All language subtitles for Greys.Anatomy.S13E05.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:03,464 ♪ I'ma give you them feels ♪ 2 00:00:03,464 --> 00:00:04,625 ♪ That's how it's supposed to be ♪ 3 00:00:04,625 --> 00:00:05,966 ♪ Just me in them heels ♪ 4 00:00:05,966 --> 00:00:07,468 Meredith: There's a reason the punch line 5 00:00:07,468 --> 00:00:09,430 to so many doctor jokes start with, 6 00:00:09,430 --> 00:00:11,932 "I've got good news and bad news." 7 00:00:11,932 --> 00:00:13,264 Bad news. 8 00:00:13,264 --> 00:00:15,346 The air-conditioner coil is broken. 9 00:00:15,346 --> 00:00:16,597 Meredith: And? 10 00:00:16,597 --> 00:00:18,479 And it's hot. 11 00:00:18,479 --> 00:00:20,771 That's all. There is no more. 12 00:00:20,771 --> 00:00:22,353 Come on, it's freaking fall already. 13 00:00:22,353 --> 00:00:24,275 It's global warming already. 14 00:00:24,275 --> 00:00:25,776 Close the fridge. 15 00:00:25,776 --> 00:00:26,857 Zola! 16 00:00:26,857 --> 00:00:28,359 Can you fix it? 17 00:00:29,610 --> 00:00:31,862 Can I fix it? 18 00:00:31,862 --> 00:00:33,494 I am a heart surgeon. 19 00:00:33,494 --> 00:00:35,156 Right, I can fix anything. 20 00:00:35,156 --> 00:00:37,208 No, I fix people. 21 00:00:37,208 --> 00:00:39,160 That's an air conditioner. You fix it. 22 00:00:39,160 --> 00:00:40,291 I don't want to screw up my hands. 23 00:00:40,291 --> 00:00:41,372 I'm a surgeon, too. 24 00:00:41,372 --> 00:00:43,164 Eh. What do you mean "Eh"? 25 00:00:43,164 --> 00:00:44,795 You work in a clinic. Shut up. 26 00:00:44,795 --> 00:00:46,757 Close the fridge! 27 00:00:46,757 --> 00:00:48,549 Can we just get the hell out of this sweat box already? 28 00:00:48,549 --> 00:00:50,721 Gladly. Zola, Bailey! 29 00:00:50,721 --> 00:00:52,012 ♪ That's how it's supposed to be ♪ 30 00:00:52,012 --> 00:00:54,385 ♪ Just me in them heels ♪ 31 00:00:54,385 --> 00:00:55,636 ♪ That's how it's supposed to be ♪ 32 00:00:55,636 --> 00:00:57,978 ♪ Whoa ♪ ♪ And I do it for the thrill ♪ 33 00:00:57,978 --> 00:01:00,271 Often, the bad news is so bad, 34 00:01:00,271 --> 00:01:02,143 when something good comes along, 35 00:01:02,143 --> 00:01:03,604 we tend to go a little overboard. 36 00:01:03,604 --> 00:01:05,646 It's a glorious day, is it not, Dr. Grey? 37 00:01:05,646 --> 00:01:07,608 Well, I could do with 20 degrees cooler 38 00:01:07,608 --> 00:01:09,280 and an air-conditioner repairman. 39 00:01:09,280 --> 00:01:11,362 It's the kind of day when people say, 40 00:01:11,362 --> 00:01:13,154 "Dr. Bailey, why did you become a doctor?" 41 00:01:13,154 --> 00:01:14,575 you think of a day like this one. 42 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 Ask me why it's a glorious day. 43 00:01:16,327 --> 00:01:18,038 Do you really need me for this conversation? 44 00:01:18,038 --> 00:01:20,161 I have a liver transplant for a patient 45 00:01:20,161 --> 00:01:22,543 who's been waiting forever 46 00:01:22,543 --> 00:01:23,834 on the UNOS list. 47 00:01:23,834 --> 00:01:26,337 Patient is a sweet old grandma. 48 00:01:26,337 --> 00:01:30,211 Do you know how many people pushing 80 get livers, Grey? 49 00:01:30,211 --> 00:01:32,383 Not many people make it to the top of that list. 50 00:01:32,383 --> 00:01:34,305 Not many people have Miranda Bailey in their corner, 51 00:01:34,305 --> 00:01:37,518 but this one does, and so today, 52 00:01:37,518 --> 00:01:41,142 I am Ed McMahon with a big check. 53 00:01:41,142 --> 00:01:44,064 [ Laughing ] It's a glorious day. 54 00:01:44,064 --> 00:01:45,316 [ Slurping ] 55 00:01:45,316 --> 00:01:47,898 ♪♪ 56 00:01:47,898 --> 00:01:49,900 [ Indistinct conversations ] 57 00:01:49,900 --> 00:01:52,443 Woman: Dr. Reed to Medical Records. Dr. Reed to Medical Records. 58 00:01:52,443 --> 00:01:54,365 Oh, hey, you're back. 59 00:01:54,365 --> 00:01:55,406 Yeah. Of course I'm back. 60 00:01:55,406 --> 00:01:56,867 Why wouldn't I be? 61 00:01:56,867 --> 00:01:58,449 No, I mean you're back early. 62 00:01:58,449 --> 00:02:01,452 Uh, nope, 29th. Always been the 29th. 63 00:02:01,452 --> 00:02:03,003 Well, then I have good news for you -- 64 00:02:03,003 --> 00:02:04,505 you still get three days with your baby 65 00:02:04,505 --> 00:02:06,126 because today's the 26th. 66 00:02:06,126 --> 00:02:08,749 Uh, nope. 29th, see? 67 00:02:08,749 --> 00:02:10,341 Really? Oh, trust me. 68 00:02:10,341 --> 00:02:12,673 I have been looking forward to this day. 69 00:02:12,673 --> 00:02:15,135 I-I mean, it's been great and I love my baby, 70 00:02:15,135 --> 00:02:18,058 but, God, I missed work and talking to people 71 00:02:18,058 --> 00:02:20,391 who can actually talk back. 72 00:02:20,391 --> 00:02:21,852 Talking to yourself is overrated. 73 00:02:23,474 --> 00:02:24,815 Hello? 74 00:02:25,936 --> 00:02:27,978 Excuse me. 75 00:02:29,730 --> 00:02:31,362 And I'm still talking to myself. 76 00:02:31,362 --> 00:02:32,693 Great to have you back, Kepner. 77 00:02:34,485 --> 00:02:36,036 Hey. Hey. 78 00:02:36,036 --> 00:02:37,778 Good morning. Morning. 79 00:02:39,330 --> 00:02:41,242 Edwards. What are you doing? 80 00:02:41,242 --> 00:02:42,623 I was inputting data 81 00:02:42,623 --> 00:02:44,745 into Dr. Shepherd's amygdala hijack study. 82 00:02:44,745 --> 00:02:48,379 Or you can scrub in with me on a massive cardiac myxoma. 83 00:02:48,379 --> 00:02:49,290 It's a very difficult procedure. 84 00:02:49,290 --> 00:02:51,342 I need the best resident I can get. 85 00:02:51,342 --> 00:02:54,255 I'm sorry. The best resident? 86 00:02:54,255 --> 00:02:56,096 How is she the best resident? 87 00:02:56,096 --> 00:02:58,178 You weren't supposed to hear that. 88 00:02:58,178 --> 00:02:59,640 You up for it? How is that a question? 89 00:02:59,640 --> 00:03:00,761 Let's go. 90 00:03:00,761 --> 00:03:03,183 The best resident? What the hell? 91 00:03:03,183 --> 00:03:04,975 Does everyone say that? 92 00:03:04,975 --> 00:03:06,687 Come on, define best. 93 00:03:06,687 --> 00:03:08,649 Bailey: DeLuca, you're with me. 94 00:03:08,649 --> 00:03:10,861 Oh, Chief, uh, I'm free if you want 95 00:03:10,861 --> 00:03:12,903 a senior resident over an intern. 96 00:03:12,903 --> 00:03:15,276 I need DeLuca. That's why I said DeLuca. 97 00:03:15,276 --> 00:03:16,867 DeLuca, move. 98 00:03:18,198 --> 00:03:19,370 [ Sighs ] 99 00:03:20,241 --> 00:03:22,533 Here. Get up to speed. 100 00:03:22,533 --> 00:03:23,994 I think I'm on O.B. today, actually. 101 00:03:23,994 --> 00:03:25,165 You're with me now. 102 00:03:25,165 --> 00:03:26,877 I can do that. I have power. 103 00:03:26,877 --> 00:03:28,499 Okay, that's, uh -- 104 00:03:28,499 --> 00:03:30,461 oh, wait, am I in trouble? 105 00:03:30,461 --> 00:03:33,003 [ Sighs ] You've had a rough few weeks. 106 00:03:33,003 --> 00:03:34,795 I thought you'd like some unmitigated joy, 107 00:03:34,795 --> 00:03:37,217 so today you're going to be Ed McMahon! 108 00:03:37,217 --> 00:03:39,219 I-I don't know who that is. 109 00:03:39,219 --> 00:03:40,391 [ Scoffs ] 110 00:03:40,391 --> 00:03:42,222 Now, see, that makes me feel old. 111 00:03:42,222 --> 00:03:44,345 I just said I was giving you joy. 112 00:03:44,345 --> 00:03:46,517 Do you really want to make me feel old 113 00:03:46,517 --> 00:03:48,058 in response to my joy giving? 114 00:03:48,058 --> 00:03:49,900 Um... You think that's wise? 115 00:03:49,900 --> 00:03:52,813 Do you think that will make me more likely to give you joy? 116 00:03:52,813 --> 00:03:53,734 N-No. 117 00:03:53,734 --> 00:03:56,447 No, DeLuca. No, it will not. 118 00:03:56,447 --> 00:03:58,859 You are quite young. 119 00:03:58,859 --> 00:04:03,284 I'm a baby, and Ed McMahon is a god. 120 00:04:03,284 --> 00:04:06,867 And here comes the joy. 121 00:04:09,370 --> 00:04:11,422 My hero! [ Applause ] 122 00:04:14,715 --> 00:04:16,797 Now, hold on. Hold on. 123 00:04:16,797 --> 00:04:19,049 Let's just make some room so the doctors can sit. 124 00:04:19,049 --> 00:04:20,301 -Yeah. -Absolutely. 125 00:04:20,301 --> 00:04:21,682 The poor folks have been on their feet all day. 126 00:04:21,682 --> 00:04:22,593 We're fine. 127 00:04:22,593 --> 00:04:24,345 No, Lily, I'm not taking your seat. 128 00:04:24,345 --> 00:04:26,517 Well, then, we're not listening. 129 00:04:26,517 --> 00:04:28,188 Oh, come on, rest your doggies. 130 00:04:28,188 --> 00:04:30,060 [ Sighs ] 131 00:04:30,060 --> 00:04:31,652 Get over here. All right. 132 00:04:31,652 --> 00:04:33,063 -Uh-huh. -Okay. 133 00:04:38,028 --> 00:04:40,361 I knew you wouldn't want to take that off. 134 00:04:40,361 --> 00:04:41,662 Did I tell you? You were right. 135 00:04:41,662 --> 00:04:42,953 [ Laughter ] 136 00:04:42,953 --> 00:04:44,905 I'm gonna have something for you, too, 137 00:04:44,905 --> 00:04:47,748 but today, my hand's just a little bit shaky. 138 00:04:47,748 --> 00:04:49,209 That's okay. I wasn't really expecting anything. 139 00:04:49,209 --> 00:04:51,872 Well, you're gonna get snickerdoodles 140 00:04:51,872 --> 00:04:53,414 whether you were expecting them or not. 141 00:04:53,414 --> 00:04:55,506 Samantha. Oh, yeah. 142 00:04:56,837 --> 00:04:58,419 Ta-da. [ Laughter ] 143 00:04:58,419 --> 00:04:59,550 Thank you. 144 00:04:59,550 --> 00:05:01,131 Dr. DeLuca, you want to present? 145 00:05:01,131 --> 00:05:04,054 Oh, yes. Um, June Crowley -- 146 00:05:04,054 --> 00:05:06,557 No, call me Granny June, honey. Everybody does. 147 00:05:06,557 --> 00:05:08,929 Granny June Crowley, class 3, MELD 20, 148 00:05:08,929 --> 00:05:11,522 end stage liver disease, scheduled to receive 149 00:05:11,522 --> 00:05:14,895 a transplant today after waiting -- wow -- three years. 150 00:05:14,895 --> 00:05:16,817 Three years. 151 00:05:16,817 --> 00:05:19,029 Donor liver arrives at 16:30. 152 00:05:19,029 --> 00:05:21,321 [ Whistling, cheers and applause ] 153 00:05:21,321 --> 00:05:22,903 -Hey! -Whoo! Whoo! 154 00:05:22,903 --> 00:05:24,945 -[ Chuckling ] Yeah! -Whoo! 155 00:05:24,945 --> 00:05:27,578 -Yeah! -Whoo! 156 00:05:27,578 --> 00:05:30,160 This time tomorrow, you are gonna be a new woman. 157 00:05:30,160 --> 00:05:31,291 Mm-hmm. 158 00:05:31,291 --> 00:05:33,123 Well, I feel blessed 159 00:05:33,123 --> 00:05:36,006 having the world's nicest doctors taking care of me. 160 00:05:36,006 --> 00:05:37,798 [ Both chuckle ] 161 00:05:40,220 --> 00:05:41,762 Karen. 162 00:05:41,762 --> 00:05:43,133 He's a hottie, right? 163 00:05:43,133 --> 00:05:44,465 [ Laughter ] 164 00:05:46,056 --> 00:05:47,928 No, he's a hottie. 165 00:05:47,928 --> 00:05:50,521 Oh, my God, Granny, stop. 166 00:05:53,524 --> 00:05:56,186 But, yes. [ Laughter ] 167 00:05:56,186 --> 00:05:58,278 So, don't be shy. Give him a hug. 168 00:05:58,278 --> 00:05:59,780 Mnh! 169 00:05:59,780 --> 00:06:01,742 Well, heck, I'll give him a hug. 170 00:06:01,742 --> 00:06:02,783 See? 171 00:06:02,783 --> 00:06:04,154 [ Laughter ] 172 00:06:04,825 --> 00:06:06,537 Granny's gonna get a liver today! 173 00:06:06,537 --> 00:06:07,448 -Yes! -Yes, she is! 174 00:06:07,448 --> 00:06:08,909 Whoo! 175 00:06:12,413 --> 00:06:13,914 How can I help? 176 00:06:13,914 --> 00:06:16,086 Uh, Chelsea here took a run in the triple-digit heat. 177 00:06:16,086 --> 00:06:18,168 Motorists found her collapsed by the side of the road. 178 00:06:18,168 --> 00:06:19,840 Core body temp -- 40.2. 179 00:06:19,840 --> 00:06:21,001 [ Monitor beeping ] 180 00:06:21,001 --> 00:06:22,763 EKG looks fine. 181 00:06:22,763 --> 00:06:24,344 It's a clear-cut case of heat stroke. 182 00:06:24,344 --> 00:06:25,846 She'll need to be cooled down and admitted. 183 00:06:25,846 --> 00:06:27,468 Wilson, call ICU. 184 00:06:27,468 --> 00:06:29,600 I'm gonna need CBCs, LFTs, 185 00:06:29,600 --> 00:06:30,971 and a CK level. Okay. 186 00:06:30,971 --> 00:06:34,565 We should get myoglobin levels on blood and urine. 187 00:06:34,565 --> 00:06:35,936 Chelsea, we're gonna take you upstairs 188 00:06:35,936 --> 00:06:37,978 and try to get this temp down, okay? 189 00:06:37,978 --> 00:06:39,780 Chelsea: Why are all these people here? 190 00:06:39,780 --> 00:06:40,731 Where am I? 191 00:06:40,731 --> 00:06:41,732 Chelsea, you're in the hospital. 192 00:06:41,732 --> 00:06:42,733 You got a little overheated. 193 00:06:42,733 --> 00:06:44,114 Is there someone we can call for you? 194 00:06:44,114 --> 00:06:45,576 My sister. 195 00:06:45,576 --> 00:06:48,529 She -- She's my emergency contact in my phone. 196 00:06:49,369 --> 00:06:51,201 All right, let's get her on the cooling blanket. 197 00:06:51,201 --> 00:06:52,292 I'll grab one. 198 00:06:52,292 --> 00:06:54,414 Try to hang in there, Chelsea. 199 00:06:54,414 --> 00:06:56,376 [ Door slides open ] 200 00:06:56,376 --> 00:06:57,918 Pierce says your air conditioner died. 201 00:06:57,918 --> 00:06:59,630 I thought maybe I could help. 202 00:07:01,171 --> 00:07:02,883 You can fix an air conditioner? 203 00:07:02,883 --> 00:07:04,805 No. I don't need to. 204 00:07:04,805 --> 00:07:06,256 Mine's not broken, 205 00:07:06,256 --> 00:07:09,890 and I'm willing to share it with a colleague in need. 206 00:07:09,890 --> 00:07:11,431 See, I'm -- I'm a giver. 207 00:07:11,431 --> 00:07:13,313 See, it's my weak spot. 208 00:07:13,313 --> 00:07:15,315 That's not an offer a colleague makes. 209 00:07:15,315 --> 00:07:16,687 We're just talking about the weather. 210 00:07:16,687 --> 00:07:18,398 Colleagues talk about the weather. 211 00:07:18,398 --> 00:07:20,440 You need a cooling blanket. 212 00:07:23,944 --> 00:07:26,366 [ Chuckles ] 213 00:07:26,366 --> 00:07:27,488 I'm gonna get her. 214 00:07:39,710 --> 00:07:41,131 Oh, hi. 215 00:07:42,963 --> 00:07:44,084 Hi. 216 00:07:44,084 --> 00:07:45,636 What do you need? 217 00:07:47,047 --> 00:07:49,219 Cooling blankets. 218 00:07:49,219 --> 00:07:50,390 What are you doing? 219 00:07:50,390 --> 00:07:51,852 Uh, nothing. 220 00:07:51,852 --> 00:07:54,895 Really? 'Cause you look super sketchy. 221 00:07:54,895 --> 00:07:55,856 Close the door. 222 00:08:00,190 --> 00:08:02,813 ♪♪ 223 00:08:02,813 --> 00:08:05,776 You're not looking for drugs, right? 224 00:08:05,776 --> 00:08:07,908 No. Meredith! Oh. Well, I don't know. 225 00:08:07,908 --> 00:08:10,370 I mean, I'm supposed to ask if I care, right? 226 00:08:10,370 --> 00:08:12,072 I'm pregnant. 227 00:08:12,072 --> 00:08:13,824 [ Gasps ] Congratulations! 228 00:08:13,824 --> 00:08:14,875 I didn't even know you were trying. 229 00:08:14,875 --> 00:08:16,036 That's wonderful. 230 00:08:16,036 --> 00:08:17,538 We just started. 231 00:08:17,538 --> 00:08:19,710 Oh, my goodness, I'm thrilled for you guys. 232 00:08:19,710 --> 00:08:21,582 Owen must be thrilled. 233 00:08:21,582 --> 00:08:22,963 I don't know when to tell him. 234 00:08:22,963 --> 00:08:24,715 I, uh, don't want to get his hopes up until I'm sure. 235 00:08:24,715 --> 00:08:27,257 He's really excited about this. 236 00:08:29,009 --> 00:08:31,682 You just think you're pregnant? 237 00:08:31,682 --> 00:08:33,634 I'm late. I'm never late. 238 00:08:33,634 --> 00:08:35,345 Never. 239 00:08:35,345 --> 00:08:36,807 So, this isn't real? 240 00:08:38,098 --> 00:08:40,641 I can't find the freaking pregnancy tests. 241 00:08:40,641 --> 00:08:41,692 Wait. I hugged you 242 00:08:41,692 --> 00:08:43,313 and you haven't even peed on a stick yet? 243 00:08:43,313 --> 00:08:44,985 I can't find the sticks. 244 00:08:49,149 --> 00:08:51,992 Tell Owen now or later. That's your call. 245 00:08:51,992 --> 00:08:54,244 Tell me when it's real. 246 00:08:54,244 --> 00:08:56,657 ♪♪ 247 00:08:58,248 --> 00:08:59,870 [ Door closes ] 248 00:08:59,870 --> 00:09:01,922 ♪♪ 249 00:09:13,133 --> 00:09:15,846 Hi. 250 00:09:15,846 --> 00:09:17,057 What? 251 00:09:17,057 --> 00:09:18,138 Do you have a minute? 252 00:09:18,138 --> 00:09:19,179 [ Elevator bell dings ] 253 00:09:19,179 --> 00:09:20,310 [ Baby crying ] 254 00:09:21,602 --> 00:09:24,314 Oh, hey. Bring a Daughter to Work Day? 255 00:09:24,314 --> 00:09:25,946 Yeah, it's April's first day back, 256 00:09:25,946 --> 00:09:27,858 but I got paged for an emergency hand de-gloving. 257 00:09:27,858 --> 00:09:29,239 Guy's got his hand caught in a metal press. 258 00:09:29,239 --> 00:09:31,692 Got to get her to the daycare. You seen April at all? 259 00:09:31,692 --> 00:09:34,114 Uh, I saw her in the pit. 260 00:09:34,114 --> 00:09:35,996 Hey, you want me to take Harriet up there? 261 00:09:35,996 --> 00:09:37,497 No, no, I wouldn't ask. 262 00:09:37,497 --> 00:09:39,119 Kepner's busy. I'm free. 263 00:09:39,119 --> 00:09:40,791 I'm happy to help -- That would be really great, actually. 264 00:09:40,791 --> 00:09:42,833 Thank you. Hang on. 265 00:09:42,833 --> 00:09:43,794 I just want to get in there 266 00:09:43,794 --> 00:09:45,836 'cause this poor guy just came in. 267 00:09:45,836 --> 00:09:48,168 Okay, just walk her around for like 15 minutes 268 00:09:48,168 --> 00:09:49,549 and just get her to sleep, you know... Uh-huh. Okay. 269 00:09:49,549 --> 00:09:51,301 ...before you take her to the daycare. 270 00:09:51,301 --> 00:09:52,883 -Thank you so much. -All right. 271 00:09:52,883 --> 00:09:54,885 [ Crying continues ] 272 00:09:54,885 --> 00:09:56,216 Did you need me for something? 273 00:09:56,216 --> 00:09:57,928 What? I said, did you need me for something? 274 00:09:57,928 --> 00:10:00,180 Later. It'll wait. 275 00:10:00,180 --> 00:10:02,272 What? 276 00:10:02,272 --> 00:10:04,314 [ Crying continues ] [ Elevator bell dings ] 277 00:10:04,314 --> 00:10:04,985 What is it? 278 00:10:16,196 --> 00:10:18,538 You can't just steal my resident. 279 00:10:18,538 --> 00:10:20,410 She's a resident, not your resident. 280 00:10:20,410 --> 00:10:22,873 The best resident. 281 00:10:22,873 --> 00:10:25,415 Your words. She's mine. You can't have her. 282 00:10:25,415 --> 00:10:26,667 You can't say that. 283 00:10:26,667 --> 00:10:28,048 She doesn't belong to anyone. 284 00:10:28,048 --> 00:10:30,250 Also, standing right here. I can absolutely hear you. 285 00:10:30,250 --> 00:10:32,883 That thing you need to do -- you don't need Edwards for that. 286 00:10:32,883 --> 00:10:34,715 So we're good then? No, we are not good. 287 00:10:34,715 --> 00:10:36,256 Meredith. What? Did you tell Owen yet? 288 00:10:36,256 --> 00:10:39,019 I tried to, but he already had a baby. 289 00:10:40,891 --> 00:10:42,222 What's going on? 290 00:10:42,222 --> 00:10:44,024 She's late. 291 00:10:44,024 --> 00:10:45,896 Meredith, Edwards is right here. 292 00:10:45,896 --> 00:10:47,027 Oh, now you're aware I can hear you. 293 00:10:47,027 --> 00:10:48,268 Oh, my God, you're pregnant? 294 00:10:48,268 --> 00:10:50,190 [ Laughing ] Oh, my God! 295 00:10:50,190 --> 00:10:52,823 No "Oh, my Gods" and no hugging until she pees on the stick. 296 00:10:52,823 --> 00:10:54,905 I'm so happy for you. 297 00:10:54,905 --> 00:10:56,827 Can I have Edwards, then? 298 00:10:56,827 --> 00:10:59,870 No. [ Laughs ] No, you can't. 299 00:11:00,781 --> 00:11:02,542 Yes, of course. 300 00:11:02,542 --> 00:11:04,835 [ Indistinct conversations ] 301 00:11:04,835 --> 00:11:06,286 Hey, hey. 302 00:11:06,286 --> 00:11:07,587 I need to get you into bed. 303 00:11:07,587 --> 00:11:08,919 I beg your pardon? 304 00:11:08,919 --> 00:11:10,881 You can't leave. You've barely been hydrated. 305 00:11:10,881 --> 00:11:12,252 I'm surprised you're still on your feet. 306 00:11:12,252 --> 00:11:13,383 Nurse -- Wait, wait, no. 307 00:11:13,383 --> 00:11:16,216 I'm not Chelsea. I'm Chandler, her sister. 308 00:11:16,216 --> 00:11:18,388 We're twins. 309 00:11:18,388 --> 00:11:19,639 Uh. Yes. 310 00:11:19,639 --> 00:11:22,853 I...I-I just got that, yeah. 311 00:11:22,853 --> 00:11:23,934 [ Air rushing ] 312 00:11:23,934 --> 00:11:25,515 [ Beeps ] 313 00:11:25,515 --> 00:11:28,809 Chelsea, why would you even go for a run on a day like this? 314 00:11:28,809 --> 00:11:31,151 'Cause I'm not a wimp. 315 00:11:31,151 --> 00:11:34,364 That would sound cooler if you weren't hospitalized. 316 00:11:34,364 --> 00:11:36,026 She's just dehydrated, right? 317 00:11:36,026 --> 00:11:38,368 Unfortunately, uh, Chelsea's heat stroke 318 00:11:38,368 --> 00:11:40,030 has caused her to develop a condition 319 00:11:40,030 --> 00:11:41,531 that's compromised her liver. 320 00:11:41,531 --> 00:11:42,702 Compromised? 321 00:11:42,702 --> 00:11:44,745 Her liver is shutting down. 322 00:11:44,745 --> 00:11:46,246 We are treating the symptoms aggressively, 323 00:11:46,246 --> 00:11:48,668 but so far, the liver is not responding. 324 00:11:48,668 --> 00:11:50,330 What does that mean? 325 00:11:50,330 --> 00:11:53,333 Worst case, it means she'll need a liver transplant. 326 00:11:55,045 --> 00:11:56,757 I-I can be her donor, right? 327 00:11:56,757 --> 00:11:59,639 No, stupid. You need your liver. 328 00:11:59,639 --> 00:12:02,342 Actually, we'd only take a portion of hers for you. 329 00:12:02,342 --> 00:12:04,805 See, dummy? I told you I can give you a piece of mine. 330 00:12:04,805 --> 00:12:06,346 And it'll be exact same match. 331 00:12:06,346 --> 00:12:08,018 We're like the same person twice. 332 00:12:08,018 --> 00:12:09,309 We're the same everything. 333 00:12:09,309 --> 00:12:11,902 Just test me, please. 334 00:12:11,902 --> 00:12:14,945 W-W-We're not quite there yet, but, um, yes, okay. 335 00:12:14,945 --> 00:12:17,237 Wilson, let's get her tested, okay? 336 00:12:17,237 --> 00:12:18,819 Trade places? 337 00:12:18,819 --> 00:12:20,700 [ Chuckles ] You wish. 338 00:12:24,284 --> 00:12:27,497 When we were kids and we got in trouble, 339 00:12:27,497 --> 00:12:28,959 we had this joke that 340 00:12:28,959 --> 00:12:30,370 you could call a "trade places," 341 00:12:30,370 --> 00:12:32,752 and the other one would go get yelled at. 342 00:12:32,752 --> 00:12:34,464 And you had to do it. 343 00:12:34,464 --> 00:12:35,675 -[ Chuckles ] -Yeah. 344 00:12:38,048 --> 00:12:39,880 Chelsea? W-What's happening to her? 345 00:12:39,880 --> 00:12:42,302 Wilson, she's seizing. Get her on her side. 346 00:12:42,302 --> 00:12:43,643 I'm right here, Chelsea. I'm right here. 347 00:12:43,643 --> 00:12:45,055 Okay, right now. Chelsea. No, she needs me. 348 00:12:45,055 --> 00:12:46,887 Chandler, you need to step away right now. 349 00:12:46,887 --> 00:12:48,308 I'm right here, Chelsea! You don't want to see this. 350 00:12:48,308 --> 00:12:49,229 Meredith: Get her out of here. 351 00:12:49,229 --> 00:12:51,061 Chelsea. Chelsea. 352 00:12:51,061 --> 00:12:52,732 Wilson: And let's push lorazepam. 353 00:12:54,274 --> 00:12:55,986 So, what do you think? [ Harriet crying ] 354 00:12:55,986 --> 00:12:57,697 She's fine. She's crying. 355 00:12:57,697 --> 00:12:59,199 Take her to daycare. Make her their problem. 356 00:12:59,199 --> 00:13:00,951 Avery told me to take her when she was asleep, 357 00:13:00,951 --> 00:13:03,613 and she won't go to sleep, and she won't take her bottle, 358 00:13:03,613 --> 00:13:04,905 and she has a clean diaper. 359 00:13:04,905 --> 00:13:06,907 Maybe it's the heat. It's pissing me off. 360 00:13:06,907 --> 00:13:07,998 So I should take her someplace cool? 361 00:13:07,998 --> 00:13:09,329 No, you should take her to daycare. 362 00:13:09,329 --> 00:13:10,620 Here, let me see. 363 00:13:12,332 --> 00:13:14,584 [ Crying stops ] 364 00:13:14,584 --> 00:13:16,416 Okay, all right. What did you do? 365 00:13:16,416 --> 00:13:19,129 Nothing. Maybe it's you. 366 00:13:19,129 --> 00:13:20,800 What do you mean maybe it's me? 367 00:13:20,800 --> 00:13:22,092 I don't know. Babies can tell 368 00:13:22,092 --> 00:13:23,263 when you're tense or freaked out. 369 00:13:23,263 --> 00:13:25,345 It freaks them out. 370 00:13:26,476 --> 00:13:27,978 [ Harriet crying ] 371 00:13:27,978 --> 00:13:29,809 Maybe you're not a baby guy. 372 00:13:29,809 --> 00:13:31,771 Babies just don't like some guys. 373 00:13:31,771 --> 00:13:34,484 [ Crying continues ] 374 00:13:34,484 --> 00:13:36,857 It's okay. The bad man's gone. 375 00:13:38,528 --> 00:13:40,700 I'm a baby guy. You can see that, right? 376 00:13:42,242 --> 00:13:43,533 You like me. 377 00:13:43,533 --> 00:13:44,534 You like me. 378 00:13:44,534 --> 00:13:45,535 [ Crying continues ] 379 00:13:45,535 --> 00:13:47,207 Andrew Billings, 59. 380 00:13:47,207 --> 00:13:49,789 Admitted for resection of cardiac myxoma. 381 00:13:49,789 --> 00:13:52,002 6.2 centimeters in the left atrium. 382 00:13:52,002 --> 00:13:54,754 Otherwise healthy with an ASA score of 1. 383 00:13:54,754 --> 00:13:55,795 She's gonna help dig out my ticker? 384 00:13:57,667 --> 00:13:59,169 You any good? The best. 385 00:13:59,169 --> 00:14:00,630 Reputedly. 386 00:14:00,630 --> 00:14:03,133 She'll do. 387 00:14:03,133 --> 00:14:04,464 Let's skip to the possible complications. 388 00:14:04,464 --> 00:14:06,346 Okay. Again? 389 00:14:06,346 --> 00:14:09,139 Legally, we have to. 390 00:14:09,139 --> 00:14:12,022 Excessive bleeding, coronary artery spasm, 391 00:14:12,022 --> 00:14:14,474 myocardial infarction, valve regurg, 392 00:14:14,474 --> 00:14:16,566 extreme risk of stroke due to tumor debris 393 00:14:16,566 --> 00:14:17,898 or emboli to the brain. 394 00:14:17,898 --> 00:14:20,070 We get it. It's a dumb idea. 395 00:14:20,070 --> 00:14:22,032 But what else were you gonna do today? 396 00:14:22,032 --> 00:14:23,823 Andy was a shuttle commander. 397 00:14:23,823 --> 00:14:26,116 He's been shot into space on a big missile, so... 398 00:14:26,116 --> 00:14:29,119 Wasn't so tough. No traffic that morning. 399 00:14:29,119 --> 00:14:30,330 So you're okay with risk. 400 00:14:30,330 --> 00:14:32,252 Yeah. 401 00:14:32,252 --> 00:14:34,494 Besides, she tells me, without the surgery, 402 00:14:34,494 --> 00:14:36,876 I'll be dead inside a month. 403 00:14:36,876 --> 00:14:38,258 That is true. 404 00:14:39,759 --> 00:14:42,052 So, let's buckle in, right? 405 00:14:42,052 --> 00:14:44,464 Let's do this. 406 00:14:44,464 --> 00:14:45,926 Thanks. 407 00:14:48,848 --> 00:14:50,680 [ Monitor beeping ] 408 00:14:50,680 --> 00:14:51,972 Meredith: She's stable. 409 00:14:51,972 --> 00:14:54,224 I just got off the phone with UNOS. 410 00:14:54,224 --> 00:14:56,276 They did give her 1-A status, which means 411 00:14:56,276 --> 00:14:57,817 she's at the top of the list. 412 00:14:57,817 --> 00:14:59,069 What about me? 413 00:14:59,069 --> 00:15:01,231 I thought you were testing for my... 414 00:15:01,231 --> 00:15:02,482 Yes, your results did come back. 415 00:15:02,482 --> 00:15:04,194 So fast? 416 00:15:04,194 --> 00:15:05,695 That -- That mean good -- it's good news? 417 00:15:05,695 --> 00:15:08,488 Chandler, you cannot be a donor for your sister. 418 00:15:08,488 --> 00:15:10,830 I can't? 419 00:15:10,830 --> 00:15:12,332 Because you're pregnant. 420 00:15:14,374 --> 00:15:16,126 Wha-- 421 00:15:16,126 --> 00:15:17,877 Wha-- are -- are you serious? 422 00:15:17,877 --> 00:15:19,839 Yes. Uh. 423 00:15:19,839 --> 00:15:22,302 Sorry if that's not what you wanted to hear. 424 00:15:22,302 --> 00:15:24,594 No, no, it's -- it's good news. 425 00:15:24,594 --> 00:15:27,717 It's the best news that you could've given me. 426 00:15:27,717 --> 00:15:33,013 My husband and I, uh...it's good. 427 00:15:33,013 --> 00:15:35,055 Just means I won't be able to save my sister. 428 00:15:35,055 --> 00:15:37,107 ♪♪ 429 00:15:47,947 --> 00:15:49,529 [ Pad beeping ] 430 00:15:56,876 --> 00:15:58,838 Hey. Oh, can't talk. 431 00:15:58,838 --> 00:16:01,251 My patient's seized. She's in acute liver failure. 432 00:16:01,251 --> 00:16:02,462 Why do you smell like Christmas? 433 00:16:02,462 --> 00:16:05,295 These are homemade cookies courtesy of Granny June. 434 00:16:05,295 --> 00:16:06,716 Granny June? [ Sniffs ] Mmm. 435 00:16:06,716 --> 00:16:07,797 Yeah, she's the chief's patient. 436 00:16:07,797 --> 00:16:09,799 She's getting a new liver today. 437 00:16:09,799 --> 00:16:11,391 You're calling her "Granny June"? 438 00:16:11,391 --> 00:16:12,642 No, she asked me to. 439 00:16:12,642 --> 00:16:14,014 It just feels right, you know? 440 00:16:14,014 --> 00:16:15,765 She's like a human sunflower. 441 00:16:15,765 --> 00:16:19,189 Wait, you get to scrub in on a liver-transplant surgery 442 00:16:19,189 --> 00:16:20,770 for a sweet old cookie-baking grandma? 443 00:16:20,770 --> 00:16:21,691 With the chief. 444 00:16:21,691 --> 00:16:23,063 Oh, God, I hate today. 445 00:16:23,063 --> 00:16:24,274 Mm-hmm. 446 00:16:24,274 --> 00:16:25,605 [ Pad beeping ] 447 00:16:27,527 --> 00:16:28,568 [ Pad beeps ] 448 00:16:28,568 --> 00:16:29,819 Have a cookie. 449 00:16:29,819 --> 00:16:31,571 Shut up. 450 00:16:32,782 --> 00:16:34,374 [ Chuckling ] You're pregnant? 451 00:16:34,374 --> 00:16:38,168 [ Gasps ] Congratulations! 452 00:16:38,168 --> 00:16:40,250 Oh, Owen must be so excited! 453 00:16:40,250 --> 00:16:42,172 I'm sure he will be. 454 00:16:42,172 --> 00:16:43,883 Wait. You haven't told him yet? 455 00:16:43,883 --> 00:16:45,255 Uh, how did you tell Jackson? 456 00:16:45,255 --> 00:16:47,297 Okay, stop. Whoa! Stop talking right now. 457 00:16:47,297 --> 00:16:48,968 What if I run into him today? 458 00:16:48,968 --> 00:16:50,180 I-I'll be trying not to say it, 459 00:16:50,180 --> 00:16:51,631 which means I could say it before you say it. 460 00:16:51,631 --> 00:16:53,473 I just want it to be perfect. 461 00:16:53,473 --> 00:16:55,185 Okay, uh...just pretend 462 00:16:55,185 --> 00:16:57,307 that you didn't tell me and tell him, okay? 463 00:16:57,307 --> 00:16:59,599 Just make sure that Owen is the first to know. 464 00:16:59,599 --> 00:17:01,020 You can avoid a lot 465 00:17:01,020 --> 00:17:03,022 of aggravating family court that way. 466 00:17:03,022 --> 00:17:04,444 True story. 467 00:17:04,444 --> 00:17:06,106 ♪♪ 468 00:17:06,106 --> 00:17:08,648 [ Harriet crying ] 469 00:17:08,648 --> 00:17:10,450 I got your page. What -- What are you doing in here? 470 00:17:10,450 --> 00:17:11,991 Well, it's cool, dark, and quiet. 471 00:17:11,991 --> 00:17:13,453 How long is Avery gonna be in surgery? 472 00:17:13,453 --> 00:17:14,914 No idea. I'm with Foster today. 473 00:17:14,914 --> 00:17:16,786 What's the matter? I'm fine. I'm just a little -- 474 00:17:16,786 --> 00:17:18,288 I was talking to the baby. 475 00:17:18,288 --> 00:17:20,370 Oh. Hey, did Tuck cry like this? 476 00:17:20,370 --> 00:17:22,082 Was there a way that you'd carry him, or -- 477 00:17:22,082 --> 00:17:24,164 Well, Tuck was 4 when I met him, so, no. 478 00:17:24,164 --> 00:17:25,755 He just had some chicken nuggets. 479 00:17:25,755 --> 00:17:27,127 I didn't carry him much 'cause it didn't seem appropriate. 480 00:17:27,127 --> 00:17:29,879 Oh. That's a good call. Yeah, I thought so. 481 00:17:29,879 --> 00:17:31,010 Maybe it's just colic. 482 00:17:31,010 --> 00:17:32,342 What is colic, anyway. 483 00:17:32,342 --> 00:17:34,344 Well... 484 00:17:34,344 --> 00:17:36,346 I don't really know. Yeah. 485 00:17:36,346 --> 00:17:38,057 Um. You -- You want me to just hold him for a little bit? 486 00:17:38,057 --> 00:17:39,018 No, no, I got it. 487 00:17:39,018 --> 00:17:40,520 Want me to get Kepner? No, no! 488 00:17:40,520 --> 00:17:42,061 I can stop a baby from crying, Warren. 489 00:17:42,061 --> 00:17:43,443 Of course you can. 490 00:17:43,443 --> 00:17:45,685 But, you know, if Kepner's free, then it might be... 491 00:17:45,685 --> 00:17:47,397 Yeah. [ Crying continues ] 492 00:17:47,397 --> 00:17:49,028 Shh. 493 00:17:50,690 --> 00:17:52,742 We are hitting Chelsea with antibiotics, 494 00:17:52,742 --> 00:17:54,904 lactulose, diuretics, 495 00:17:54,904 --> 00:17:56,656 but look at these numbers. 496 00:17:56,656 --> 00:17:58,908 We're buying time. 497 00:17:58,908 --> 00:18:00,160 She needs a liver transplant 498 00:18:00,160 --> 00:18:03,123 or she'll be dead, maybe tomorrow. 499 00:18:03,123 --> 00:18:06,166 I mean, we need a viable liver in this hospital right now. 500 00:18:08,668 --> 00:18:10,510 What? 501 00:18:10,510 --> 00:18:11,761 We might already have one. 502 00:18:12,882 --> 00:18:14,554 Oh, hell no! 503 00:18:14,554 --> 00:18:15,885 [ Scoffs ] 504 00:18:15,885 --> 00:18:17,927 Our -- Our patient is in acute failure. 505 00:18:17,927 --> 00:18:19,639 The liver coming to June is a perfect match. 506 00:18:19,639 --> 00:18:21,181 I checked. 507 00:18:21,181 --> 00:18:23,143 The -- The liver's already been allocated. 508 00:18:23,143 --> 00:18:25,605 It's June's liver. Surgery's been scheduled. 509 00:18:25,605 --> 00:18:27,897 UNOS will allow her to give up her place in line 510 00:18:27,897 --> 00:18:30,570 and it will go to Chelsea, but June has to agree to it. 511 00:18:30,570 --> 00:18:32,572 The request has to come from her. 512 00:18:32,572 --> 00:18:34,284 Well, I haven't heard her make any requests. Have you? 513 00:18:34,284 --> 00:18:35,865 No, June can get the next match. 514 00:18:35,865 --> 00:18:38,198 Damn it! Damn it. 515 00:18:38,198 --> 00:18:41,201 Damn it. Grey, she's been on the list three years. 516 00:18:41,201 --> 00:18:44,003 Which means she's very strong and she can wait. 517 00:18:44,003 --> 00:18:45,745 Our patient will die in hours. 518 00:18:45,745 --> 00:18:46,956 She needs this. 519 00:18:46,956 --> 00:18:48,798 I know she does. 520 00:18:48,798 --> 00:18:50,710 And so does Granny June. 521 00:18:50,710 --> 00:18:52,712 [ Sighs ] 522 00:18:52,712 --> 00:18:55,425 And since this little old lady is the closest thing 523 00:18:55,425 --> 00:18:58,057 to Mother Theresa I've ever met, 524 00:18:58,057 --> 00:19:01,221 I know, if I ask, she's gonna say yes. 525 00:19:01,221 --> 00:19:03,223 Damn it! We have to ask. 526 00:19:05,104 --> 00:19:08,358 I swear, you try to have one damn day of joy around here. 527 00:19:09,769 --> 00:19:13,403 So, she needs a liver, too? My liver? 528 00:19:13,403 --> 00:19:16,486 This girl is in immediate need. 529 00:19:16,486 --> 00:19:19,579 If she doesn't get a liver... it's very dire. 530 00:19:19,579 --> 00:19:22,121 You said "girl." How old is she? 531 00:19:22,121 --> 00:19:24,204 Well, privacy rules won't allow us -- 532 00:19:24,204 --> 00:19:25,665 She's 25. 533 00:19:25,665 --> 00:19:27,287 Oh, good lord. 534 00:19:28,878 --> 00:19:31,090 How long do you think she has? 535 00:19:31,090 --> 00:19:33,793 Well, without a transplant, her doctors don't think -- 536 00:19:33,793 --> 00:19:35,465 She might not make it through the night. 537 00:19:35,465 --> 00:19:37,927 [ Sighs ] The poor lamb. 538 00:19:37,927 --> 00:19:39,679 Wait, so she's gonna get Mom's liver? 539 00:19:39,679 --> 00:19:41,761 That's not fair. No, Samantha, shush. 540 00:19:41,761 --> 00:19:43,563 Let her finish. 541 00:19:46,226 --> 00:19:50,650 If you do choose to go this way, 542 00:19:50,650 --> 00:19:52,572 you would go back on the list, 543 00:19:52,572 --> 00:19:56,616 and hopefully the next liver would be yours. 544 00:19:56,616 --> 00:19:59,158 Believe me, if this wasn't an urgent situation -- 545 00:19:59,158 --> 00:20:01,160 Of -- Of course. We totally understand. 546 00:20:01,160 --> 00:20:02,912 [ Sighs ] 547 00:20:02,912 --> 00:20:04,534 It's your decision. 548 00:20:04,534 --> 00:20:06,536 Yeah. It's my decision. Mm-hmm. 549 00:20:06,536 --> 00:20:07,957 Yeah. 550 00:20:07,957 --> 00:20:11,090 ♪♪ 551 00:20:14,884 --> 00:20:16,796 But screw her. 552 00:20:16,796 --> 00:20:18,258 [ Man chuckles ] 553 00:20:19,929 --> 00:20:22,472 You know how long I've been waiting in this line, 554 00:20:22,472 --> 00:20:25,725 and if somebody's gonna try and take cuts, 555 00:20:25,725 --> 00:20:27,307 well, no. 556 00:20:27,307 --> 00:20:30,690 Now, she can go find her own damn liver. 557 00:20:30,690 --> 00:20:32,312 No cuts. 558 00:20:32,312 --> 00:20:35,154 So...your answer is no? 559 00:20:35,154 --> 00:20:37,657 My answer is hell no. 560 00:20:37,657 --> 00:20:39,949 Right? [ Chuckles ] 561 00:20:39,949 --> 00:20:41,281 Granny's gonna get a liver today. 562 00:20:43,363 --> 00:20:45,535 [ Applause ] 563 00:20:45,535 --> 00:20:48,207 [ Chuckles ] 564 00:20:48,207 --> 00:20:49,329 Whoo! 565 00:20:49,329 --> 00:20:51,671 ♪♪ 566 00:20:58,718 --> 00:21:00,640 Richard: That was... Really unexpected. 567 00:21:00,640 --> 00:21:02,181 Didn't see that coming. 568 00:21:02,181 --> 00:21:03,843 You didn't. I've been treating her for five years. 569 00:21:03,843 --> 00:21:05,595 I didn't think she could say the word "screw." 570 00:21:05,595 --> 00:21:06,936 Such a good baker. 571 00:21:06,936 --> 00:21:08,187 She's an organ hog. 572 00:21:08,187 --> 00:21:09,889 I'm so sorry. 573 00:21:09,889 --> 00:21:12,392 She could just be cranky from not eating before the surgery. 574 00:21:12,392 --> 00:21:13,983 Don't apologize. 575 00:21:13,983 --> 00:21:15,815 It is absolutely her right to say no. 576 00:21:15,815 --> 00:21:17,987 It's just so unlike Mama. 577 00:21:17,987 --> 00:21:19,449 She volunteered for Meals on Wheels. 578 00:21:19,449 --> 00:21:21,611 She... 579 00:21:21,611 --> 00:21:24,283 I'm just surprised. 580 00:21:24,283 --> 00:21:26,456 And that poor girl, does she get another chance? 581 00:21:26,456 --> 00:21:28,368 There's no guarantee. 582 00:21:28,368 --> 00:21:32,081 Look, Lily, that is why we have a UNOS list, 583 00:21:32,081 --> 00:21:35,415 so that people can wait their turn and get a chance, 584 00:21:35,415 --> 00:21:36,966 fair and square, 585 00:21:36,966 --> 00:21:38,678 and that's what Granny June has done. 586 00:21:38,678 --> 00:21:40,920 Well, I wish you luck with the other girl. 587 00:21:40,920 --> 00:21:44,223 I'll be praying for her. 588 00:21:44,223 --> 00:21:45,975 Granny's getting a liver. 589 00:21:45,975 --> 00:21:47,597 Oh, it's not funny. 590 00:21:47,597 --> 00:21:48,978 I have to go call UNOS. 591 00:21:48,978 --> 00:21:49,769 Ah. 592 00:21:51,641 --> 00:21:53,393 Oh, find the joy, DeLuca. 593 00:21:55,435 --> 00:21:57,987 [ Sighs ] Yes, I'll hold. 594 00:21:57,987 --> 00:21:59,028 Nothing? 595 00:21:59,028 --> 00:22:01,611 No. I'm checking incoming traumas. 596 00:22:01,611 --> 00:22:03,032 You know, I still can't believe 597 00:22:03,032 --> 00:22:05,365 Bailey's patient actually said no. 598 00:22:05,365 --> 00:22:06,866 Selfish old biddy. 599 00:22:06,866 --> 00:22:08,708 I mean, I'm sorry, but if living that long 600 00:22:08,708 --> 00:22:11,501 doesn't teach you a little compassion and generosity, 601 00:22:11,501 --> 00:22:12,752 then what have you learned? 602 00:22:12,752 --> 00:22:13,913 Don't say that to Bailey, 603 00:22:13,913 --> 00:22:15,164 because she's full-on Team Biddy. 604 00:22:15,164 --> 00:22:17,046 Maybe I'll change her mind. 605 00:22:19,419 --> 00:22:21,511 Bailey: That's admin. 606 00:22:21,511 --> 00:22:22,462 And then enter, enter, enter. 607 00:22:22,462 --> 00:22:23,553 Woman: Okay. 608 00:22:23,553 --> 00:22:25,385 Bailey. 609 00:22:25,385 --> 00:22:27,727 Chelsea's in her 20s. And? 610 00:22:27,727 --> 00:22:30,179 And June is almost 8-- almost 80. 611 00:22:30,179 --> 00:22:31,811 And? 612 00:22:33,272 --> 00:22:35,395 [ Scoffs ] 613 00:22:35,395 --> 00:22:38,147 Whatever offensive ageist thing you are implying, 614 00:22:38,147 --> 00:22:39,358 I'm gonna need you to say it. 615 00:22:39,358 --> 00:22:41,821 Look, Chelsea has her whole life ahead of her. 616 00:22:41,821 --> 00:22:44,363 And June has had a lifetime of enriching experience. 617 00:22:44,363 --> 00:22:46,325 And she can get another damn liver. 618 00:22:46,325 --> 00:22:49,409 I cannot believe that you of all people are saying this. 619 00:22:49,409 --> 00:22:51,250 Now, what does that mean -- me of all people? 620 00:22:51,250 --> 00:22:54,293 I mean, how can you be so ageist when you are... 621 00:22:54,293 --> 00:22:55,875 Yes? 622 00:22:55,875 --> 00:22:58,207 ...so...wise? 623 00:22:58,207 --> 00:22:59,298 Hey, who's ageist? 624 00:22:59,298 --> 00:23:00,420 Dr. Weber believes that 625 00:23:00,420 --> 00:23:02,842 old people matter less than young people. 626 00:23:02,842 --> 00:23:04,844 That's terrible. I have a lot of old friends. 627 00:23:04,844 --> 00:23:05,925 Y-You're my old friend. 628 00:23:05,925 --> 00:23:07,887 Robbins. 629 00:23:07,887 --> 00:23:09,509 Older friend. Older than me. 630 00:23:09,509 --> 00:23:11,100 Why am I not just a friend? 631 00:23:11,100 --> 00:23:12,772 See, that's what ageism is. 632 00:23:12,772 --> 00:23:15,394 Ugh! I'm gonna go check on June. 633 00:23:15,394 --> 00:23:18,688 You know, listen, you don't look a day over 45. 634 00:23:18,688 --> 00:23:21,020 You look amazing. 635 00:23:21,020 --> 00:23:22,111 You can go. 636 00:23:22,111 --> 00:23:25,154 ♪♪ 637 00:23:26,486 --> 00:23:28,618 I'm just saying, Edwards has been like my right hand, 638 00:23:28,618 --> 00:23:31,410 and my right hand is no good to me if it is in your pocket. 639 00:23:31,410 --> 00:23:33,993 Amelia, I am not stealing Edwards. 640 00:23:33,993 --> 00:23:36,375 I am borrowing her. 641 00:23:36,375 --> 00:23:38,377 We do this all the time, 642 00:23:38,377 --> 00:23:40,800 like when I got that sweater and I needed your cute shoes. 643 00:23:40,800 --> 00:23:42,962 Oh, I'm shoes now. 644 00:23:42,962 --> 00:23:43,963 What happened to best resident? 645 00:23:43,963 --> 00:23:45,254 You know, go check and see 646 00:23:45,254 --> 00:23:46,636 if Andy's nitrous oxide study is done. 647 00:23:46,636 --> 00:23:48,137 Thank you. 648 00:23:51,050 --> 00:23:53,973 See? You should not be ordering her around like that. 649 00:23:53,973 --> 00:23:55,895 I should be ordering her around like that. 650 00:23:55,895 --> 00:23:57,396 You two need to learn to share. 651 00:23:57,396 --> 00:24:00,319 I have a 25-year-old with liver failure 652 00:24:00,319 --> 00:24:04,023 who will die because old ladies don't know how to share. 653 00:24:04,023 --> 00:24:06,195 Your thing is not a problem. 654 00:24:06,195 --> 00:24:07,907 I need her back. 655 00:24:07,907 --> 00:24:12,201 I might really need her back if I'm...you know. 656 00:24:12,201 --> 00:24:14,624 Have you peed on the stick yet? 657 00:24:14,624 --> 00:24:16,876 Because if you haven't peed on that stick yet, 658 00:24:16,876 --> 00:24:17,917 stop talking! 659 00:24:17,917 --> 00:24:19,669 Come on, Mer. She's excited. 660 00:24:19,669 --> 00:24:20,880 I just -- I don't know 661 00:24:20,880 --> 00:24:23,082 if I should tell Owen before or after. 662 00:24:23,082 --> 00:24:24,584 H-How did you tell Derek? 663 00:24:24,584 --> 00:24:28,548 I gave Zola a shirt that said "Best Big Sister." 664 00:24:28,548 --> 00:24:30,429 That's sweet, but not helpful. 665 00:24:30,429 --> 00:24:33,012 And then with Ellis, I was off the hook because he was dead. 666 00:24:37,727 --> 00:24:39,729 Well, this was fun for a minute. 667 00:24:40,770 --> 00:24:43,563 [ Monitor beeping ] 668 00:24:43,563 --> 00:24:45,484 Maggie: This is it, Andy, 669 00:24:45,484 --> 00:24:47,106 if you're ready. 670 00:24:47,106 --> 00:24:49,488 Last chance to scrub out of this mission. 671 00:24:49,488 --> 00:24:50,660 Nah. 672 00:24:50,660 --> 00:24:52,782 I'll see you on the other side, then. 673 00:24:52,782 --> 00:24:55,244 Yep. See you then. 674 00:24:55,244 --> 00:24:57,326 [ Monitor beeping ] 675 00:24:57,326 --> 00:24:59,208 [ Breathes deeply ] 676 00:24:59,208 --> 00:25:01,881 Okay, Andy, we're getting ready to start the induction. 677 00:25:01,881 --> 00:25:02,962 You're gonna feel a little drowsy, 678 00:25:02,962 --> 00:25:04,383 and then we can -- 679 00:25:04,383 --> 00:25:06,045 You know any jokes? 680 00:25:06,045 --> 00:25:08,007 I'm sorry? 681 00:25:08,007 --> 00:25:10,299 This could go one of two ways. 682 00:25:10,299 --> 00:25:13,012 Thought it might be good to go out laughing. 683 00:25:13,012 --> 00:25:15,184 ♪ I swallow my words ♪ You got a good joke? 684 00:25:15,184 --> 00:25:16,515 Yeah, yes. 685 00:25:16,515 --> 00:25:18,898 Uh... 686 00:25:18,898 --> 00:25:20,730 ♪ Nothing's that simple ♪ 687 00:25:20,730 --> 00:25:21,851 Uh. 688 00:25:21,851 --> 00:25:24,564 [ Chuckles ] 689 00:25:24,564 --> 00:25:25,985 Um... 690 00:25:29,068 --> 00:25:30,319 Shoot. 691 00:25:30,319 --> 00:25:32,572 ♪ Know that only brings you down ♪ 692 00:25:32,572 --> 00:25:34,453 Hey, wait, wait. I got one. 693 00:25:34,453 --> 00:25:37,116 No, that's -- that's okay. 694 00:25:37,116 --> 00:25:40,580 Andy. Andy? 695 00:25:40,580 --> 00:25:44,163 ♪ Twist my words and set them to flame ♪ 696 00:25:44,163 --> 00:25:47,927 ♪ Whoa ♪ 697 00:25:47,927 --> 00:25:49,468 ♪ We all know ♪ 698 00:25:49,468 --> 00:25:52,011 Hey. Are you gonna take her down? 699 00:25:52,011 --> 00:25:54,674 Shh. Shh. I just got her down. 700 00:25:54,674 --> 00:25:56,515 ♪ That you'll go tell all of your friends ♪ 701 00:25:56,515 --> 00:25:57,516 Was she crying the whole time? 702 00:25:57,516 --> 00:25:59,138 Just shh, shh. 703 00:25:59,138 --> 00:26:00,730 All right, you know what? I could -- Just go. 704 00:26:00,730 --> 00:26:02,101 Just go. 705 00:26:04,103 --> 00:26:07,276 ♪ We all know ♪ 706 00:26:07,276 --> 00:26:12,652 ♪ The story never ends ♪ 707 00:26:12,652 --> 00:26:15,574 ♪ Ends ♪ 708 00:26:15,574 --> 00:26:17,617 ♪ The story never ends ♪ 709 00:26:17,617 --> 00:26:19,498 [ Sighs ] 710 00:26:20,700 --> 00:26:23,703 ♪ Ends ♪ The liver's on its way here. 711 00:26:23,703 --> 00:26:25,625 What are we doing out here? 712 00:26:25,625 --> 00:26:27,086 I need some air. 713 00:26:27,086 --> 00:26:29,298 This isn't air. This is steam. 714 00:26:29,298 --> 00:26:31,340 I could steal the liver. 715 00:26:31,340 --> 00:26:34,884 I could just, like, run up and grab it. 716 00:26:34,884 --> 00:26:37,556 Or I could... walk up to the guy 717 00:26:37,556 --> 00:26:39,639 and say, "Hello, I'm Dr. Bailey. 718 00:26:39,639 --> 00:26:41,480 Right this way." Do that. 719 00:26:41,480 --> 00:26:42,682 Then you'll lose your job, too, 720 00:26:42,682 --> 00:26:43,933 and we'll have more time for movies and stuff. 721 00:26:43,933 --> 00:26:45,354 [ Chuckles ] 722 00:26:45,354 --> 00:26:48,277 I mean, what's another week or two to June? 723 00:26:48,277 --> 00:26:51,230 She'll get another one. People die every day. 724 00:26:51,230 --> 00:26:53,152 ♪ Know that only brings you down ♪ 725 00:26:53,152 --> 00:26:55,324 Maybe I should go talk to her again. 726 00:26:55,324 --> 00:26:56,996 She probably didn't even hear Bailey 727 00:26:56,996 --> 00:26:58,658 or understand a thing she said. 728 00:26:58,658 --> 00:27:01,160 She said no. You go back, that's coercion. 729 00:27:01,160 --> 00:27:02,541 Oh, it's not coercion. 730 00:27:02,541 --> 00:27:03,833 I'm just gonna reason with her. 731 00:27:03,833 --> 00:27:06,585 You'll get the hospital sued. You'll get sued. 732 00:27:06,585 --> 00:27:08,047 Damn it. 733 00:27:08,047 --> 00:27:12,091 ♪ We all know ♪ 734 00:27:12,091 --> 00:27:12,962 I'm gonna go talk to her. 735 00:27:12,962 --> 00:27:14,593 No! 736 00:27:14,593 --> 00:27:18,017 Remember when you talked to DeLuca for me? 737 00:27:18,017 --> 00:27:20,179 You only made it worse. 738 00:27:20,179 --> 00:27:21,971 You're gonna throw DeLuca in my face now? 739 00:27:21,971 --> 00:27:23,262 ♪ Whoa ♪ 740 00:27:23,262 --> 00:27:25,474 I'm not going to threaten her. 741 00:27:25,474 --> 00:27:27,937 I'm just gonna maybe show her a picture of the girl, 742 00:27:27,937 --> 00:27:29,648 shame her a little. 743 00:27:29,648 --> 00:27:30,860 Beg. 744 00:27:30,860 --> 00:27:32,772 ♪ The story never ends ♪ 745 00:27:32,772 --> 00:27:33,863 [ Sighs ] 746 00:27:33,863 --> 00:27:36,445 ♪ Ends ♪ 747 00:27:36,445 --> 00:27:41,831 ♪ The story never ends ♪ 748 00:27:41,831 --> 00:27:44,704 ♪ Ends ♪ [ Door opens ] 749 00:27:47,586 --> 00:27:48,667 Are you okay? 750 00:27:48,667 --> 00:27:51,050 Yeah. 751 00:27:51,050 --> 00:27:53,963 Did you find out? 752 00:27:53,963 --> 00:27:57,006 No. Not yet. 753 00:27:57,006 --> 00:27:59,098 [ Sighs ] Please tell me you at least told Owen. 754 00:27:59,098 --> 00:28:01,260 I'm just not sure how. 755 00:28:01,260 --> 00:28:04,013 Just tell him. I mean, he'll be excited, right? 756 00:28:06,305 --> 00:28:08,978 Yeah. I guess. 757 00:28:13,402 --> 00:28:15,574 I didn't have to do this last time. 758 00:28:15,574 --> 00:28:17,236 What do you mean last time? 759 00:28:17,236 --> 00:28:21,320 The last time I was pregnant, 760 00:28:21,320 --> 00:28:23,532 I didn't have to tell the father 761 00:28:23,532 --> 00:28:25,164 'cause he was dead. 762 00:28:25,164 --> 00:28:27,206 ♪♪ 763 00:28:32,962 --> 00:28:33,963 [ Siren wailing ] 764 00:28:36,545 --> 00:28:38,928 [ Monitor beeping ] 765 00:28:42,051 --> 00:28:44,343 Did you call UNOS? 766 00:28:44,343 --> 00:28:46,305 Yeah. 767 00:28:48,347 --> 00:28:51,110 You should go home and get some rest. 768 00:28:51,110 --> 00:28:53,692 You gonna stay? 769 00:28:53,692 --> 00:28:56,315 Yeah. Gonna wait out the clock on this one. 770 00:28:58,277 --> 00:29:00,489 I'll let you know if I have any good news. 771 00:29:08,497 --> 00:29:10,329 [ Sighs ] 772 00:29:18,137 --> 00:29:19,969 [ Harriet cooing ] 773 00:29:22,431 --> 00:29:24,643 You and Shepherd don't wait around, do you? 774 00:29:27,596 --> 00:29:30,269 You always said that you wanted a pile of kids. 775 00:29:30,269 --> 00:29:31,941 So did you. [ Babbles ] 776 00:29:31,941 --> 00:29:34,523 I remember up at the lake, when you and... 777 00:29:39,778 --> 00:29:42,822 Yeah, Megan and I talked about it. 778 00:29:42,822 --> 00:29:44,453 She liked the name Bernard, so... 779 00:29:44,453 --> 00:29:45,865 [ Both laugh ] 780 00:29:45,865 --> 00:29:48,998 That slowed the conversation a bit. 781 00:29:48,998 --> 00:29:52,501 And [sighs] the universe had other plans. 782 00:29:52,501 --> 00:29:53,913 Yeah. 783 00:29:57,967 --> 00:29:59,839 [ Sniffs ] Owen. Mm-hmm. 784 00:30:01,180 --> 00:30:02,261 Something's happened. 785 00:30:02,261 --> 00:30:04,053 [ Harriet crying ] 786 00:30:04,053 --> 00:30:05,885 Something terrible. 787 00:30:05,885 --> 00:30:08,097 Yeah. Yeah, it did. 788 00:30:08,097 --> 00:30:09,558 Grab that diaper bag, will you? 789 00:30:09,558 --> 00:30:11,140 Yeah, stat. 790 00:30:12,311 --> 00:30:13,562 [ Harriet cooing ] 791 00:30:13,562 --> 00:30:16,025 Ohh. That's bad. [ Sniffs ] 792 00:30:16,025 --> 00:30:18,107 Wipes. 793 00:30:18,107 --> 00:30:20,739 Whoa, that's a crime against humanity. 794 00:30:20,739 --> 00:30:23,402 Damn it, more wipes. 795 00:30:23,402 --> 00:30:25,404 More, more. Thank you. 796 00:30:25,404 --> 00:30:27,746 Good. 797 00:30:27,746 --> 00:30:29,448 So, what about you and Shepherd? 798 00:30:29,448 --> 00:30:32,001 You guys, uh, talk about it yet? 799 00:30:34,213 --> 00:30:36,375 Diaper cream. Diaper cream. 800 00:30:36,375 --> 00:30:38,377 Um, yeah. 801 00:30:38,377 --> 00:30:40,719 Yeah, we're trying, actually. 802 00:30:40,719 --> 00:30:43,592 Oh, that's amazing, man. Outstanding. 803 00:30:43,592 --> 00:30:45,134 Diaper. 804 00:30:46,515 --> 00:30:47,466 Okay. 805 00:30:49,228 --> 00:30:50,309 You know what? Give me another diaper. 806 00:30:50,309 --> 00:30:51,600 We're gonna double up on this. 807 00:30:51,600 --> 00:30:53,852 Smart. 808 00:30:53,852 --> 00:30:55,234 Hey, you're good at this. 809 00:30:55,234 --> 00:30:58,027 Well, I just have a knack, I guess. 810 00:30:58,027 --> 00:30:59,358 Babies like me. 811 00:30:59,358 --> 00:31:01,780 Yeah. Yeah, you do. 812 00:31:01,780 --> 00:31:03,983 [ Cooing ] 813 00:31:03,983 --> 00:31:05,534 [ Monitor beeping ] 814 00:31:05,534 --> 00:31:06,825 We'll know we were successful 815 00:31:06,825 --> 00:31:10,079 when we see the vasculature looks normal. 816 00:31:10,079 --> 00:31:12,161 [ Beeping continues ] 817 00:31:12,161 --> 00:31:14,163 It's like fireworks. 818 00:31:14,163 --> 00:31:16,125 Congrats, Andy. 819 00:31:18,047 --> 00:31:20,299 Thank you for this. 820 00:31:20,299 --> 00:31:22,761 It's like a one-in-a-million shot, 821 00:31:22,761 --> 00:31:25,424 and it was incredible to be a part of. 822 00:31:25,424 --> 00:31:27,506 My pleasure. 823 00:31:27,506 --> 00:31:29,969 You know, you have a real knack for cardio. 824 00:31:29,969 --> 00:31:31,810 Thank you, and that's very flattering, 825 00:31:31,810 --> 00:31:34,273 but I love neuro. 826 00:31:34,273 --> 00:31:36,225 Don't worry. I'll return you when I'm done. 827 00:31:36,225 --> 00:31:37,316 [ Chuckles ] 828 00:31:37,316 --> 00:31:39,278 You're like a neighbor's snow plow, you know. 829 00:31:39,278 --> 00:31:40,729 There's no need to buy one for yourself, 830 00:31:40,729 --> 00:31:43,362 but come in handy sometimes. 831 00:31:43,362 --> 00:31:45,614 Can we go back to when I was shoes? 832 00:31:45,614 --> 00:31:46,785 ♪♪ 833 00:31:46,785 --> 00:31:48,157 [ Monitor beeping rapidly ] 834 00:31:49,368 --> 00:31:51,330 V-tach. 835 00:31:51,330 --> 00:31:52,791 Push 75 of lido. 836 00:31:52,791 --> 00:31:55,204 I don't understand. He was stable. 837 00:31:55,204 --> 00:31:56,375 Damn it, Andy. 838 00:31:56,375 --> 00:31:57,836 ♪ My mind is an endless sea ♪ 839 00:31:57,836 --> 00:32:00,169 Crash cart. 840 00:32:00,169 --> 00:32:01,670 Maggie: V-fib. 841 00:32:01,670 --> 00:32:04,543 Paddles now. ♪ Maybe if I am good to him ♪ 842 00:32:04,543 --> 00:32:05,884 Charge to 200. ♪ He'll be good to me ♪ 843 00:32:05,884 --> 00:32:06,925 Clear. [ Thump ] 844 00:32:06,925 --> 00:32:09,428 ♪ Better days we get to look forward to ♪ 845 00:32:09,428 --> 00:32:10,759 Bailey: 3-0. 846 00:32:10,759 --> 00:32:13,392 ♪ They say all's well that ends well ♪ 847 00:32:13,392 --> 00:32:16,855 I usually love a good transplant. 848 00:32:16,855 --> 00:32:19,818 Taking something no longer needed, 849 00:32:19,818 --> 00:32:22,651 reusing it -- It's like composting. 850 00:32:22,651 --> 00:32:23,983 You, uh, compost? 851 00:32:23,983 --> 00:32:25,654 No, it's gross. 852 00:32:25,654 --> 00:32:28,777 But it's good and virtuous, and people do it. 853 00:32:28,777 --> 00:32:31,870 Dr. Grey has turned a compost pile 854 00:32:31,870 --> 00:32:35,454 and turned it into a regular old pile of poop. 855 00:32:35,454 --> 00:32:37,666 Suction. ♪ Why you carrying all that mess around? ♪ 856 00:32:37,666 --> 00:32:40,379 ♪ Breathe it in ♪ 857 00:32:40,379 --> 00:32:45,044 She stole the joy from me, from June. 858 00:32:45,044 --> 00:32:46,345 I was even trying to make a little joy 859 00:32:46,345 --> 00:32:47,506 for you today, DeLuca. 860 00:32:47,506 --> 00:32:49,508 [ Chuckles ] Well, if it's any consolation, 861 00:32:49,508 --> 00:32:53,302 this is the best day I've had in a while, so... 862 00:32:53,302 --> 00:32:54,223 No. 863 00:32:55,854 --> 00:32:57,476 I'm sorry? 864 00:32:57,476 --> 00:33:00,309 No, it's no consolation. Scissors. 865 00:33:02,311 --> 00:33:06,315 ♪ And the rain is falling harder than I've ever seen before ♪ 866 00:33:06,315 --> 00:33:08,817 He must've thrown a clot. 867 00:33:08,817 --> 00:33:10,909 Apnea test shows no spontaneous respiratory drive, 868 00:33:10,909 --> 00:33:13,782 no brain stem reflexes. 869 00:33:13,782 --> 00:33:16,285 He's brain dead. 870 00:33:16,285 --> 00:33:18,327 We'll do an EEG to confirm, but... 871 00:33:18,327 --> 00:33:21,420 I thought we got him back in time. 872 00:33:21,420 --> 00:33:23,042 I'm sorry. 873 00:33:23,042 --> 00:33:27,716 ♪ I know you well ♪ 874 00:33:27,716 --> 00:33:29,048 A stick. 875 00:33:29,048 --> 00:33:30,629 ♪ Breathe it in ♪ 876 00:33:30,629 --> 00:33:31,630 What? 877 00:33:31,630 --> 00:33:33,632 ♪ Let it out, settle down ♪ 878 00:33:33,632 --> 00:33:36,805 What do you call a boomerang that doesn't come back to you? 879 00:33:36,805 --> 00:33:38,977 A stick 'cause a boomerang's supposed to return. 880 00:33:38,977 --> 00:33:41,140 I get it. No. 881 00:33:41,140 --> 00:33:42,271 Why are you telling me? 882 00:33:42,271 --> 00:33:44,353 'Cause he wanted a joke. 883 00:33:44,353 --> 00:33:49,238 He just wanted one joke, and I went blank. 884 00:33:49,238 --> 00:33:54,203 I could've thought of something, anything. 885 00:33:54,203 --> 00:33:56,865 He just wanted to laugh. 886 00:33:56,865 --> 00:33:59,538 Well, the good news is, that was a terrible joke. 887 00:33:59,538 --> 00:34:00,829 I know. 888 00:34:00,829 --> 00:34:03,582 If the clot hadn't killed him, that joke would have, 889 00:34:03,582 --> 00:34:05,334 so it's a really good thing he didn't hear it. 890 00:34:05,334 --> 00:34:06,465 That's not funny. How can you -- 891 00:34:06,465 --> 00:34:08,467 Edwards. 892 00:34:08,467 --> 00:34:11,970 No, you have to find the good. 893 00:34:11,970 --> 00:34:13,552 Andy did. 894 00:34:13,552 --> 00:34:15,804 ♪ So breathe it in, let it out, settle down ♪ 895 00:34:15,804 --> 00:34:18,177 He knew this was a long shot. 896 00:34:18,177 --> 00:34:19,638 He knew he might die, 897 00:34:19,638 --> 00:34:21,640 and he could've died at home from acute heart failure 898 00:34:21,640 --> 00:34:23,772 instead of here in post-op. 899 00:34:23,772 --> 00:34:26,605 But then he wouldn't have been able to donate his organs, 900 00:34:26,605 --> 00:34:29,108 and that was important to him. 901 00:34:29,108 --> 00:34:31,610 And that's good. He... 902 00:34:31,610 --> 00:34:33,152 ♪ Why you carrying all that mess around? ♪ 903 00:34:33,152 --> 00:34:35,364 ♪ Breathe it in ♪ 904 00:34:35,364 --> 00:34:36,405 Come with me. 905 00:34:36,405 --> 00:34:39,698 ♪ Let it out, settle down ♪ 906 00:34:39,698 --> 00:34:41,200 Meredith: Are you sure? 907 00:34:41,200 --> 00:34:43,041 I don't want to get excited if this isn't real, 908 00:34:43,041 --> 00:34:45,544 and I don't want to tell them if this isn't real. 909 00:34:45,544 --> 00:34:47,256 He's ABO compatible. 910 00:34:47,256 --> 00:34:49,047 Maggie: And UNOS has been notified. 911 00:34:49,047 --> 00:34:51,049 He's 180 pounds. 912 00:34:51,049 --> 00:34:53,342 He's a non-drinker. He's a non-smoker. 913 00:34:53,342 --> 00:34:56,715 His liver is -- It's perfect. 914 00:34:56,715 --> 00:35:01,019 It's real, Mer. We have a liver for her. 915 00:35:01,019 --> 00:35:03,522 Oh, Dr. Bailey was right. 916 00:35:03,522 --> 00:35:06,185 This is a glorious day. 917 00:35:06,185 --> 00:35:08,987 ♪ Let it out, settle down ♪ 918 00:35:08,987 --> 00:35:12,571 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 919 00:35:20,289 --> 00:35:23,162 And the liver pinked up almost immediately, 920 00:35:23,162 --> 00:35:24,583 which is a good sign. 921 00:35:24,583 --> 00:35:26,455 Oh. 922 00:35:26,455 --> 00:35:29,628 Of course, we still have to watch for signs of rejection 923 00:35:29,628 --> 00:35:32,881 in these first 24 hours, but so far, so good. 924 00:35:32,881 --> 00:35:33,922 Let's hear it, you guys! 925 00:35:33,922 --> 00:35:35,634 [ Cheers and applause ] 926 00:35:35,634 --> 00:35:38,016 Oh. Shh. 927 00:35:38,016 --> 00:35:39,518 We can't thank you enough. 928 00:35:39,518 --> 00:35:40,719 Oh. 929 00:35:40,719 --> 00:35:42,681 Oh, Karen, give him the scarf. 930 00:35:43,852 --> 00:35:45,934 [ Laughter ] 931 00:35:45,934 --> 00:35:46,935 Ah. 932 00:35:46,935 --> 00:35:48,687 Uh. 933 00:35:48,687 --> 00:35:49,978 [ Chuckles ] 934 00:35:50,609 --> 00:35:51,980 [ Laughs ] 935 00:35:51,980 --> 00:35:53,772 Mama made me finish it, so... Thank you. 936 00:35:53,772 --> 00:35:55,234 Oh, group pic! 937 00:35:55,234 --> 00:35:56,325 -Hmm? Group pic. -Oh. Oh. 938 00:35:56,325 --> 00:35:58,156 -Come on. -Oh. 939 00:35:58,156 --> 00:36:00,449 This is for the Christmas card. 940 00:36:00,449 --> 00:36:02,241 All right. 941 00:36:02,241 --> 00:36:03,582 All right, "liver" on three. 942 00:36:03,582 --> 00:36:04,873 One, two, three. 943 00:36:04,873 --> 00:36:05,784 All: Liver! 944 00:36:05,784 --> 00:36:06,835 [ Shutter clicks ] 945 00:36:06,835 --> 00:36:09,127 [ Monitor beeping ] 946 00:36:09,127 --> 00:36:10,669 ♪♪ 947 00:36:13,422 --> 00:36:16,345 Meredith: Okay, let's get ready for the vascular anastomoses. 948 00:36:16,345 --> 00:36:19,798 Stephanie: I've got the vena cava. 949 00:36:19,798 --> 00:36:22,010 So, how is the old biddy? 950 00:36:22,010 --> 00:36:23,642 She's fine. 951 00:36:23,642 --> 00:36:24,973 Hoarder. 952 00:36:30,439 --> 00:36:32,401 No, I get it. 953 00:36:32,401 --> 00:36:34,273 If it were you, if you were in June's position, 954 00:36:34,273 --> 00:36:35,574 I'd want you to have it. 955 00:36:35,574 --> 00:36:39,157 And if someone asked, I'd say screw them, too. 956 00:36:42,160 --> 00:36:43,532 Just how old do you think I am? 957 00:36:49,087 --> 00:36:51,089 We not going home? 958 00:36:51,089 --> 00:36:53,382 No. I want to see this. 959 00:36:53,382 --> 00:36:57,215 I want to get as much of my joy on as I can. 960 00:36:59,928 --> 00:37:02,010 This is the worst day. 961 00:37:02,010 --> 00:37:03,602 This is the best day. 962 00:37:03,602 --> 00:37:05,844 I should be in that surgery. 963 00:37:05,844 --> 00:37:07,766 My patient can't catch a break all day, 964 00:37:07,766 --> 00:37:09,648 and the second that something good happens, 965 00:37:09,648 --> 00:37:12,811 I get bumped again because Pierce told Grey 966 00:37:12,811 --> 00:37:14,733 that Stephanie's had a really tough day. 967 00:37:14,733 --> 00:37:15,904 She really needs it. 968 00:37:15,904 --> 00:37:16,985 That happened to me today, too. 969 00:37:16,985 --> 00:37:18,277 Pathetic. 970 00:37:18,277 --> 00:37:19,618 I'll take it where I can get it. 971 00:37:19,618 --> 00:37:21,029 [ Scoffs ] 972 00:37:22,701 --> 00:37:24,323 You should really get that treated. 973 00:37:26,164 --> 00:37:27,826 What? Your self-pity gland. 974 00:37:27,826 --> 00:37:29,037 It's incredibly swollen. 975 00:37:29,037 --> 00:37:31,460 [ Chuckles ] Go to hell. 976 00:37:31,460 --> 00:37:34,212 [ Chuckles ] I'm a doctor. I can see it from here. 977 00:37:34,212 --> 00:37:36,174 Well, I'm gonna treat it with alcohol. 978 00:37:36,174 --> 00:37:38,046 That's the recommended course. I support that. 979 00:37:38,046 --> 00:37:39,718 And push two more of these. 980 00:37:39,718 --> 00:37:41,550 Oh. Thank you. 981 00:37:45,384 --> 00:37:48,517 Owen: So, she ate about an hour ago. 982 00:37:48,517 --> 00:37:49,728 You had her all day? 983 00:37:49,728 --> 00:37:50,979 I thought you were gonna take her to daycare. 984 00:37:50,979 --> 00:37:52,651 Yeah, I wasn't that busy. 985 00:37:52,651 --> 00:37:55,314 Oh, he didn't want to put her down is what it was. 986 00:37:55,314 --> 00:37:57,275 Happened to me all the time. 987 00:37:57,275 --> 00:37:59,107 It's the way her head smells. 988 00:37:59,107 --> 00:38:00,068 Yeah. Yeah, I know. 989 00:38:00,068 --> 00:38:01,530 [ Both chuckling ] 990 00:38:01,530 --> 00:38:04,323 I'm just glad she didn't give you any trouble. 991 00:38:04,323 --> 00:38:06,164 I was fine. She was great. 992 00:38:06,164 --> 00:38:07,245 Okay. Easy. 993 00:38:07,245 --> 00:38:08,617 All right, thanks again. 994 00:38:08,617 --> 00:38:10,749 Mm-hmm. 995 00:38:10,749 --> 00:38:13,372 You and Shepherd ought to get on getting one of those. 996 00:38:15,293 --> 00:38:19,007 ♪♪ 997 00:38:19,007 --> 00:38:19,918 [ Sighs ] 998 00:38:19,918 --> 00:38:24,092 ♪ Stare ♪ 999 00:38:24,092 --> 00:38:26,555 ♪ At the swollen clouds ♪ 1000 00:38:26,555 --> 00:38:30,308 Yeah, so she's getting the transplant, uh, tonight. 1001 00:38:30,308 --> 00:38:35,984 So, I'm -- I'm just gonna -- I want to stay tonight, yeah. 1002 00:38:35,984 --> 00:38:39,608 I-I don't know when I'm gonna be home. 1003 00:38:39,608 --> 00:38:42,200 Yeah, me too. 1004 00:38:42,200 --> 00:38:44,903 Oh, Rick, I'm pregnant. 1005 00:38:44,903 --> 00:38:47,245 [ Chuckles ] 1006 00:38:47,245 --> 00:38:49,247 No, I-I wanted to tell you when I saw you, 1007 00:38:49,247 --> 00:38:52,791 but then I...I didn't want to wait. 1008 00:38:52,791 --> 00:38:55,123 I-I couldn't wait. 1009 00:38:55,123 --> 00:38:56,835 I couldn't know without you knowing. 1010 00:38:56,835 --> 00:38:59,257 Meredith: Every cloud has a silver lining. 1011 00:38:59,257 --> 00:39:01,380 Yeah. [ Breathes sharply ] 1012 00:39:01,380 --> 00:39:03,011 [ Chuckling ] Uh-huh, yeah. 1013 00:39:03,011 --> 00:39:05,554 ♪ Yeah, I won't live my life like something's missing ♪ 1014 00:39:05,554 --> 00:39:07,015 I love you, too. 1015 00:39:07,015 --> 00:39:08,637 ♪ Yeah ♪ 1016 00:39:08,637 --> 00:39:09,848 But it's still a cloud. 1017 00:39:09,848 --> 00:39:13,772 ♪ I'll show up with what I'm given ♪ 1018 00:39:13,772 --> 00:39:15,854 ♪ Not giving in ♪ 1019 00:39:15,854 --> 00:39:17,476 [ Insects chirping ] 1020 00:39:19,398 --> 00:39:23,442 ♪ Compare ♪ 1021 00:39:23,442 --> 00:39:25,904 ♪ They're taller now ♪ 1022 00:39:25,904 --> 00:39:27,906 What is this? 1023 00:39:27,906 --> 00:39:31,580 Well, I was gonna wrap it like a [Chuckling] present, 1024 00:39:31,580 --> 00:39:34,623 but then I thought I would hand it to you, 1025 00:39:34,623 --> 00:39:36,755 and you'd hand it to me, and then I'd pee on it, 1026 00:39:36,755 --> 00:39:39,498 so that felt weird. 1027 00:39:39,498 --> 00:39:41,920 Um, but then I just thought I would take the test 1028 00:39:41,920 --> 00:39:43,261 and hand it to you on a plate, 1029 00:39:43,261 --> 00:39:45,093 but then we couldn't use the plates anymore, so I -- 1030 00:39:45,093 --> 00:39:48,427 Amelia, are you... 1031 00:39:48,427 --> 00:39:50,348 [ Chuckles ] Are you pregnant? 1032 00:39:50,348 --> 00:39:52,220 I might be. 1033 00:39:55,974 --> 00:39:57,726 I think I might be. 1034 00:39:57,726 --> 00:40:02,280 A cloud can mean a shower or a storm. 1035 00:40:02,280 --> 00:40:05,193 I was gonna wait until I knew for sure, but, I don't know, 1036 00:40:05,193 --> 00:40:08,657 I just wanted you to know, too, so do you want to find out? 1037 00:40:08,657 --> 00:40:11,530 ♪ Parapsychology, philosophy, mind over matter ♪ 1038 00:40:11,530 --> 00:40:14,122 So, you take your good days where you can get them. 1039 00:40:14,122 --> 00:40:15,333 ♪ Yeah ♪ 1040 00:40:15,333 --> 00:40:16,374 We have to close it. 1041 00:40:16,374 --> 00:40:17,836 Ah, one more minute. 1042 00:40:17,836 --> 00:40:21,249 One more minute of cool air or a week of spoiled food. 1043 00:40:21,249 --> 00:40:22,631 You guys, she's pregnant. 1044 00:40:22,631 --> 00:40:23,922 We don't know that. 1045 00:40:23,922 --> 00:40:24,923 Who's pregnant? 1046 00:40:24,923 --> 00:40:26,424 It's my first sister's pregnancy. 1047 00:40:26,424 --> 00:40:27,886 I missed all of yours. 1048 00:40:27,886 --> 00:40:28,967 Amelia's pregnant? 1049 00:40:28,967 --> 00:40:30,809 Maybe. I hope so. 1050 00:40:30,809 --> 00:40:31,810 Yeah. 1051 00:40:31,810 --> 00:40:33,852 Me too. 1052 00:40:33,852 --> 00:40:35,894 She'll be talking for two now. 1053 00:40:35,894 --> 00:40:38,356 ♪ When I psych myself out ♪ 1054 00:40:38,356 --> 00:40:41,319 ♪ I need someone to push me ♪ 1055 00:40:41,319 --> 00:40:42,771 Try to stay positive. 1056 00:40:42,771 --> 00:40:44,693 Hey, did I tell you I spent all day with Harriet today? 1057 00:40:44,693 --> 00:40:46,364 It was so much fun. 1058 00:40:46,364 --> 00:40:48,156 After a while, it -- it just -- 1059 00:40:48,156 --> 00:40:50,158 it felt like I'd done it forever. 1060 00:40:50,158 --> 00:40:51,329 Hey, how'd it go? 1061 00:40:51,329 --> 00:40:53,161 Good. Uh, got that part down. 1062 00:40:53,161 --> 00:40:54,573 What's it say? 1063 00:40:54,573 --> 00:40:57,125 Uh, takes a minute. 1064 00:40:57,125 --> 00:40:58,877 Want to sit? 1065 00:40:58,877 --> 00:41:00,458 Okay. Go ahead. Let's sit. 1066 00:41:00,458 --> 00:41:02,130 Yeah. 1067 00:41:02,130 --> 00:41:03,461 So, I was thinking that 1068 00:41:03,461 --> 00:41:07,175 we could turn the study into the nursery. 1069 00:41:07,175 --> 00:41:10,008 Or maybe we should just have the crib in with us. 1070 00:41:10,008 --> 00:41:12,350 I mean, we haven't even talked about this. 1071 00:41:12,350 --> 00:41:14,352 [ Sighs ] You see anything? 1072 00:41:14,352 --> 00:41:15,804 Not yet. 1073 00:41:15,804 --> 00:41:18,096 ♪ Feeling foreign when I first approach ♪ 1074 00:41:18,096 --> 00:41:19,187 You know, and then we can -- 1075 00:41:19,187 --> 00:41:21,399 we can turn the nursery into his room -- 1076 00:41:21,399 --> 00:41:23,191 or her room. 1077 00:41:23,191 --> 00:41:24,693 I mean, it's a good room for a kid, right? 1078 00:41:24,693 --> 00:41:25,694 We don't need a study, and -- 1079 00:41:25,694 --> 00:41:26,364 [ Gasps ] 1080 00:41:26,364 --> 00:41:28,066 ♪ Yeah ♪ 1081 00:41:28,066 --> 00:41:29,568 What? What? 1082 00:41:31,820 --> 00:41:35,954 ♪ I won't live my life like something's missing ♪ 1083 00:41:35,954 --> 00:41:38,707 You try to remember that, even in the bad news... 1084 00:41:38,707 --> 00:41:40,418 Oh. 1085 00:41:40,418 --> 00:41:42,000 ♪ Yeah, I'll show up with what I'm given ♪ 1086 00:41:42,000 --> 00:41:43,542 That's okay. 1087 00:41:43,542 --> 00:41:44,833 ♪ Not giving in ♪ 1088 00:41:44,833 --> 00:41:46,504 You know, it's... 1089 00:41:46,504 --> 00:41:47,626 ♪ Yeah ♪ 1090 00:41:47,626 --> 00:41:49,387 We just started. 1091 00:41:49,387 --> 00:41:51,890 We'll keep trying. Okay? 1092 00:41:51,890 --> 00:41:55,263 ♪ Yeah, I won't live my life like something's missing ♪ 1093 00:41:55,263 --> 00:41:56,765 ♪ Yeah ♪ 1094 00:41:56,765 --> 00:41:59,347 ...there's good news for someone. 1095 00:41:59,347 --> 00:42:03,441 ♪ I'll show up with what I'm given ♪ 1096 00:42:03,441 --> 00:42:05,814 ♪ Not giving in ♪ 71172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.