All language subtitles for jane.the.virgin.s05e19.internal.720p.web.h264-bamboozle-nl

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,690 --> 00:00:04,320 LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:   Ah, vrienden. Waar te beginnen? 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,490        Met het toeval           inseminatie? 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,290       Met het liefdesverhaal? 4 00:00:08,360 --> 00:00:09,790       Met het liefdesverdriet? 5 00:00:09,860 --> 00:00:11,160              PETRA:      J.R. heeft het uitgemaakt. 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,790      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:      Met de vriendschap ... 7 00:00:12,870 --> 00:00:14,830 Ik zal er gewoon een vragen van mijn zussen voor een ei. 8 00:00:14,910 --> 00:00:16,500 Ik wil het niet ingewikkelder maken onze vriendschap. 9 00:00:16,580 --> 00:00:19,760       Met de huwelijken ... 10 00:00:19,830 --> 00:00:21,220        Met het gezin ... 11 00:00:21,300 --> 00:00:23,560 Met de carrière hoog ... 12 00:00:23,640 --> 00:00:24,630       De veiling is afgelopen. 13 00:00:24,710 --> 00:00:25,970            $ 500.000. 14 00:00:26,050 --> 00:00:27,760                Je hebt het gedaan, Jane. 15 00:00:27,840 --> 00:00:29,570      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:      Met de drie vrouwen ... 16 00:00:29,640 --> 00:00:32,400      Aan het einde van de dag        die drie vrouwen. 17 00:00:32,480 --> 00:00:35,310           Ja, vrienden,        laten we daar beginnen. 18 00:00:35,390 --> 00:00:38,070        Omdat dat waar is        ons verhaal begon ... 19 00:00:40,230 --> 00:00:43,900   Wanneer Jane Gloriana Villanueva     was een veel jonger meisje, 20 00:00:43,910 --> 00:00:45,910          ze moest het hoofd bieden het ondenkbare ... 21 00:00:45,990 --> 00:00:48,160         Wat bedoelt u   de telenovela gaat eindigen? 22 00:00:48,240 --> 00:00:51,090 Nou, ze hebben het net onthuld het laatste grote geheim. 23 00:00:51,160 --> 00:00:52,750 Dus de show is bijna voorbij. 24 00:00:52,760 --> 00:00:54,590             Voor altijd? 25 00:00:54,670 --> 00:00:56,260         Maar Lina kijkt toe         Dagen van ons leven 26 00:00:56,340 --> 00:00:59,390         met haar familie,    en ze zijn in seizoen 34. 27 00:01:15,520 --> 00:01:17,020      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:           Ja, vrienden, 28 00:01:17,100 --> 00:01:20,020   onze Jane heeft nooit van eindes gehouden. 29 00:01:20,100 --> 00:01:23,620      En toch was ze hier,          geconfronteerd met een doozy. 30 00:01:23,700 --> 00:01:26,620        Ik denk gewoon niet Ik kan afscheid nemen. 31 00:01:26,700 --> 00:01:27,710          Naar de bank? 32 00:01:27,780 --> 00:01:29,570                 Het was onze eerste           grote aankoop samen. 33 00:01:29,650 --> 00:01:31,450                  Hoe kunnen we gewoon                   er vanaf komen? 34 00:01:31,460 --> 00:01:33,300 Bedenk eens hoe blij het wordt        iemand die dat niet deed 35 00:01:33,370 --> 00:01:36,080  teken gewoon een enorme boekendeal. 36 00:01:36,160 --> 00:01:38,630   Kom op. Je zei dat je wilde     iets uitgeven. 37 00:01:38,640 --> 00:01:40,710             En dat zal ik doen, alleen niet                   een bank van $ 5.000 38 00:01:40,790 --> 00:01:42,140                    Mateo gaat het doen                   spring helemaal over. 39 00:01:42,210 --> 00:01:43,420 (kloppen op de deur) 40 00:01:43,500 --> 00:01:44,550 Hallo jongens... 41 00:01:44,620 --> 00:01:45,880                   Kan je alsjeblieft 42 00:01:45,960 --> 00:01:47,130 vertel haar dat ze dat heeft gedaan iets kopen 43 00:01:47,140 --> 00:01:48,550 met haar boek vooraf? 44 00:01:48,630 --> 00:01:50,970      Zeg hem dat ik erna ga         Ik eindig de eerste ronde 45 00:01:50,980 --> 00:01:52,220         van notities van mijn redacteur. 46 00:01:52,300 --> 00:01:54,310         Ik wil er gewoon zeker van zijn         dat ze het sindsdien leuk vinden 47 00:01:54,320 --> 00:01:56,270                ze betalen ...             Zeg het. 48 00:01:56,340 --> 00:01:58,230                        ... een halve                 miljoen dollar! 49 00:01:58,310 --> 00:02:00,060                       (Trilling) 50 00:02:00,140 --> 00:02:01,240                  (beide lachen) 51 00:02:01,320 --> 00:02:04,110 Wie ... wat, ben jij            jongens er al over? 52 00:02:04,190 --> 00:02:07,740 Eigenlijk wilden we om vandaag te lunchen 53 00:02:07,810 --> 00:02:08,990 om je iets te vertellen. 54 00:02:09,000 --> 00:02:11,290                       Oke. 55 00:02:14,250 --> 00:02:17,330 We gaan verhuizen naar New York. 56 00:02:17,340 --> 00:02:19,120                      Wat? 57 00:02:19,200 --> 00:02:20,630      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:             Dus, ja. 58 00:02:20,700 --> 00:02:22,590         Dat is de doozy       Ik had het over. 59 00:02:22,660 --> 00:02:24,300 ROGELIO: Dit is Mars  zal daar filmen. 60 00:02:24,370 --> 00:02:26,680          Dus je moeder        genadig aangeboden 61 00:02:26,760 --> 00:02:28,340   om verpleegscholen over te dragen. 62 00:02:28,350 --> 00:02:30,760 We wilden niets zeggen         tenzij we konden overtuigen 63 00:02:30,840 --> 00:02:32,640    Darci en Esteban om te bewegen. 64 00:02:32,710 --> 00:02:35,100    Je vader wilde het niet  mis de kindertijd van Baby. 65 00:02:35,180 --> 00:02:37,270 Niet dat ik het wil missen op je volwassenheid. 66 00:02:37,340 --> 00:02:40,940 Maar, uh, New York is slechts een korte vlucht verwijderd. 67 00:02:41,010 --> 00:02:42,440                   Ik snap het. 68 00:02:42,520 --> 00:02:43,950                   Natuurlijk. 69 00:02:45,200 --> 00:02:48,820          Wanneer ga je verhuizen? 70 00:02:48,900 --> 00:02:50,490 Drie dagen na de bruiloft. 71 00:02:50,570 --> 00:02:52,370                       Wauw. Oke. 72 00:02:52,450 --> 00:02:54,040          Nou, het is goed 73 00:02:54,120 --> 00:02:56,880          dat we niet doorgaan meteen een huwelijksreis. 74 00:02:58,620 --> 00:03:00,420        (Huilen):   Ik ga je missen. 75 00:03:01,790 --> 00:03:04,340                    (Huilen):                Ik ook. Zo veel. 76 00:03:04,410 --> 00:03:05,550                    (snikken) 77 00:03:05,630 --> 00:03:08,470 Oh! Ik kan het niet geloven 78 00:03:08,540 --> 00:03:10,720  we zullen niet in dezelfde stad zijn. 79 00:03:10,730 --> 00:03:12,100               Oh... 80 00:03:14,060 --> 00:03:16,390                   Oh nee, maar ...                    dit is goed. 81 00:03:16,400 --> 00:03:17,390                Dit is spannend. 82 00:03:17,470 --> 00:03:19,320          Als u het zegt. 83 00:03:28,940 --> 00:03:30,900                 Oké, wij              nog steeds een maand. 84 00:03:30,920 --> 00:03:32,410                   Wat doen we? 85 00:03:32,420 --> 00:03:34,320 Leef gewoon ons leven. Je moet eindigen 86 00:03:34,400 --> 00:03:36,200 je boek bewerken.             Precies. 87 00:03:36,210 --> 00:03:39,590      En ik zal het voortouw nemen       op bruiloft planning. 88 00:03:39,670 --> 00:03:40,780               Gaat het? 89 00:03:40,780 --> 00:03:43,170             Ik voel me gewoon alsof ik ben             verliest al tijd. 90 00:03:43,240 --> 00:03:45,960   Het gaat snel, vrienden, 91 00:03:45,970 --> 00:03:47,970         zoals u weet. 92 00:03:52,790 --> 00:03:55,260       Ah ... dus dat is het. 93 00:03:55,270 --> 00:03:57,720 Mijn boek is officieel klaar. 94 00:03:57,800 --> 00:04:00,180 Mijn redacteur is dol op het nieuwe einde.                         En jij? 95 00:04:00,260 --> 00:04:02,310     Ik ben 98 en een half          procent daar. 96 00:04:02,390 --> 00:04:03,900       Maar ik heb geaccepteerd 97 00:04:03,970 --> 00:04:05,400 Ik zal nooit krijgen tot honderd. 98 00:04:05,470 --> 00:04:06,950        Te veel angst.          Het punt is, 99 00:04:07,030 --> 00:04:09,690  Ik heb 'het einde' getypt en dat ben ik  op schema voor een zomerse release. 100 00:04:09,770 --> 00:04:11,290                     Badass. (Grinnikt) 101 00:04:11,360 --> 00:04:14,120            Betekent dit dat we het kunnen      upgraden naar een vergulde diner? 102 00:04:14,200 --> 00:04:15,950 (Lacht): Voor $ 26 per persoon? Echt niet. 103 00:04:16,030 --> 00:04:18,130 Mijn abuela's kerkvrienden kunnen dat vinden hun weg naar het buffet. 104 00:04:18,200 --> 00:04:19,410 Ze hebben het eerder gedaan. Maar... 105 00:04:19,490 --> 00:04:21,290 Ik ben klaar om te praten alle dingen bruiloft. 106 00:04:21,300 --> 00:04:23,120              (zucht): Oké.                   Laten we dit doen. 107 00:04:23,130 --> 00:04:24,750 God, ik zie je graag met die checklist. 108 00:04:24,830 --> 00:04:25,800 Wat een opwinding. 109 00:04:25,880 --> 00:04:27,960            Waarom zou ik jou bedanken. Oke. 110 00:04:27,970 --> 00:04:29,200                  De cateraar heeft                     onze aanbetaling. 111 00:04:29,200 --> 00:04:30,810            De cake is bevestigd                en zo is de DJ. 112 00:04:30,880 --> 00:04:32,470               Ik heb alle e-mails verzonden           verkopers en de gasten 113 00:04:32,480 --> 00:04:34,220          om hen eraan te herinneren dat de        marathon is dit weekend, 114 00:04:34,290 --> 00:04:35,300        dus het verkeer zal gek zijn. 115 00:04:35,310 --> 00:04:36,720 Zie je helemaal vies praten. 116 00:04:36,800 --> 00:04:38,050               Lina heeft bevestigd 117 00:04:38,130 --> 00:04:40,270           dat de trouwjurk                   is onderweg. 118 00:04:40,340 --> 00:04:42,990 En ah. Nu op             enkele open vragen. 119 00:04:43,060 --> 00:04:46,100 Raak me met die open vragen.                        Zijn we... 120 00:04:46,180 --> 00:04:48,110       samen slapen of uit elkaar    de nacht voor de bruiloft? 121 00:04:48,180 --> 00:04:50,280 Samen. Definitief.                          Akkoord. 122 00:04:50,350 --> 00:04:51,400          En ik maakte mijn geloften af. 123 00:04:51,480 --> 00:04:52,900              Mm.                  Eerste keer heb ik                    ooit klaar 124 00:04:52,980 --> 00:04:54,080    een schrijfopdracht op tijd. 125 00:04:54,160 --> 00:04:56,160 Eerste keer heb ik niet. 126 00:04:56,240 --> 00:04:57,210 B - Vanwege mijn boek. 127 00:04:57,280 --> 00:04:59,280 Maak je geen zorgen, ik heb dit. 128 00:04:59,360 --> 00:05:01,290 Ik ben niet bezorgd. 129 00:05:01,360 --> 00:05:03,160            Maar er is er nog een             wat we moeten doen. 130 00:05:03,170 --> 00:05:04,210            Wat? 131 00:05:05,340 --> 00:05:07,260         Oefen onze dans. 132 00:05:09,040 --> 00:05:09,970               ♪ ♪ 133 00:05:10,050 --> 00:05:12,310      ♪ Mm, mm, mm, mm, mm ♪ 134 00:05:13,430 --> 00:05:14,520      ♪ Mm, mm, mm, mm ... ♪ 135 00:05:14,590 --> 00:05:16,180              PETRA:        Ew. Veel te zoet. 136 00:05:16,190 --> 00:05:17,840              Ik wil geen harten              op de plaatskaarten. 137 00:05:17,920 --> 00:05:19,600        We zitten niet in de derde klas. 138 00:05:19,670 --> 00:05:21,350           Weet je het zeker     je wilt niet uitnodigen 139 00:05:21,360 --> 00:05:23,180 meer mensen naar het repetitiediner? 140 00:05:23,190 --> 00:05:24,850 Hmm? Jane zal het niet hebben om een ​​cent uit te geven 141 00:05:24,860 --> 00:05:26,350 van dat boekgeld-- het is mijn traktatie. 142 00:05:26,360 --> 00:05:28,700                  Nah. Wij willen                   houd het klein. 143 00:05:28,770 --> 00:05:31,150               Maar als je wilt              breng een plus ... 144 00:05:31,230 --> 00:05:33,370     Alstublieft. Dat is het gewoon niet    waar ik nu over ga. 145 00:05:33,450 --> 00:05:35,370       Ik ben gelukkig getrouwd         naar de Marbella. 146 00:05:35,450 --> 00:05:38,530    ("Wedding March" spelen) 147 00:05:38,540 --> 00:05:40,100          (muziek stopt)     Laten we het nu over het schema hebben. 148 00:05:40,100 --> 00:05:42,120 Cocktail uur is vanaf 5:00 tot 6:00 uur, gevolgd door diner. 149 00:05:42,200 --> 00:05:43,200 Tijdens het eten, we zullen de toast doen. 150 00:05:43,210 --> 00:05:44,450        En ja, 151 00:05:44,530 --> 00:05:46,620 Ik ga er een maken.                        O ja? 152 00:05:46,700 --> 00:05:49,630    Ja. En het zal zo zijn          heel grappig. 153 00:05:49,700 --> 00:05:51,540              JANE:      Maar Petra is niet grappig. 154 00:05:51,560 --> 00:05:53,670 Ik weet. Maar ze was zo opgewonden,          dus gewoon lachen 155 00:05:53,750 --> 00:05:55,560       wanneer ze pauzeert.             Ik zal. 156 00:05:55,630 --> 00:05:57,010            Tenzij zij     ontslaat publiekelijk iemand. 157 00:05:57,090 --> 00:05:59,180            (Grinnikt)    Hoe was de jurk passend? 158 00:05:59,250 --> 00:06:00,560    Verbazingwekkend. Lina heeft het verpletterd. 159 00:06:00,640 --> 00:06:02,010          Ik ben zo blij. 160 00:06:02,090 --> 00:06:03,520         Oh, ik kan niet wachten        om je erin te zien. 161 00:06:03,590 --> 00:06:05,680 Oh. Hou van jou.                 Ik zie je thuis. 162 00:06:05,760 --> 00:06:07,390       Jane?                     Hmm? (Stoten) 163 00:06:07,400 --> 00:06:09,520          Hallo. Ik heb je mail ontvangen,           en ja, we zouden het geweldig vinden 164 00:06:09,600 --> 00:06:11,560   voor jou om met onze geest te trouwen--           hoewel we nadenken 165 00:06:11,580 --> 00:06:13,320                  het is meer een                   after-ceremonie                   privé ding. 166 00:06:13,390 --> 00:06:14,820 Super goed. Ehm, maar ik was 167 00:06:14,890 --> 00:06:16,910 ik hoop eigenlijk met je te praten over iets anders. 168 00:06:16,990 --> 00:06:18,530      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:     Oh-oh. Dat is nooit goed. 169 00:06:18,610 --> 00:06:20,320 Natuurlijk. Zeker.                      Wat is het? 170 00:06:20,400 --> 00:06:22,580 Ik heb Rafael's biologische ouders gevonden. 171 00:06:22,590 --> 00:06:25,540           Ja, vrienden,    ziet eruit als dat laatste geheim 172 00:06:25,610 --> 00:06:27,300     zal eindelijk worden onthuld. 173 00:06:33,080 --> 00:06:34,920      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER: Zoals je je kunt voorstellen-- of ik kan-- 174 00:06:34,930 --> 00:06:36,770      er zijn zoveel manieren         een verhaal kan eindigen. 175 00:06:36,840 --> 00:06:38,550      Heb je Rafael's ouders gevonden? 176 00:06:38,630 --> 00:06:39,760     Eindes kunnen dramatisch zijn. 177 00:06:39,770 --> 00:06:40,840            Zijn ze misdaadheren? 178 00:06:40,920 --> 00:06:42,100           Of schokkend. 179 00:06:42,110 --> 00:06:43,600 Rose is niet van hem                  moeder, is zij? 180 00:06:43,610 --> 00:06:45,270       Of schijnbaar alledaags. 181 00:06:45,280 --> 00:06:47,600 Zijn ouders waren gewoon ... 182 00:06:47,610 --> 00:06:49,570 normale mensen. 183 00:06:50,690 --> 00:06:52,190                      Waren? 184 00:06:52,270 --> 00:06:54,610   Ze zijn dood.         Welke natuurlijk 185 00:06:54,620 --> 00:06:56,440        is een ander soort       om helemaal te eindigen. 186 00:06:56,520 --> 00:06:57,790                  Oh nee. 187 00:06:57,860 --> 00:06:59,530 Hier is alles 188 00:06:59,610 --> 00:07:01,910 Ik zou erachter kunnen komen. 189 00:07:01,980 --> 00:07:03,290 Ik dacht... 190 00:07:03,370 --> 00:07:06,130 jij zou degene moeten zijn om het Rafael te vertellen. 191 00:07:16,960 --> 00:07:18,420  Als ik het koud heb, ga ik winkelen. 192 00:07:18,430 --> 00:07:20,640     Ik hoor dat er winkels zijn           in New York. 193 00:07:32,110 --> 00:07:34,520 Hallo. Waar is Mateo? ik heb  om naar huis te gaan om met Rafael te praten. 194 00:07:34,600 --> 00:07:37,330  Boven. Hij zei dat hij aan het werk was   op een grote verrassing voor mij. 195 00:07:37,400 --> 00:07:38,790             (Stomp) 196 00:07:40,490 --> 00:07:41,910 Wha ...? 197 00:07:41,980 --> 00:07:43,950 Mateo, wat heb je gedaan? 198 00:07:44,030 --> 00:07:45,950         Ik heb je uitgepakt,  dus nu hoef je niet te bewegen. 199 00:07:46,030 --> 00:07:49,080       Lijkt op de zoon van Jane houdt ook niet van afscheid. 200 00:07:49,160 --> 00:07:52,340         Mateo, lieverd,    Abuela moet nog verhuizen. 201 00:07:52,420 --> 00:07:53,500             Waarom? 202 00:07:53,580 --> 00:07:55,180        Je weet waarom.   Vanwege Papa's show. 203 00:07:55,250 --> 00:07:56,490              Daarom is papa 204 00:07:56,570 --> 00:08:00,020     moet verhuizen, maar Abuela zou hier bij ons kunnen blijven. 205 00:08:00,090 --> 00:08:02,930 Nee, dat kan ik niet, lieverd.              Ja dat kan. 206 00:08:03,000 --> 00:08:04,050     Je wilt het gewoon niet. 207 00:08:04,130 --> 00:08:05,380 Dat is niet waar.                        Je zou kunnen 208 00:08:05,460 --> 00:08:06,510                als je wilde. JANE: Het komt wel goed, Mateo. 209 00:08:06,590 --> 00:08:08,600 Het is net waar we het over hadden. 210 00:08:08,680 --> 00:08:10,980       Oke? We zullen FaceTime           elke nacht. 211 00:08:11,050 --> 00:08:12,940               Het is niet hetzelfde. 212 00:08:13,010 --> 00:08:15,100                   Dat is het gewoon niet. 213 00:08:15,180 --> 00:08:18,200           Ja, ik weet het       hoe je je voelt, vriend. 214 00:08:20,500 --> 00:08:22,200             Hallo. 215 00:08:22,210 --> 00:08:24,990                    Wat heeft je gebracht jongens zo lang? We hadden een klein probleempje, 216 00:08:25,070 --> 00:08:26,990 maar we doen het beter. Juist, meneer Sweetface? 217 00:08:27,070 --> 00:08:29,540               Mag ik in bed slapen?           met jullie vanavond? 218 00:08:29,620 --> 00:08:32,000              Niet eerlijk! Als hij krijgt             ook, dan doen wij dat ook. 219 00:08:32,070 --> 00:08:34,880           Ja. En nee,                   Mateo. Het is geen toot 220 00:08:34,960 --> 00:08:37,340                       als ik het doe                     in mijn slaap.                  Uh, ja, dat is het. 221 00:08:37,410 --> 00:08:39,390              Het is nog steeds toot.      Officiële uitspraak is ... 222 00:08:39,460 --> 00:08:41,890          het is toot! Ja! 223 00:08:41,970 --> 00:08:43,890   RAFAEL: Hé, en probeer het niet te doen   het in je slaap vanavond, hè? 224 00:08:43,970 --> 00:08:46,010       Dus, wat zeg je ervan? 225 00:08:46,090 --> 00:08:47,940        Familie logeerpartij? 226 00:08:49,230 --> 00:08:50,900 Oké, laten we het doen. 227 00:08:50,980 --> 00:08:53,240                 (Gejuich) 228 00:08:53,310 --> 00:08:55,190             ROGELIO:            Bedankt. 229 00:08:55,260 --> 00:08:57,360   Je bent een uitstekende agent,              Barry. 230 00:08:57,430 --> 00:08:59,020 Oke. 231 00:08:59,100 --> 00:09:01,690 Het netwerk is zojuist verbroken de piloot This Is Mars online 232 00:09:01,770 --> 00:09:05,490 om wat buzz te genereren voordat het officieel begint in de herfst te luchten. 233 00:09:05,570 --> 00:09:06,610                   Wauw. Ik kan het gewoon niet geloven 234 00:09:06,690 --> 00:09:08,070 het wordt eindelijk vrijgegeven 235 00:09:08,150 --> 00:09:09,420 voor het Amerikaanse publiek. 236 00:09:09,490 --> 00:09:10,870 Mensen kijken ernaar nu. 237 00:09:10,950 --> 00:09:12,000 Denk je dat er al zoemen is? 238 00:09:12,070 --> 00:09:13,920 Waarschijnlijk niet. (telefoonbel) 239 00:09:14,000 --> 00:09:16,750 (Stoten) Xo ... 240 00:09:16,760 --> 00:09:18,130 het gebeurd. 241 00:09:18,210 --> 00:09:19,790 242 00:09:19,870 --> 00:09:22,180 Amerika houdt van mij! 243 00:09:24,460 --> 00:09:27,090 Oh. Blijkbaar, Amerika houdt van NASA. 244 00:09:27,100 --> 00:09:29,440 Ze zijn net geland nog een rover op Mars. 245 00:09:29,510 --> 00:09:32,680 Oh, ik help je gewoon opnieuw in te pakken om er mijn gedachten van af te houden. 246 00:09:32,760 --> 00:09:34,390 Maar ik bedoel, het is spannend, toch? 247 00:09:34,470 --> 00:09:36,240 Veel grote veranderingen voor de boeg. 248 00:09:40,450 --> 00:09:41,950 (Jane zucht) 249 00:09:43,310 --> 00:09:45,240          Luisa heeft mijn ouders gevonden? 250 00:09:45,310 --> 00:09:47,780 Ja. En ik weet het niet hoe je dit te vertellen 251 00:09:47,790 --> 00:09:49,740 behalve dat ik het je gewoon vertel. 252 00:09:49,820 --> 00:09:52,460 Ze zijn overleden in een auto-ongeluk. 253 00:09:53,660 --> 00:09:56,080                        Oh. Het spijt me. 254 00:09:56,160 --> 00:09:57,750 Ze woonden in Italië. 255 00:09:57,830 --> 00:09:59,250 Ze bezaten een bakkerij. 256 00:09:59,330 --> 00:10:01,600 Het zit er allemaal in.                        Een bakkerij. 257 00:10:03,380 --> 00:10:05,720                        Wauw. 258 00:10:05,790 --> 00:10:07,640                      Hoe normaal 259 00:10:07,720 --> 00:10:09,800        Ik denk dat ik het verwachtte                 iets, eh ... 260 00:10:09,810 --> 00:10:11,800      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER: Rechtstreeks uit een telenovela? 261 00:10:11,820 --> 00:10:13,640 ... groter. 262 00:10:13,650 --> 00:10:15,220                     Gekker. 263 00:10:15,300 --> 00:10:16,480           Zoals ik al zei. 264 00:10:16,550 --> 00:10:18,650 Ik weet dat het verschrikkelijk is tijd om uit te vinden, 265 00:10:18,660 --> 00:10:19,900 vlak voor de bruiloft. 266 00:10:19,970 --> 00:10:21,160                        Nee. 267 00:10:22,830 --> 00:10:25,400                   Eigenlijk wel                de perfecte tijd. 268 00:10:25,480 --> 00:10:28,780       Ik denk een paar maanden geleden dat ik      zou zijn verwoest. 269 00:10:28,860 --> 00:10:31,820              Maar alles wat ik kan bedenken            over nu is ... 270 00:10:31,840 --> 00:10:33,990              hoeveel ik heb . 271 00:10:34,000 --> 00:10:37,500           Ik bedoel, ik ben letterlijk            omringd door familie. 272 00:10:37,510 --> 00:10:40,840 Dus hoe kan ik me voelen?          alles behalve dankbaarheid? 273 00:10:40,920 --> 00:10:41,880 Oh... 274 00:10:41,950 --> 00:10:43,250          (Mateo scheten) 275 00:10:43,330 --> 00:10:45,010       VERTELLER (grinnikt):     Het is als het wapen van Tsjechov. 276 00:10:45,090 --> 00:10:46,350          Moest afgaan! 277 00:10:47,680 --> 00:10:49,340      (Zucht):        Oh. 278 00:10:49,350 --> 00:10:51,430 Ik kan niet wachten om met je te trouwen. 279 00:10:51,500 --> 00:10:52,930       Dat brengt ons bij ... 280 00:10:53,010 --> 00:10:55,360      ♪ Da, da, da, da ... ♪ 281 00:10:55,430 --> 00:10:56,600        Jane, loop sneller. 282 00:10:56,610 --> 00:10:57,940      Meisjes, kom terug. 283 00:10:58,020 --> 00:10:59,690  Mateo, waarom doe je je broek uit? 284 00:10:59,760 --> 00:11:00,990      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:   Gelukkig alleen de repetitie. 285 00:11:03,520 --> 00:11:04,870         Omdat dit zo is de derde doorloop, Abuela. 286 00:11:04,940 --> 00:11:06,480 LILIANA: Nooit bang zijn, 287 00:11:06,560 --> 00:11:08,610            Ik ben hier. 288 00:11:08,690 --> 00:11:10,570          Hallo moeder. 289 00:11:10,650 --> 00:11:12,410 Oh. Kom hier, mijn mooie jongen. 290 00:11:12,480 --> 00:11:16,120 ik heb je gemist zo veel, mwah! 291 00:11:16,200 --> 00:11:18,330           Ik ga het doen    een lezing op de bruiloft. 292 00:11:18,410 --> 00:11:21,220 Oh, dan heb je het projectie oefenen, 293 00:11:21,290 --> 00:11:22,880 zodat ze je kunnen horen van de goedkope zitplaatsen. 294 00:11:22,960 --> 00:11:24,050           (beide lachen) 295 00:11:24,130 --> 00:11:25,220 Hallo schat. 296 00:11:29,470 --> 00:11:30,880                              Hoi. 297 00:11:30,890 --> 00:11:33,730       Dus, heb je geschreven          je geloften al? 298 00:11:33,810 --> 00:11:36,230           Vanavond. Oh.          (telefoonbel) 299 00:11:36,310 --> 00:11:38,520 O mijn God. 300 00:11:38,590 --> 00:11:39,890 De uitgever drukt af 301 00:11:39,900 --> 00:11:41,480         geavanceerde kombuizen      van mijn boek deze week. 302 00:11:41,550 --> 00:11:42,850       Ze sturen ze      aan auteurs om te beoordelen. 303 00:11:42,930 --> 00:11:45,240              Wat?! Dat is geweldig. 304 00:11:45,320 --> 00:11:46,740             Maar wacht, dat is het niet              zelfs het beste deel. 305 00:11:46,820 --> 00:11:49,990        Een van de auteurs        is Isabel Allende. 306 00:11:50,060 --> 00:11:51,650 (Stoten)       Isabel Allende zou kunnen schrijven 307 00:11:51,730 --> 00:11:53,360 een smet op de achterkant van mijn boek! 308 00:11:53,440 --> 00:11:54,920            (gelach) 309 00:11:54,990 --> 00:11:56,160            (Kokhalzen) 310 00:11:56,240 --> 00:11:57,380     Oh, Lina, gaat het? 311 00:11:58,740 --> 00:12:00,200    Ja. Mijn excuses. Het gaat goed met mij. 312 00:12:00,280 --> 00:12:01,590          Mm-hmm. Ga verder. 313 00:12:01,670 --> 00:12:03,670 Isabel iets. Yay! 314 00:12:03,740 --> 00:12:05,710              Mm ...            (Grinnikt) 315 00:12:05,790 --> 00:12:08,760      Oké, ik wilde wachten     tot na de bruiloft 316 00:12:08,770 --> 00:12:11,010       om je te vertellen, maar ...             (Stoten) 317 00:12:11,080 --> 00:12:14,590          Ik ben zwanger.   O mijn God. Gefeliciteerd. 318 00:12:14,600 --> 00:12:16,800            (gelach)                   Oh... 319 00:12:16,880 --> 00:12:17,970  Welke zus gaf je een ei? 320 00:12:18,050 --> 00:12:19,930     De mooie, duidelijk. 321 00:12:19,940 --> 00:12:22,020             Alexis?             Jackie. 322 00:12:22,030 --> 00:12:24,100   Dat is wat ik bedoelde. Ik gewoon   Ik mix ze altijd door elkaar. 323 00:12:24,110 --> 00:12:25,440           Ik ben zo blij voor je, 324 00:12:25,450 --> 00:12:27,730  oh, en je heel veel geluk baby. 325 00:12:27,810 --> 00:12:29,610 (Sniffles) Oké, genoeg. 326 00:12:29,620 --> 00:12:31,740        Dat zou ik moeten zijn        strompelen over jou. 327 00:12:31,810 --> 00:12:33,950         (klinkend glas) 328 00:12:33,960 --> 00:12:36,460      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER: Dat deed ze voor de goede orde. 329 00:12:36,530 --> 00:12:38,910      Mensen denken dat ik ben opgegroeid       met vier zussen ... 330 00:12:38,990 --> 00:12:40,540            (Grinnikt) 331 00:12:40,610 --> 00:12:43,460       ... maar de waarheid is,       Ik ben opgegroeid met vijf. 332 00:12:43,470 --> 00:12:46,040  En ik vond er maar één leuk. 333 00:12:46,120 --> 00:12:47,250            (gelach) 334 00:12:47,330 --> 00:12:48,750 Jane, je bent ... 335 00:12:48,830 --> 00:12:50,630       ...alles voor mij. 336 00:12:50,640 --> 00:12:54,590     De persoon naar wie ik opkijk     het meest op deze wereld, 337 00:12:54,670 --> 00:12:58,100 de persoon die ik wil zijn als ik ouder ben. 338 00:12:58,170 --> 00:13:00,810 En het enige Ik weet... 339 00:13:00,820 --> 00:13:04,990         ... is dat, uh,      Jane's vader worden 340 00:13:05,060 --> 00:13:07,770          laat in het leven, 341 00:13:07,850 --> 00:13:10,660           is geweest... 342 00:13:10,740 --> 00:13:14,150      goed, de grootste vreugde           van mijn leven. 343 00:13:14,160 --> 00:13:17,410 Het is waar. En uh, 344 00:13:17,480 --> 00:13:20,500    morgen ben ik zo blij       om een ​​zoon te krijgen. 345 00:13:20,580 --> 00:13:24,510 Dus Rafael, 346 00:13:24,580 --> 00:13:27,720        Ik zou me vereerd voelen       als je me papa noemt. 347 00:13:32,470 --> 00:13:34,810               Uh ... Bedankt.                       (Grinnikt) 348 00:13:34,880 --> 00:13:37,520          Dank je...? 349 00:13:40,440 --> 00:13:42,270                       Heel veel. 350 00:13:42,280 --> 00:13:44,600                           PETRA: Nou, dat zal je wel                   zoek dat uit. 351 00:13:44,680 --> 00:13:46,560         (schraapt keel)               Zo, 352 00:13:46,640 --> 00:13:48,520 hoe dan ook, er is veel geweest van tranen die hier vannacht vallen, 353 00:13:48,600 --> 00:13:50,740 dus ik denk dat het tijd is voor wat gelach. 354 00:13:53,110 --> 00:13:55,110 Ik heb Jane altijd gekend was super in bruiloften, 355 00:13:55,190 --> 00:13:57,460 omdat ze altijd trouwde de ketchups op het werk. 356 00:13:58,940 --> 00:14:00,490                En Rafael, nou ja,              hij is altijd geweest ... 357 00:14:00,570 --> 00:14:04,370 Nou, zijn shirts zijn zo strak, 358 00:14:04,380 --> 00:14:06,960 (Grinnikt) en zijn broek ... 359 00:14:07,030 --> 00:14:09,050        Het is goed, Petra. 360 00:14:09,130 --> 00:14:11,290   Je hoeft niet grappig te zijn. 361 00:14:11,370 --> 00:14:12,550 Nee, ik heb deze grappen geschreven dus ik zou het niet doen 362 00:14:12,620 --> 00:14:14,060 word zo emotioneel. 363 00:14:14,130 --> 00:14:17,390 Eh, ik denk niet dat het werkt. 364 00:14:17,470 --> 00:14:19,640 Ik hou gewoon zoveel van jullie twee. 365 00:14:19,710 --> 00:14:22,480 Je liefde is iets Ik streef ernaar. 366 00:14:22,560 --> 00:14:24,350          (beide grinniken) 367 00:14:24,430 --> 00:14:27,240 En ik wens je al het geluk in de wereld, 368 00:14:27,310 --> 00:14:28,710 dat is echt een raar gevoel, 369 00:14:28,710 --> 00:14:30,980 omdat ik meestal niet wens geluk op andere mensen. 370 00:14:31,060 --> 00:14:32,690            (gelach) 371 00:14:32,700 --> 00:14:35,290 Ik hou van jou.           Ik hou van jou. 372 00:14:37,750 --> 00:14:39,490              Ah... 373 00:14:39,570 --> 00:14:42,740     Heel erg bedankt iedereen. 374 00:14:42,750 --> 00:14:45,590    (grinnikt): We zijn gewoon ...         (glas rammelt) 375 00:14:45,660 --> 00:14:48,870 Ik wil ook een toast uitbrengen. 376 00:14:48,950 --> 00:14:51,000              Uh-oh. 377 00:14:51,080 --> 00:14:52,720      (Luisa schraapt keel) 378 00:14:52,800 --> 00:14:55,380 Jane, een lange tijd geleden, 379 00:14:55,460 --> 00:14:58,380       Ik ging door          een moeilijke tijd, 380 00:14:58,460 --> 00:15:02,260        en ik per ongeluk         jou bevrucht. 381 00:15:02,270 --> 00:15:07,770      Dus ik wil gewoon nemen      dit moment om te zeggen ... 382 00:15:07,780 --> 00:15:09,770         graag gedaan. 383 00:15:09,780 --> 00:15:11,740            (gelach) 384 00:15:13,640 --> 00:15:14,860      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:        Het volstaat te zeggen, 385 00:15:14,930 --> 00:15:17,160 die nacht was er liefde. 386 00:15:20,270 --> 00:15:24,130 Zoveel eigenlijk, dat plotseling     Jane realiseerde zich iets. 387 00:15:25,610 --> 00:15:27,950 Mm. Jij hebt                       die blik. 388 00:15:27,960 --> 00:15:30,130            Wil je gaan schrijven? Snel. Is dat goed? 389 00:15:30,210 --> 00:15:32,290                   Natuurlijk. Gaan.         Oke. 390 00:15:32,300 --> 00:15:33,800         Ugh. 391 00:15:33,880 --> 00:15:35,760 (schraapt keel) 392 00:15:38,050 --> 00:15:39,970                    Zo... 393 00:15:40,050 --> 00:15:42,810              je leek een beetje            verslikte zich over liefde. 394 00:15:42,890 --> 00:15:45,550 Kom op. Villanueva evenementen zijn gemaakt voor mensen om te huilen. 395 00:15:45,630 --> 00:15:47,260 Het is gewoon hoe ze zijn gebouwd. 396 00:15:47,340 --> 00:15:49,600 Het is goed. Het gaat goed met mij. 397 00:15:49,680 --> 00:15:51,810 Waar ging Jane heen? 398 00:15:51,820 --> 00:15:54,490      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:         Ah, daar is ze. 399 00:15:54,570 --> 00:15:56,520 Wauw. 400 00:15:56,600 --> 00:15:58,830      Iemand was geïnspireerd        door die toespraken. 401 00:15:58,900 --> 00:16:01,110 Maak je geen zorgen. Ik zal het niemand vertellen 402 00:16:01,190 --> 00:16:03,710    dat mijn vrouw, de schrijver,      plagiaat haar geloften. 403 00:16:05,110 --> 00:16:07,340    Oh, ik schreef mijn geloften niet. 404 00:16:07,410 --> 00:16:10,750   Ik, uh ... Ik kreeg het gewoon plotseling   een idee voor het einde van mijn boek 405 00:16:10,760 --> 00:16:12,510                   dat zou krijgen                ik bijna 100%, 406 00:16:12,580 --> 00:16:15,290      en ik mailde mijn redacteur naar    kijk of ze het bestand kon krijgen 407 00:16:15,370 --> 00:16:18,460  op tijd in de drukpers     om het naar Isabel Allende te brengen. 408 00:16:18,540 --> 00:16:20,760     Begrepen. 409 00:16:20,830 --> 00:16:22,140 Ik wilde mijn schrijven              geloften later vanavond. 410 00:16:22,220 --> 00:16:23,590 Wel, weet je wel wat ze zeggen. 411 00:16:23,670 --> 00:16:25,970 Het is altijd het beste als je ze er gewoon in doet 412 00:16:26,050 --> 00:16:28,260 net onder de deadline. 413 00:16:28,340 --> 00:16:31,650 We moeten terug naar binnen gaan. Dessert komt eraan. 414 00:16:33,390 --> 00:16:34,990             ROGELIO: Ik heb absoluut te veel cake gegeten. 415 00:16:36,180 --> 00:16:37,780 Ja. Ik ook. 416 00:16:39,940 --> 00:16:41,610                    Je bent van streek,                    en ik snap het. 417 00:16:41,690 --> 00:16:44,360        Ik heb Rafael ter plaatse gebracht,   maar het kwam van een goede plek. 418 00:16:44,370 --> 00:16:45,950 Rogelio, zo is het niet. 419 00:16:46,030 --> 00:16:47,460 Ik moet je iets vertellen. 420 00:16:50,740 --> 00:16:52,590          Ik denk niet Ik zou naar New York kunnen verhuizen. 421 00:17:00,220 --> 00:17:01,720       WH-wat bedoel je,   kun je niet naar New York verhuizen? 422 00:17:01,800 --> 00:17:04,510 Ik wil het gewoon niet om mijn hele familie te verlaten. 423 00:17:04,590 --> 00:17:06,390 En ik heb het geprobeerd om dat gevoel opzij te schuiven 424 00:17:06,400 --> 00:17:09,560 en steun je, maar ... Ik denk echt niet 425 00:17:09,570 --> 00:17:11,140 het is de juiste zet voor mij. 426 00:17:11,220 --> 00:17:12,770 Ik bedoel, ik ben net begonnen 427 00:17:12,840 --> 00:17:14,770 in de groef komen met mijn verpleegkundige programma. 428 00:17:14,850 --> 00:17:16,850 Mijn leven voelt eindelijk alsof het op schema ligt. 429 00:17:16,930 --> 00:17:18,910  Zo? Dus wat zeg je? 430 00:17:18,980 --> 00:17:20,360            Omdat ik moet gaan. 431 00:17:20,430 --> 00:17:22,070             Ik heb een contract getekend. 432 00:17:22,080 --> 00:17:24,650 Nou, ik zat te denken, 433 00:17:24,730 --> 00:17:26,660 misschien moeten we pendelen. 434 00:17:26,730 --> 00:17:28,700 Alleen voor dit jaar. 435 00:17:28,780 --> 00:17:30,740 Ik zal hier wonen doordeweeks, 436 00:17:30,750 --> 00:17:33,090 en we zullen reizen elkaar in het weekend. 437 00:17:33,160 --> 00:17:35,540 Denk er over na. Je uren zijn toch lang. 438 00:17:35,620 --> 00:17:37,210 Het is niet zoals Ik zou je zelfs zien 439 00:17:37,280 --> 00:17:38,830 doordeweeks wanneer je aan het fotograferen bent. 440 00:17:38,910 --> 00:17:42,210  Ik bedoel, ik wil dat je gelukkig bent. 441 00:17:42,290 --> 00:17:44,590 W-zal woon-werkverkeer je gelukkig maken? 442 00:17:44,600 --> 00:17:46,050 Ik denk dat het gaat. 443 00:17:46,130 --> 00:17:48,720                 Oke. Dan... 444 00:17:48,800 --> 00:17:50,720                 laten we het doen. 445 00:17:50,800 --> 00:17:52,440         Oh. 446 00:17:52,520 --> 00:17:54,400 Bedankt, Rogelio. 447 00:17:55,780 --> 00:17:57,700                  (lacht zachtjes) 448 00:18:00,930 --> 00:18:03,570 Dus ik maakte mijn geloften af. 449 00:18:03,640 --> 00:18:06,860 En het spijt me zo eerder. 450 00:18:06,940 --> 00:18:09,950 Nee. Nee. Ik ...                   Ik reageerde overdreven. 451 00:18:09,960 --> 00:18:11,950       Je boek is zo belangrijk. 452 00:18:11,960 --> 00:18:13,800 Je bent belangrijk. 453 00:18:13,870 --> 00:18:16,790 Ik maakte me gewoon geen zorgen over het schrijven van mijn geloften 454 00:18:16,800 --> 00:18:19,470 omdat ik het precies wist wat ik wilde zeggen. 455 00:18:19,540 --> 00:18:23,090 Omdat ik denk aan hoe gelukkig Ik moet elke dag bij je zijn. 456 00:18:23,160 --> 00:18:25,260 En ik ben zo opgewonden over onze bruiloft, 457 00:18:25,330 --> 00:18:29,050 maar ik ben heel opgewonden over onze toekomst samen. 458 00:18:29,130 --> 00:18:31,010 (lacht zacht, snuift) 459 00:18:31,090 --> 00:18:33,650 Omdat het niet zo is telenovelas Ik ben opgegroeid met kijken. 460 00:18:35,340 --> 00:18:37,820 De bruiloft is niet het einde. 461 00:18:37,900 --> 00:18:39,820 Ons verhaal is net begonnen. 462 00:18:39,900 --> 00:18:41,810      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:        Stop ermee erin te wrijven! 463 00:18:41,830 --> 00:18:43,400                 Bedankt. 464 00:18:43,480 --> 00:18:45,230            (zucht, sputtert) 465 00:18:45,310 --> 00:18:47,660         Ik denk dat ik me gewoon voel             een beetje kwetsbaar. 466 00:18:47,740 --> 00:18:50,910 Weet je, gisteravond heb je het me verteld       mijn biologische ouders zijn dood, 467 00:18:50,980 --> 00:18:52,830      en het deed me niet eens schrikken. 468 00:18:54,250 --> 00:18:56,450                   Vanwege hoe                 veel ik hou van je. 469 00:18:56,530 --> 00:18:58,910                (stem verbreken):                 En dat is veel               iemand aandoen. 470 00:18:58,990 --> 00:19:01,290 Niet te veel. 471 00:19:01,370 --> 00:19:03,250 En gewoon omdat Ik kan niet wachten op de toekomst, 472 00:19:03,330 --> 00:19:05,250 Ik wil niet om dit moment over te slaan. 473 00:19:05,330 --> 00:19:06,840 Dus laten we niet wachten. 474 00:19:06,850 --> 00:19:08,510 Laten we onze huwelijksreis nemen meteen. 475 00:19:08,520 --> 00:19:10,850      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:      OMG. Is het eindelijk tijd 476 00:19:10,930 --> 00:19:12,550       voor die grote uitspatting? 477 00:19:12,630 --> 00:19:14,360 En omdat we gaan nooit op vakantie, 478 00:19:14,430 --> 00:19:16,470 Ik heb een miljoen punten voor vluchten en hotels, 479 00:19:16,550 --> 00:19:18,350 dus we zullen nauwelijks betalen voor alles. 480 00:19:18,360 --> 00:19:20,030      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:         Nee, denk het niet. 481 00:19:20,100 --> 00:19:21,980               Ik doe mee. 482 00:19:22,060 --> 00:19:23,360          (telefoonbel) 483 00:19:23,440 --> 00:19:25,320               Oh. 484 00:19:27,390 --> 00:19:29,250             Oh nee. 485 00:19:31,120 --> 00:19:32,790 Je moet gaan. 486 00:19:34,330 --> 00:19:36,040          (deur sluit) 487 00:19:36,050 --> 00:19:37,550 Omdraaien 488 00:19:37,620 --> 00:19:39,080        en ga terug naar huis. 489 00:19:39,090 --> 00:19:40,460           Hallo ook voor jou, ma. 490 00:19:40,540 --> 00:19:41,880                   Abuela heeft gebeld. 491 00:19:41,960 --> 00:19:43,500               Bedankt, Abuela. 492 00:19:43,580 --> 00:19:45,680                 Wat bedoelt u               je beweegt niet? 493 00:19:47,750 --> 00:19:50,340       Ik heb erover nagedacht,  en het is gewoon niet wat ik wil. 494 00:19:50,420 --> 00:19:52,890   (spot met) Ik bedoel, dat zou ik niet moeten doen      moet mijn leven veranderen. 495 00:19:52,970 --> 00:19:54,720      Dit zijn niet de jaren vijftig. 496 00:19:54,730 --> 00:19:56,390             Jij was degene die     gekeken naar verpleegscholen. 497 00:19:56,400 --> 00:19:57,850 Je zei dat je wilde gaan. 498 00:19:57,930 --> 00:19:59,900      En ik ben van gedachten veranderd.       Ik wil hier blijven. 499 00:19:59,980 --> 00:20:01,900       Omdat Mateo in paniek raakte? 500 00:20:01,980 --> 00:20:03,480             Hij is een kind, ma. 501 00:20:03,560 --> 00:20:05,020 Hij heeft ook gelijk. 502 00:20:05,100 --> 00:20:07,410        Ik hoef niet te gaan als ik het niet wil, en ik niet. 503 00:20:07,490 --> 00:20:10,360   Ik wil hier zijn voor dingen    zoals je boek dat uitkomt, 504 00:20:10,440 --> 00:20:12,290         en -en diners    en verjaardagen, en-en ... 505 00:20:19,000 --> 00:20:20,920             (Huilen) 506 00:20:21,000 --> 00:20:23,750         Het is zo stom. 507 00:20:23,760 --> 00:20:26,250        Ik ben 46 jaar oud,     en ik heb in je buurt gewoond 508 00:20:26,260 --> 00:20:28,170     voor mijn hele leven, mam. 509 00:20:28,250 --> 00:20:30,590 En voor je je hele leven. 510 00:20:30,600 --> 00:20:33,380      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:      Je herinnert je onze Jane      was niet dol op eindes. 511 00:20:33,460 --> 00:20:35,600 En nu? Dat is net voorbij? 512 00:20:35,680 --> 00:20:37,860  LATIJNS MINNAAR VERTELLER: Een eigenschap     ze kreeg van haar moeder. 513 00:21:13,000 --> 00:21:15,310      Je gaat met mij mee          naar New York?! 514 00:21:15,390 --> 00:21:17,550   Oh godzijdank. Ik ben zo blij. 515 00:21:17,630 --> 00:21:19,650       Ik hou zoveel van je. 516 00:21:19,720 --> 00:21:22,650             En ik hou ook van jou! 517 00:21:22,730 --> 00:21:24,270         Oh. Bedankt. 518 00:21:24,350 --> 00:21:25,730     Wat doe jij hier? 519 00:21:25,800 --> 00:21:27,350 Oh. Oh, ik heb gewoon ... Ik kwam net ... 520 00:21:27,430 --> 00:21:30,740 om je dit te geven ... voor de bruiloft morgen. 521 00:21:33,020 --> 00:21:34,990           Is dat een ... ketting? 522 00:21:35,000 --> 00:21:37,110       Ik was niet van plan          bij het dragen van sieraden. 523 00:21:37,190 --> 00:21:38,500 Het is een lazo de novia. 524 00:21:38,580 --> 00:21:41,450 Het is een Mexicaanse huwelijkslasso. 525 00:21:41,530 --> 00:21:44,010 Geliefden plaatsen het rond de bruid en bruidegom 526 00:21:44,080 --> 00:21:46,790 tijdens de ceremonie als een symbool van eenheid. 527 00:21:46,870 --> 00:21:49,250 Mijn vader gaf het aan mij, 528 00:21:49,330 --> 00:21:52,010 en nu zal ik het leuk vinden om het aan u door te geven. 529 00:21:52,090 --> 00:21:53,850                       Dank je. Ja. 530 00:21:53,920 --> 00:21:56,180 Ik wilde me ook verontschuldigen. 531 00:21:56,260 --> 00:21:58,850 Ik heb je ter plaatse gebracht met het hele "papa" ding. 532 00:21:58,930 --> 00:22:00,350               Dat waardeer ik. 533 00:22:00,430 --> 00:22:04,030 Maar we zijn nu privé, dus ... 534 00:22:04,100 --> 00:22:06,780 als je wilt om het uit te proberen, dat is ... 535 00:22:09,070 --> 00:22:11,030                       Mijn excuses. 536 00:22:11,110 --> 00:22:13,190           Het is gewoon niet echt             rol van de tong, 537 00:22:13,270 --> 00:22:15,200         maar je weet dat ik van je hou. 538 00:22:15,280 --> 00:22:17,160          (telefoonbel) 539 00:22:20,540 --> 00:22:21,880              Is alles oke? 540 00:22:21,950 --> 00:22:24,050 Ik weet het niet. Ik ben ... Ik blaas op. 541 00:22:24,120 --> 00:22:26,500 Er gebeurt iets online, maar ... 542 00:22:26,570 --> 00:22:29,380      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:     En vrienden, dat is wanneer          realiseerde hij zich ... 543 00:22:29,390 --> 00:22:31,380 O mijn God. 544 00:22:31,390 --> 00:22:33,170 Mijn sociale media exploderen. 545 00:22:33,250 --> 00:22:34,710 Ik verdubbel-- 546 00:22:34,720 --> 00:22:37,470 nee, verdrievoudiging van volgers. 547 00:22:37,540 --> 00:22:40,230        Wat mensen betekent         moet kijken 548 00:22:40,300 --> 00:22:41,900     de piloot This Is Mars . 549 00:22:41,970 --> 00:22:45,570 Dit zou het kunnen zijn, Rafael. 550 00:22:45,640 --> 00:22:48,850 Ik zou kunnen doorbreken in Amerika. 551 00:22:48,930 --> 00:22:51,150                 Nou ik hoop het. 552 00:22:51,220 --> 00:22:53,320        Oh ja, ik ook. 553 00:22:53,390 --> 00:22:56,650 Maar-maar-maar we moeten dit houden       tussen ons nu 554 00:22:56,730 --> 00:22:58,360 omdat ik niet wil stelen    Jane's donder, weet je. 555 00:22:58,440 --> 00:23:00,410 Ze gaat morgen trouwen. 556 00:23:00,420 --> 00:23:01,750                         Zoals ik 557 00:23:01,830 --> 00:23:03,030              JANE:        Ik kan het niet geloven. 558 00:23:03,110 --> 00:23:05,090 Onze laatste nacht samen. 559 00:23:05,160 --> 00:23:06,710                          Ik weet. 560 00:23:16,100 --> 00:23:17,130           (Jane zucht) 561 00:23:17,140 --> 00:23:18,590                         Ah man. 562 00:23:18,600 --> 00:23:22,270                  Wie draaide zich niet om                  uit het licht? 563 00:23:22,350 --> 00:23:25,890 Hé, ik heb morgen een grote dag,            onthouden? 564 00:23:25,970 --> 00:23:28,860                      Ik ben aan het verhuizen,                    het is zo moeilijk. 565 00:23:33,190 --> 00:23:37,230 (Grinnikt) 566 00:23:37,310 --> 00:23:40,250 Oke oke. 567 00:23:43,110 --> 00:23:44,290        Ik hou van je, Abuela. 568 00:23:52,990 --> 00:23:55,050               ♪ ♪ 569 00:24:03,590 --> 00:24:04,440             (Stoten) 570 00:24:23,980 --> 00:24:25,030              ALBA:         Ik ben overweldigd 571 00:24:25,110 --> 00:24:26,920     door de liefde en steun 572 00:24:26,990 --> 00:24:28,130          in deze kamer. 573 00:24:32,320 --> 00:24:34,250 ♪ ♪ 574 00:24:34,330 --> 00:24:35,800             (Zucht) 575 00:24:46,230 --> 00:24:48,140      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:    Er was eens, 576 00:24:48,220 --> 00:24:50,270   er was op dit moment ... 577 00:24:50,340 --> 00:24:52,230     (Jane snuift, huilt) 578 00:25:09,290 --> 00:25:11,420                          (Zucht) 579 00:25:19,720 --> 00:25:21,760          (Jane snikt) 580 00:25:25,800 --> 00:25:28,650        (lachen, huilen) 581 00:25:41,770 --> 00:25:45,360 LATIJNS MINNAAR VERTELLER: Maar helaas,    het moment is al voorbij. 582 00:25:45,440 --> 00:25:47,490          (telefoonbel) 583 00:25:47,570 --> 00:25:49,370             (Snuift) 584 00:25:49,440 --> 00:25:51,290 Alles ok? 585 00:25:51,360 --> 00:25:52,740            Mijn redacteur 586 00:25:52,820 --> 00:25:54,920       Het is niet belangrijk.            (Grinnikt) 587 00:25:55,000 --> 00:25:57,800        Vandaag gaat over ... (beltoon spelen) 588 00:26:00,790 --> 00:26:02,880               Hem. 589 00:26:02,960 --> 00:26:04,300       Hé, daar, mijn bruidegom. 590 00:26:04,370 --> 00:26:06,550        Hé, toekomstige bruid,        fijne trouwdag. 591 00:26:06,630 --> 00:26:08,890            (giechelt)  Dus volgens het schema 592 00:26:08,960 --> 00:26:10,390         haar en make-up      zou moeten aankomen ...        (deurbel rinkelt) 593 00:26:10,460 --> 00:26:11,720     Ah, ze zijn net hier. 594 00:26:11,800 --> 00:26:13,100            Oh geweldig. 595 00:26:13,180 --> 00:26:14,600       En deed je redacteur    tijdig uw wijzigingen ontvangen? 596 00:26:14,680 --> 00:26:16,890      Nee, maar weet je wat?            Het is goed. 597 00:26:16,970 --> 00:26:18,980   Ze zullen de overstap maken wanneer    ze drukken het echte boek af. 598 00:26:19,060 --> 00:26:21,610 Maar hoe zit het met Isabel Allende?   Ze zal je einde niet lezen. 599 00:26:21,620 --> 00:26:23,450     Er moet iets zijn           je kunt doen. 600 00:26:23,530 --> 00:26:24,950 Niets minder dan handaflevering          een flash drive 601 00:26:25,030 --> 00:26:26,410      naar de drukpers.            (Grinnikt) 602 00:26:26,490 --> 00:26:27,860      Dat zou ik nooit doen       op onze trouwdag. 603 00:26:27,940 --> 00:26:29,320           Maak je geen zorgen. 604 00:26:29,400 --> 00:26:30,620        Ik heb geen interesse          in wegrennen 605 00:26:30,700 --> 00:26:32,370  op een gek avontuur vandaag. 606 00:26:32,440 --> 00:26:34,040    Ik zie jou bij het altaar. 607 00:26:34,110 --> 00:26:35,120           Ik hou van jou. 608 00:26:35,200 --> 00:26:37,050         Ik hou ook van jou. 609 00:26:40,300 --> 00:26:43,300   LATIJNS MINNAAR VERTELLER: Nou, ze is misschien niet geïnteresseerd, 610 00:26:43,380 --> 00:26:46,210     maar het lijkt erop dat hij dat is. 611 00:26:46,290 --> 00:26:48,100               ♪ ♪ 612 00:26:53,800 --> 00:26:55,980          Hallo? Hallo? 613 00:26:57,800 --> 00:26:59,140       Kan ik u helpen? 614 00:26:59,220 --> 00:27:00,150        Stop de persen. 615 00:27:01,600 --> 00:27:02,990    Is dat niet wat ze zeggen? 616 00:27:03,070 --> 00:27:04,780      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:           In de jaren 1920. 617 00:27:04,850 --> 00:27:05,900 Mijn excuses. 618 00:27:05,980 --> 00:27:08,790 Ik heb een grote gunst om u te vragen. 619 00:27:11,740 --> 00:27:13,120 Oh Hey, nogmaals bedankt, man. 620 00:27:13,190 --> 00:27:14,330 Je bent een redder in nood.                      Geen probleem. 621 00:27:14,340 --> 00:27:15,750           Hé, veel geluk, vriend. Dank je! 622 00:27:18,080 --> 00:27:19,550        (banden piepen) 623 00:27:28,330 --> 00:27:29,220              Hallo? 624 00:27:33,170 --> 00:27:35,110              Hallo! 625 00:27:39,720 --> 00:27:40,940 Ah, verpest het. 626 00:27:45,270 --> 00:27:48,490              Whoo!   LATIJNS MINNAAR VERTELLER: Raad eens Jane spettert op die poort. 627 00:27:48,560 --> 00:27:50,410         (sirene jammert) 628 00:27:51,860 --> 00:27:53,420            (lachend)        (beltoon spelen) 629 00:27:53,490 --> 00:27:54,990           Oh. (Stoten) 630 00:27:55,070 --> 00:27:56,490       Hallo, bijna man. 631 00:27:56,570 --> 00:27:57,880      Maak je geen zorgen, ik heb gelijk           op schema. 632 00:27:57,960 --> 00:28:01,120     Ja, ons schema misschien     een beetje moeten veranderen. 633 00:28:01,200 --> 00:28:04,260    Ik ben gearresteerd en heb het nodig        worden gered. 634 00:28:10,270 --> 00:28:11,510      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:    Over familieverhalen gesproken, 635 00:28:11,590 --> 00:28:13,390         deze zou zijn vaak herhaald. 636 00:28:13,470 --> 00:28:14,720    En toen reed hij in zijn auto         door de poort 637 00:28:14,730 --> 00:28:17,060    en werd gearresteerd dus ik heb          hem gaan halen. 638 00:28:17,140 --> 00:28:19,020       Maar mam nam de auto        om Jorge op te halen. 639 00:28:19,030 --> 00:28:20,390         Ik bel een auto. 640 00:28:20,400 --> 00:28:22,480           Jane, wacht, laat me gaan. 641 00:28:22,550 --> 00:28:24,560               Het is jouw bruiloft. Daarom moet ik het zijn. 642 00:28:24,570 --> 00:28:26,240  Wat Raf deed was zo romantisch, 643 00:28:26,320 --> 00:28:28,070       Ik moet degene zijn          hem gaan halen! 644 00:28:28,080 --> 00:28:29,740   LATIJNS MINNAAR VERTELLER: Natuurlijk.             (Squeals) 645 00:28:29,820 --> 00:28:30,790       Wat kan er misgaan? 646 00:28:33,230 --> 00:28:34,580 (op afstand schreeuwend) 647 00:28:36,440 --> 00:28:38,870             Wha ...?        (beltoon spelen) 648 00:28:38,950 --> 00:28:40,250  Philipe, hé. Wat gebeurd er? 649 00:28:40,330 --> 00:28:41,710     Er wordt gezegd dat jij dat bent         tien minuten afstand 650 00:28:41,780 --> 00:28:43,420    nu ongeveer 20 minuten. 651 00:28:43,500 --> 00:28:45,500   PHILIPE: Ik kan je niet bereiken     vanwege de marathon. 652 00:28:45,580 --> 00:28:46,880         Kun je me ontmoeten       op Plymouth Street? 653 00:28:46,950 --> 00:28:48,210   Het is slechts een paar straten verderop. 654 00:28:48,290 --> 00:28:49,710        Uh, ja, natuurlijk. 655 00:28:49,790 --> 00:28:52,090 Ik zal daar zijn. (Scoffs) 656 00:28:52,100 --> 00:28:54,550      (toeschouwers juichen) 657 00:28:54,630 --> 00:28:57,690       (schreeuwen, juichen) 658 00:29:02,350 --> 00:29:03,280         Ja. Oh. Yikes! 659 00:29:03,350 --> 00:29:04,520     (lacht) Doorkomen! 660 00:29:04,600 --> 00:29:05,610 Mooi haar. 661 00:29:05,690 --> 00:29:06,610 Dank je. 662 00:29:06,690 --> 00:29:08,230 Het is mijn trouwdag! 663 00:29:08,310 --> 00:29:09,360 Oh sorry. 664 00:29:09,430 --> 00:29:11,530       Begrepen! Jij hebt het! 665 00:29:11,600 --> 00:29:13,080 Ga zo door.                       Dank je. 666 00:29:18,130 --> 00:29:20,960           Ah, Philipe. 667 00:29:21,040 --> 00:29:22,910      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:     En plotseling, in een ogenblik 668 00:29:22,990 --> 00:29:27,540   puur toeval of gedeeltelijk van het grote plan de hele tijd ... 669 00:29:27,620 --> 00:29:29,720  (Spaanse gitaarmuziek wordt gespeeld) 670 00:29:31,120 --> 00:29:33,430         (klikt op tong)          Spring op, Jane. 671 00:29:36,500 --> 00:29:38,270             (Grunts) 672 00:29:42,320 --> 00:29:44,060 (zucht) Het spijt me zo, maar is er een manier 673 00:29:44,140 --> 00:29:45,310 die we konden maken een snelle omweg 674 00:29:45,320 --> 00:29:46,710 en stop bij het politiebureau? 675 00:29:46,710 --> 00:29:48,100      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:       Na al die tijd 676 00:29:48,180 --> 00:29:50,270         weet ze niet          hoe bussen werken? 677 00:29:50,350 --> 00:29:52,280   Zie je, ik ga trouwen         vandaag en, nou ja, 678 00:29:52,350 --> 00:29:53,990    mijn verloofde en ik ben geweest         door zoveel. 679 00:29:54,000 --> 00:29:55,780   Een toevallige inseminatie,   een ontvoering, een slechte tweeling, 680 00:29:55,860 --> 00:29:57,160       een echtgenoot die terugkeert          van de doden 681 00:29:57,170 --> 00:29:58,670  en dit is ons laatste obstakel. 682 00:29:58,740 --> 00:30:02,120       Dus ik smeek je ...     kan je me alsjeblieft helpen? 683 00:30:02,200 --> 00:30:04,500                      Nee. 684 00:30:04,510 --> 00:30:07,510 Ik betaal je $ 5.000 om de hele bus te verhuren. 685 00:30:07,580 --> 00:30:09,510      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:   Ik denk dat Jane eindelijk heeft besloten        waar moet je op uitgeven. 686 00:30:09,590 --> 00:30:11,510 Hoe zit het met ons? 687 00:30:11,590 --> 00:30:13,010    Hoeveel ga je ons betalen? 688 00:30:13,090 --> 00:30:15,470       Hoe gaat het met elk $ 50? 689 00:30:16,710 --> 00:30:18,020            Honderd? 690 00:30:18,100 --> 00:30:19,260    Ik heb dingen te doen, dame. 691 00:30:19,340 --> 00:30:20,640     Ik moet naar de bank,        de droogkuis, 692 00:30:20,710 --> 00:30:22,020        de nagelsalon ...                            $ 200. 693 00:30:22,100 --> 00:30:23,350       Laatste bod. Alstublieft. 694 00:30:23,360 --> 00:30:24,860       Ik ga trouwen          in 56 minuten. 695 00:30:28,510 --> 00:30:30,150          Dat gaat lukken. 696 00:30:30,220 --> 00:30:31,440 AH geweldig! 697 00:30:31,450 --> 00:30:34,480           Naar het politiebureau.                        (Squeals) 698 00:30:34,560 --> 00:30:36,410               ♪ ♪ 699 00:30:46,910 --> 00:30:48,550              JANE:      Oké, we zijn goed. 700 00:30:48,630 --> 00:30:49,680        (beltoon spelen) 701 00:30:49,750 --> 00:30:51,390 Oh. 702 00:30:51,460 --> 00:30:52,840 Oh. Hé, mam. 703 00:30:52,910 --> 00:30:54,050             XIOMARA:  Waar ben jij? We zijn er allemaal. 704 00:30:54,130 --> 00:30:55,670 ik kom en ik kreeg de bruidegom. 705 00:30:55,750 --> 00:30:57,470 Ik sms je het adres van waar we jullie allemaal ophalen. 706 00:30:57,540 --> 00:30:59,220             XIOMARA:     W-wat ben je aan het rijden?        Is het groot genoeg? 707 00:30:59,230 --> 00:31:01,350   Oh ja, ik ben groot genoeg. 708 00:31:07,070 --> 00:31:08,690       Maak plaats! Maak plaats! 709 00:31:08,760 --> 00:31:11,690 Huwelijksfeest van Jane Gloriana    Villanueva komt eraan! 710 00:31:11,770 --> 00:31:12,980             (Grunts) 711 00:31:13,060 --> 00:31:14,730            Het is oke! 712 00:31:14,740 --> 00:31:16,820         Red de jurk! 713 00:31:16,900 --> 00:31:19,490      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:   En vrienden, dat is wanneer ... 714 00:31:19,560 --> 00:31:20,860 Jij niet Rogelio De La Vega 715 00:31:20,940 --> 00:31:22,250                   van die show              dat is net gevallen-- 716 00:31:22,330 --> 00:31:23,660                    de kerel van                    Dit is Mars. 717 00:31:23,740 --> 00:31:26,040 O ja. Je bent hilarisch, man. 718 00:31:26,110 --> 00:31:27,840        Ja, ja, ik ben het. 719 00:31:27,920 --> 00:31:30,090       Rogelio De La Vega.          Amerikaanse ster. 720 00:31:30,170 --> 00:31:32,000      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER: Welke hij zal zijn      heel binnenkort, vrienden. 721 00:31:32,080 --> 00:31:34,680 In feite is hier een beetje smaak        van wat komen gaat. 722 00:31:40,920 --> 00:31:42,260             XIOMARA:           Steek over! 723 00:31:42,270 --> 00:31:43,430               Ja. 724 00:31:43,440 --> 00:31:44,770 Kom op! Haast je! 725 00:31:44,850 --> 00:31:46,510          Oh! Excuseer mij. 726 00:31:46,590 --> 00:31:49,610        Jane, we zijn er.          Waar ben jij? 727 00:31:49,690 --> 00:31:50,730                            JANE:                             Mom! 728 00:31:50,800 --> 00:31:52,560            Laten we gaan! 729 00:31:52,640 --> 00:31:54,440          (allemaal hijgend) 730 00:31:54,450 --> 00:31:56,400             XIOMARA:  Mevrouw ... u, blijf hier staan. 731 00:31:56,480 --> 00:31:58,450        Meneer, kunt u staan hier, alsjeblieft? 732 00:31:58,530 --> 00:32:00,250     Maar kijk ook niet.           Omdraaien. 733 00:32:03,290 --> 00:32:06,250          Oh, rood licht.      Geef me de eyeliner. 734 00:32:09,110 --> 00:32:10,130    Hoe gaat het daar terug? 735 00:32:10,210 --> 00:32:11,210         Nee! Kijk niet! 736 00:32:11,280 --> 00:32:12,130 VROUW: Ben je gek? 737 00:32:13,890 --> 00:32:14,920                   Heb je hulp nodig? 738 00:32:15,000 --> 00:32:17,470 Oh ja, bedankt. 739 00:32:19,790 --> 00:32:22,810         Oké, dat zijn we nu         officieel laat. 740 00:32:22,890 --> 00:32:25,470             Maak je niet druk; ze         zal niet beginnen zonder jou. 741 00:32:25,480 --> 00:32:28,970            Ik was een nerveuze bruidegom             eenmaal ook, weet je. 742 00:32:28,980 --> 00:32:31,270      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER: Eigenlijk drie keer        maar wie telt er? 743 00:32:31,340 --> 00:32:33,770                Maar jij gaat                    om daar te komen, 744 00:32:33,850 --> 00:32:37,110             en dat ga je doen            wees zo gelukkig samen. 745 00:32:37,180 --> 00:32:39,730           Natuurlijk niet altijd. 746 00:32:39,810 --> 00:32:42,160                 Soms dingen               zal moeilijk zijn. 747 00:32:42,240 --> 00:32:45,170          En je zult vechten, en          je zult rond stampen-- 748 00:32:45,240 --> 00:32:47,410       dat is tenminste wat ik doe. 749 00:32:47,490 --> 00:32:49,740                 Maar je krijgt wel          door de moeilijke tijden, 750 00:32:49,820 --> 00:32:52,580               omdat er zal wees zoveel vreugde. 751 00:32:52,660 --> 00:32:54,580      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER: Wat waar was, voor de goede orde. 752 00:32:54,660 --> 00:32:56,840           Zoveel vreugde. 753 00:32:56,850 --> 00:32:58,850           Dank je... 754 00:32:58,920 --> 00:33:00,340                 Rogelio maakt het goed. 755 00:33:00,350 --> 00:33:02,850                 Nu ... Inhala ... 756 00:33:04,540 --> 00:33:05,480                          Exhala. 757 00:33:05,550 --> 00:33:06,930            (Uitademen)                            Ja. 758 00:33:07,010 --> 00:33:08,510              PETRA:       Iedereen ontspan gewoon. 759 00:33:08,520 --> 00:33:11,350   Ze kunnen hier elk moment zijn. 760 00:33:11,360 --> 00:33:13,180             Weet je, ik eigenlijk                kreeg niet te doen, 761 00:33:13,200 --> 00:33:15,360       sommige van mijn grappen van het repetitiediner. 762 00:33:15,440 --> 00:33:16,860  Wil iemand ze nu horen? 763 00:33:16,870 --> 00:33:19,190        Nu niet, nooit. 764 00:33:19,200 --> 00:33:21,360           O mijn God. 765 00:33:21,370 --> 00:33:23,360           Ze is hier. 766 00:33:23,370 --> 00:33:24,950      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:        OMG. Ik ben niet klaar! 767 00:33:25,020 --> 00:33:27,460          Oh. Verkeerde Jane. 768 00:33:29,210 --> 00:33:31,370     Maar verdomd, ze ziet er goed uit! 769 00:33:31,380 --> 00:33:33,370             (Stoten) 770 00:33:33,380 --> 00:33:34,540 Oh! 771 00:33:34,550 --> 00:33:36,720     Wat doe jij hier? 772 00:33:36,790 --> 00:33:38,330 Rafael heeft gebeld. 773 00:33:38,410 --> 00:33:40,170             Hij wat ?! Ja, dat heeft hij me verteld 774 00:33:40,250 --> 00:33:43,210 je had nog steeds gevoelens voor mij, en hij hield deze grote speech 775 00:33:43,230 --> 00:33:45,760 over hoe het leven te kort is, en ik weet dat het oubollig is, 776 00:33:45,840 --> 00:33:49,140 maar mijn moeder stierf net, en ... 777 00:33:49,210 --> 00:33:51,060 Ik heb nagedacht over jou de laatste tijd zoveel. 778 00:33:51,140 --> 00:33:52,560 En eerlijk gezegd Ik ben nooit gestopt van je te houden, 779 00:33:52,570 --> 00:33:54,320 en ik heb gewoon ... 780 00:33:58,260 --> 00:34:00,150                 Mmm. 781 00:34:03,990 --> 00:34:05,410                 Ik hou ook van jou. 782 00:34:05,490 --> 00:34:07,410                 (Lacht) 783 00:34:07,490 --> 00:34:09,910                 En het spijt me zo               over je moeder. 784 00:34:09,920 --> 00:34:11,330     Dank je. 785 00:34:11,400 --> 00:34:12,700 Het spijt me voor de jouwe. 786 00:34:12,780 --> 00:34:14,910                 Oh, maak je geen zorgen.                 Ze is ook weg. 787 00:34:14,920 --> 00:34:18,170      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:   Ah, ja, en ik zal het je laten zien          waar ze heen ging. 788 00:34:18,240 --> 00:34:20,090 (wind fluit) 789 00:34:24,750 --> 00:34:26,600         (deur kraakt) 790 00:34:33,520 --> 00:34:35,270      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:       Wat kan ik zeggen behalve ... 791 00:34:35,280 --> 00:34:38,490   rechtstreeks uit een telenovela. 792 00:34:41,020 --> 00:34:43,070      Dat brengt ons terug ... 793 00:34:43,140 --> 00:34:44,870                Hier! Waren hier! 794 00:34:50,700 --> 00:34:52,250    Ik kon niet meer klaar zijn. 795 00:34:57,990 --> 00:34:59,370      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:         Zoals u weet, 796 00:34:59,450 --> 00:35:00,790 omdat ik het je heb verteld, 797 00:35:00,800 --> 00:35:03,090          telenovelas end          met een bruiloft. 798 00:35:03,160 --> 00:35:06,140     En na een lange reis, 799 00:35:06,220 --> 00:35:09,380      we zijn eindelijk bij de onze. 800 00:35:09,460 --> 00:35:11,730 Aw. 801 00:35:17,150 --> 00:35:19,070             (Zucht) 802 00:35:23,600 --> 00:35:24,740                       Dank je. 803 00:35:37,530 --> 00:35:38,840             MENSEN:               Aw! 804 00:35:38,920 --> 00:35:40,420                              Oh! 805 00:35:40,490 --> 00:35:41,380         (Lacht) 806 00:35:43,850 --> 00:35:46,750         (rustig geklets) 807 00:35:46,830 --> 00:35:49,100               ♪ ♪ 808 00:35:54,380 --> 00:35:57,190      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:        Er moet worden opgemerkt,       op dit moment, 809 00:35:57,270 --> 00:35:59,190    Jane's passies omvatten ... 810 00:35:59,270 --> 00:36:02,440           haar familie ... 811 00:36:02,510 --> 00:36:04,310              God ... 812 00:36:04,390 --> 00:36:08,910       ("Una Flor" speelt)   sandwiches met gegrilde kaas ... 813 00:36:08,990 --> 00:36:11,790 schrijven ... 814 00:36:11,870 --> 00:36:14,670       en ... Rafael Solano. 815 00:36:28,250 --> 00:36:29,560          (muziek stopt) 816 00:36:29,630 --> 00:36:32,340 (giechelt)                         (Lacht) 817 00:36:32,420 --> 00:36:35,900          Bedankt iedereen      om hier vandaag te zijn. 818 00:36:35,970 --> 00:36:39,810            Beginnen,    we hebben een geselecteerde lezing 819 00:36:39,820 --> 00:36:43,030      van Liefde is jij en ik. 820 00:36:47,600 --> 00:36:50,240  "Liefde ben ik en liefde ben jij. 821 00:36:50,250 --> 00:36:52,750        Dus als je lacht,          Ik glimlach ook. " 822 00:36:52,820 --> 00:36:54,280             MENSEN:               Aw. 823 00:36:54,360 --> 00:36:56,280 ANNA: "Als je in de buurt bent, de lucht is blauw. 824 00:36:56,360 --> 00:36:59,460                  Het is alsof je bent                gelukkige tijden twee. " 825 00:37:03,870 --> 00:37:05,830 (luid):          "Liefde is leuk! 826 00:37:05,910 --> 00:37:07,840       "Het voelt vrij!          Liefde laat je 827 00:37:07,910 --> 00:37:09,880     ben wie je wilt zijn!" 828 00:37:09,960 --> 00:37:11,470 Wauw. Je gebruikt je grote jongensstem! 829 00:37:11,550 --> 00:37:13,010   Ik heb geoefend met Great Glamma. 830 00:37:13,080 --> 00:37:15,510            Ze zei dat ik geweldig zou zijn              bij voice-over werk. 831 00:37:15,590 --> 00:37:18,190       LATIJNSE MINNAARVERTELLER        (zonder accent):     En voor de goede orde, dat ben ik. 832 00:37:20,520 --> 00:37:22,100  (met accent): Maar ik krijg         voor mezelf. 833 00:37:22,110 --> 00:37:24,600                            ALBA:                   Nu zal ik zijn Spaans spreken, 834 00:37:24,610 --> 00:37:27,280       dus voor degenen onder jullie   met een Spaanse handicap ... 835 00:37:27,360 --> 00:37:30,950         (zacht gelach)    ... er zijn vertalingen         in de programma's. 836 00:37:32,790 --> 00:37:33,750         (Zucht) 837 00:37:56,460 --> 00:37:57,940            (gelach) 838 00:38:13,640 --> 00:38:16,000   LATIJNS MINNAAR VERTELLER: Welke,     voor de goede orde, het was waar. 839 00:38:19,030 --> 00:38:20,880                     Oh. 840 00:38:33,090 --> 00:38:35,390 (Jane lacht) 841 00:39:05,910 --> 00:39:07,870 We plaatsen dit om je heen 842 00:39:07,880 --> 00:39:11,050             als een symbool van eenheid                  en inzet. 843 00:39:11,130 --> 00:39:13,170                         ROGELIO:              Nu het eeuwige 844 00:39:13,250 --> 00:39:16,010 band tussen u is verzegeld. 845 00:39:17,180 --> 00:39:19,220     Dank je... 846 00:39:19,230 --> 00:39:21,220         Dad. 847 00:39:21,230 --> 00:39:23,060                            Oh... 848 00:39:23,140 --> 00:39:25,640             Mam? 849 00:39:25,720 --> 00:39:26,720                   Nee, dank u. 850 00:39:26,740 --> 00:39:28,030            (gelach) 851 00:39:37,580 --> 00:39:40,080             Jane... 852 00:39:40,160 --> 00:39:42,580            (Huilen):           jij maakte... 853 00:39:44,130 --> 00:39:46,120                   Jane... 854 00:39:46,200 --> 00:39:48,420                  (Huilen):                 jij maakte... 855 00:39:48,500 --> 00:39:50,420                 Misschien zou je                        ga eerst. 856 00:39:50,500 --> 00:39:52,330                (snuift, zucht) 857 00:39:52,410 --> 00:39:53,760                       (Sniffles) 858 00:39:53,840 --> 00:39:55,720                        (Uitademen) (zachtjes huilt) 859 00:39:57,510 --> 00:40:00,170 Rafael, de eerste keer dat we elkaar ontmoetten, 860 00:40:00,250 --> 00:40:02,720 (Huilen): je zei dat ik dapper moest zijn, 861 00:40:02,800 --> 00:40:04,720     en... 862 00:40:04,800 --> 00:40:06,650 (Sniffles) Oke. 863 00:40:09,190 --> 00:40:11,070                        Rafael ... 864 00:40:14,470 --> 00:40:16,610          (Uitademen)          Misschien moeten we gewoon ... 865 00:40:16,620 --> 00:40:18,030 Ja. 866 00:40:18,100 --> 00:40:19,530                      Ja. Ja. Sorry. We gaan gewoon lezen ... 867 00:40:19,600 --> 00:40:20,950 ze voor onszelf.                     Ja. 868 00:40:21,030 --> 00:40:23,610      LATIJNSE MINNAAR VERTELLER:          Welke vrienden, 869 00:40:23,630 --> 00:40:25,580             dat deden ze. 870 00:40:29,160 --> 00:40:31,460                     (Huilen) 871 00:40:31,540 --> 00:40:32,840                            Oh... 872 00:40:34,160 --> 00:40:35,500        (menigte schreeuwt) 873 00:40:35,510 --> 00:40:36,970 JANE: Sorry. Sorry.                   Sorry, Abuela. 874 00:40:37,050 --> 00:40:38,600            (gelach) 875 00:40:39,960 --> 00:40:43,380             MENSEN:               Aw! 876 00:40:43,460 --> 00:40:45,310                        (Uitademen)             (Zucht) 877 00:40:53,140 --> 00:40:55,150                   (Zucht) 878 00:40:55,160 --> 00:41:00,160   Rafael, ontvang deze ring als een    teken van mijn liefde en trouw. 879 00:41:00,240 --> 00:41:02,990          (Zucht)                        (Mumbles) 880 00:41:03,000 --> 00:41:05,040      (Alba spreekt Spaans)                     JANE: Sorry. 881 00:41:05,120 --> 00:41:07,040 Sorry.              Jane! 882 00:41:09,650 --> 00:41:12,790              Jane, 883 00:41:12,870 --> 00:41:18,420   ontvang deze ring als een teken     van mijn liefde en trouw. 884 00:41:18,500 --> 00:41:20,430 Ja. Ja.            (gelach) 885 00:41:29,380 --> 00:41:31,400 (Squeals)                         (Lacht) 886 00:41:31,480 --> 00:41:32,690                    Bravo! 887 00:41:32,770 --> 00:41:34,190              Whoo! 888 00:41:34,270 --> 00:41:36,150       (applaus gaat verder) 889 00:41:45,020 --> 00:41:46,820 Bedankt dames. 890 00:41:46,900 --> 00:41:48,710              JANE:        Bruidegom! Bruidegom! Papa, 891 00:41:48,790 --> 00:41:50,360           kom binnen! Kom op.                   Kom op schat. 892 00:41:50,440 --> 00:41:52,250 FOTOGRAAF: Mooi.  JANE: Oh, ja, kom op, Mateo. 893 00:41:52,320 --> 00:41:54,080                 Ja!   Oh ja, Petra, kom binnen! 894 00:41:54,160 --> 00:41:56,750             RAFAEL: Kom, kom, kom. Ja! Luisa! JANE: Luisa! 895 00:41:56,830 --> 00:41:58,220                     Ja.         Hallo schat. 896 00:41:58,290 --> 00:42:00,380             ROGELIO:      H-wacht, wacht. Wacht even.          Wacht even. Hier. 897 00:42:00,450 --> 00:42:02,810                 Ja...        (camera klikt) 898 00:42:02,880 --> 00:42:05,800 Darci ... (spreekt Spaans)           O mijn God! 899 00:42:05,880 --> 00:42:09,310     (allemaal juichend, gierend,            lachend) 900 00:42:15,890 --> 00:42:18,480         (vogels zingen) 901 00:42:18,560 --> 00:42:20,820                     Mmm. 902 00:42:20,890 --> 00:42:23,740 Moeten we terug naar binnen gaan? 903 00:42:23,820 --> 00:42:26,570              Laten we hier gewoon zitten              voor nog een minuut. 904 00:42:26,580 --> 00:42:29,000                     (Zucht) 905 00:42:30,330 --> 00:42:32,580 Dus ik heb het je nooit gevraagd. 906 00:42:32,590 --> 00:42:34,330 Hmm? 907 00:42:34,410 --> 00:42:37,250 Wat gebeurt er aan het einde van je boek? 908 00:42:37,260 --> 00:42:40,420 Ze maken het naar soap. 909 00:42:40,430 --> 00:42:42,760 Wel, wie zou het willen om dat te bekijken? 79903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.