All language subtitles for under.salt.marsh.s01e01.720p.web.dl.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:04,821 Sljedeći program sadrži psovke i teme za odrasle. 2 00:00:40,181 --> 00:00:43,461 Sranje! 3 00:01:56,701 --> 00:01:58,980 Zapamti, moraš ponijeti rukavice. 4 00:01:58,981 --> 00:02:01,780 Da. Zakopčaj kaput, dušo. 5 00:02:01,781 --> 00:02:03,580 Uau! Zakon! 6 00:02:03,581 --> 00:02:04,780 Učiteljice, učiteljice! Da? 7 00:02:04,781 --> 00:02:07,340 Gledajte! On je stvarno super. 8 00:02:07,341 --> 00:02:09,220 Gledate li? Gledam. 9 00:02:09,221 --> 00:02:11,300 Hajde onda, Cefine, pokaži mi. 10 00:02:11,301 --> 00:02:12,860 Da vidimo, Cefine. Hajde, Cefine! 11 00:02:12,861 --> 00:02:15,540 To je obična boca... i kad gurneš oko nje, 12 00:02:15,541 --> 00:02:18,140 ona prođe ravno kroz nju! Zakon! 13 00:02:20,581 --> 00:02:22,820 Ti si vrlo talentiran mađioničar, Cefine. 14 00:02:22,821 --> 00:02:24,380 Hvala, gospođice Ellis. 15 00:02:24,381 --> 00:02:27,780 Daj da vidim to. Tko još ima trikove? 16 00:02:27,781 --> 00:02:30,180 Nitko? Bože, morate uzeti neke lekcije. 17 00:02:30,181 --> 00:02:31,820 Jesi li ti ovo napravio? Da. 18 00:02:31,821 --> 00:02:34,780 Jesi li? Vrlo je pametno. 19 00:02:34,781 --> 00:02:36,020 Izvoli. Hvala. 20 00:02:36,021 --> 00:02:38,180 O, daj da pogledam taj ubod. 21 00:02:38,181 --> 00:02:41,980 Ohh. Morat ćemo staviti nešto na to kad uđemo unutra. 22 00:02:41,981 --> 00:02:43,460 Hvala, učiteljice. 23 00:02:43,461 --> 00:02:44,940 Gospođice Ellis, 24 00:02:44,941 --> 00:02:47,660 opet sam imao noćnu moru. 25 00:02:47,661 --> 00:02:51,061 Crna krmača me ganjala u vodu i utopio sam se. 26 00:02:52,781 --> 00:02:56,260 James, što se dogodi kad te nešto ubode tijekom dana, 27 00:02:56,261 --> 00:02:58,180 što bude s tim po noći? 28 00:02:58,181 --> 00:02:59,500 Svrbi. Da. 29 00:02:59,501 --> 00:03:01,821 OK, snovi mogu biti pomalo takvi. 30 00:03:02,781 --> 00:03:04,820 Ako te nešto uplaši tijekom dana, 31 00:03:04,821 --> 00:03:08,420 po noći se može vratiti i prestrašiti te. 32 00:03:08,421 --> 00:03:09,701 Ali... 33 00:03:10,621 --> 00:03:13,540 ...ako se suočiš sa svojim strahovima tijekom dana, 34 00:03:13,541 --> 00:03:15,901 ne mogu te uhvatiti po noći. 35 00:03:17,061 --> 00:03:19,261 Razumiješ? Mm-hmm. 36 00:03:20,421 --> 00:03:23,180 Svi ćete se suočiti s pustošenjem! 37 00:03:23,181 --> 00:03:25,460 Zatrovana voda. 38 00:03:25,461 --> 00:03:27,580 Zatrovan zrak. 39 00:03:27,581 --> 00:03:30,180 Nisha? Prošle godine izgubljena je 21 vrsta. 40 00:03:30,181 --> 00:03:33,060 Hajde, djeco. U redu je. Svi unutra. 41 00:03:33,061 --> 00:03:36,260 Natrag u učionicu, molim. Natrag u učionicu, molim. 42 00:03:38,301 --> 00:03:40,701 Osian je čudak! 43 00:03:43,741 --> 00:03:45,900 Osiane! Djeco, ovuda, molim. 44 00:03:45,901 --> 00:03:48,501 Pusti ga. Pusti ga! 45 00:03:49,341 --> 00:03:51,100 Gledaj ga, vidi što si... 46 00:03:57,061 --> 00:03:59,260 Jesi li dobro? Da. 47 00:03:59,261 --> 00:04:01,061 OK, idi unutra, doći ću za minutu. 48 00:04:02,661 --> 00:04:05,460 Idi kod gospođe Jones. Ne brini, Cefine. 49 00:04:05,461 --> 00:04:07,500 Trebao bi biti zabrinut. OK, hajde. 50 00:04:07,501 --> 00:04:08,820 Svi bi trebali. 51 00:04:08,821 --> 00:04:10,980 Ne, ne bi. Ima devet godina. 52 00:04:10,981 --> 00:04:14,221 Ne možeš to raditi u školi, ne možeš grabiti dijete, Osiane. 53 00:04:18,661 --> 00:04:20,941 Osiane, Jackie je. 54 00:04:22,021 --> 00:04:24,501 Već si mi pričao o svojim idejama. 55 00:04:25,181 --> 00:04:27,100 Znam tko... 56 00:04:27,101 --> 00:04:29,220 Važno je da ljudi shvate. 57 00:04:29,221 --> 00:04:30,980 Znam. Evo. 58 00:04:30,981 --> 00:04:33,220 Samo ti... 59 00:04:33,221 --> 00:04:35,421 Ne možeš to raditi ovdje. 60 00:04:39,701 --> 00:04:42,780 Osiane, nazvat ću tvoju sestru i reći joj 61 00:04:42,781 --> 00:04:45,181 da si na putu kući i ona će staviti vodu za čaj. 62 00:04:46,421 --> 00:04:48,781 Ako ne budeš natrag u The Shipu za deset minuta... 63 00:04:50,101 --> 00:04:52,580 ...nazvat ću socijalnu službu. OK? 64 00:04:52,581 --> 00:04:54,381 Samo idi kući. 65 00:04:56,741 --> 00:04:59,100 Vidjet ćeš na sastanku, Jackie Ellis. 66 00:04:59,101 --> 00:05:01,180 Nema izlaza. 67 00:05:01,181 --> 00:05:03,661 Nema... izlaza. 68 00:05:04,981 --> 00:05:06,980 Idi kući. 69 00:06:07,061 --> 00:06:10,460 Da, možda bismo trebali razmisliti o tome da to predajemo. 70 00:06:10,461 --> 00:06:13,581 Nećemo dodavati kontrolu populacije u kurikulum. 71 00:06:17,741 --> 00:06:20,580 Proba... Proba, jedan, dva. 72 00:06:20,581 --> 00:06:22,700 U redu! 73 00:06:22,701 --> 00:06:24,100 Čujete li? 74 00:06:24,101 --> 00:06:25,900 Hvala! Tišina! 75 00:06:25,901 --> 00:06:27,700 Čujete li me? -Da! - Dobro. 76 00:06:27,701 --> 00:06:31,060 OK, da, znam da sam bio ovdje gore dosta puta prije, 77 00:06:31,061 --> 00:06:33,020 svi ste me već vidjeli, ali... 78 00:06:33,021 --> 00:06:35,300 ovaj put imam novosti. 79 00:06:35,301 --> 00:06:36,660 Novac za morski zid, je li? 80 00:06:36,661 --> 00:06:38,620 Vraćanje knjižnice? 81 00:06:38,621 --> 00:06:42,100 Dobro, OK, dakle, znam da ste prikupili puno novca 82 00:06:42,101 --> 00:06:43,420 za morski zid, u redu? 83 00:06:43,421 --> 00:06:46,540 Da, i radovi su već počeli. 84 00:06:46,541 --> 00:06:48,140 Bilo je i vrijeme! Ali... 85 00:06:48,141 --> 00:06:50,380 to neće biti dovoljno. Zašto ne? 86 00:06:50,381 --> 00:06:53,580 Moramo vas preseliti izvan Morfe. 87 00:06:56,301 --> 00:06:57,900 O čemu ti pričaš? 88 00:06:57,901 --> 00:07:00,580 U redu, ti to obavi, ja ne mogu. 89 00:07:00,581 --> 00:07:02,180 Slušajte. Molim vas. Otići? Kamo? 90 00:07:02,181 --> 00:07:05,500 Slušajte, ponestalo vam je vremena, OK?! 91 00:07:05,501 --> 00:07:07,220 Preživjeli smo oluju prije pet godina. 92 00:07:07,221 --> 00:07:08,780 Ova zima je drugačija. 93 00:07:08,781 --> 00:07:11,380 OK, podizanje mora od oluja bi moglo podići razinu mora 94 00:07:11,381 --> 00:07:13,340 za pet do šest metara. Ma daj, molim te! 95 00:07:13,341 --> 00:07:16,340 Potpuno će prekriti prijelaz, odsjeći vas, 96 00:07:16,341 --> 00:07:19,140 i kada oluja... Slušajte, sad... 97 00:07:19,141 --> 00:07:21,220 Kada takva oluja udari, 98 00:07:21,221 --> 00:07:23,780 cijeli ovaj grad bit će pod vodom. Ne s našim morskim zidom! 99 00:07:23,781 --> 00:07:27,940 Slušajte, morate se ozbiljno suočiti s idejom napuštanja ovog mjesta. 100 00:07:27,941 --> 00:07:30,821 Ne možete pobijediti u ratu protiv vode. 101 00:07:31,541 --> 00:07:34,500 Ne možete samo graditi sve veće i veće morske zidove. 102 00:07:34,501 --> 00:07:36,100 To je upravo ono što radimo. 103 00:07:36,101 --> 00:07:38,820 Gradimo zid, završavamo zid, 104 00:07:38,821 --> 00:07:41,220 i on će zaštititi grad. 105 00:07:41,221 --> 00:07:44,420 Slušajte! Ne bojimo se i ne odlazimo! 106 00:07:46,301 --> 00:07:48,461 Što nije u redu sa svima vama?! 107 00:07:59,861 --> 00:08:01,820 Gledajte, vidite ovo? Vidite? 108 00:08:01,821 --> 00:08:03,140 Ha?! 109 00:08:03,141 --> 00:08:05,660 Naše ovce pasu na ovoj zemlji 110 00:08:05,661 --> 00:08:09,380 preko 500 godina i one nikamo ne idu, kažem vam! 111 00:08:09,381 --> 00:08:11,780 Ha? 112 00:08:11,781 --> 00:08:13,860 Tako je? Tako je. 113 00:08:13,861 --> 00:08:15,540 MI nikamo ne idemo. 114 00:08:15,541 --> 00:08:19,580 Živjela Morfa! 115 00:08:19,581 --> 00:08:22,061 Hmm! 116 00:08:54,781 --> 00:08:56,781 Ne ovdje. 117 00:09:03,141 --> 00:09:04,981 Slijedi me. 118 00:11:20,301 --> 00:11:22,020 Ne, ne, ne! 119 00:11:22,021 --> 00:11:25,660 Ne! Ne, Cefine! Ne! 120 00:11:25,661 --> 00:11:28,141 O, Bože! 121 00:11:31,141 --> 00:11:35,460 Ne! Ne! Cefine! 122 00:11:39,821 --> 00:11:41,980 Hitna služba. Koju službu trebate? 123 00:11:43,701 --> 00:11:45,380 Hitnu pomoć. 124 00:11:45,381 --> 00:11:49,220 Spajam vas. 125 00:11:49,221 --> 00:11:51,980 Halo. Koja je vaša lokacija? 126 00:11:51,981 --> 00:11:53,500 Ja sam u Morfa Halenu. 127 00:11:53,501 --> 00:11:55,100 Morfa Halen? 128 00:11:55,101 --> 00:11:57,660 U jarku kod Williams Streeta. 129 00:11:57,661 --> 00:12:00,420 Je li pacijent budan? Ne. 130 00:12:00,421 --> 00:12:02,700 Diše li pacijent? Ne. 131 00:12:04,701 --> 00:12:07,220 OK. Plima je visoka, prijelaz je zatvoren. 132 00:12:07,221 --> 00:12:10,220 Odmah ćemo poslati lokalnu jedinicu prve pomoći. 133 00:12:10,221 --> 00:12:13,261 - O, Bože! - Možete li ostati s pacijentom dok ne stignu? 134 00:12:27,421 --> 00:12:30,180 ♪ Noć nakon tuge 135 00:12:30,181 --> 00:12:33,260 ♪ Ti si moja pjesma 136 00:12:33,261 --> 00:12:36,060 ♪ Žice će se sudariti 137 00:12:36,061 --> 00:12:38,861 ♪ Mi smo uništeni 138 00:12:39,661 --> 00:12:42,540 ♪ Zamrači vode 139 00:12:42,541 --> 00:12:45,980 ♪ Produbi žaljenja 140 00:12:45,981 --> 00:12:48,340 ♪ Bolje pamtiti 141 00:12:48,341 --> 00:12:51,181 ♪ Ili bolje zaboraviti. ♪ 142 00:13:08,821 --> 00:13:11,860 Danas nas zaista časte prekrasnim prizorima. 143 00:13:11,861 --> 00:13:13,620 Samo pogledajte brda Adelaide. 144 00:13:13,621 --> 00:13:15,580 Zapanjujuće je. Zapanjujuće vrijeme danas ovdje. 145 00:13:15,581 --> 00:13:17,980 Mislim, vidimo da je malo nezgodno s vjetrom 146 00:13:17,981 --> 00:13:20,500 koji šiba kroz vrhove eukaliptusa tamo, 147 00:13:20,501 --> 00:13:23,020 dolazeći s lijeva na desno, preko ramena vozača. 148 00:13:23,021 --> 00:13:25,700 Stvarno ne kužim što dobivaš gledanjem ovoga. 149 00:13:25,701 --> 00:13:28,901 Tako je dosadno! Znam, dosadno je, zar ne?! 150 00:13:48,341 --> 00:13:51,540 To će biti on. 151 00:13:55,821 --> 00:13:58,780 O, Jack. Um, sad stvarno nije dobro vrijeme. 152 00:13:58,781 --> 00:14:00,581 Očekivala sam Cefina kući. 153 00:14:01,461 --> 00:14:03,341 Moram razgovarati s tobom, Shell. 154 00:14:04,261 --> 00:14:06,580 Jackie, jesi li dobro? Uđi. 155 00:14:06,581 --> 00:14:09,460 Dan. 156 00:14:11,341 --> 00:14:13,060 Bože, Jack, uđi. 157 00:14:13,061 --> 00:14:15,140 Uđi. Dečki, idemo, um... 158 00:14:15,141 --> 00:14:17,500 Idemo se spremiti za krevet, ha? Imate pet minuta. 159 00:14:17,501 --> 00:14:19,540 Ne, ne, ne, nećemo se - raspravljati o ovome. Hajde. - Hajde. 160 00:14:19,541 --> 00:14:21,421 Moramo pomoći Jackie. 161 00:14:22,781 --> 00:14:25,300 Hajde. Uđi, Jack. Sjedni. 162 00:14:25,301 --> 00:14:27,821 OK? Što se dogodilo? 163 00:14:29,341 --> 00:14:32,101 Um... Sjedni. 164 00:14:37,261 --> 00:14:40,180 Ne želim da nas dječaci čuju. O, ne brini za njih. 165 00:14:40,181 --> 00:14:42,740 Osjećaš li se dobro? Mislio sam da si dobro, Jack. 166 00:14:42,741 --> 00:14:45,141 Nazvat ću tvog tatu, OK? Ne, slušajte. 167 00:14:49,701 --> 00:14:52,261 Stvarno mi je žao što vam ovo moram reći. 168 00:14:53,021 --> 00:14:55,421 Ali upravo sam pronašla Cefina. 169 00:14:56,501 --> 00:14:58,741 Pronašla sam ga u odvodnom jarku. 170 00:15:03,061 --> 00:15:05,100 Mislim da se... 171 00:15:05,101 --> 00:15:06,981 Mislim da se utopio, Shell. 172 00:15:10,741 --> 00:15:12,861 Je li ovo neka vrsta šale? 173 00:15:14,781 --> 00:15:16,781 Policija, na putu su. 174 00:15:17,621 --> 00:15:20,260 I poslali su hitnu pomoć, 175 00:15:20,261 --> 00:15:22,260 tako da je Ira s njim sada. 176 00:15:22,261 --> 00:15:24,140 Ovo je neka vrsta bolesne šale. 177 00:15:24,141 --> 00:15:25,700 Danny? Koji vrag? 178 00:15:25,701 --> 00:15:28,101 Policija bi bila ovdje. Na putu su, Shell. 179 00:15:29,861 --> 00:15:32,180 Ne. Žao mi je. 180 00:15:32,181 --> 00:15:34,260 Uh... Ja ću... 181 00:15:34,261 --> 00:15:36,020 Idemo. Idemo. 182 00:15:36,021 --> 00:15:38,300 Ne, ne idemo nikamo. 183 00:15:38,301 --> 00:15:41,540 Vratit će se. Bit će gladan. Htjet će svoju večeru. 184 00:15:41,541 --> 00:15:43,580 Shell, moramo ići. Odmah! Ja ne idem nikamo. 185 00:15:43,581 --> 00:15:46,540 Vratit će se... Spusti to. Moramo ići odmah. 186 00:15:46,541 --> 00:15:48,580 Spusti to. Spusti to! - Obuci kaput. - Danny... 187 00:15:48,581 --> 00:15:50,380 Gdje je on? ...trebali biste pričekati policiju. 188 00:15:50,381 --> 00:15:53,540 - Gdje je on? - Kod Williams Streeta, u jarku. 189 00:15:53,541 --> 00:15:56,100 Idemo, idemo, odmah. Ti ostani ovdje. 190 00:15:56,101 --> 00:15:58,580 Pazi na dječake. Nemoj im reći ni riječi, u redu? 191 00:15:58,581 --> 00:16:00,821 Idemo, Shell, odmah. Idemo. 192 00:17:19,701 --> 00:17:22,820 Nije tako duboko. Stopa u sredini? 193 00:17:22,821 --> 00:17:24,460 Trebao bi biti u redu u tome. 194 00:17:24,461 --> 00:17:26,140 Što je u kamionu? 195 00:17:26,141 --> 00:17:28,780 Šuta. Od morske obrane. 196 00:17:28,781 --> 00:17:31,781 Što, radiš na gradilištu? Ne, samo obavljam prijevoz. 197 00:17:34,341 --> 00:17:36,380 Motar. Ukusan je. 198 00:17:38,541 --> 00:17:41,380 Što je sve ovo? Oni su sa mnom. 199 00:17:41,381 --> 00:17:44,181 Detektiv narednik Bull. Možete li ostati tamo sekundu za mene? 200 00:17:55,541 --> 00:17:57,540 Imaš forenziku? Fotografa? 201 00:17:57,541 --> 00:17:59,541 Da. Nisu daleko iza nas, šefe. 202 00:18:00,741 --> 00:18:03,100 Čuo sam da je dijete. Da. 203 00:18:03,101 --> 00:18:05,221 Je li to Nessa Taman? 204 00:18:07,781 --> 00:18:09,581 Ne. Muško. 205 00:18:55,981 --> 00:18:59,260 Danny, Shell, policija je ovdje sada. 206 00:18:59,261 --> 00:19:02,500 Morate ga ostaviti. 207 00:19:06,501 --> 00:19:08,340 Hajde. 208 00:19:10,061 --> 00:19:11,980 Ja sam detektiv Bull. 209 00:19:11,981 --> 00:19:14,780 Evo što će se dogoditi; imam dva policajca ovdje, 210 00:19:14,781 --> 00:19:17,260 oni će se pobrinuti za vas, onda imamo dva bolničara 211 00:19:17,261 --> 00:19:19,460 koji će se pobrinuti za vašeg dječaka. Pobrinut će se za njega? 212 00:19:19,461 --> 00:19:21,460 Obećavam vam da hoće. Možete li mi obećati da hoće? 213 00:19:21,461 --> 00:19:23,420 Obećavam, ali ćemo vas izvući iz jarka. 214 00:19:23,421 --> 00:19:26,740 Možete li im pomoći da izađu, molim? - - Hajde. - Izvucite ih. - Hajde. 215 00:19:26,741 --> 00:19:29,541 Evo ga... Izvolite. Isuse Kriste. 216 00:19:31,261 --> 00:19:33,900 To je to. Shell, Shell, dođi ovamo. 217 00:19:33,901 --> 00:19:35,860 Shell, dođi ovamo. 218 00:19:35,861 --> 00:19:38,660 Ne, ne, ne, ne, ne, oni će se pobrinuti za njega, dušo. U redu je. U redu je. 219 00:19:38,661 --> 00:19:41,020 Oni će se pobrinuti za njega. Deng će paziti na tebe. 220 00:19:41,021 --> 00:19:43,780 Pođite sa mnom. Ja sam detektivka Deng. Odvest ćemo vas kući. 221 00:19:46,221 --> 00:19:48,140 Dr. Taman. 222 00:19:48,141 --> 00:19:50,260 Detektive. Jeste li vi otkrili tijelo? 223 00:19:50,261 --> 00:19:52,660 Ne, ja sam iz hitne službe. 224 00:19:52,661 --> 00:19:54,661 Jackie ga je pronašla. 225 00:19:55,861 --> 00:19:58,540 Jackie Ellis? Da. 226 00:19:58,541 --> 00:20:00,700 Gdje je ona sada? 227 00:20:00,701 --> 00:20:02,501 Nisam sigurna. 228 00:22:41,461 --> 00:22:43,181 Jebote. 229 00:22:57,181 --> 00:22:58,700 Uh, da, bok. 230 00:22:58,701 --> 00:23:01,781 Možete li, uh... Možete li me spojiti s uredom načelnice? 231 00:23:03,301 --> 00:23:05,140 O, jebote. 232 00:23:05,141 --> 00:23:08,420 Pa, mora me nazvati odmah, u redu? 233 00:23:08,421 --> 00:23:11,060 Eric Bull ne može voditi ovaj slučaj. 234 00:23:41,141 --> 00:23:43,420 Bok. Hej. 235 00:23:43,421 --> 00:23:45,620 Slušaj, prognoziraju jake pljuskove večeras, 236 00:23:45,621 --> 00:23:47,380 tako da će svi ovi dokazi biti isprani. 237 00:23:47,381 --> 00:23:49,420 Trebam svaki milimetar pretražen. Razumiješ? 238 00:23:49,421 --> 00:23:51,100 Da. Jesi li našao išta 239 00:23:51,101 --> 00:23:53,260 što sugerira da nije nesreća? 240 00:23:53,261 --> 00:23:55,420 Uh, ne. Samo... 241 00:23:55,421 --> 00:23:57,380 ovaj otisak dlana, s kojim se mučimo. 242 00:23:57,381 --> 00:24:00,220 I, um, Hillovi su rekli da su ga poslali u školu 243 00:24:00,221 --> 00:24:02,260 u plavim gumenim čizmama, ali nismo ih našli. 244 00:24:02,261 --> 00:24:04,140 OK. 245 00:24:04,141 --> 00:24:05,741 Um, ja, uh... 246 00:24:06,861 --> 00:24:09,101 Čujem da je Jackie Ellis našla tijelo. 247 00:24:10,621 --> 00:24:13,340 Je li dala izjavu? 248 00:24:13,341 --> 00:24:15,501 Još ne, ne. 249 00:24:17,421 --> 00:24:19,221 Mogao bih ja to. 250 00:24:20,701 --> 00:24:23,140 Ne, ja ću to, hvala. 251 00:24:23,141 --> 00:24:25,140 OK. Nalazimo se na livadi 252 00:24:25,141 --> 00:24:27,460 na rubu Morfa Halena. Drvena šetnica. 253 00:24:27,461 --> 00:24:29,860 Imamo strikušu. 254 00:24:29,861 --> 00:24:32,941 Bujna trava spartina. Puza. 255 00:24:34,381 --> 00:24:36,181 Grm kupine. 256 00:24:36,941 --> 00:24:38,741 Opečeno solju. 257 00:24:58,981 --> 00:25:01,020 Jeste li već uzeli uzorak ove vode, u jarku? 258 00:25:01,021 --> 00:25:03,380 Uh, poslali smo ga u laboratorij, da. 259 00:25:03,381 --> 00:25:05,900 Možeš li mi je sad PH testirati, molim? Hvala. 260 00:25:05,901 --> 00:25:08,540 Jones, nabavi PH test. 261 00:25:15,261 --> 00:25:18,420 Um... To je morska voda. 262 00:25:18,421 --> 00:25:20,060 Mm. Tako sam i mislio, da. 263 00:25:20,061 --> 00:25:22,820 Ne razumijem. To je jarak za kišnicu. 264 00:25:22,821 --> 00:25:25,220 Da. Kada tijelo ide na obdukciju? 265 00:25:25,221 --> 00:25:26,540 U sljedećih sat vremena. 266 00:25:26,541 --> 00:25:29,420 Možete li poslati uzorak s njim - također, molim vas. - Da. 267 00:25:29,421 --> 00:25:31,740 Može li netko označiti ovaj mjerni štap za mene? 268 00:25:31,741 --> 00:25:34,141 I saznajte tko mu je vlasnik. 269 00:26:15,581 --> 00:26:17,381 Bok. 270 00:26:33,541 --> 00:26:35,741 Bok, ljubavi. 271 00:26:38,501 --> 00:26:40,140 Idi sjedi. 272 00:26:40,141 --> 00:26:42,981 To jednostavno sve vraća natrag, zar ne? 273 00:26:43,901 --> 00:26:46,101 Ne mogu si pomoći da ne mislim na našu malu nećakinju. 274 00:26:52,861 --> 00:26:55,500 Je li policija već razgovarala s tobom? 275 00:26:55,501 --> 00:26:58,981 Uh, da. Sastavljaju Cefinova zadnja kretanja. 276 00:27:00,021 --> 00:27:02,460 Hej, um, gle, ja... 277 00:27:02,461 --> 00:27:04,420 Odlučila sam da neću reći djeci. 278 00:27:04,421 --> 00:27:07,660 Poslat ćemo ih kući s pismima, neka im roditelji kažu večeras. 279 00:27:07,661 --> 00:27:09,461 Da, hvala. OK. 280 00:27:11,341 --> 00:27:12,981 OK, svima. 281 00:27:14,581 --> 00:27:16,380 Danas je dan za plažu. 282 00:27:57,901 --> 00:28:00,101 Jesi li u razredu Jackie Ellis? 283 00:28:01,141 --> 00:28:03,380 Je li to isti razred kao Cefin Hill? 284 00:28:03,381 --> 00:28:06,741 Cefin je moj najbolji prijatelj. Ali on nije ovdje danas. 285 00:28:08,101 --> 00:28:09,741 OK. 286 00:28:11,501 --> 00:28:13,540 Zašto nisi tamo vani s ostalima? 287 00:28:13,541 --> 00:28:15,220 Ubola me pčela. 288 00:28:15,221 --> 00:28:17,660 Ubola te pčela? Daj da pogledam. 289 00:28:17,661 --> 00:28:19,181 O, da. 290 00:28:20,541 --> 00:28:22,901 Kako se zoveš? James Rees. 291 00:28:24,301 --> 00:28:27,460 Dakle, ti i tvoj najbolji frend Cefin, 292 00:28:27,461 --> 00:28:29,380 poslije škole, gdje se idete igrati? 293 00:28:29,381 --> 00:28:31,700 Ponekad na farmi. 294 00:28:31,701 --> 00:28:33,260 Na farmi? 295 00:28:33,261 --> 00:28:35,300 Je li to farma Solomona Bevana? 296 00:28:35,301 --> 00:28:36,940 Cefinovog djeda? 297 00:28:36,941 --> 00:28:38,780 Je li? 298 00:28:45,741 --> 00:28:48,381 I jeste li bili s njim poslije škole jučer? 299 00:28:48,981 --> 00:28:50,820 Jeste? Poslije škole? Bull! 300 00:28:50,821 --> 00:28:53,380 Makni se od njega. Gdje ste išli? 301 00:28:53,381 --> 00:28:54,620 Bull! Jeste li išli na farmu? 302 00:28:54,621 --> 00:28:57,060 Odmakni se, Bull. Makni se! 303 00:28:57,061 --> 00:28:59,260 James, dođi ovamo. Dođi k meni. 304 00:28:59,261 --> 00:29:01,260 Ellis. 305 00:29:01,261 --> 00:29:03,860 Ispitivanje djeteta bez pratnje. Lijepo. 306 00:29:03,861 --> 00:29:06,540 Moram uzeti izjavu. Dobro, James. 307 00:29:06,541 --> 00:29:08,380 Vidiš gdje je g. Waerea? 308 00:29:08,381 --> 00:29:10,660 Želim da trčiš najbrže što možeš do njega. 309 00:29:10,661 --> 00:29:12,020 Hajde, dobar dečko. Slušaj, trebao sam... 310 00:29:12,021 --> 00:29:14,260 trebao sam uzeti izjavu od tebe sinoć, slušaj, 311 00:29:14,261 --> 00:29:16,140 prvi iskaz, barem, ali ti si nestala 312 00:29:16,141 --> 00:29:17,580 nakon što si bila u Cefinovoj kući. 313 00:29:17,581 --> 00:29:20,900 Obavještavanje obitelji je policijski posao, znaš to. Ne prodaji mi ta sranja. 314 00:29:20,901 --> 00:29:23,140 Slušaj, kad je mladi dječak pronađen mrtav, 315 00:29:23,141 --> 00:29:26,220 sve je policijski posao, OK? 316 00:29:26,221 --> 00:29:28,980 Misliš na Cefina? Kvragu. 317 00:29:28,981 --> 00:29:30,980 U redu je, James. 318 00:29:30,981 --> 00:29:32,580 Tko je pronađen mrtav? 319 00:29:32,581 --> 00:29:34,781 Bit će sve u redu. Gdje je Cefin? 320 00:29:35,741 --> 00:29:38,820 Bit ću odmah iza tebe, OK? Trči do njega. 321 00:29:38,821 --> 00:29:40,621 Ne mogu vjerovati da su poslali tebe. 322 00:29:42,461 --> 00:29:45,100 Ti nisi prava osoba za ovo. 323 00:29:45,101 --> 00:29:47,700 Trebam da se držiš podalje od ove plaže... Mm-hmm. 324 00:29:47,701 --> 00:29:50,340 ...od ove djece, i da se držiš podalje od mene. 325 00:29:50,341 --> 00:29:52,940 Bull! Doći ću uzeti 326 00:29:52,941 --> 00:29:55,180 tvoju izjavu poslije škole u tri i trideset. 327 00:29:55,181 --> 00:29:57,021 Točno u minutu! 328 00:30:09,701 --> 00:30:11,421 Poslali su tebe, jesu li? 329 00:30:12,181 --> 00:30:13,981 Dylan Rees. 330 00:30:15,621 --> 00:30:17,380 Da, to je moje ime. 331 00:30:17,381 --> 00:30:19,420 To je dobar detektivski posao. 332 00:30:19,421 --> 00:30:21,701 Samo nastavi tako. 333 00:30:39,421 --> 00:30:41,300 Bok, mogu li vam pomoći? 334 00:30:41,301 --> 00:30:43,780 O, da, ja sam detektiv Bull. 335 00:30:43,781 --> 00:30:45,980 Istražujem smrt Cefina Hilla. 336 00:30:45,981 --> 00:30:49,180 Razumijem da radite za Institut za okoliš Walesa? 337 00:30:49,181 --> 00:30:52,701 Uh, da. Da, radim. Oprostite, jesmo li se već sreli? 338 00:30:55,061 --> 00:30:57,060 Bio sam na, uh... 339 00:30:57,061 --> 00:30:59,460 istrazi Nesse Taman prije par godina, 340 00:30:59,461 --> 00:31:01,380 tako da sam bio tu i tamo tada. Ne, da. 341 00:31:01,381 --> 00:31:04,221 Ja, um... Pa, ja sam se doselila ovdje tek prije šest mjeseci, tako da... 342 00:31:05,741 --> 00:31:07,780 Smeta li vam da vam postavim nekoliko početnih pitanja? 343 00:31:07,781 --> 00:31:09,781 Uđite, da. Hvala. 344 00:31:11,581 --> 00:31:15,300 Je li netko radio u području oko, uh... 345 00:31:15,301 --> 00:31:18,661 pješačke staze koja ide uz odvodne jarke jučer? 346 00:31:20,101 --> 00:31:22,101 O, Bože, je li tamo umro? 347 00:31:25,101 --> 00:31:27,620 Uh, ne. Nitko nije tamo radio. 348 00:31:27,621 --> 00:31:30,020 Samo ja i, um... 349 00:31:30,021 --> 00:31:32,780 Bila sam na ušću ujutro i onda sam bila... 350 00:31:32,781 --> 00:31:34,940 bila sam s vijećnikom od ručka. 351 00:31:34,941 --> 00:31:36,780 Tako mi je žao. Jeste li sigurni da se nismo sreli prije? 352 00:31:36,781 --> 00:31:39,181 Kada ste otprilike napustili vijećnika? 353 00:31:39,981 --> 00:31:43,380 Bilo bi to oko, um, 20 sati, nakon sastanka. 354 00:31:43,381 --> 00:31:46,980 20 sati, OK. I netko to može potvrditi, može li? 355 00:31:46,981 --> 00:31:48,541 Da. 356 00:31:50,981 --> 00:31:54,420 Kako funkcioniraju, ti, uh, ti jarci? 357 00:31:54,421 --> 00:31:56,220 Uh, da pomognu s poplavama, oni uh... 358 00:31:56,221 --> 00:31:58,500 oni odvode kišnicu koja dolazi s vrha planine, 359 00:31:58,501 --> 00:32:00,180 i onda je kanaliziraju sve oko grada. 360 00:32:00,181 --> 00:32:02,060 OK, a vi ih provjeravate, je li? 361 00:32:02,061 --> 00:32:04,660 Nadzirete ih, takve stvari? Samo sporadično, da. 362 00:32:04,661 --> 00:32:07,220 Samo sam našao jedan od vaših štapova. 363 00:32:07,221 --> 00:32:09,940 Na mjestu događaja. OK, pa... 364 00:32:09,941 --> 00:32:12,421 vjerojatno je tamo od prošlog proljeća kad smo ih jaružali. 365 00:32:13,501 --> 00:32:16,060 OK. I bilo je morske vode 366 00:32:16,061 --> 00:32:18,020 u jarku koji ide uz pješačku stazu. 367 00:32:18,021 --> 00:32:20,580 - Morske vode? - Da. Ne, to nije moguće, ne. 368 00:32:20,581 --> 00:32:22,860 Oni odvode kišnicu i... 369 00:32:22,861 --> 00:32:24,821 udaljeni su oko milju od mora. 370 00:32:27,261 --> 00:32:29,260 Idete li nekamo? 371 00:32:29,261 --> 00:32:31,180 Uh, ne, samo se nisam raspakirala. 372 00:32:31,181 --> 00:32:32,981 Što, u šest mjeseci? 373 00:32:34,261 --> 00:32:36,540 Pa, ovdje sam zbog posla, ne stvaram dom. 374 00:32:36,541 --> 00:32:38,300 A koji je točno to posao? 375 00:32:38,301 --> 00:32:40,140 Koja je priroda posla? 376 00:32:40,141 --> 00:32:42,820 Dakle, pratim razinu mora, valove, 377 00:32:42,821 --> 00:32:45,820 um, plimu, znate, takve stvari. 378 00:32:45,821 --> 00:32:47,541 Označavam probleme prije vremena. 379 00:32:48,501 --> 00:32:50,380 Što je s, um... 380 00:32:50,381 --> 00:32:52,180 s kišom večeras. Hoće li to biti problem? 381 00:32:52,181 --> 00:32:54,100 Večeras je normalno, ali će poplaviti. 382 00:32:54,101 --> 00:32:56,940 Tako da, da, ja bih parkirala vaš auto gore na šumskom parkiralištu, 383 00:32:56,941 --> 00:32:59,221 ne kod The Shipa, da sam na vašem mjestu. Shvatio. OK. 384 00:33:00,381 --> 00:33:01,860 Sjećam vas se. 385 00:33:01,861 --> 00:33:03,861 Je li Eric? 386 00:33:06,661 --> 00:33:09,540 O, moj Bože. Jeste vi, znala sam. 387 00:33:09,541 --> 00:33:11,100 Wow, um... 388 00:33:11,101 --> 00:33:14,740 Što... Što je to bilo? Um, prije tri godine? 389 00:33:14,741 --> 00:33:16,421 Četiri? 390 00:33:18,621 --> 00:33:20,581 OK, da. Pa, ja ću, uh... 391 00:33:22,821 --> 00:33:25,261 Javit ću se ako trebam još pomoći ili... 392 00:33:26,381 --> 00:33:29,101 OK? Um, u redu, da. 393 00:34:19,621 --> 00:34:21,101 Jackie? 394 00:34:22,701 --> 00:34:24,501 Jackie Ellis?! 395 00:34:36,421 --> 00:34:38,581 Hej, tata. Ohh! 396 00:34:41,301 --> 00:34:43,941 Žao mi je što si ga ti pronašla. 397 00:34:44,901 --> 00:34:46,301 Da. 398 00:34:51,061 --> 00:34:53,621 Kakva strašna stvar. 399 00:35:01,341 --> 00:35:02,980 Snijet. 400 00:35:02,981 --> 00:35:05,700 Spore dolaze s vjetrom i kišom 401 00:35:05,701 --> 00:35:07,500 i jednostavno se ne može zaustaviti. 402 00:35:07,501 --> 00:35:09,701 Bit ćemo dobro, tata. 403 00:35:12,021 --> 00:35:13,461 Da. 404 00:35:15,341 --> 00:35:18,141 Bull je svratio tražeći te. 405 00:35:19,621 --> 00:35:21,980 Došao je kasno sinoć. 406 00:35:21,981 --> 00:35:24,340 Žao mi je. 407 00:35:24,341 --> 00:35:27,180 Nisam mislio da će imati obraza doći ovamo. 408 00:35:27,181 --> 00:35:28,900 Ne. 409 00:35:28,901 --> 00:35:30,381 Jesi li razgovarala s Lydiom? 410 00:35:36,341 --> 00:35:38,941 Tata, jesi li joj rekao? Jesi li joj rekao za Cefina? 411 00:35:39,621 --> 00:35:41,981 Tvoja sestra ne treba znati. 412 00:35:43,141 --> 00:35:45,821 Bio je iste dobi kao Nessa, tata. 413 00:35:47,221 --> 00:35:49,701 Ne dopusti da te ovo vrati tamo natrag, Jackie. 414 00:35:50,621 --> 00:35:52,901 Tako ti je dobro išlo. 415 00:36:32,341 --> 00:36:34,100 U redu. Detektiv Eric Bull. 416 00:36:34,101 --> 00:36:36,860 Pitao sam se jesu li Cheryl i Danny Hill kod kuće? 417 00:36:36,861 --> 00:36:38,820 Svi su kod kuće. 418 00:36:48,901 --> 00:36:50,820 Dobar dan. 419 00:36:50,821 --> 00:36:52,620 Ja sam detektiv Bull. 420 00:36:52,621 --> 00:36:55,180 Uh, i danas sam ovdje da utvrdim 421 00:36:55,181 --> 00:36:57,820 Cefinova kretanja od kad je napustio školu 422 00:36:57,821 --> 00:37:00,300 do sedam i trideset 423 00:37:00,301 --> 00:37:03,140 u četvrtak, kada je, uh... 424 00:37:03,141 --> 00:37:05,580 kada je pronađen. 425 00:37:05,581 --> 00:37:07,500 Ako je itko od vas vidio išta, 426 00:37:07,501 --> 00:37:09,940 molim vas, javite se. 427 00:37:09,941 --> 00:37:11,980 Razgovarat ću sa svima vama pojedinačno, 428 00:37:11,981 --> 00:37:13,980 naravno, ali, um, 429 00:37:13,981 --> 00:37:16,580 što prije dobijem bilo kakvu informaciju, to bolje. 430 00:37:16,581 --> 00:37:19,420 Dakle, to je istraga, je li? 431 00:37:19,421 --> 00:37:22,100 Ne mislite da je bila nesreća? 432 00:37:22,101 --> 00:37:24,101 Ovo je samo normalna procedura. 433 00:37:25,301 --> 00:37:27,541 Pozdravljamo "normalnu proceduru..." 434 00:37:28,941 --> 00:37:32,020 ...ali ako mislite istraživati ovu obitelj... 435 00:37:32,021 --> 00:37:35,700 Samo je normalna procedura ispitati obitelj u ovoj fazi 436 00:37:35,701 --> 00:37:37,861 kad je uzrok smrti još nejasan. 437 00:37:39,101 --> 00:37:41,580 Da, pa, već ste uništili 438 00:37:41,581 --> 00:37:43,820 jednu obitelj svojom istragom. 439 00:37:43,821 --> 00:37:45,340 Hmm? 440 00:37:45,341 --> 00:37:47,980 Tako da ako se usudite uprijeti prstom 441 00:37:47,981 --> 00:37:50,180 u bilo koga u ovoj sobi, 442 00:37:50,181 --> 00:37:53,580 uvjeravam vas da će vam biti žao, ha? 443 00:37:53,581 --> 00:37:55,541 Jako, jako žao. 444 00:37:57,981 --> 00:38:01,420 OK. 445 00:38:01,421 --> 00:38:03,820 Ostavit ću svoje podatke ovdje. 446 00:38:03,821 --> 00:38:05,580 Pa, ako se sjetite ičega, 447 00:38:05,581 --> 00:38:07,860 molim vas, ne oklijevajte stupiti u kontakt. 448 00:38:07,861 --> 00:38:09,661 Hvala vam na vašem vremenu. 449 00:39:19,621 --> 00:39:22,540 Žao mi je, Jackie. To je strašno. 450 00:39:22,541 --> 00:39:24,820 Da. Jest. 451 00:39:24,821 --> 00:39:27,820 Mislim, takva nesreća, to se ne događa. 452 00:39:27,821 --> 00:39:29,540 Bio je pametan klinac. 453 00:39:29,541 --> 00:39:31,341 Moram uzeti izjavu od tebe. 454 00:39:34,101 --> 00:39:36,060 Pa, sad dobivam svoju večeru, tako da... 455 00:39:36,061 --> 00:39:38,460 Slušaj, ako to ne želiš obaviti ovdje, 456 00:39:38,461 --> 00:39:40,260 onda možemo ići u postaju večeras. 457 00:39:40,261 --> 00:39:42,061 Izvoli. 458 00:39:43,181 --> 00:39:45,461 Hvala. Ne, ne. Kuća časti. 459 00:39:46,301 --> 00:39:48,101 Onda jedna za njega. 460 00:39:49,221 --> 00:39:50,901 Ja ne želim ništa. 461 00:39:52,061 --> 00:39:54,060 Gledaj, možemo to obaviti u autu sada, hajde. 462 00:39:54,061 --> 00:39:55,861 Kakva ponuda 463 00:39:56,741 --> 00:39:58,980 Gledaj, nisi jedini koji je imao loš dan, znaš, 464 00:39:58,981 --> 00:40:00,740 ako ti je to ikakva utjeha. 465 00:40:00,741 --> 00:40:03,180 Znaš, mislim da si postao šarmantniji. 466 00:40:03,181 --> 00:40:06,780 Dođi u auto sa mnom sada, završit ćemo to i go... Hej, detektive? 467 00:40:06,781 --> 00:40:08,300 Riba i krumpirići, zar ne? 468 00:40:08,301 --> 00:40:10,141 O, da, hvala. 469 00:40:11,741 --> 00:40:15,461 Rekao si mom nećaku da mu je najbolji prijatelj mrtav. 470 00:40:17,141 --> 00:40:19,181 Kakva to osoba radi? 471 00:40:31,621 --> 00:40:34,420 Moraš ići kući i odspavati, u redu? 472 00:40:34,421 --> 00:40:36,660 Jebeni gade! 473 00:40:36,661 --> 00:40:38,100 Dylane, stani! Dylane! 474 00:40:38,101 --> 00:40:40,740 - On je jebeni gad! - Stani! Rekao je Jamesu za Cefina. 475 00:40:40,741 --> 00:40:42,300 Nije u redu. Stani! Nije on. 476 00:40:42,301 --> 00:40:45,820 Je, jebeno je. Nije. Ja sam. 477 00:40:45,821 --> 00:40:48,341 U redu? Nisam htjela, ali bila sam ja. 478 00:40:59,821 --> 00:41:03,020 To je bilo impresivno za - učiteljicu u osnovnoj školi. - Odjebi. 479 00:41:03,021 --> 00:41:05,021 Dođi u auto sa mnom. 480 00:41:15,341 --> 00:41:17,940 I onda sam to prijavila. 481 00:41:17,941 --> 00:41:20,260 Ira je stigla tamo oko deset minuta kasnije. 482 00:41:20,261 --> 00:41:22,981 Ona je u hitnoj službi posljednjih nekoliko godina. 483 00:41:24,221 --> 00:41:26,580 I tijelo je bilo uz nasip cijelo vrijeme, je li? 484 00:41:26,581 --> 00:41:30,260 Pokušala sam najbolje očuvati nasip. Bilo je stvarno blatnjavo. 485 00:41:30,261 --> 00:41:33,540 Bio je otisak dlana. Vidio si to, zar ne? 486 00:41:33,541 --> 00:41:35,181 I što se onda dogodilo? 487 00:41:38,021 --> 00:41:40,100 Misliš da je ubijen? 488 00:41:40,101 --> 00:41:42,141 Možeš li molim te nastaviti sa svojom izjavom. 489 00:41:44,461 --> 00:41:46,700 Policija nije uvijek tako osjetljiva, 490 00:41:46,701 --> 00:41:48,820 pa sam otišla vidjeti roditelje. 491 00:41:48,821 --> 00:41:50,540 Oni su stari prijatelji. 492 00:41:50,541 --> 00:41:52,580 Obavještavanje obitelji je policijski posao, Ellis. 493 00:41:52,581 --> 00:41:55,420 A u slučaju da nisi primijetila, nisi više u policiji, zar ne? 494 00:41:55,421 --> 00:41:56,820 Odjebi. 495 00:41:56,821 --> 00:41:59,380 Taj prvi sastanak je ključan u utvrđivanju je li ili nije 496 00:41:59,381 --> 00:42:01,660 netko bio umiješan. Znaš da sam ti bio nadređeni? 497 00:42:01,661 --> 00:42:04,580 Jesi li zaboravila? Ne moraš mi držati prodike. 498 00:42:04,581 --> 00:42:06,940 Možemo li ovo ne činiti osobnim? Je li to OK? 499 00:42:06,941 --> 00:42:09,940 Ti jednostavno ne razumiješ ništa, zar ne? 500 00:42:09,941 --> 00:42:12,180 Ne možeš si to utuviti u tu tvrdu jebenu glavu. 501 00:42:12,181 --> 00:42:15,300 Jer neke stvari ponekad, Bull, znaš, mogu biti osobne. 502 00:42:15,301 --> 00:42:17,301 Mogu biti jebeno osobne. 503 00:42:21,701 --> 00:42:23,621 I kakva je bila njihova reakcija kad si im rekla? 504 00:42:26,501 --> 00:42:28,141 Bili su uznemireni. 505 00:42:37,221 --> 00:42:39,620 Zašto si lagala Dylanu za mene? 506 00:42:39,621 --> 00:42:41,661 O onome što se dogodilo na plaži? 507 00:42:42,701 --> 00:42:45,701 Čuo sam te kako mu govoriš da si ti rekla Jamesu za Cefina. 508 00:42:46,781 --> 00:42:48,820 Nakon što sam obavijestila roditelje, 509 00:42:48,821 --> 00:42:50,860 htjeli su otići vidjeti tijelo. 510 00:42:50,861 --> 00:42:52,740 Ostala sam i čuvala Cefinovu braću. 511 00:42:52,741 --> 00:42:55,860 I kad su se vratili, otišla sam kući. Ne, nisi otišla kući. 512 00:42:55,861 --> 00:42:57,661 Onda sam otišla kući. 513 00:42:59,621 --> 00:43:01,220 A što je s Osianom Northamom? 514 00:43:01,221 --> 00:43:02,340 Osian? Da. 515 00:43:02,341 --> 00:43:04,660 Osian nije osumnjičeni. On je bezopasan. 516 00:43:04,661 --> 00:43:06,741 Svjedok ga je vidio kako grabi Cefina za ruku. 517 00:43:08,181 --> 00:43:10,181 Mogu li sad ići? 518 00:43:15,821 --> 00:43:18,061 Zašto si lagala Dylanu za mene? Zašto? 519 00:43:21,021 --> 00:43:24,540 Jer vjerovao ili ne, Bull, ja bih htjela da se ovaj slučaj riješi, u redu? 520 00:43:24,541 --> 00:43:26,820 Htjela bih ono što je najbolje za ovo mjesto. 521 00:43:26,821 --> 00:43:29,340 Želim učiniti pravu stvar za Cefina, i htjela bih saznati 522 00:43:29,341 --> 00:43:31,340 što se dogodilo Nessi. 523 00:43:31,341 --> 00:43:33,500 Što te više mrze, to je manje vjerojatno 524 00:43:33,501 --> 00:43:35,461 da možeš raditi svoj jebeni posao. 525 00:43:39,341 --> 00:43:41,541 Nikad nisi trebala napustiti policiju, Ellis. 526 00:43:44,501 --> 00:43:45,221 Da, pa... 527 00:43:47,901 --> 00:43:50,420 Postalo je malo osobno, ipak, zar ne? 528 00:43:50,421 --> 00:43:54,380 Moj partner, s kojim sam radila svaki božji dan, koji mi je čuvao leđa, 529 00:43:54,381 --> 00:43:56,220 kojem sam povjerila cijeli život, 530 00:43:56,221 --> 00:43:58,220 sjebao je stvar kad me izdao. 531 00:43:58,221 --> 00:44:00,301 Tako da, da, postalo je malo nezgodno. 532 00:44:10,701 --> 00:44:12,501 Još uvijek nema isprike. 533 00:45:23,621 --> 00:45:25,020 Eric! 534 00:45:25,021 --> 00:45:27,460 Imam još kišne opreme u autu ako želiš? 535 00:45:27,461 --> 00:45:29,180 Normalna kiša, rekla si? 536 00:45:29,181 --> 00:45:31,700 Samo malo sipi. 537 00:45:31,701 --> 00:45:33,660 Ali dolazi još toga. 538 00:45:33,661 --> 00:45:36,420 Postoji sustav koji svi promatraju u Meksičkom zaljevu. 539 00:45:36,421 --> 00:45:39,100 Ako se oluje poput te razviju na ovoj obali, pa, 540 00:45:39,101 --> 00:45:41,500 bit će veliko. Koliko veliko? 541 00:45:41,501 --> 00:45:44,940 Dovoljno veliko za hitnu evakuaciju. Stvarno? 542 00:45:44,941 --> 00:45:46,741 Definitivno. 543 00:46:05,501 --> 00:46:08,101 Skini ih na linoleumu. 544 00:46:18,301 --> 00:46:20,221 I košulju. 545 00:46:41,661 --> 00:46:44,341 I hlače. Što? 546 00:46:46,741 --> 00:46:49,860 Eric Bull, ja nisam perverznjak. 547 00:46:49,861 --> 00:46:51,540 Tvoje hlače su mokre 548 00:46:51,541 --> 00:46:54,221 i stavit ću ih u sušilicu. 549 00:47:18,301 --> 00:47:20,020 Irene. 550 00:47:20,021 --> 00:47:22,100 Jesi li tamo? Čuješ li me? 551 00:47:22,101 --> 00:47:23,661 Bull? Halo? 552 00:47:24,461 --> 00:47:26,300 Slušaj, nazvat ću te s fiksne linije. 553 00:47:26,301 --> 00:47:28,501 - Bull? - Nazvat ću te s... 554 00:47:32,341 --> 00:47:34,341 Uh... 555 00:47:38,781 --> 00:47:41,660 - - Irene? - Bull? - Bok. Reci. 556 00:47:41,661 --> 00:47:44,100 Pogledala sam tvoju - neočekivanu smrt. - Da. 557 00:47:44,101 --> 00:47:46,140 Možemo li se naći? Uh, pa, ja sam u Morfi. 558 00:47:46,141 --> 00:47:48,700 Prijelaz je zatvoren. Plima je visoka. 559 00:47:48,701 --> 00:47:52,220 U redu. Ubod pčele na vratu. Da. 560 00:47:52,221 --> 00:47:55,380 Pronašli smo vlas na njegovoj majici koja nije njegova. 561 00:47:55,381 --> 00:47:57,700 Poslala sam oči na analizu. Njegove oči? 562 00:47:57,701 --> 00:48:01,060 Bjeloočnice su žute. Poslali smo sve na testiranje. 563 00:48:01,061 --> 00:48:03,100 Nema znakova seksualnog zlostavljanja. 564 00:48:03,101 --> 00:48:05,900 Početne misli su bile slučajno utapanje, spazam grkljana, 565 00:48:05,901 --> 00:48:07,980 pluća puna vode. Ali stvar je u tome- 566 00:48:07,981 --> 00:48:10,140 Voda u njegovim plućima ne odgovara uzorku, zar ne? 567 00:48:10,141 --> 00:48:12,740 - Točno. - Ne. Uzorak je morska voda. 568 00:48:12,741 --> 00:48:15,140 A voda u njegovim plućima je slatka voda. Dakle... 569 00:48:15,141 --> 00:48:17,740 Dakle, netko je pomaknuo tijelo da izgleda kao nesreća. 570 00:48:17,741 --> 00:48:19,940 Taj jarak nije mjesto gdje je Cefin umro. 571 00:48:19,941 --> 00:48:21,781 Ne. Idem tamo sada.41165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.