:34:20,595 You jerk. You are so dead. 520 00:34:21,609 --> 00:34:22,870 Why did he have to throw his ID card? 521 00:34:22,877 --> 00:34:24,270 I hope you all fail! 522 00:34:24,279 --> 00:34:27,105 I think he's really going to quit! 523 00:34:27,115 --> 00:34:29,105 Should I be going after him? 524 00:34:38,093 --> 00:34:40,345 Okay, I'll leave this place. 525 00:34:40,695 --> 00:34:42,630 Are you Mr. Kim of AMC? 526 00:34:42,630 --> 00:34:45,255 I'm calling about that offer you... 527 00:34:47,735 --> 00:34:49,070 Is that so? 528 00:34:49,070 --> 00:34:50,770 Is this Hana Med? 529 00:34:50,772 --> 00:34:52,225 Oh, yes. 530 00:34:52,640 --> 00:34:54,470 This is Huh Min Ki. 531 00:34:54,476 --> 00:34:57,310 You called me the other day to ask if I could start work there, 532 00:34:57,312 --> 00:34:59,665 so I finally decided that... 533 00:35:00,915 --> 00:35:03,675 Oh, I see. 534 00:35:17,599 --> 00:35:19,000 Why is this fly... 535 00:35:19,000 --> 00:35:21,460 (Safety First) 536 00:35:21,469 --> 00:35:24,300 The positions are all taken. Huh Min Ki has nowhere to go. 537 00:35:24,305 --> 00:35:27,670 Man... Do you think he'll come back when he even threw his ID card? 538 00:35:27,675 --> 00:35:30,240 Gosh... How embarrassing! 539 00:35:30,245 --> 00:35:31,910 I'll go and bring him in. 540 00:35:31,913 --> 00:35:35,135 You know what to do right? Just suck up to him. 541 00:35:48,730 --> 00:35:52,000 Who has last year's occupational asthma casebook? 542 00:35:52,000 --> 00:35:53,785 I do, ma'am. 543 00:35:58,373 --> 00:35:59,895 Thank you. 544 00:36:01,843 --> 00:36:03,070 Are you going out to the site? 545 00:36:03,077 --> 00:36:05,140 As soon as I finish my report, ma'am. 546 00:36:05,146 --> 00:36:06,840 Mr. Ha, take care of things for me. 547 00:36:06,848 --> 00:36:08,835 Oh... Yes, ma'am. 548 00:36:09,350 --> 00:36:13,405 Get confirmation on the on-site analysis from Team Leader Doh 549 00:36:28,436 --> 00:36:31,400 Team Leader Doh, do you have the approval stamp? 550 00:36:31,406 --> 00:36:34,170 Oh, I'll just sign it. 551 00:36:34,175 --> 00:36:35,810 Stamps are easier. 552 00:36:35,810 --> 00:36:38,065 Why don't you make one? 553 00:36:38,580 --> 00:36:40,005 (UDC, Huh Min Ki) 554 00:36:47,655 --> 00:36:50,620 How pitiful. Just so he can make a living... 555 00:36:50,625 --> 00:36:52,820 That's the burden of making a living. 556 00:36:52,827 --> 00:36:55,545 I think I'm going to cry. 557 00:36:55,763 --> 00:36:57,790 I need to settle some things with Huh Min Ki. 558 00:36:57,799 --> 00:36:59,800 Take the others out to lunch. 559 00:36:59,801 --> 00:37:01,485 Yes, ma'am. 560 00:37:01,569 --> 00:37:03,055 Ms. Suk. 561 00:37:03,171 --> 00:37:06,300 Do you know the name of the world's first cave painting? 562 00:37:06,307 --> 00:37:07,470 How should I know? 563 00:37:07,475 --> 00:37:09,710 It's called the Altamira Cave Painting. 564 00:37:09,711 --> 00:37:10,840 You can go ahead. 565 00:37:10,845 --> 00:37:13,265 Okay, come quickly. 566 00:37:17,018 --> 00:37:18,010 Hello? 567 00:37:18,019 --> 00:37:20,620 Is it your lunch break? I need to see you. 568 00:37:20,622 --> 00:37:22,620 - I have nothing to say to you. - I only need 10 minutes. 569 00:37:22,624 --> 00:37:23,950 I'll be there soon. 570 00:37:23,958 --> 00:37:26,145 If you're going to keep coming... 571 00:37:30,498 --> 00:37:32,585 (UDC, Huh Min Ki) 572 00:37:36,337 --> 00:37:38,025 Are you hungry? 573 00:37:40,108 --> 00:37:41,795 I think... 574 00:37:41,843 --> 00:37:44,695 I'll try intermittent fasting. 575 00:37:46,214 --> 00:37:48,080 Thanks for coming back. 576 00:37:48,082 --> 00:37:50,080 I have nowhere to go. 577 00:37:50,084 --> 00:37:51,510 Don't lie. 578 00:37:51,519 --> 00:37:53,480 I'm going to devote myself to this place. 579 00:37:53,488 --> 00:37:54,750 Gosh. 580 00:37:54,756 --> 00:37:57,790 Is that so? Well, I'd appreciate it. 581 00:37:57,792 --> 00:37:59,520 Now then, 582 00:37:59,527 --> 00:38:00,920 let's go see some patients. 583 00:38:00,928 --> 00:38:03,130 Are we really skipping lunch? 584 00:38:03,131 --> 00:38:05,030 I thought you'd try intermittent fasting? 585 00:38:05,033 --> 00:38:07,800 I was just joking. Just look at my body... 586 00:38:07,802 --> 00:38:09,300 Hurry up. 587 00:38:09,304 --> 00:38:11,095 Il Sun! 588 00:38:19,714 --> 00:38:22,010 You're here. 589 00:38:22,016 --> 00:38:23,475 Hello. 590 00:38:23,518 --> 00:38:24,910 - Hello. - Yes. 591 00:38:24,919 --> 00:38:26,180 Here. I brought... 592 00:38:26,187 --> 00:38:28,020 - my documents. - Thank you. 593 00:38:28,022 --> 00:38:31,545 Have a seat. Let me listen to your chest. 594 00:38:47,709 --> 00:38:49,440 I don't hear any stridor. 595 00:38:49,444 --> 00:38:51,735 Theoretically, we can't diagnose him. 596 00:38:51,979 --> 00:38:53,965 Asthma can be diagnosed with just the conditions. 597 00:38:54,849 --> 00:38:57,450 Do you often feel a tightness in your chest? 598 00:38:57,452 --> 00:39:00,145 Yes. It often feels tight. 599 00:39:00,421 --> 00:39:04,375 Especially when I'm at work, I cough a lot... 600 00:39:04,425 --> 00:39:06,085 and my chest feels tight. 601 00:39:07,295 --> 00:39:10,160 It's asthma. Cough Variant Asthma. Look it up. 602 00:39:10,164 --> 00:39:11,660 It's your case. 603 00:39:11,666 --> 00:39:13,960 - All right. - Mr. Kim. 604 00:39:13,968 --> 00:39:16,570 Take your medicine according to the prescription... 605 00:39:16,571 --> 00:39:18,000 and hang in there for a few days. 606 00:39:18,005 --> 00:39:20,240 We'll find out the cause. 607 00:39:20,241 --> 00:39:22,125 Thanks. 608 00:39:24,812 --> 00:39:26,935 It's occupational asthma. 609 00:39:28,449 --> 00:39:30,080 It won't be that hard. 610 00:39:30,084 --> 00:39:33,980 The problem is that he developed it all of a sudden. 611 00:39:33,988 --> 00:39:36,945 That's why his workplace won't accept it. 612 00:39:37,091 --> 00:39:41,320 But last year, another worker died of asthma. 613 00:39:41,329 --> 00:39:42,915 Isn't that weird? 614 00:39:44,432 --> 00:39:47,130 Min Ki, let's do our best. 615 00:39:47,135 --> 00:39:48,885 - One moment. - Sure. 616 00:39:50,705 --> 00:39:51,900 Hello? 617 00:39:51,906 --> 00:39:53,325 Yes. 618 00:39:57,545 --> 00:39:59,205 One moment. 619 00:39:59,414 --> 00:40:00,440 - Il Sun. - Yes? 620 00:40:00,448 --> 00:40:02,405 I need to take this call. 621 00:40:02,750 --> 00:40:04,050 All right. 622 00:40:04,051 --> 00:40:05,535 I guess... 623 00:40:05,820 --> 00:40:08,005 it's some kind of good news? 624 00:40:11,993 --> 00:40:14,945 You have an opening now? 625 00:40:15,363 --> 00:40:17,685 The annual salary is 210,000 dollars? 626 00:40:18,399 --> 00:40:20,660 When do I have to make it final? 627 00:40:20,668 --> 00:40:22,795 I see. 628 00:40:23,504 --> 00:40:25,055 Okay. 629 00:40:27,708 --> 00:40:29,140 Ms. Gong? 630 00:40:29,143 --> 00:40:31,395 I have something to tell you. 631 00:40:31,679 --> 00:40:33,710 You jerk. You said you'll devote yourself. 632 00:40:33,714 --> 00:40:35,780 Il Sun, it's 200,000 dollars. 633 00:40:35,783 --> 00:40:38,250 I'm only human. I can't help it! 634 00:40:38,252 --> 00:40:40,250 You said, "I don't want to allow..." 635 00:40:40,254 --> 00:40:42,420 "any more wrongful deaths at workplaces," didn't you? 636 00:40:42,423 --> 00:40:44,020 I did. Maybe 200 years ago. 637 00:40:44,025 --> 00:40:45,460 You jerk! 638 00:40:45,460 --> 00:40:46,820 Is it bad to be a jerk? 639 00:40:46,828 --> 00:40:48,260 - You jerk! - Is that bad? 640 00:40:48,262 --> 00:40:49,360 You jerk! 641 00:40:49,363 --> 00:40:51,390 - Is it bad to be a jerk, Il Sun? - You jerk, you jerk, you jerk! 642 00:40:51,399 --> 00:40:52,900 - Fine, I'm a jerk, you jerk! - You jerk! 643 00:40:52,900 --> 00:40:56,100 - Fine, I'm a jerk! You jerk! - You jerk! 644 00:40:56,103 --> 00:41:00,440 So many people in this world don't know their place. Am I right? 645 00:41:00,441 --> 00:41:02,140 I don't even want to breathe the same air as you, 646 00:41:02,143 --> 00:41:03,895 so get to the point. 647 00:41:04,946 --> 00:41:06,340 The solution is simple. 648 00:41:06,347 --> 00:41:08,580 Either you leave UDC, 649 00:41:08,583 --> 00:41:10,635 or you lose your daughter. 650 00:41:11,152 --> 00:41:12,605 Choi Tae Young. 651 00:41:12,787 --> 00:41:14,480 I'm Seo Rin's mom. 652 00:41:14,489 --> 00:41:17,375 Oh, that's right. Up until now, at least. 653 00:41:17,692 --> 00:41:20,885 Since you get to see her once every two months? 654 00:41:25,533 --> 00:41:27,660 Is that how dirty you are? 655 00:41:27,668 --> 00:41:29,570 So you're so afraid of the UDC? 656 00:41:29,570 --> 00:41:31,625 I thought you wanted to get to the point? 657 00:41:32,707 --> 00:41:33,740 I'll pretend you understood me. 658 00:41:33,741 --> 00:41:36,870 Did TL meddle in my malpractice lawsuit, right? 659 00:41:36,878 --> 00:41:39,110 Anyone could tell it was the patient's fault. 660 00:41:39,113 --> 00:41:41,340 Only a law firm with power... 661 00:41:41,349 --> 00:41:44,005 could take it to court. 662 00:41:47,421 --> 00:41:48,905 Joong Eun. 663 00:41:49,557 --> 00:41:51,415 Why are you acting like this when you already know it? 664 00:41:52,593 --> 00:41:54,460 The world is already in our favor. 665 00:41:54,462 --> 00:41:56,485 We're on top, 666 00:41:56,497 --> 00:41:58,255 and no matter how hard you try, 667 00:41:58,366 --> 00:42:00,755 you'll only fall and get yourself hurt again. 668 00:42:04,438 --> 00:42:06,240 I beg of you. 669 00:42:06,240 --> 00:42:08,195 Can't you just leave me... 670 00:42:08,376 --> 00:42:10,765 to live my life? 671 00:42:11,145 --> 00:42:13,535 Of course, you can live your life. 672 00:42:15,216 --> 00:42:17,275 You're the one who's pressing your luck. 673 00:42:18,619 --> 00:42:20,375 Are you really... 674 00:42:21,088 --> 00:42:23,615 hiding anything about this case? 675 00:42:24,859 --> 00:42:27,915 - I'm leaving. - Are you afraid I'll find out? 676 00:42:29,330 --> 00:42:31,515 Is that why you're doing this? 677 00:42:34,302 --> 00:42:36,000 Choi Tae Young! 678 00:42:36,003 --> 00:42:37,830 I told your father... 679 00:42:37,838 --> 00:42:39,665 that I'm going to fight. 680 00:42:39,840 --> 00:42:42,225 And that I'm not going to give Seo Rin up. 681 00:42:43,344 --> 00:42:45,140 Fight me if you can. 682 00:42:45,146 --> 00:42:47,365 I won't give up until the end. 683 00:43:19,780 --> 00:43:21,205 Hello, sir. 684 00:43:21,215 --> 00:43:23,935 About the medical malpractice lawsuit from last year... 685 00:43:25,219 --> 00:43:27,375 The patient's human rights matter the most, you know? 686 00:43:28,322 --> 00:43:30,015 Please handle it well. 687 00:43:33,260 --> 00:43:36,415 Yes, she just left. Should I keep tailing her? 688 00:43:38,933 --> 00:43:42,085 Understood, sir. I'll call you tomorrow, then. 689 00:43:55,816 --> 00:43:57,405 Hey, wait. 690 00:43:57,818 --> 00:43:59,875 Gosh, Min Ki. 691 00:44:00,921 --> 00:44:03,715 Will 210,000 dollars get rid of the vengeful thoughts? 692 00:44:05,860 --> 00:44:07,515 Mr. Kim Young Han... 693 00:44:07,762 --> 00:44:10,385 is the same age as your father when he passed away. 694 00:44:11,465 --> 00:44:15,085 Think of him as your father, and let's get this sorted out. 695 00:44:15,569 --> 00:44:18,000 Where would you even go when I'm right here? 696 00:44:18,005 --> 00:44:20,395 Don't you think it's ridiculous? 697 00:44:20,441 --> 00:44:21,970 Mr. Kim Young Han has his own son, 698 00:44:21,976 --> 00:44:24,595 and he is not my father. 699 00:44:24,745 --> 00:44:26,335 This is work, you know. 700 00:44:26,480 --> 00:44:30,605 I just need to work as much as I get paid for, right? 701 00:44:30,718 --> 00:44:34,145 Il Sun, do you really not understand what I'm trying to say? 702 00:44:36,190 --> 00:44:39,715 I do, of course. This is about your title, right? 703 00:44:40,327 --> 00:44:44,260 Min Ki, job titles aren't important. 704 00:44:44,265 --> 00:44:47,860 When I work, I think that I work under you. 705 00:44:47,868 --> 00:44:50,430 You're always like, "Gong! Il Sun!" Even that... 706 00:44:50,438 --> 00:44:53,925 never bothers me. I actually like it. 707 00:44:54,475 --> 00:44:55,995 Do you want to be the chief? 708 00:44:56,177 --> 00:44:58,010 I know you don't. 709 00:44:58,012 --> 00:45:00,405 Didn't we found the UDC with the goal... 710 00:45:00,548 --> 00:45:02,610 that we'll help people like your father... 711 00:45:02,616 --> 00:45:04,475 who are put in unfair situations? 712 00:45:05,219 --> 00:45:09,305 I don't think what happened to my father was "unfair". 713 00:45:09,323 --> 00:45:11,875 It's just awful. 714 00:45:12,626 --> 00:45:14,445 - What? - Ms. Gong. 715 00:45:14,962 --> 00:45:17,885 Don't bring up your employee's past like this. 716 00:45:18,165 --> 00:45:21,185 Let's just focus on work, okay? 717 00:45:26,507 --> 00:45:29,935 He's definitely different. 718 00:45:31,879 --> 00:45:34,235 (119 Rescue Services) 719 00:45:39,320 --> 00:45:42,045 (119 Rescue Services) 720 00:45:44,291 --> 00:45:46,460 A man got hit by a forklift and was dragged along. 721 00:45:46,460 --> 00:45:48,745 Come as soon as possible. Please hurry! 722 00:45:51,532 --> 00:45:53,185 (119 Rescue Services) 723 00:45:54,869 --> 00:45:58,230 Oh, my. Thank you for making time to come all the way here. 724 00:45:58,239 --> 00:46:00,900 - Where is the man who is injured? - It's nothing serious. 725 00:46:00,908 --> 00:46:04,610 One of my employees got a mild abrasion, 726 00:46:04,612 --> 00:46:07,310 but they made a big fuss over it and even called you. 727 00:46:07,314 --> 00:46:08,610 I'm so sorry. 728 00:46:08,616 --> 00:46:09,950 He put some ointment on the wound. 729 00:46:09,950 --> 00:46:11,350 He's sleeping in the medical office now. 730 00:46:11,352 --> 00:46:12,975 I see. Okay, then. 731 00:46:13,154 --> 00:46:15,275 Goodbye. Have a safe journey back. 732 00:46:23,330 --> 00:46:24,755 Mr. Huh. 733 00:46:25,533 --> 00:46:26,955 Mr. Huh. 734 00:46:27,568 --> 00:46:29,055 Are you all right? 735 00:46:29,537 --> 00:46:31,625 Min Ki... 736 00:46:35,409 --> 00:46:37,165 - Min Ki... - My gosh, what do we do? 737 00:46:50,424 --> 00:46:52,475 He was left without proper treatment for too long. 738 00:46:52,493 --> 00:46:54,385 He died due to exsanguination. 739 00:46:57,331 --> 00:47:00,525 - You kept him here and told us... - Dad. 740 00:47:00,868 --> 00:47:02,330 - Dad, are you all right? - He died! 741 00:47:02,336 --> 00:47:03,970 - Dad, wake up. - He lost his life. 742 00:47:03,971 --> 00:47:05,825 I'm sorry, Dad. 743 00:47:06,006 --> 00:47:08,040 Dad... 744 00:47:08,042 --> 00:47:09,100 Dad, are you okay? 745 00:47:09,109 --> 00:47:11,895 Dad... Open your eyes, Dad. 746 00:47:12,346 --> 00:47:13,965 Dad... 747 00:47:34,969 --> 00:47:37,230 Sir, there's an inbound call for you. 748 00:47:37,238 --> 00:47:39,125 The caller has called over 10 times already. 749 00:47:39,139 --> 00:47:40,870 He wants to speak with you directly... 750 00:47:40,875 --> 00:47:43,370 regarding the accident at the subway station. 751 00:47:43,377 --> 00:47:44,370 What else did he say? 752 00:47:44,378 --> 00:47:49,135 Well, he said he knows the truth behind the incident. 753 00:47:52,019 --> 00:47:56,105 I told him he can't speak with you, but he insists that he must. 754 00:47:57,324 --> 00:47:59,760 I'm sorry, sir. I'll try to make him give up. 755 00:47:59,760 --> 00:48:02,360 No, it's okay. Let's hear what he has to say. 756 00:48:02,363 --> 00:48:04,685 - Put him through in five minutes. - Yes, sir. 757 00:48:19,413 --> 00:48:20,840 Darn it. 758 00:48:20,848 --> 00:48:23,410 What kind of idiot parked like this? 759 00:48:23,417 --> 00:48:24,905 It was me. 760 00:48:27,655 --> 00:48:30,820 (Undiagnosed Disease Center) 761 00:48:30,824 --> 00:48:32,315 Gosh. 762 00:48:36,497 --> 00:48:38,555 Dear me. 763 00:48:40,301 --> 00:48:42,430 (Name: Kim Young Han) 764 00:48:42,436 --> 00:48:45,525 "The Baker, Hoegi-ro 10-gil". 765 00:48:46,273 --> 00:48:49,665 That bakery? That jerk... 766 00:48:51,078 --> 00:48:53,165 What are you mumbling to yourself? 767 00:48:57,284 --> 00:49:00,105 We've got to work on this case. Let's do it. 768 00:49:12,132 --> 00:49:15,930 Hello, we're from the UDC. 769 00:49:15,936 --> 00:49:17,625 Well, it's about... 770 00:49:18,205 --> 00:49:19,865 I mean, your bread is... 771 00:49:20,207 --> 00:49:24,065 Hello, we're from the UDC. 772 00:49:24,311 --> 00:49:26,940 We have to investigate an undiagnosed disease... 773 00:49:26,947 --> 00:49:30,605 that broke out here, so please kindly cooperate. 774 00:49:31,819 --> 00:49:33,120 (Search and Seizure Warrant) 775 00:49:33,120 --> 00:49:35,545 Where's the proprietor? Where's the owner of this bakery? 776 00:49:35,823 --> 00:49:37,375 He's not here at the moment. 777 00:49:37,791 --> 00:49:40,445 I'm the manager here. I'll show you around. 778 00:49:40,461 --> 00:49:42,085 This must be a supplementary inspection. 779 00:49:43,030 --> 00:49:44,455 I beg your pardon? 780 00:50:09,590 --> 00:50:11,375 (Surveillance of Occupational Asthma in Baking Production Workers) 781 00:50:18,999 --> 00:50:22,030 The number one cause of asthma here would be flour. 782 00:50:22,036 --> 00:50:24,570 However, the workers are exposed to flour 24-7, 783 00:50:24,571 --> 00:50:26,970 which doesn't explain the sudden outbreak of asthma. 784 00:50:26,974 --> 00:50:27,970 Ruled out. 785 00:50:27,975 --> 00:50:29,835 (Rule out: Eliminate as an option) 786 00:50:33,347 --> 00:50:34,980 The pesticide residues in fruits. 787 00:50:34,982 --> 00:50:37,210 Especially in case of organophosphorus pesticides, 788 00:50:37,217 --> 00:50:38,510 parasympathetic stimulation occurs, 789 00:50:38,519 --> 00:50:41,145 which causes bronchoconstriction and laryngeal hemiplegia. 790 00:50:41,321 --> 00:50:45,320 But all the fruits are handled by workers from a staffing agency, 791 00:50:45,325 --> 00:50:47,590 so none of the patients was exposed to any fruits. 792 00:50:47,594 --> 00:50:49,085 Ruled out. 793 00:50:49,396 --> 00:50:51,460 The metals in the trays. 794 00:50:51,465 --> 00:50:53,660 If they're stainless steel containing chrome, 795 00:50:53,667 --> 00:50:56,000 the fine metal dust from them can cause asthma. 796 00:50:56,003 --> 00:50:58,570 But they're iron trays. Ruled out. 797 00:50:58,572 --> 00:51:01,000 What are you doing? I'm in charge here. 798 00:51:01,008 --> 00:51:03,195 Ms. Doh, what brings you here? 799 00:51:06,613 --> 00:51:09,735 And an obstacle spotted. I must avoid him. 800 00:51:10,751 --> 00:51:14,175 I'm joining you. One visit won't be enough to figure out the cause. 801 00:51:15,222 --> 00:51:17,315 We should do multiple inspections separately. 802 00:51:19,793 --> 00:51:22,845 What do you say? Shall we look into each of the ingredients? 803 00:51:22,930 --> 00:51:24,485 Shall we do it or not? 804 00:51:26,767 --> 00:51:28,255 Give me a minute. 805 00:51:28,569 --> 00:51:32,355 Where are you going? Min Ki. Hey, Min Ki! 806 00:51:41,348 --> 00:51:43,005 Hello. 807 00:51:49,056 --> 00:51:51,715 Your boss must've told you... 808 00:51:51,992 --> 00:51:53,945 to hide this when we come. 809 00:51:54,228 --> 00:51:55,715 No, not at all. 810 00:51:56,363 --> 00:51:58,255 That's what my gut is telling me. 811 00:52:00,801 --> 00:52:03,325 It is something we should examine, right? 812 00:52:03,804 --> 00:52:06,395 We'll take this. 813 00:52:06,874 --> 00:52:08,495 Gosh, come on. 814 00:52:11,612 --> 00:52:12,740 What? Why is she sprinting? 815 00:52:12,746 --> 00:52:14,510 - Hey. - Did you find anything? 816 00:52:14,515 --> 00:52:17,450 I think there's something fishy with this. 817 00:52:17,451 --> 00:52:20,250 My gut is telling me that we should look into this. 818 00:52:20,254 --> 00:52:22,645 Take photos and take it to the lab. 819 00:52:24,591 --> 00:52:27,785 Min Ki, the younger one should carry heavy things. 820 00:52:29,496 --> 00:52:31,185 You're such a jerk. 821 00:52:31,798 --> 00:52:34,000 This wasn't mentioned in the previous report. 822 00:52:34,001 --> 00:52:35,830 It means they hid this during the first inspection. 823 00:52:35,836 --> 00:52:38,370 My gosh, Min Ki. This was all you! 824 00:52:38,372 --> 00:52:40,870 Can you say that one more time in front of Il Sun? 825 00:52:40,874 --> 00:52:43,010 With things like this, it's okay to exaggerate a little. Got it? 826 00:52:43,010 --> 00:52:45,410 Yes, I got it. By the way, we've already come this far, 827 00:52:45,412 --> 00:52:47,110 so let's teach him a serious lesson. 828 00:52:47,114 --> 00:52:50,510 I heard the owner of this place is a good-for-nothing jerk. 829 00:52:50,517 --> 00:52:52,375 - You jerk! - Gosh. 830 00:52:53,353 --> 00:52:56,275 Goodness, what kind of idiot parked like this? 831 00:52:57,391 --> 00:52:58,390 Just a moment, okay? 832 00:52:58,392 --> 00:53:00,985 Oh, dear. Where are you going? 833 00:53:04,031 --> 00:53:07,655 Darn it. I missed the mark because of you! 834 00:53:08,235 --> 00:53:09,755 I apologize. 835 00:53:12,272 --> 00:53:13,695 Hey. 836 00:53:14,074 --> 00:53:15,565 Stand straight. 837 00:53:16,143 --> 00:53:18,070 Do you know where our sales numbers are at now? 838 00:53:18,078 --> 00:53:20,840 Do you want to quit making bread... 839 00:53:20,847 --> 00:53:22,610 and be a waitress instead? 840 00:53:22,616 --> 00:53:25,935 Stop coughing already. Seriously. 841 00:53:28,789 --> 00:53:31,745 Mr. Kim, are you trying to make a fool out of me? 842 00:53:32,092 --> 00:53:34,920 That UDC or whatever is here because of you! 843 00:53:34,928 --> 00:53:39,315 If you're sick, go home and rest. What are you working for? 844 00:53:39,433 --> 00:53:40,925 Okay? 845 00:53:43,136 --> 00:53:45,355 - Hey, give me that. - Yes, sir. 846 00:53:49,443 --> 00:53:52,295 If this were a long time ago, I wouldn't have let this slide. 847 00:53:56,516 --> 00:53:58,080 Where are you going? Hey! 848 00:53:58,085 --> 00:54:00,320 Your boss is talking to you right now. Come here. Hey! 849 00:54:00,320 --> 00:54:01,775 You punk. 850 00:54:02,089 --> 00:54:03,575 You little... 851 00:54:05,425 --> 00:54:07,215 Who are you? 852 00:54:22,476 --> 00:54:23,895 Wait. 853 00:54:24,945 --> 00:54:26,765 - Why... - What? 854 00:54:26,947 --> 00:54:29,335 This piece of trash... 855 00:54:31,184 --> 00:54:33,135 parked his car... 856 00:54:33,220 --> 00:54:35,050 so terribly. 857 00:54:35,055 --> 00:54:36,845 I hate golf too! 858 00:54:40,594 --> 00:54:42,860 Mr. Huh. 859 00:54:42,863 --> 00:54:43,890 Min Ki. 860 00:54:43,897 --> 00:54:46,400 He didn't even leave his phone number. 861 00:54:46,400 --> 00:54:48,260 But it's an imported car, so I can't do anything... 862 00:54:48,268 --> 00:54:49,930 - My goodness. - Hey! 863 00:54:49,936 --> 00:54:53,425 - Mr. Huh. - Min Ki, it's an imported car. 864 00:54:53,840 --> 00:54:57,765 What? Who cares if it's an imported car? 865 00:55:09,289 --> 00:55:11,290 - Stay still. - Excuse me, sir. 866 00:55:11,291 --> 00:55:13,445 I'm sorry, but can I have some radish kimchi? 867 00:55:13,493 --> 00:55:16,545 - You little punk! - Be quiet. 868 00:55:48,295 --> 00:55:49,620 It's a murder. 869 00:55:49,629 --> 00:55:51,785 They were in the middle of a fight. 870 00:55:52,299 --> 00:55:54,430 Mr. Moh, we need to reveal this right away. 871 00:55:54,434 --> 00:55:55,800 He asked for 10,000 dollars? 872 00:55:55,802 --> 00:55:57,200 Yes. But... 873 00:55:57,204 --> 00:55:58,330 Give him 15,000 dollars. 874 00:55:58,338 --> 00:56:01,400 Mr. Moh, he's just a thug in the neighborhood. 875 00:56:01,408 --> 00:56:04,170 I'll take care of him, so don't care about him. 876 00:56:04,177 --> 00:56:06,610 Rather than that, we should contact the press about this murder... 877 00:56:06,613 --> 00:56:08,305 Since when... 878 00:56:08,415 --> 00:56:11,305 did you start questioning me, Mr. Jung? 879 00:56:12,018 --> 00:56:14,680 The name value of TL should not be affected by something like this. 880 00:56:14,688 --> 00:56:16,690 This case was concluded as an addiction to n-Hexane. 881 00:56:16,690 --> 00:56:19,145 Our responsibility stops there. 882 00:56:19,292 --> 00:56:20,890 They got into a fight and he died? 883 00:56:20,894 --> 00:56:22,790 It'll be great news for the press that supports us, 884 00:56:22,796 --> 00:56:25,860 but the opposing side will start digging into why they fought. 885 00:56:25,866 --> 00:56:27,200 They'll mention the full-time worker issue... 886 00:56:27,200 --> 00:56:28,830 and our crackdown on the labor union. 887 00:56:28,835 --> 00:56:30,425 Let's cover it up. 888 00:56:30,570 --> 00:56:32,055 You and I... 889 00:56:32,139 --> 00:56:34,370 are the only ones who saw this video, right? 890 00:56:34,374 --> 00:56:37,140 - Yes. - Get the original video first. 891 00:56:37,144 --> 00:56:39,340 Give him 15,000 and strip him of any copyrights. 892 00:56:39,346 --> 00:56:40,810 If he resists, 893 00:56:40,814 --> 00:56:41,980 threaten him for unauthorized filming, 894 00:56:41,982 --> 00:56:43,950 violation of the passengers' portrait rights, 895 00:56:43,950 --> 00:56:45,980 and sexual offense through a hidden camera. 896 00:56:45,986 --> 00:56:49,575 Discuss with the legal team and bombard him with charges. 897 00:56:49,923 --> 00:56:52,115 Yes, I understand. 898 00:56:53,293 --> 00:56:54,690 Mr. Moh. 899 00:56:54,694 --> 00:56:57,755 If you don't mind, may I express my opinion... 900 00:56:58,532 --> 00:56:59,530 I'm sorry. 901 00:56:59,533 --> 00:57:01,560 Don't forget what's more urgent. 902 00:57:01,568 --> 00:57:04,855 Find Director Park from Construction within this week. 903 00:57:05,105 --> 00:57:06,825 This is an order. 904 00:57:06,907 --> 00:57:08,395 Yes, sir. 905 00:57:29,796 --> 00:57:31,555 (UDC Organization Chart) 906 00:57:35,969 --> 00:57:37,655 Yes! 907 00:57:40,574 --> 00:57:41,800 Yes, what is it? 908 00:57:41,808 --> 00:57:44,540 It seems like the thug contacted here first. 909 00:57:44,544 --> 00:57:46,010 He didn't go to the UDC. 910 00:57:46,012 --> 00:57:47,680 Keep following him. 911 00:57:47,681 --> 00:57:49,980 If he attempts to contact them, 912 00:57:49,983 --> 00:57:51,610 do as what the contract says. 913 00:57:51,618 --> 00:57:53,950 But you must not get in contact with him. 914 00:57:53,954 --> 00:57:56,350 - Do you understand? - Yes, I understand. 915 00:57:56,356 --> 00:57:58,220 I'll give you plenty of information, 916 00:57:58,225 --> 00:57:59,990 so look into another person for me. 917 00:57:59,993 --> 00:58:02,120 That won't be difficult. 918 00:58:02,128 --> 00:58:04,155 A smuggling boat to China... 919 00:58:04,998 --> 00:58:06,855 Okay, I'll look into it. 920 00:58:07,334 --> 00:58:08,785 What's his name? 921 00:58:08,835 --> 00:58:10,855 Kim Do Hyeong. 922 00:58:56,550 --> 00:58:58,035 Who are you? 923 00:58:58,385 --> 00:59:00,605 - Who are you? - Darn. 924 00:59:01,621 --> 00:59:03,305 Keep your voice down. 925 00:59:04,457 --> 00:59:06,345 I have something for you, so come here. 926 00:59:08,895 --> 00:59:10,885 Come over here. 927 00:59:13,600 --> 00:59:15,055 Darn it! 928 00:59:27,914 --> 00:59:30,675 (Special thanks to Yoon Young Bae, Baek Ja, and Two-run Home Run) 929 00:59:37,757 --> 00:59:40,920 (Doctor Detective) 930 00:59:40,927 --> 00:59:42,760 As long as Ms. Doh's limbs are intact, 931 00:59:42,762 --> 00:59:44,130 we don't know when she'll lash back. 932 00:59:44,130 --> 00:59:45,230 This isn't a murder case. 933 00:59:45,231 --> 00:59:47,060 All the dangerous substances, industrial accidents, 934 00:59:47,067 --> 00:59:48,100 and hidden information. 935 00:59:48,101 --> 00:59:50,300 If what you're saying is true, he is living proof. 936 00:59:50,303 --> 00:59:53,770 If we don't get to the bottom of this, someone else might die. 937 00:59:53,773 --> 00:59:55,570 Don't touch me! 938 00:59:55,575 --> 00:59:57,570 - Were you kicked out? - Did you see that? 939 00:59:57,577 --> 00:59:59,470 I'm certain it will be revealed that this was work-related. 940 00:59:59,479 --> 01:00:01,810 The cause-and-effect checks out. What's surprising is... 941 01:00:01,815 --> 01:00:03,040 Mr. Huh is quite helpful. 942 01:00:03,049 --> 01:00:06,475 My gosh. Are you saying you're teammates now? 943 01:00:06,686 --> 01:00:08,145 Good job.