All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E19.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,410 --> 00:01:35,000 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,550 --> 00:01:37,979 [Episode 19] 3 00:01:38,840 --> 00:01:39,509 Look at him. 4 00:01:39,950 --> 00:01:40,950 He's terrifying. 5 00:01:41,430 --> 00:01:43,030 Let's go. Stay away from him. 6 00:01:47,160 --> 00:01:53,440 [Jinxiu Textile] 7 00:01:54,120 --> 00:01:55,180 Let's go. Let's go. 8 00:01:55,560 --> 00:01:56,360 He's so scary. 9 00:01:57,170 --> 00:02:01,510 [Jinxiu Textile] 10 00:01:57,710 --> 00:01:58,640 What the hell? 11 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 This way, please. 12 00:02:16,560 --> 00:02:17,440 Gosh. 13 00:02:17,750 --> 00:02:20,150 Please come back. Collect it in three days. 14 00:02:25,520 --> 00:02:26,150 You 15 00:02:26,710 --> 00:02:28,170 are the owner of this shop? 16 00:02:28,470 --> 00:02:29,000 Yes, I am. 17 00:02:29,840 --> 00:02:30,900 Who are you anyway? 18 00:02:31,000 --> 00:02:32,240 How arrogant! 19 00:02:32,280 --> 00:02:34,480 You don't even look at me when speaking? 20 00:02:35,840 --> 00:02:38,120 I am the Empire's top assassin— 21 00:02:36,680 --> 00:02:39,940 [Hu Shentong, Assassin] 22 00:02:38,840 --> 00:02:40,079 Hu Shentong. 23 00:02:40,460 --> 00:02:41,460 The top assassin? 24 00:02:42,800 --> 00:02:43,470 But I heard 25 00:02:43,470 --> 00:02:45,470 the Empire's top assassin is called 26 00:02:45,750 --> 00:02:47,870 "Beacon Fire." 27 00:02:50,430 --> 00:02:51,630 He's nothing. 28 00:02:53,590 --> 00:02:55,310 I left out part of my title earlier. 29 00:02:55,310 --> 00:02:57,150 I'm the top assassin of Chang'an's 30 00:02:57,150 --> 00:02:59,400 Ghost Market in the Tang Empire: 31 00:03:00,080 --> 00:03:00,960 Hu Shentong! 32 00:03:02,400 --> 00:03:04,670 Since you're the owner of this shop, 33 00:03:05,030 --> 00:03:08,250 you must be Qian Zheng. 34 00:03:10,910 --> 00:03:11,730 I am he. 35 00:03:12,360 --> 00:03:13,120 So what? 36 00:03:13,520 --> 00:03:15,320 Since you're Qian Zheng, 37 00:03:16,030 --> 00:03:18,470 then... prepare to die! 38 00:03:22,360 --> 00:03:23,840 You really are an assassin? 39 00:03:23,840 --> 00:03:25,040 Who hired you? 40 00:03:26,470 --> 00:03:29,000 That's the rule in this business. I can't say! 41 00:03:31,630 --> 00:03:32,510 Stop! 42 00:03:53,840 --> 00:03:54,360 Who... 43 00:03:55,590 --> 00:03:56,650 Who are you? 44 00:03:59,120 --> 00:04:00,650 I should be asking you that. 45 00:04:01,030 --> 00:04:02,120 Who are you? 46 00:04:02,470 --> 00:04:04,070 How dare you attempt murder 47 00:04:04,120 --> 00:04:05,220 in broad daylight? 48 00:04:07,320 --> 00:04:08,550 Why should I tell you? 49 00:04:10,630 --> 00:04:11,080 You! 50 00:04:11,450 --> 00:04:12,980 Why is he trying to kill you? 51 00:04:13,710 --> 00:04:14,280 Move. 52 00:04:14,870 --> 00:04:16,180 I don't know either! 53 00:04:17,160 --> 00:04:17,630 You! 54 00:04:18,050 --> 00:04:19,600 Why are you trying to kill him? 55 00:04:19,600 --> 00:04:20,190 Why? 56 00:04:20,390 --> 00:04:21,240 I can't say! 57 00:04:21,560 --> 00:04:23,290 It's the rule in this business! 58 00:04:24,670 --> 00:04:26,160 Why are you just standing there? 59 00:04:26,160 --> 00:04:26,760 Tie him up! 60 00:04:26,920 --> 00:04:27,520 Tie him up! 61 00:04:27,680 --> 00:04:28,540 Don't you dare! 62 00:04:29,250 --> 00:04:29,810 You. 63 00:04:30,120 --> 00:04:30,890 Come with me. 64 00:04:32,000 --> 00:04:33,140 Ma'am, where are we going? 65 00:04:33,140 --> 00:04:35,200 I still have business to take care of. 66 00:04:36,830 --> 00:04:38,230 Then don't tie him up yet. 67 00:04:39,390 --> 00:04:39,810 Well... 68 00:04:39,810 --> 00:04:41,790 Can you still stand, assassin? 69 00:04:42,120 --> 00:04:44,850 If you can, then continue finishing your target. 70 00:04:48,760 --> 00:04:49,400 Ma'am, 71 00:04:49,450 --> 00:04:50,740 I'll go with you, 72 00:04:50,810 --> 00:04:52,070 but where are we going? 73 00:04:52,970 --> 00:04:54,830 The Yongzhou Prefecture Office. 74 00:04:59,240 --> 00:05:00,190 Hey, ouch! That hurts! 75 00:05:00,190 --> 00:05:01,000 Slow down! 76 00:05:02,990 --> 00:05:03,390 Kneel! 77 00:05:03,580 --> 00:05:04,610 [A Loyal Heart] 78 00:05:04,360 --> 00:05:05,290 It hurts! You... 79 00:05:05,430 --> 00:05:06,160 Official Lu, 80 00:05:06,310 --> 00:05:08,170 you can begin the interrogation. 81 00:05:08,340 --> 00:05:10,370 [A Loyal Heart] 82 00:05:14,950 --> 00:05:16,810 Which of you wants to speak first? 83 00:05:17,040 --> 00:05:18,250 I have nothing to say. 84 00:05:20,210 --> 00:05:20,870 Insolence! 85 00:05:21,320 --> 00:05:23,980 How dare you show such disrespect in this court! 86 00:05:24,510 --> 00:05:25,970 Then let's start with you, 87 00:05:26,190 --> 00:05:27,970 the top assassin of the Ghost Market. 88 00:05:27,970 --> 00:05:28,480 Tell us, 89 00:05:28,580 --> 00:05:30,190 who hired you to commit murder? 90 00:05:30,190 --> 00:05:31,590 I absolutely won't tell! 91 00:05:32,320 --> 00:05:33,950 Do you know what place this is? 92 00:05:33,950 --> 00:05:34,510 I know. 93 00:05:34,920 --> 00:05:36,270 The Yongzhou Prefecture Office. 94 00:05:36,270 --> 00:05:37,460 But I can't tell you. 95 00:05:37,680 --> 00:05:39,920 I know the rules of the trade! 96 00:05:42,480 --> 00:05:44,240 Are you pretending to be sincere 97 00:05:44,240 --> 00:05:45,510 or truly playing dumb? 98 00:05:47,000 --> 00:05:48,270 I'm not dumb! 99 00:05:51,920 --> 00:05:53,140 I'm not dumb! 100 00:05:53,580 --> 00:05:54,470 I, Hu Shentong, 101 00:05:54,800 --> 00:05:56,120 must not disgrace the name 102 00:05:56,120 --> 00:05:57,270 of an assassin. 103 00:05:57,600 --> 00:05:59,200 I won't talk, no matter what! 104 00:06:00,920 --> 00:06:01,560 Su Wuming. 105 00:06:02,950 --> 00:06:04,630 If you encountered someone like him, 106 00:06:04,630 --> 00:06:05,510 how would you 107 00:06:06,040 --> 00:06:07,040 interrogate him? 108 00:06:09,140 --> 00:06:11,040 If I encountered someone like him, 109 00:06:11,040 --> 00:06:12,630 there's not much I could do. 110 00:06:19,160 --> 00:06:21,630 [A Loyal Heart] 111 00:06:21,700 --> 00:06:26,310 [Fair and Just] 112 00:06:23,310 --> 00:06:26,800 So you're the top assassin of the Ghost Market? 113 00:06:27,000 --> 00:06:28,260 That's what he claims. 114 00:06:29,560 --> 00:06:38,560 [Fair and Just] 115 00:06:30,560 --> 00:06:31,630 I've heard 116 00:06:31,630 --> 00:06:34,030 that the court, to manage the Ghost Market, 117 00:06:34,270 --> 00:06:36,510 has asked the long-retired 118 00:06:36,510 --> 00:06:38,750 Master Feng Tai to return to service 119 00:06:39,000 --> 00:06:40,830 as the Ghost Market Magistrate. 120 00:06:41,870 --> 00:06:42,670 That's right. 121 00:06:43,360 --> 00:06:44,880 The venerable Master Feng Tai 122 00:06:44,880 --> 00:06:47,680 is a dear friend of ours despite the age difference. 123 00:06:47,680 --> 00:06:48,630 Now, 124 00:06:48,680 --> 00:06:49,950 we have no choice 125 00:06:49,950 --> 00:06:51,680 but to speak with him 126 00:06:52,680 --> 00:06:54,780 and have Hu Shentong 127 00:06:55,100 --> 00:06:56,880 expelled from the Ghost Market. 128 00:06:56,880 --> 00:06:58,810 No, no, no! Don't, don't, don't... 129 00:06:59,120 --> 00:06:59,920 Please don't! 130 00:07:00,160 --> 00:07:01,680 We're tied up together! 131 00:07:01,950 --> 00:07:04,010 If you expel me from the Ghost Market, 132 00:07:04,070 --> 00:07:05,680 I won't be able to get any jobs. 133 00:07:05,680 --> 00:07:07,260 I... I'll talk, okay? 134 00:07:07,470 --> 00:07:08,100 [Fair and Just] 135 00:07:09,510 --> 00:07:11,440 You still want to keep taking jobs? 136 00:07:13,270 --> 00:07:14,390 Of course. 137 00:07:15,480 --> 00:07:17,410 Although I failed again this time, 138 00:07:17,560 --> 00:07:19,070 nobody died, right? 139 00:07:19,270 --> 00:07:20,600 After a few days in jail, 140 00:07:20,800 --> 00:07:22,260 you'll have to release me. 141 00:07:23,040 --> 00:07:25,070 Seems like you fail quite often. 142 00:07:25,430 --> 00:07:27,090 What kind of assassin are you? 143 00:07:27,800 --> 00:07:28,860 I took the deposit, 144 00:07:28,870 --> 00:07:31,200 so I had to at least make an attempt, right? 145 00:07:35,550 --> 00:07:36,280 Official Lu, 146 00:07:36,540 --> 00:07:37,800 do you hear that? 147 00:07:38,000 --> 00:07:38,950 He's just an assassin 148 00:07:38,950 --> 00:07:41,800 who specifically cheats people out of deposits. 149 00:07:42,750 --> 00:07:44,830 Why do you have to put it so harshly? 150 00:07:46,680 --> 00:07:47,710 Stop wasting time. 151 00:07:47,710 --> 00:07:48,170 Tell us, 152 00:07:48,600 --> 00:07:49,720 who hired you? 153 00:07:50,800 --> 00:07:52,680 How was I supposed to ask for their name? 154 00:07:52,680 --> 00:07:54,630 I know the rules. 155 00:07:58,930 --> 00:08:01,400 [A Loyal Heart] 156 00:08:00,630 --> 00:08:01,360 Sir! Sir! 157 00:08:01,830 --> 00:08:02,940 Let me say something! 158 00:08:02,940 --> 00:08:04,080 He's an assassin! 159 00:08:04,240 --> 00:08:05,960 Someone hired him to kill me! 160 00:08:06,160 --> 00:08:06,950 I'm the target, 161 00:08:06,950 --> 00:08:08,000 and I haven't committed any crimes. 162 00:08:08,000 --> 00:08:09,730 Why did you tie me up too, right? 163 00:08:10,360 --> 00:08:11,390 Release me now. 164 00:08:11,430 --> 00:08:13,160 I need to get back to my business! 165 00:08:13,160 --> 00:08:13,890 Official Lu, 166 00:08:14,000 --> 00:08:14,930 Miss Pei is here. 167 00:08:20,080 --> 00:08:21,340 Just when I needed her. 168 00:08:21,680 --> 00:08:27,010 [A Loyal Heart] 169 00:08:22,870 --> 00:08:23,750 U-Untie me... 170 00:08:25,480 --> 00:08:26,830 What are you doing? 171 00:08:27,510 --> 00:08:28,600 The district head, Mr. Guang, 172 00:08:28,600 --> 00:08:30,000 has confirmed this portrait. 173 00:08:30,000 --> 00:08:31,720 Hongyao is truly beautiful, like a fairy. 174 00:08:31,720 --> 00:08:32,909 She is kind-hearted, 175 00:08:32,909 --> 00:08:34,120 and all the neighbors in Qinglong District 176 00:08:34,120 --> 00:08:35,179 like her very much. 177 00:08:35,480 --> 00:08:36,960 The portrait is very accurate. 178 00:08:36,960 --> 00:08:38,360 Have you seen her before? 179 00:08:38,600 --> 00:08:40,120 When I went to Qinglong District to handle cases, 180 00:08:40,120 --> 00:08:41,630 I happened to see Hongyao playing the pipa, 181 00:08:41,630 --> 00:08:42,630 so I remember her. 182 00:08:43,870 --> 00:08:45,510 Thank you for your help, Xijun. 183 00:08:45,510 --> 00:08:46,720 This will be useful. 184 00:08:49,200 --> 00:08:50,390 Do you recognize 185 00:08:50,790 --> 00:08:51,630 this woman? 186 00:08:53,750 --> 00:08:54,480 No. 187 00:08:58,310 --> 00:09:00,890 [With Mind and Heart Fully Devoted] 188 00:08:59,790 --> 00:09:01,000 Do you recognize her? 189 00:09:03,510 --> 00:09:04,240 I... 190 00:09:05,020 --> 00:09:05,550 don't. 191 00:09:07,320 --> 00:09:08,920 Today at the Meng Residence, 192 00:09:08,960 --> 00:09:10,390 this is what you asked me. 193 00:09:10,490 --> 00:09:11,630 Excuse me, sir, 194 00:09:11,840 --> 00:09:13,700 is the dead woman inside Hongyao? 195 00:09:14,550 --> 00:09:15,030 Yes. 196 00:09:15,530 --> 00:09:16,790 And I immediately said 197 00:09:16,910 --> 00:09:18,320 that I didn't know anything about 198 00:09:18,320 --> 00:09:19,390 the madam of the Meng family. 199 00:09:19,390 --> 00:09:22,200 I never said the woman in this portrait 200 00:09:22,270 --> 00:09:25,140 was Hongyao, Meng's wife. 201 00:09:28,270 --> 00:09:29,120 Official Lu, 202 00:09:30,030 --> 00:09:31,290 he's not being honest. 203 00:09:34,320 --> 00:09:35,050 That's easy. 204 00:09:35,760 --> 00:09:37,240 Leave him to me. 205 00:09:38,440 --> 00:09:39,670 No need to trouble you, ma'am. 206 00:09:39,670 --> 00:09:40,800 I'll tell the truth. 207 00:09:40,870 --> 00:09:42,000 I'll tell the truth. 208 00:09:42,330 --> 00:09:45,320 [With Mind and Heart Fully Devoted] 209 00:09:42,830 --> 00:09:43,480 Yes. 210 00:09:44,000 --> 00:09:45,240 I do know Hongyao, 211 00:09:45,480 --> 00:09:47,120 but I didn't kill that woman. 212 00:09:47,720 --> 00:09:48,840 Although I hired someone 213 00:09:48,840 --> 00:09:50,910 to investigate her new lover, 214 00:09:51,200 --> 00:09:52,530 I had no ill intentions. 215 00:09:52,750 --> 00:09:53,360 Besides, 216 00:09:54,320 --> 00:09:56,250 how could I bear to have her killed? 217 00:09:57,200 --> 00:09:59,040 Who did you hire to investigate Hongyao? 218 00:09:59,040 --> 00:09:59,620 Cat. 219 00:10:00,150 --> 00:10:01,150 An expert in spying on 220 00:10:01,150 --> 00:10:03,270 and tracking the secrets of wealthy households. 221 00:10:03,270 --> 00:10:04,080 Cat? 222 00:10:05,510 --> 00:10:06,910 Do you know his real name? 223 00:10:07,080 --> 00:10:08,590 Of course not. 224 00:10:08,790 --> 00:10:10,320 When hiring people like him, 225 00:10:10,320 --> 00:10:11,510 I understand the rules. 226 00:10:11,510 --> 00:10:13,390 You can't ask for their real names. 227 00:10:13,390 --> 00:10:14,150 Rules? 228 00:10:17,090 --> 00:10:18,950 Who made all these rules? 229 00:10:19,390 --> 00:10:22,440 Some rules can get people killed. 230 00:10:23,640 --> 00:10:24,240 All right. 231 00:10:24,510 --> 00:10:25,790 While Xijun is here, 232 00:10:25,910 --> 00:10:28,720 have her sketch both Cat 233 00:10:28,750 --> 00:10:29,440 and 234 00:10:30,360 --> 00:10:32,390 the one who hired Hu Shentong. 235 00:10:52,720 --> 00:10:54,080 You are the Chief of Secret Agents. 236 00:10:54,080 --> 00:10:54,910 How do you think 237 00:10:54,910 --> 00:10:57,170 we should investigate these two people? 238 00:10:58,000 --> 00:10:59,550 These two people... 239 00:11:00,030 --> 00:11:00,830 Wait a moment. 240 00:11:01,360 --> 00:11:02,860 Wuming, Lu Lingfeng, 241 00:11:03,150 --> 00:11:05,270 what Qian Zheng and Hu Shentong described 242 00:11:05,270 --> 00:11:06,800 may seem vastly different, 243 00:11:06,910 --> 00:11:09,050 but it's actually quite similar. 244 00:11:09,390 --> 00:11:10,520 That can't be right. 245 00:11:10,790 --> 00:11:11,670 These two people look 246 00:11:11,670 --> 00:11:12,440 completely different, 247 00:11:12,440 --> 00:11:13,960 with different bearings too. 248 00:11:13,960 --> 00:11:15,080 And I think they're 249 00:11:15,150 --> 00:11:16,750 more than 10 years apart in age. 250 00:11:16,750 --> 00:11:18,300 Under different states of mind, 251 00:11:18,300 --> 00:11:19,030 the same person 252 00:11:19,030 --> 00:11:20,550 can present themselves differently. 253 00:11:20,550 --> 00:11:22,790 But the most essential part of a portrait 254 00:11:22,790 --> 00:11:24,320 is to capture the structure around the eyes and brows. 255 00:11:24,320 --> 00:11:26,120 Although I can't be completely certain, 256 00:11:26,120 --> 00:11:26,910 I have a hunch 257 00:11:27,270 --> 00:11:28,240 that Qian Zheng and Hu Shentong 258 00:11:28,240 --> 00:11:29,790 saw the same person. 259 00:11:30,440 --> 00:11:31,150 I suspect 260 00:11:31,630 --> 00:11:33,230 the full beard is a disguise. 261 00:11:33,750 --> 00:11:34,240 Xijun, 262 00:11:34,840 --> 00:11:37,150 can you remove the disguise? 263 00:11:37,550 --> 00:11:39,030 That's exactly what I was thinking. 264 00:11:39,030 --> 00:11:40,240 I'll try to draw another one. 265 00:11:40,120 --> 00:11:43,160 [Impartial] [Remonstrance] 266 00:11:40,600 --> 00:11:41,260 Excellent. 267 00:11:41,510 --> 00:11:42,600 Then, we'll trouble you, Xijun. 268 00:11:42,600 --> 00:11:43,860 How long will you need? 269 00:11:44,750 --> 00:11:46,300 Half an hour will do. 270 00:11:46,520 --> 00:11:47,650 But I need to be 271 00:11:47,840 --> 00:11:49,100 alone to draw quietly. 272 00:12:07,340 --> 00:12:11,620 [Remonstrance] 273 00:12:07,600 --> 00:12:08,870 Wuming, Lu Lingfeng. 274 00:12:16,720 --> 00:12:17,340 Xijun, 275 00:12:17,510 --> 00:12:19,040 you've met Secretary Meng? 276 00:12:19,260 --> 00:12:20,000 A secretary? 277 00:12:20,270 --> 00:12:22,120 Which secretary are you talking about? 278 00:12:22,120 --> 00:12:24,640 The Sushan Shop is doing very well now. 279 00:12:25,030 --> 00:12:26,540 Xijun has been extremely busy, 280 00:12:26,540 --> 00:12:28,240 so of course, she hasn't met Meng Buyi. 281 00:12:28,240 --> 00:12:29,240 Meng Buyi? 282 00:12:29,750 --> 00:12:31,680 That's quite an interesting name. 283 00:12:31,960 --> 00:12:32,690 Official Lu! 284 00:12:35,600 --> 00:12:37,750 Official Lu, Mr. Su, Miss Xijun. 285 00:12:39,720 --> 00:12:40,500 I'm useless. 286 00:12:41,030 --> 00:12:41,890 I lost Meng Buyi 287 00:12:42,630 --> 00:12:43,890 in the Ghost Market. 288 00:12:48,480 --> 00:12:49,880 Did Miss Xijun draw this? 289 00:12:49,990 --> 00:12:51,000 It's very accurate. 290 00:12:51,000 --> 00:12:52,390 Why don't we use this portrait 291 00:12:52,390 --> 00:12:53,320 to apprehend him? 292 00:12:53,320 --> 00:12:53,870 -No! -No! 293 00:12:56,790 --> 00:13:00,210 [Remonstrance] 294 00:12:57,320 --> 00:12:58,910 Have everyone look at this portrait 295 00:12:58,910 --> 00:13:00,640 and secretly arrest Meng Buyi. 296 00:13:05,080 --> 00:13:05,750 Meng Buyi, 297 00:13:06,240 --> 00:13:08,390 you haven't come to my herb garden for tea in a long time. 298 00:13:08,390 --> 00:13:09,590 What's kept you away? 299 00:13:12,320 --> 00:13:13,650 Zhang San, the man who sold lamb soup, 300 00:13:13,650 --> 00:13:15,110 was found dead in my house. 301 00:13:15,600 --> 00:13:16,460 Do you think... 302 00:13:17,200 --> 00:13:18,460 he had some connection 303 00:13:18,600 --> 00:13:19,790 with Hongyao? 304 00:13:21,870 --> 00:13:23,440 Well... Hongyao wouldn't be 305 00:13:23,440 --> 00:13:25,370 having an affair with Zhang San... 306 00:13:26,750 --> 00:13:29,120 He... He was just a scoundrel. 307 00:13:30,670 --> 00:13:32,390 If Hongyao were looking for a lover, 308 00:13:32,390 --> 00:13:34,720 shouldn't she at least be more selective? 309 00:13:35,200 --> 00:13:38,060 It's not right for you to suspect Hongyao like this. 310 00:13:38,840 --> 00:13:39,640 You're right. 311 00:13:41,080 --> 00:13:42,950 I shouldn't have said that in front of you. 312 00:13:42,950 --> 00:13:44,960 After all, you two were once 313 00:13:45,270 --> 00:13:46,510 a perfect match, 314 00:13:46,600 --> 00:13:48,000 destined for each other. 315 00:13:48,440 --> 00:13:50,240 Listen to how jealous you sound. 316 00:13:51,550 --> 00:13:52,960 Back then, why didn't you... 317 00:13:52,960 --> 00:13:53,360 You... 318 00:13:55,000 --> 00:13:55,750 Why what? 319 00:13:57,030 --> 00:13:59,240 When you received your appointment back then, 320 00:13:59,240 --> 00:14:00,370 you left overnight. 321 00:14:00,550 --> 00:14:02,200 Why didn't you take Hongyao with you? 322 00:14:02,200 --> 00:14:02,550 I... 323 00:14:05,790 --> 00:14:06,920 was young back then, 324 00:14:07,360 --> 00:14:09,150 worried that being distracted by romance 325 00:14:09,150 --> 00:14:10,750 would affect my official career. 326 00:14:10,750 --> 00:14:12,210 Now I do have some regrets. 327 00:14:12,960 --> 00:14:13,960 She must have been 328 00:14:14,440 --> 00:14:16,040 very heartbroken back then. 329 00:14:19,080 --> 00:14:20,220 You regret it? 330 00:14:20,440 --> 00:14:22,320 No wonder after you took office in the capital, 331 00:14:22,320 --> 00:14:23,150 Hongyao seemed like 332 00:14:23,150 --> 00:14:24,390 a completely different person. 333 00:14:24,390 --> 00:14:25,320 You two didn't 334 00:14:25,750 --> 00:14:27,440 get back together behind my back, right? 335 00:14:27,440 --> 00:14:28,040 Meng Buyi. 336 00:14:28,600 --> 00:14:30,530 I don't think you came here for tea. 337 00:14:30,600 --> 00:14:31,390 You suspect me, so you came here 338 00:14:31,390 --> 00:14:32,590 to try to trick me into talking, didn't you? 339 00:14:32,590 --> 00:14:33,550 Not really. 340 00:14:34,200 --> 00:14:36,980 It's just that Hongyao suddenly disappeared. 341 00:14:37,150 --> 00:14:38,280 I just wanted to know 342 00:14:39,200 --> 00:14:41,000 if you're hiding her somewhere. 343 00:14:42,750 --> 00:14:43,790 How could I possibly hide 344 00:14:43,790 --> 00:14:44,920 another man's wife? 345 00:14:45,080 --> 00:14:46,990 Besides, you and I are classmates. 346 00:14:46,990 --> 00:14:47,840 What kind of person 347 00:14:47,840 --> 00:14:49,640 do you take me, Yan Junxian, for? 348 00:14:51,120 --> 00:14:52,120 Alright, alright. 349 00:14:52,120 --> 00:14:53,080 It's good that you're not. 350 00:14:53,080 --> 00:14:54,540 It's good that you're not. 351 00:14:54,840 --> 00:14:55,600 It's my fault. 352 00:14:55,600 --> 00:14:56,750 You're not just at fault— 353 00:14:56,750 --> 00:14:58,080 you're sick in the head! 354 00:14:58,200 --> 00:14:58,960 Yes, yes. 355 00:14:59,080 --> 00:14:59,610 I'm sick. 356 00:15:00,030 --> 00:15:00,480 I... 357 00:15:01,000 --> 00:15:02,440 I just have trouble sleeping. 358 00:15:02,440 --> 00:15:03,720 After taking your herbs, 359 00:15:03,720 --> 00:15:04,780 I feel much better. 360 00:15:05,320 --> 00:15:06,750 Meng Buyi, oh, Meng Buyi. 361 00:15:07,320 --> 00:15:08,390 No wonder Hongyao felt aggrieved 362 00:15:08,390 --> 00:15:09,850 about having to marry you. 363 00:15:10,360 --> 00:15:12,410 What... What did she say? 364 00:15:12,550 --> 00:15:14,120 She blames you for deceiving her. 365 00:15:14,120 --> 00:15:15,970 Your position as a secretary 366 00:15:16,030 --> 00:15:17,550 isn't a real official post at all. 367 00:15:17,550 --> 00:15:20,210 Why didn't you explain this clearly to Hongyao? 368 00:15:21,440 --> 00:15:22,840 Then how did she find out? 369 00:15:24,000 --> 00:15:25,550 Secrets can't stay hidden forever. 370 00:15:25,550 --> 00:15:26,630 You're just stubborn. 371 00:15:26,630 --> 00:15:27,550 After passing the imperial examination 372 00:15:27,550 --> 00:15:29,630 and waiting for the Ministry of Personnel's selection test, 373 00:15:29,630 --> 00:15:31,840 who doesn't give gifts to the chief examiner? 374 00:15:31,840 --> 00:15:33,240 You just had to act morally superior. 375 00:15:33,240 --> 00:15:34,720 As a result, the chief examiner said 376 00:15:34,720 --> 00:15:36,840 that your "speech" component in the four evaluation criteria 377 00:15:36,840 --> 00:15:39,030 didn't meet the requirements for clear articulation, 378 00:15:39,030 --> 00:15:41,360 so they gave you a mere secretary position. 379 00:15:41,360 --> 00:15:41,960 Yes. 380 00:15:43,440 --> 00:15:44,970 But there's still a chance. 381 00:15:45,870 --> 00:15:47,240 After His Majesty ascended the throne, 382 00:15:47,240 --> 00:15:48,520 he reorganized the Ministry of Personnel. 383 00:15:48,520 --> 00:15:49,850 You're being too naive. 384 00:15:51,240 --> 00:15:52,720 Your options now are either 385 00:15:52,720 --> 00:15:53,780 to attach yourself 386 00:15:53,790 --> 00:15:55,390 to a high-ranking official— 387 00:15:55,550 --> 00:15:57,030 ideally directly to the Princess, 388 00:15:57,030 --> 00:15:58,290 who can recommend you— 389 00:15:58,390 --> 00:15:58,870 or 390 00:15:59,150 --> 00:16:01,030 to take the corresponding examination. 391 00:16:01,030 --> 00:16:01,720 But this time, 392 00:16:01,720 --> 00:16:03,870 you must give gifts to the chief examiner 393 00:16:03,870 --> 00:16:06,070 to be promoted to an official position. 394 00:16:06,190 --> 00:16:06,850 Otherwise, 395 00:16:07,240 --> 00:16:08,600 you can remain a lowly clerk forever, 396 00:16:08,600 --> 00:16:09,550 and never expect Hongyao 397 00:16:09,550 --> 00:16:10,410 to respect you. 398 00:16:15,320 --> 00:16:17,320 Hongyao really isn't here with you? 399 00:16:18,840 --> 00:16:19,440 She's not! 400 00:16:37,150 --> 00:16:37,950 Keep running! 401 00:16:38,630 --> 00:16:39,980 W-Why should I run? 402 00:16:40,950 --> 00:16:42,080 In the Ghost Market, 403 00:16:42,440 --> 00:16:43,970 didn't you run pretty fast? 404 00:16:45,010 --> 00:16:46,630 That's because they were trying to kill me. 405 00:16:46,630 --> 00:16:47,910 But after I saved you, 406 00:16:48,330 --> 00:16:49,460 you ran even faster. 407 00:16:51,790 --> 00:16:52,720 You're not a criminal. 408 00:16:52,720 --> 00:16:54,550 Y-You're from the Yongzhou Prefecture Office. 409 00:16:54,550 --> 00:16:55,150 Seize him. 410 00:16:58,200 --> 00:17:00,060 Why are you treating me like this? 411 00:17:01,480 --> 00:17:02,250 Official Lu. 412 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Meng Buyi is here. 413 00:17:28,200 --> 00:17:29,600 He's the one who hired me! 414 00:17:29,640 --> 00:17:30,580 Well, well! 415 00:17:30,720 --> 00:17:31,200 Tell me, 416 00:17:31,550 --> 00:17:32,430 why did you hire this 417 00:17:32,430 --> 00:17:33,200 whatever-his-name-is 418 00:17:33,200 --> 00:17:34,260 to assassinate me? 419 00:17:34,400 --> 00:17:36,090 Because I want you dead! 420 00:17:36,270 --> 00:17:37,920 You seduced my wife, Hongyao. 421 00:17:37,920 --> 00:17:39,510 -Shouldn't I kill you? -Wait, wait! 422 00:17:39,510 --> 00:17:40,030 How did you know 423 00:17:40,030 --> 00:17:41,230 about me and Hongyao? 424 00:17:41,240 --> 00:17:41,920 Qian Zheng, 425 00:17:42,680 --> 00:17:45,440 didn't you hire a household spy 426 00:17:45,480 --> 00:17:46,880 to investigate Hongyao? 427 00:17:47,160 --> 00:17:47,750 Yeah. 428 00:17:48,480 --> 00:17:50,790 Someone called Cat, right? 429 00:17:51,000 --> 00:17:51,510 Yeah. 430 00:17:54,000 --> 00:17:55,400 Take a closer look 431 00:17:55,590 --> 00:17:57,970 at his face. 432 00:17:58,070 --> 00:17:58,670 Step back! 433 00:18:05,640 --> 00:18:06,240 Come here! 434 00:18:09,350 --> 00:18:10,600 You are Cat? 435 00:18:10,740 --> 00:18:11,440 It's me. 436 00:18:11,790 --> 00:18:12,790 Do you have proof? 437 00:18:12,920 --> 00:18:13,640 Tell me, 438 00:18:14,030 --> 00:18:15,110 w-w-where... 439 00:18:15,160 --> 00:18:16,590 does she live? 440 00:18:19,790 --> 00:18:20,770 It was you! 441 00:18:20,960 --> 00:18:21,790 You disguised yourself 442 00:18:21,790 --> 00:18:23,070 as that household spy! 443 00:18:23,590 --> 00:18:24,960 What rotten luck for me— 444 00:18:25,000 --> 00:18:27,270 I actually hired you to... to snoop on Hongyao! 445 00:18:27,270 --> 00:18:28,790 Now you know you're unlucky? 446 00:18:28,790 --> 00:18:29,710 What about when you seduced my wife, 447 00:18:29,710 --> 00:18:30,570 Hongyao? 448 00:18:30,750 --> 00:18:33,480 You deserve your misfortune! You deserve to die! 449 00:18:33,480 --> 00:18:34,550 What about your wife? 450 00:18:34,550 --> 00:18:36,640 Now I'm also a victim of Hongyao's... 451 00:18:38,310 --> 00:18:39,550 Hongyao's infidelity. 452 00:18:39,550 --> 00:18:41,070 I'm a victim too. 453 00:18:41,110 --> 00:18:42,270 Shut your mouth! 454 00:18:43,310 --> 00:18:44,310 You slap me! 455 00:18:44,640 --> 00:18:45,790 You don't reflect on yourself, 456 00:18:45,790 --> 00:18:46,790 yet you slap me? 457 00:18:46,880 --> 00:18:47,940 You married Hongyao, 458 00:18:47,940 --> 00:18:49,350 but have you ever cared about her? 459 00:18:49,350 --> 00:18:50,160 You've never even taken her 460 00:18:50,160 --> 00:18:51,560 around Chang'an. 461 00:18:52,050 --> 00:18:53,180 Meng Buyi, that man, 462 00:18:53,350 --> 00:18:55,510 doesn't even give Hongyao money to spend! 463 00:18:55,510 --> 00:18:57,420 She is so beautiful. 464 00:18:57,510 --> 00:18:58,110 Shouldn't she have 465 00:18:58,110 --> 00:18:59,790 the finest jewelry and clothes 466 00:18:59,790 --> 00:19:01,380 to match her beauty? 467 00:19:01,720 --> 00:19:03,030 Yet you slap me! 468 00:19:04,310 --> 00:19:05,040 Hu Shentong, 469 00:19:05,550 --> 00:19:06,440 don't you claim to be 470 00:19:06,440 --> 00:19:07,920 the top assassin of the Ghost Market? 471 00:19:07,920 --> 00:19:09,000 You took my deposit. 472 00:19:09,000 --> 00:19:10,200 Why is he still alive? 473 00:19:10,840 --> 00:19:12,170 Let me be more specific. 474 00:19:12,680 --> 00:19:13,640 I, Hu Shentong, 475 00:19:13,960 --> 00:19:15,490 am Chang'an Ghost Market's 476 00:19:15,640 --> 00:19:17,770 top assassin at bargain prices! 477 00:19:18,440 --> 00:19:19,990 Nothing good comes cheap! 478 00:19:20,070 --> 00:19:21,070 You hired me, 479 00:19:21,550 --> 00:19:23,200 and that's just your bad luck! 480 00:19:23,200 --> 00:19:24,160 Bad luck indeed! 481 00:19:25,550 --> 00:19:27,640 Enough. Take them both away. 482 00:19:28,400 --> 00:19:28,880 Wait! 483 00:19:28,960 --> 00:19:30,440 -He just slapped me, and that's it? -Move! 484 00:19:30,440 --> 00:19:30,830 Move! 485 00:19:30,920 --> 00:19:32,720 Why am I so unlucky? 486 00:19:34,720 --> 00:19:36,550 Meng Buyi, oh, Meng Buyi. 487 00:19:37,110 --> 00:19:39,480 You're a secretary in the Ministry of Revenue, 488 00:19:39,480 --> 00:19:42,310 responsible for handling household registrations, land allocation, 489 00:19:42,310 --> 00:19:43,880 and taxation matters. 490 00:19:44,590 --> 00:19:46,790 You also need to assist your senior officials 491 00:19:46,790 --> 00:19:48,950 in making relevant decisions. 492 00:19:49,400 --> 00:19:51,060 Though not a formal official, 493 00:19:51,160 --> 00:19:52,750 you must be quite busy. 494 00:19:54,400 --> 00:19:57,310 I admire that you can still find time 495 00:19:57,680 --> 00:19:59,640 to write strange tales. 496 00:20:01,030 --> 00:20:03,960 And you even work as a household spy. 497 00:20:04,550 --> 00:20:05,920 Can you manage all that? 498 00:20:09,110 --> 00:20:10,270 Busy indeed, 499 00:20:10,510 --> 00:20:11,640 but I manage. 500 00:20:12,270 --> 00:20:13,750 Just need to sleep less. 501 00:20:15,040 --> 00:20:15,820 Meng Buyi. 502 00:20:16,110 --> 00:20:17,720 You, as a clerk of the Ministry of Revenue, 503 00:20:17,720 --> 00:20:19,000 hired an assassin to kill someone— 504 00:20:19,000 --> 00:20:20,330 do you admit your guilt? 505 00:20:22,510 --> 00:20:23,240 Official Lu, 506 00:20:23,790 --> 00:20:25,320 though I hired an assassin, 507 00:20:25,420 --> 00:20:26,920 the murder was unsuccessful. 508 00:20:26,920 --> 00:20:28,590 Surely, I deserve a lighter sentence. 509 00:20:28,590 --> 00:20:29,990 Besides, my wife is still 510 00:20:30,160 --> 00:20:31,650 nowhere to be found, dead or alive. 511 00:20:31,650 --> 00:20:32,980 And you brought me here. 512 00:20:33,030 --> 00:20:35,270 Why... Why are you interrogating me? 513 00:20:35,750 --> 00:20:36,680 Secretary Meng, 514 00:20:36,960 --> 00:20:38,250 just now in court, 515 00:20:38,400 --> 00:20:39,790 you brawled with a witness. 516 00:20:39,790 --> 00:20:42,650 I could have you beaten with rods right now for that. 517 00:20:43,270 --> 00:20:43,870 Meng Buyi, 518 00:20:44,440 --> 00:20:45,070 since you might 519 00:20:45,070 --> 00:20:46,830 hire an assassin to kill Qian Zheng, 520 00:20:46,830 --> 00:20:48,550 you could also have hired other assassins 521 00:20:48,550 --> 00:20:49,480 to kill Hongyao. 522 00:20:49,790 --> 00:20:50,590 You might have 523 00:20:50,880 --> 00:20:52,000 even killed 524 00:20:52,000 --> 00:20:52,730 your own wife 525 00:20:53,440 --> 00:20:54,270 and hidden her body, 526 00:20:54,270 --> 00:20:55,800 claiming she disappeared! 527 00:20:56,000 --> 00:20:57,030 Is that true or not? 528 00:20:57,030 --> 00:20:58,230 Confess truthfully! 529 00:21:03,640 --> 00:21:05,540 Lu Lingfeng, Su Wuming, 530 00:21:06,170 --> 00:21:07,160 you two once 531 00:21:07,160 --> 00:21:09,400 solved the mysterious Cantian Tower case, 532 00:21:09,400 --> 00:21:10,510 which was a remarkable achievement, 533 00:21:10,510 --> 00:21:12,160 and captured the Demon Lord at Chengfo Temple, 534 00:21:12,160 --> 00:21:13,960 making you renowned throughout Chang'an. 535 00:21:13,960 --> 00:21:16,470 Is this... all you can do? 536 00:21:16,960 --> 00:21:18,350 Letting a mere boy 537 00:21:18,350 --> 00:21:19,350 ramble on without evidence 538 00:21:19,350 --> 00:21:21,480 in this court? 539 00:21:21,550 --> 00:21:23,100 This is ridiculous. 540 00:21:23,720 --> 00:21:24,120 You... 541 00:21:24,350 --> 00:21:25,080 Captain Xue, 542 00:21:25,550 --> 00:21:27,150 you're speaking out of turn. 543 00:21:30,270 --> 00:21:31,670 Secretary Meng, may I ask 544 00:21:31,720 --> 00:21:33,450 what you were doing last night? 545 00:21:34,960 --> 00:21:36,690 On night duty at the ministry office. 546 00:21:36,690 --> 00:21:37,790 But a house-squatter 547 00:21:37,790 --> 00:21:38,830 saw you return home, 548 00:21:38,830 --> 00:21:40,440 climbing over the wall. 549 00:21:42,780 --> 00:21:43,840 I did no such thing. 550 00:21:44,110 --> 00:21:47,240 Shall we summon the witness to confront you here and now? 551 00:21:48,960 --> 00:21:49,770 Bring them in. 552 00:21:57,160 --> 00:21:58,360 Is your witness 553 00:21:58,510 --> 00:21:59,480 this white-haired 554 00:21:59,480 --> 00:22:00,870 little thief? 555 00:22:01,310 --> 00:22:02,730 Was the hair on my bed 556 00:22:02,790 --> 00:22:03,820 also his? 557 00:22:04,240 --> 00:22:06,400 And what's this "house-squatter" nonsense? 558 00:22:06,400 --> 00:22:07,720 I think he's just a thief! 559 00:22:07,720 --> 00:22:09,380 You actually believe a thief? 560 00:22:10,000 --> 00:22:10,970 I'm not a thief. 561 00:22:11,310 --> 00:22:13,240 I really saw you jump over the wall. 562 00:22:13,240 --> 00:22:14,500 I was that close to you. 563 00:22:14,880 --> 00:22:16,340 You left through the door. 564 00:22:16,680 --> 00:22:18,550 You were carrying a stack of papers. 565 00:22:18,550 --> 00:22:19,160 Shut up! 566 00:22:20,550 --> 00:22:23,200 I was on night duty at the Ministry of Revenue yesterday. 567 00:22:23,200 --> 00:22:25,060 I never left the ministry office. 568 00:22:25,500 --> 00:22:27,500 The senior clerk can testify for me. 569 00:22:27,590 --> 00:22:28,390 I, Meng Buyi, 570 00:22:28,680 --> 00:22:30,070 may be just a minor clerk at the ministry, 571 00:22:30,070 --> 00:22:32,110 but at least I'm an upright gentleman, right? 572 00:22:32,110 --> 00:22:33,310 You don't believe me, 573 00:22:34,000 --> 00:22:34,680 but you believe 574 00:22:34,680 --> 00:22:36,270 this white-haired little thief? 575 00:22:36,270 --> 00:22:37,590 He's completely slandering me! 576 00:22:37,590 --> 00:22:37,990 You... 577 00:22:38,000 --> 00:22:38,730 Official Lu, 578 00:22:38,750 --> 00:22:39,510 can your Yongzhou Prefecture Office 579 00:22:39,510 --> 00:22:41,110 do anything useful for once? 580 00:22:41,550 --> 00:22:42,590 My wife has been 581 00:22:42,590 --> 00:22:44,200 missing for quite some time now. 582 00:22:44,200 --> 00:22:45,720 If you're not going to look for her, 583 00:22:45,720 --> 00:22:46,160 fine— 584 00:22:46,510 --> 00:22:47,840 I'll go find her myself! 585 00:22:50,350 --> 00:22:50,960 Stop right there! 586 00:22:50,960 --> 00:22:51,690 Captain Xue! 587 00:22:55,160 --> 00:22:56,420 I'm telling the truth. 588 00:22:56,590 --> 00:22:58,120 I really saw him last night. 589 00:23:04,830 --> 00:23:05,360 Xue Huan. 590 00:23:06,250 --> 00:23:07,380 Keep following him. 591 00:23:07,480 --> 00:23:08,340 Don't lose him. 592 00:23:08,920 --> 00:23:09,310 Yes. 593 00:23:12,070 --> 00:23:12,480 Jiang, 594 00:23:12,710 --> 00:23:14,110 in your previous testimony, 595 00:23:14,110 --> 00:23:15,550 you said that after Secretary Meng left, 596 00:23:15,550 --> 00:23:16,720 Hongyao came out 597 00:23:16,920 --> 00:23:18,400 with another person, right? 598 00:23:18,400 --> 00:23:18,790 Yes. 599 00:23:19,360 --> 00:23:21,890 Do you remember what that person looked like? 600 00:23:22,270 --> 00:23:22,830 I do. 601 00:23:23,270 --> 00:23:24,030 He looked roughly... 602 00:23:24,030 --> 00:23:24,490 Hold on. 603 00:23:24,750 --> 00:23:26,150 You don't need to tell me. 604 00:23:26,240 --> 00:23:27,650 Go tell Miss Xijun. 605 00:23:27,830 --> 00:23:28,430 Remember, 606 00:23:28,670 --> 00:23:30,310 the more detailed, the better. 607 00:23:30,310 --> 00:23:30,720 Yes. 608 00:23:31,250 --> 00:23:35,930 [Integrity and Humility] 609 00:23:33,160 --> 00:23:33,760 Su Wuming. 610 00:23:34,590 --> 00:23:35,450 Let's split up. 611 00:23:37,680 --> 00:23:39,920 You want me to go to the Ministry of Revenue? 612 00:23:39,920 --> 00:23:41,380 Is that really necessary? 613 00:23:41,720 --> 00:23:44,180 I actually think Meng Buyi is trustworthy. 614 00:23:45,880 --> 00:23:47,920 I read his collection 615 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 of strange tales. 616 00:23:48,960 --> 00:23:50,920 Someone who can write stories that well 617 00:23:50,920 --> 00:23:52,560 usually has good character. 618 00:23:52,750 --> 00:23:53,810 Like me, Su Wuming. 619 00:23:54,310 --> 00:23:55,370 Alright, alright. 620 00:23:55,720 --> 00:23:57,120 Stop praising yourself. 621 00:23:57,480 --> 00:23:59,530 We don't have any other leads at the moment. 622 00:23:59,530 --> 00:24:01,460 So please, Chief of Secret Agents, 623 00:24:01,720 --> 00:24:04,080 take the trouble to go yourself. 624 00:24:04,510 --> 00:24:05,720 Don't be so formal. Please don't. 625 00:24:05,720 --> 00:24:08,030 After all, I'm still receiving my monthly salary from you. 626 00:24:08,030 --> 00:24:09,290 It's no trouble at all. 627 00:24:09,550 --> 00:24:11,400 I-I-I'll go right away. Right away. 628 00:24:11,250 --> 00:24:12,230 [Remonstrance] 629 00:24:12,480 --> 00:24:16,580 [Remonstrance] 630 00:24:16,660 --> 00:24:18,690 [Strange Tales from the Western Capital, by Meng Buyi] 631 00:24:17,670 --> 00:24:19,530 What Secretary Meng said is true. 632 00:24:19,960 --> 00:24:22,160 He's been assigned night duty for the entire month. 633 00:24:22,160 --> 00:24:23,160 These past three nights, 634 00:24:23,160 --> 00:24:23,920 I've been 635 00:24:23,920 --> 00:24:25,880 telling him stories about snake spirits. 636 00:24:24,430 --> 00:24:27,700 [Ministry of Revenue's Office] 637 00:24:26,480 --> 00:24:27,420 In the story, 638 00:24:27,590 --> 00:24:28,850 there is a green snake, 639 00:24:28,920 --> 00:24:29,840 a white snake, 640 00:24:30,110 --> 00:24:31,570 and a purple snake. 641 00:24:31,830 --> 00:24:33,270 My story is quite captivating. 642 00:24:33,270 --> 00:24:34,710 Secretary Meng praised me... 643 00:24:34,710 --> 00:24:37,440 saying he gained much inspiration from my story. 644 00:24:37,550 --> 00:24:39,610 Here is the beginning of the story... 645 00:24:40,200 --> 00:24:41,730 No need to be this detailed. 646 00:24:42,170 --> 00:24:43,850 It's clearly written here. 647 00:24:43,420 --> 00:24:48,830 [Dutiful and Diligent] 648 00:24:43,880 --> 00:24:45,410 I'll read it slowly myself. 649 00:24:45,930 --> 00:24:46,790 Old sir, 650 00:24:47,270 --> 00:24:48,920 you're advanced in years, 651 00:24:49,030 --> 00:24:52,070 yet you can still stay up all night on duty with Secretary Meng. 652 00:24:52,070 --> 00:24:54,420 You didn't... doze off in between? 653 00:24:54,440 --> 00:24:58,550 [Dutiful and Diligent] 654 00:24:55,440 --> 00:24:56,880 Though I'm old, 655 00:24:57,110 --> 00:24:58,640 I'm still very energetic. 656 00:24:59,160 --> 00:25:01,820 How could I possibly doze off during night duty? 657 00:25:02,160 --> 00:25:03,360 I'm curious, though— 658 00:25:03,750 --> 00:25:05,270 how can a story about three snakes 659 00:25:05,270 --> 00:25:06,460 last three nights? 660 00:25:06,300 --> 00:25:12,350 [Dutiful and Diligent] 661 00:25:06,960 --> 00:25:07,590 Miss, 662 00:25:07,720 --> 00:25:09,400 my story is very entertaining. 663 00:25:09,400 --> 00:25:10,480 Come on, let me tell you about it. 664 00:25:10,480 --> 00:25:11,310 Another day perhaps. 665 00:25:11,310 --> 00:25:12,510 I'm on official duty. 666 00:25:12,830 --> 00:25:14,960 Just the story about snake spirits? 667 00:25:16,000 --> 00:25:17,270 Nothing else? 668 00:25:18,000 --> 00:25:18,600 Oh, right, 669 00:25:19,030 --> 00:25:21,480 Secretary Meng also opened a jar of fine wine 670 00:25:21,480 --> 00:25:22,530 for me to drink. 671 00:25:22,680 --> 00:25:24,790 You didn't drink too much 672 00:25:24,790 --> 00:25:25,880 and fall asleep, did you? 673 00:25:25,730 --> 00:25:33,280 [Dutiful and Diligent] 674 00:25:26,880 --> 00:25:28,010 What are you saying? 675 00:25:28,070 --> 00:25:29,750 Though I'm old, 676 00:25:29,920 --> 00:25:31,240 when it comes to drinking, 677 00:25:31,240 --> 00:25:33,350 I have no equal in Chang'an! 678 00:25:33,920 --> 00:25:36,350 No equal in Chang'an? 679 00:25:38,380 --> 00:25:46,480 [Dutiful and Diligent] 680 00:25:38,880 --> 00:25:40,010 What a coincidence. 681 00:25:40,590 --> 00:25:42,590 I also know an old gentleman 682 00:25:42,680 --> 00:25:43,950 who can drink a lot. 683 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 He claims to be... 684 00:25:45,720 --> 00:25:46,720 What was it again? 685 00:25:47,310 --> 00:25:48,200 Anyway, I think 686 00:25:48,310 --> 00:25:49,880 you two should have a contest 687 00:25:49,880 --> 00:25:51,480 to see who can drink more. 688 00:25:51,750 --> 00:25:52,390 Alright. 689 00:25:52,480 --> 00:25:53,810 Where shall we compete? 690 00:25:54,070 --> 00:25:55,550 And who's paying for the drinks? 691 00:25:55,550 --> 00:25:56,750 He'll pay, of course. 692 00:25:57,480 --> 00:25:58,480 He's a business owner. 693 00:25:58,480 --> 00:26:01,040 He just opened the Sushan Shop recently. 694 00:26:01,350 --> 00:26:02,340 Sushan? 695 00:26:02,550 --> 00:26:03,480 I've heard of it. 696 00:26:03,590 --> 00:26:04,790 It's quite famous. 697 00:26:05,030 --> 00:26:06,560 Sushan goes well with wine. 698 00:26:06,590 --> 00:26:07,680 Let's go right now. 699 00:26:07,880 --> 00:26:08,600 Let's go. 700 00:26:08,370 --> 00:26:14,660 [Liuhe Sushan Shop] 701 00:26:22,240 --> 00:26:23,700 It's you? 702 00:26:23,880 --> 00:26:25,380 It's me. 703 00:26:26,510 --> 00:26:29,070 Although I'm getting on in years, 704 00:26:30,000 --> 00:26:32,310 I can still drink plenty. 705 00:26:33,070 --> 00:26:35,980 No one in Chang'an can match me! 706 00:26:36,750 --> 00:26:39,820 I, Fei Qiao, Fei Yingjun, 707 00:26:40,270 --> 00:26:42,670 have never gotten drunk in the Tang Empire! 708 00:26:45,400 --> 00:26:45,880 Please! 709 00:26:46,880 --> 00:26:47,750 Please. 710 00:26:47,640 --> 00:26:49,740 [Liuhe Sushan Shop] 711 00:26:53,510 --> 00:26:56,370 Boss Fei is having a drinking contest with that man. 712 00:26:56,860 --> 00:26:58,790 You and I should mind the business. 713 00:26:59,210 --> 00:26:59,920 Let's go. Let's go. 714 00:26:59,680 --> 00:27:03,330 [Liuhe Sushan Shop] 715 00:27:01,550 --> 00:27:02,150 Everyone, 716 00:27:02,310 --> 00:27:03,790 we appreciate your patience while waiting! 717 00:27:03,790 --> 00:27:05,550 We've added more staff 718 00:27:05,550 --> 00:27:06,550 to prepare sushan. 719 00:27:06,550 --> 00:27:08,090 Just be patient, 720 00:27:08,160 --> 00:27:09,950 and you'll all get to taste this delicacy! 721 00:27:09,860 --> 00:27:12,540 [Liuhe Sushan Shop] 722 00:27:10,680 --> 00:27:12,110 -Good! -Yeah! 723 00:27:14,640 --> 00:27:15,500 How is it going? 724 00:27:16,030 --> 00:27:16,680 All done. 725 00:27:17,550 --> 00:27:19,160 Miss Xijun, you're truly amazing. 726 00:27:19,160 --> 00:27:20,620 It looks exactly like him! 727 00:27:22,350 --> 00:27:22,880 Let's go. 728 00:27:26,830 --> 00:27:29,160 Wearing a light crimson official robe... 729 00:27:30,030 --> 00:27:31,630 He's a fifth-rank official. 730 00:27:35,310 --> 00:27:37,510 But why do I have no recollection of him? 731 00:27:37,960 --> 00:27:39,510 There are so many officials in the capital. 732 00:27:39,510 --> 00:27:41,550 Who could possibly remember them all? 733 00:27:41,550 --> 00:27:43,160 Then how should we find this person? 734 00:27:43,160 --> 00:27:44,720 We should go to the Ministry of Personnel, of course. 735 00:27:44,720 --> 00:27:46,920 No need to ask the Minister or Vice Minister— 736 00:27:46,920 --> 00:27:47,790 just talk to those minor officials 737 00:27:47,790 --> 00:27:49,200 who have worked in the ministry for years. 738 00:27:49,200 --> 00:27:50,360 They know everyone. 739 00:27:50,680 --> 00:27:52,830 They know every official's hometown, 740 00:27:52,880 --> 00:27:55,000 family background, talents, hobbies, 741 00:27:55,000 --> 00:27:56,240 which year they passed the imperial examination, 742 00:27:56,240 --> 00:27:57,270 and who their mentors were— 743 00:27:57,270 --> 00:27:58,330 all crystal clear. 744 00:27:58,590 --> 00:27:59,390 You're right. 745 00:28:00,070 --> 00:28:02,110 Your father once served as the Vice Minister there. 746 00:28:02,110 --> 00:28:05,160 Following your advice is definitely the right choice. 747 00:28:05,160 --> 00:28:06,350 Would you accompany me, 748 00:28:06,350 --> 00:28:06,830 Xijun? 749 00:28:07,440 --> 00:28:08,000 Sure. 750 00:28:15,290 --> 00:28:15,980 Fei, 751 00:28:16,270 --> 00:28:17,200 what's going on? 752 00:28:18,200 --> 00:28:20,000 I used the Sobering Orb, 753 00:28:20,160 --> 00:28:22,350 but he passed out after just two bowls. 754 00:28:22,480 --> 00:28:22,960 If I had known, 755 00:28:22,960 --> 00:28:25,420 I wouldn't have needed this treasure at all. 756 00:28:29,880 --> 00:28:30,390 Enough. 757 00:28:30,510 --> 00:28:31,480 There are so many customers outside. 758 00:28:31,480 --> 00:28:32,450 Go back to work. 759 00:28:33,640 --> 00:28:34,320 Su Wuming, 760 00:28:34,440 --> 00:28:36,400 you're just using me and then tossing me aside. 761 00:28:36,400 --> 00:28:38,950 Being a boss is too restrictive. 762 00:28:39,110 --> 00:28:39,720 How about 763 00:28:39,880 --> 00:28:41,810 you manage the business for one day 764 00:28:41,830 --> 00:28:43,570 while I enjoy a good drink? 765 00:28:43,960 --> 00:28:45,160 Just... Just one day. 766 00:28:45,160 --> 00:28:45,780 No. 767 00:28:47,800 --> 00:28:50,730 You have time to read your book, yet you won't help me! 768 00:28:51,300 --> 00:28:52,660 I have a feeling 769 00:28:53,200 --> 00:28:55,980 that the clues to solve this mysterious case 770 00:28:56,270 --> 00:28:58,470 are hidden in the Strange Tales. 771 00:28:59,400 --> 00:29:00,590 Alright, go back to work. 772 00:29:00,590 --> 00:29:01,590 Don't disturb me. 773 00:29:03,240 --> 00:29:06,070 Unmatched in all of Chang'an... 774 00:29:06,070 --> 00:29:06,880 Alright, alright. 775 00:29:06,880 --> 00:29:08,240 You're unmatched, unmatched. 776 00:29:08,240 --> 00:29:08,880 Listen, 777 00:29:09,270 --> 00:29:11,800 if you find anyone else who boasts like him, 778 00:29:12,010 --> 00:29:13,620 bring them to me. 779 00:29:13,720 --> 00:29:15,440 Even without the Sobering Orb, 780 00:29:15,440 --> 00:29:18,480 I've never gotten drunk anywhere in the Tang Empire. 781 00:29:19,480 --> 00:29:21,680 Have you forgotten what happened in Yunding County? 782 00:29:21,680 --> 00:29:22,580 You got drunk, 783 00:29:22,680 --> 00:29:23,720 were kidnapped, 784 00:29:23,920 --> 00:29:25,270 soaked in a pool of wine, 785 00:29:25,310 --> 00:29:26,440 and nearly drowned? 786 00:29:26,640 --> 00:29:28,440 That was because I was tricked by those villains. 787 00:29:28,440 --> 00:29:30,700 That doesn't count. That doesn't count. 788 00:29:30,770 --> 00:29:31,590 Boss, 789 00:29:31,750 --> 00:29:34,210 another serving of red bean sushan, please! 790 00:29:43,830 --> 00:29:45,360 Why is he so full of himself? 791 00:29:48,680 --> 00:29:49,830 Who does he think he is? 792 00:29:49,830 --> 00:29:50,590 Who knows? 793 00:29:56,590 --> 00:29:57,400 Mr. Yan 794 00:29:57,540 --> 00:29:59,380 sure treats that servant well. 795 00:29:59,880 --> 00:30:01,640 He gives him the same food and drink as himself 796 00:30:01,640 --> 00:30:03,110 and never makes him work. 797 00:30:03,540 --> 00:30:04,870 Treats him like a lord. 798 00:30:05,000 --> 00:30:06,370 All day, he just sits in the sun, 799 00:30:06,370 --> 00:30:07,030 chewing mint leaves. 800 00:30:07,030 --> 00:30:08,130 I even saw Mr. Yan 801 00:30:08,200 --> 00:30:09,680 washing mint leaves for Ming Shi himself. 802 00:30:09,680 --> 00:30:10,740 If I had his master, 803 00:30:11,030 --> 00:30:12,510 I'd be happy to be a servant too. 804 00:30:12,510 --> 00:30:13,440 Who wouldn't? 805 00:30:26,170 --> 00:30:26,740 Hongyao? 806 00:30:29,070 --> 00:30:29,680 Hongyao! 807 00:30:32,240 --> 00:30:32,770 Hongyao! 808 00:30:50,350 --> 00:30:50,920 Master, 809 00:30:51,590 --> 00:30:52,540 did you 810 00:30:52,750 --> 00:30:53,810 take Hongyao away? 811 00:30:55,550 --> 00:30:57,680 You really can't let go of that woman. 812 00:30:57,750 --> 00:30:59,480 Have you forgotten—seven years ago, 813 00:30:59,480 --> 00:31:00,720 it was I who stopped you from being with her 814 00:31:00,720 --> 00:31:02,330 all the time 815 00:31:02,480 --> 00:31:05,240 and forced you to study hard, 816 00:31:05,240 --> 00:31:06,830 and that's how you passed the imperial examination? 817 00:31:06,830 --> 00:31:07,870 Otherwise, 818 00:31:07,960 --> 00:31:10,400 you'd still be in the mountains of Lingnan, 819 00:31:10,640 --> 00:31:12,070 worth nothing. 820 00:31:14,160 --> 00:31:15,820 Even if I had married Hongyao, 821 00:31:15,830 --> 00:31:17,630 it wouldn't have affected my... 822 00:31:18,200 --> 00:31:19,820 your political career. 823 00:31:20,000 --> 00:31:20,590 Shut up. 824 00:31:21,590 --> 00:31:22,990 Forget about that woman. 825 00:31:25,070 --> 00:31:26,210 Now you need to 826 00:31:26,510 --> 00:31:29,090 focus on growing gastrodia for me. 827 00:31:29,160 --> 00:31:30,350 It's the Emperor's 828 00:31:30,350 --> 00:31:31,240 favorite tonic these days. 829 00:31:31,240 --> 00:31:32,000 And you... 830 00:31:32,720 --> 00:31:34,470 you're already lucky enough. 831 00:31:34,880 --> 00:31:36,480 As an eighth-rank official, 832 00:31:36,720 --> 00:31:38,110 you're allowed to wear the crimson robe 833 00:31:38,110 --> 00:31:39,350 and are treated as a fifth-rank official, 834 00:31:39,350 --> 00:31:40,640 even above your superior, the Chief Imperial Physician 835 00:31:40,640 --> 00:31:42,070 of the Imperial Academy of Medicine. 836 00:31:42,070 --> 00:31:42,920 All of this is 837 00:31:43,640 --> 00:31:46,070 the result of my careful planning. 838 00:31:47,070 --> 00:31:49,190 Instead of being grateful... 839 00:31:50,440 --> 00:31:52,070 you come to question me? 840 00:31:53,960 --> 00:31:54,480 Master, 841 00:31:55,000 --> 00:31:55,930 I'm begging you. 842 00:31:56,070 --> 00:31:57,750 Hongyao won't hinder my career. 843 00:31:57,750 --> 00:31:59,280 I will do my utmost to become 844 00:31:59,310 --> 00:32:02,070 the Chief Minister of the Court of Imperial Sacrifices. 845 00:32:02,070 --> 00:32:03,200 That won't suffice. 846 00:32:03,480 --> 00:32:06,270 I want you to climb 847 00:32:06,400 --> 00:32:07,550 step by step— 848 00:32:08,240 --> 00:32:10,270 until you reach the Chancellor position for me. 849 00:32:10,270 --> 00:32:11,480 By then, 850 00:32:12,070 --> 00:32:13,070 I— 851 00:32:13,350 --> 00:32:15,270 a mere herbal merchant with no right 852 00:32:15,270 --> 00:32:16,800 to take the imperial exams— 853 00:32:16,830 --> 00:32:18,070 will become 854 00:32:18,270 --> 00:32:22,000 the shadow ruler of Chang'an. 855 00:32:29,440 --> 00:32:30,100 Okay, okay. 856 00:32:30,510 --> 00:32:32,040 You can be the shadow ruler, 857 00:32:32,260 --> 00:32:33,860 but tell me where Hongyao is. 858 00:32:34,270 --> 00:32:35,480 It must be that Meng Buyi came, 859 00:32:35,480 --> 00:32:36,640 and you feared being exposed, 860 00:32:36,640 --> 00:32:38,030 so you made her move elsewhere, didn't you? 861 00:32:38,030 --> 00:32:39,690 This is none of your business. 862 00:32:40,070 --> 00:32:41,270 Forget about Hongyao 863 00:32:41,480 --> 00:32:43,410 and focus on your official duties. 864 00:32:43,480 --> 00:32:46,010 Don't let my painstaking efforts go to waste. 865 00:32:46,640 --> 00:32:48,660 Ming Shi, you've gone too far! 866 00:32:48,860 --> 00:32:50,790 I, Yan Junxian, have my limits too! 867 00:32:50,820 --> 00:32:52,510 [Ming Shi, House Servant] 868 00:32:52,530 --> 00:32:54,780 [Ming Shi, Herbal Merchant] 869 00:32:56,510 --> 00:32:58,830 You dare to lose your temper with me? 870 00:33:00,750 --> 00:33:02,810 And you call yourself "Yan Junxian"? 871 00:33:03,880 --> 00:33:04,880 Have you forgotten 872 00:33:04,880 --> 00:33:06,070 your real name? 873 00:33:08,480 --> 00:33:10,030 Moorhen! 874 00:33:10,830 --> 00:33:11,890 What are you doing? 875 00:33:14,030 --> 00:33:14,590 Mr. Yan, 876 00:33:14,640 --> 00:33:15,830 this man dared to disrespect you. 877 00:33:15,830 --> 00:33:16,880 We'll teach him a lesson for you. 878 00:33:16,880 --> 00:33:18,210 Beat him! Beat him hard! 879 00:33:25,590 --> 00:33:27,050 Enough. Stop beating him. 880 00:33:28,070 --> 00:33:29,680 Don't think that being a house servant 881 00:33:29,680 --> 00:33:31,830 gives you the right to disrespect Mr. Yan. 882 00:33:31,830 --> 00:33:33,720 As a servant, if you forget your place again, 883 00:33:33,720 --> 00:33:35,580 we'll teach you a lesson anytime! 884 00:33:35,880 --> 00:33:36,680 You may go now. 885 00:33:36,720 --> 00:33:37,580 Go back to work. 886 00:33:38,240 --> 00:33:38,830 Mr. Yan. 887 00:33:40,030 --> 00:33:40,890 -Go! -Let's go. 888 00:33:47,590 --> 00:33:48,070 Master. 889 00:33:49,030 --> 00:33:50,640 I couldn't stop them just now. 890 00:33:50,640 --> 00:33:52,900 -Otherwise, they would've... -Shut up. 891 00:33:53,930 --> 00:33:55,000 Please calm down, Master. 892 00:33:55,000 --> 00:33:55,680 Lately, 893 00:33:55,700 --> 00:33:57,590 I keep thinking about our days in Lingnan. 894 00:33:57,590 --> 00:33:58,920 Before you told me to study 895 00:33:58,920 --> 00:34:00,300 [Yan Junxian, Deputy Chief Imperial Physician] 896 00:33:59,160 --> 00:34:00,650 and prepare for the imperial examinations, 897 00:34:00,300 --> 00:34:01,690 [And Herb Garden Supervisor] 898 00:34:01,200 --> 00:34:02,440 although I was just your servant, 899 00:34:01,710 --> 00:34:04,890 [Original Name: Moorhen; Ming Shi's House Servant] 900 00:34:02,880 --> 00:34:03,750 back then, 901 00:34:04,310 --> 00:34:05,840 life was truly carefree... 902 00:34:07,030 --> 00:34:08,030 You think I enjoy dealing with 903 00:34:08,030 --> 00:34:09,690 those arrogant northerners? 904 00:34:10,070 --> 00:34:12,070 I can't even get fresh lychees here. 905 00:34:12,440 --> 00:34:14,370 Why don't we go back? 906 00:34:15,110 --> 00:34:16,969 Like Zhang Han of the Western Jin, 907 00:34:17,230 --> 00:34:18,710 who longed for home delicacies 908 00:34:18,710 --> 00:34:20,239 when the autumn winds rose. 909 00:34:20,880 --> 00:34:21,880 Well, look at you, 910 00:34:22,550 --> 00:34:24,550 even knowing a literary reference. 911 00:34:24,670 --> 00:34:26,110 Next, you'll say 912 00:34:26,190 --> 00:34:28,480 you want me to let you marry Hongyao, 913 00:34:28,550 --> 00:34:29,360 then have children 914 00:34:29,360 --> 00:34:31,090 and enjoy family bliss, right? 915 00:34:31,190 --> 00:34:32,070 Dream on! 916 00:34:33,190 --> 00:34:33,760 Mr. Yan! 917 00:34:35,840 --> 00:34:37,710 Officials from the Yongzhou Prefecture Office have come. 918 00:34:37,710 --> 00:34:39,570 The Yongzhou Prefecture Office? 919 00:34:39,670 --> 00:34:41,600 Why did they come to my herb garden? 920 00:34:42,400 --> 00:34:43,710 Secretary Meng, aren't you supposed to be on night duty? 921 00:34:43,710 --> 00:34:44,550 It's still so early. 922 00:34:44,550 --> 00:34:45,880 Why are you here already? 923 00:34:45,880 --> 00:34:48,080 I had nowhere else to go, so I came early. 924 00:34:50,760 --> 00:34:52,219 Where's the senior clerk? 925 00:34:53,190 --> 00:34:54,000 In the afternoon, 926 00:34:54,000 --> 00:34:56,070 officials from the Yongzhou Prefecture Office came. 927 00:34:56,070 --> 00:34:57,550 Officials from the Yongzhou Prefecture Office came? 928 00:34:57,550 --> 00:34:58,320 For what? 929 00:34:59,110 --> 00:35:00,590 They invited the senior clerk for drinks. 930 00:35:00,590 --> 00:35:01,960 They were actually quite polite. 931 00:35:01,960 --> 00:35:02,670 I even overheard them 932 00:35:02,670 --> 00:35:03,960 saying something like, 933 00:35:03,960 --> 00:35:05,620 "Sushan goes well with wine." 934 00:35:18,030 --> 00:35:18,830 The one above. 935 00:35:21,680 --> 00:35:22,940 Finally, we bought it. 936 00:35:26,680 --> 00:35:27,860 I'll try it when I get back. 937 00:35:27,860 --> 00:35:28,530 Okay, okay. 938 00:35:34,260 --> 00:35:35,390 Lu, please sit. 939 00:35:35,480 --> 00:35:36,280 Have some tea. 940 00:35:37,280 --> 00:35:38,310 No need for tea. 941 00:35:38,440 --> 00:35:38,920 I'm here 942 00:35:38,960 --> 00:35:40,650 to show you a painting. 943 00:35:41,480 --> 00:35:42,140 A painting? 944 00:35:47,110 --> 00:35:48,480 Who painted this portrait of me? 945 00:35:48,480 --> 00:35:49,320 I did. 946 00:35:50,030 --> 00:35:52,010 But miss, we've never met before. 947 00:35:52,070 --> 00:35:53,670 I haven't seen you in person, 948 00:35:53,670 --> 00:35:54,870 but someone else has. 949 00:35:55,000 --> 00:35:55,500 I painted this based on 950 00:35:55,500 --> 00:35:56,920 that person's description. 951 00:35:56,920 --> 00:35:57,320 Who? 952 00:35:57,760 --> 00:35:59,220 As for that person's name, 953 00:35:59,440 --> 00:36:01,170 I'm not at liberty to reveal it. 954 00:36:01,190 --> 00:36:03,390 However, Official Lu certainly knows. 955 00:36:04,110 --> 00:36:05,760 This matter involves a murder case. 956 00:36:05,760 --> 00:36:06,960 I must ask you to cooperate 957 00:36:06,960 --> 00:36:08,360 and answer my questions truthfully, 958 00:36:08,360 --> 00:36:09,820 without any concealment. 959 00:36:17,630 --> 00:36:18,760 If you feel uncomfortable here 960 00:36:18,760 --> 00:36:19,960 or have any concerns, 961 00:36:20,030 --> 00:36:21,800 you can come with me to the Yongzhou Prefecture Office. 962 00:36:21,800 --> 00:36:23,000 But before that, 963 00:36:23,070 --> 00:36:25,070 I'll need your men to cooperate with mine 964 00:36:25,070 --> 00:36:27,000 to thoroughly search the herb garden 965 00:36:27,000 --> 00:36:28,230 and your residence. 966 00:36:28,760 --> 00:36:33,420 -Greetings, Deputy Chief Physician Yan! -Greetings, Deputy Chief Physician Yan! 967 00:36:35,490 --> 00:36:42,340 [Yongzhou Prefecture Office] 968 00:36:41,630 --> 00:36:42,430 -Stop. -Stop. 969 00:36:42,920 --> 00:36:43,580 Step aside. 970 00:36:47,520 --> 00:36:52,570 [Yongzhou Prefecture Office] 971 00:36:51,840 --> 00:36:53,170 Who's beating the drum? 972 00:37:01,420 --> 00:37:02,940 [Yongzhou Prefecture Office] 973 00:37:03,110 --> 00:37:03,840 Official Lu. 974 00:37:17,880 --> 00:37:19,280 What's your suggestion? 975 00:37:20,440 --> 00:37:21,360 You're asking me? 976 00:37:21,360 --> 00:37:22,760 You're a skilled artist, 977 00:37:22,840 --> 00:37:24,510 and you've been observing 978 00:37:24,510 --> 00:37:26,070 both Yan Junxian and Meng Buyi. 979 00:37:26,070 --> 00:37:27,710 You must have noticed quite a bit 980 00:37:27,710 --> 00:37:28,920 from their expressions. 981 00:37:28,920 --> 00:37:29,230 So, 982 00:37:29,440 --> 00:37:30,960 I'm asking for your advice. 983 00:37:30,960 --> 00:37:32,360 It's just my intuition. 984 00:37:32,920 --> 00:37:35,320 I think they both seem guilty of something. 985 00:37:35,550 --> 00:37:37,760 Since they're old acquaintances 986 00:37:38,230 --> 00:37:40,230 and involved with the same woman... 987 00:37:41,230 --> 00:37:43,430 why not try questioning them together? 988 00:37:44,200 --> 00:37:45,590 We're thinking alike. 989 00:37:46,890 --> 00:37:48,690 You don't really need my advice. 990 00:37:48,880 --> 00:37:50,630 You saw I was exhausted at the shop 991 00:37:50,630 --> 00:37:51,550 and found an excuse 992 00:37:51,550 --> 00:37:53,010 to give me a day off, right? 993 00:37:53,440 --> 00:37:54,370 That's not true. 994 00:37:55,330 --> 00:37:56,710 Without your artistic skills, 995 00:37:56,710 --> 00:37:57,510 how could I have tracked down 996 00:37:57,510 --> 00:37:58,440 Yan Junxian? 997 00:38:05,030 --> 00:38:06,090 Xijun, you are 998 00:38:06,360 --> 00:38:07,280 crucial to me— 999 00:38:08,030 --> 00:38:11,160 not just in assisting me with solving mysterious cases. 1000 00:38:13,960 --> 00:38:14,560 I admit it. 1001 00:38:15,000 --> 00:38:15,800 Last night... 1002 00:38:16,680 --> 00:38:17,340 I went home. 1003 00:38:20,230 --> 00:38:21,480 But we have 1004 00:38:21,550 --> 00:38:23,230 already sent people to the Ministry of Revenue. 1005 00:38:23,230 --> 00:38:24,830 The senior clerk can testify 1006 00:38:25,100 --> 00:38:26,710 that you were on night duty all night 1007 00:38:26,710 --> 00:38:27,800 and never left. 1008 00:38:28,280 --> 00:38:29,800 He kept pestering me last night, 1009 00:38:29,800 --> 00:38:31,150 telling me some story about snake spirits. 1010 00:38:31,150 --> 00:38:32,470 It was complete nonsense 1011 00:38:32,470 --> 00:38:33,400 and extremely boring. 1012 00:38:33,400 --> 00:38:34,030 I didn't want to listen, 1013 00:38:34,030 --> 00:38:35,710 so I opened a jar of wine for him. 1014 00:38:35,710 --> 00:38:37,150 That senior clerk couldn't hold his liquor. 1015 00:38:37,150 --> 00:38:39,030 He passed out after just two bowls 1016 00:38:39,360 --> 00:38:41,090 and slept for most of the night. 1017 00:38:41,440 --> 00:38:42,630 I took that opportunity 1018 00:38:42,630 --> 00:38:43,360 to go home. 1019 00:38:43,840 --> 00:38:45,280 Because I needed a lot of paper 1020 00:38:45,280 --> 00:38:47,280 to continue writing the strange tales, 1021 00:38:47,280 --> 00:38:48,590 and using the ministry's paper 1022 00:38:48,590 --> 00:38:50,050 wouldn't be appropriate. 1023 00:39:16,350 --> 00:39:17,610 Ever since Yan Junxian 1024 00:39:17,880 --> 00:39:18,920 returned to the capital for his post, 1025 00:39:18,920 --> 00:39:20,760 Hongyao and I haven't been getting along. 1026 00:39:20,760 --> 00:39:21,360 So, 1027 00:39:21,510 --> 00:39:23,040 I've always suspected him. 1028 00:39:23,150 --> 00:39:24,400 After I entered the courtyard, 1029 00:39:24,400 --> 00:39:25,710 I saw candles lit in the room. 1030 00:39:25,710 --> 00:39:27,820 So I went up and pounded hard on the door. 1031 00:39:27,820 --> 00:39:29,680 I just wanted to give them a scare. 1032 00:39:31,760 --> 00:39:32,320 Hongyao, 1033 00:39:32,630 --> 00:39:33,430 open the door! 1034 00:39:33,550 --> 00:39:34,400 Who is it? 1035 00:39:34,800 --> 00:39:35,280 Me! 1036 00:39:35,670 --> 00:39:36,600 Open up quickly! 1037 00:39:37,230 --> 00:39:38,160 Coming, coming! 1038 00:39:40,110 --> 00:39:41,880 Weren't you supposed to be on night duty tonight? 1039 00:39:41,880 --> 00:39:43,250 Why are you back so soon? 1040 00:39:47,510 --> 00:39:48,760 Why are you looking around? 1041 00:39:48,760 --> 00:39:50,890 Did you come back to catch me cheating? 1042 00:39:53,000 --> 00:39:53,590 Let... 1043 00:39:54,480 --> 00:39:55,280 Let me ask you! 1044 00:39:55,590 --> 00:39:57,250 I should be the one asking you! 1045 00:39:57,280 --> 00:39:59,590 You told me you held a position at the Ministry of Revenue, 1046 00:39:59,590 --> 00:40:00,630 but a secretary is just 1047 00:40:00,630 --> 00:40:01,840 a minor clerk. 1048 00:40:02,710 --> 00:40:04,960 There are 50 or 60 of you in the ministry alone! 1049 00:40:04,960 --> 00:40:05,880 Not only is the position lowly, 1050 00:40:05,880 --> 00:40:07,320 it doesn't even qualify as a proper official rank! 1051 00:40:07,320 --> 00:40:09,070 How much longer do you plan to keep lying to me? 1052 00:40:09,070 --> 00:40:10,130 Who's lying to you? 1053 00:40:11,220 --> 00:40:13,510 Though the secretary position is minor... 1054 00:40:13,510 --> 00:40:15,230 it carries significant responsibilities! 1055 00:40:15,230 --> 00:40:16,510 It's still a ninth-rank position! 1056 00:40:16,510 --> 00:40:17,280 Come on, 1057 00:40:17,710 --> 00:40:18,280 how can an unranked position 1058 00:40:18,280 --> 00:40:20,210 compare to a proper official rank? 1059 00:40:20,360 --> 00:40:20,670 I... 1060 00:40:20,840 --> 00:40:22,880 You've been in the secretary position for seven years. 1061 00:40:22,880 --> 00:40:24,000 If you ever thought of me, 1062 00:40:24,000 --> 00:40:24,710 you wouldn't spend every day 1063 00:40:24,710 --> 00:40:25,590 writing those strange tales 1064 00:40:25,590 --> 00:40:26,920 instead of trying to advance yourself! 1065 00:40:26,920 --> 00:40:27,630 Divorce me! 1066 00:40:28,480 --> 00:40:29,410 What did you say? 1067 00:40:29,480 --> 00:40:30,440 Divorce me! 1068 00:40:32,590 --> 00:40:33,760 Divorce you 1069 00:40:34,400 --> 00:40:36,660 just so you can get back with Yan Junxian? 1070 00:40:36,880 --> 00:40:37,610 Not a chance! 1071 00:40:48,190 --> 00:40:50,450 Though I didn't confront them directly, 1072 00:40:51,110 --> 00:40:52,760 you, Yan Junxian, 1073 00:40:53,480 --> 00:40:55,480 were hiding in my house at that time. 1074 00:40:55,670 --> 00:40:57,750 Tell me, where exactly were you hiding? 1075 00:40:57,750 --> 00:40:58,280 I... 1076 00:40:58,800 --> 00:40:59,260 Well... 1077 00:40:59,840 --> 00:41:00,620 Meng Buyi, 1078 00:41:01,110 --> 00:41:03,070 you claim your wife has been unfaithful. 1079 00:41:03,070 --> 00:41:04,270 Do you have evidence? 1080 00:41:04,880 --> 00:41:05,640 Yes, I do. 1081 00:41:06,070 --> 00:41:07,400 When I entered the room, 1082 00:41:07,630 --> 00:41:08,440 I saw a pair of 1083 00:41:08,440 --> 00:41:09,370 brown boots 1084 00:41:09,390 --> 00:41:10,590 hidden under the bed! 1085 00:41:10,630 --> 00:41:12,030 I saw them as clear as day! 1086 00:41:12,630 --> 00:41:13,630 These very boots! 1087 00:41:15,320 --> 00:41:16,320 Official Lu, I... 1088 00:41:17,150 --> 00:41:17,800 Meng Buyi, 1089 00:41:18,110 --> 00:41:19,910 do you have anything else to say? 1090 00:41:21,360 --> 00:41:23,320 I... I... 1091 00:41:24,100 --> 00:41:25,030 Nothing for now. 1092 00:41:27,400 --> 00:41:29,860 Deputy Chief Physician Yan, it's your turn. 1093 00:41:31,330 --> 00:41:32,470 Since someone drew my portrait... 1094 00:41:32,470 --> 00:41:33,070 Hold on! 1095 00:41:35,190 --> 00:41:35,920 Official Lu, 1096 00:41:36,550 --> 00:41:37,880 what do you mean by this? 1097 00:41:38,360 --> 00:41:40,360 You address him respectfully as "Deputy Chief Physician Yan," 1098 00:41:40,360 --> 00:41:41,960 but call me directly by name? 1099 00:41:42,200 --> 00:41:43,480 What are you two playing at? 1100 00:41:43,480 --> 00:41:45,480 Officials covering for each other? 1101 00:41:48,710 --> 00:41:49,480 I am 1102 00:41:49,630 --> 00:41:51,960 the current Yongzhou Judicial Official. 1103 00:41:52,550 --> 00:41:54,630 Although I can't wear the light crimson official robes, 1104 00:41:54,630 --> 00:41:56,590 I have no need to curry favor with him. 1105 00:41:56,590 --> 00:41:57,190 After all, 1106 00:41:57,630 --> 00:41:58,960 I was 1107 00:41:58,960 --> 00:42:00,760 the former General of the Right Imperial Guards 1108 00:42:00,760 --> 00:42:02,440 and former Vice Minister of the Judicial Review Court... 1109 00:42:02,440 --> 00:42:02,840 But... 1110 00:42:02,840 --> 00:42:04,480 But you make a valid point. 1111 00:42:05,550 --> 00:42:07,230 I spoke inappropriately earlier. 1112 00:42:07,230 --> 00:42:08,440 From now on, 1113 00:42:08,670 --> 00:42:11,130 I shall address both of you directly by name. 1114 00:42:11,710 --> 00:42:12,440 Yan Junxian, 1115 00:42:12,480 --> 00:42:13,360 Meng Buyi suspects 1116 00:42:13,360 --> 00:42:14,560 you were in his home last night. 1117 00:42:14,560 --> 00:42:15,420 What do you say? 1118 00:42:15,590 --> 00:42:17,180 Think carefully before you speak, 1119 00:42:17,180 --> 00:42:18,710 because everything you say 1120 00:42:18,960 --> 00:42:21,020 will be recorded in the court ledger. 1121 00:42:25,760 --> 00:42:27,510 Since someone drew my portrait, 1122 00:42:27,510 --> 00:42:28,800 someone must have seen me 1123 00:42:28,800 --> 00:42:30,110 entering and leaving the Meng Residence. 1124 00:42:30,110 --> 00:42:30,670 Besides, 1125 00:42:30,960 --> 00:42:31,760 I didn't do anything 1126 00:42:31,760 --> 00:42:32,700 shameful. 1127 00:42:32,750 --> 00:42:34,150 Why shouldn't I admit it? 1128 00:42:35,070 --> 00:42:36,720 Curse you, Yan Junxian. 1129 00:42:37,070 --> 00:42:38,150 You met my wife secretly 1130 00:42:38,150 --> 00:42:39,590 while I was on night duty! 1131 00:42:39,710 --> 00:42:41,280 So what if I went to your house? 1132 00:42:41,280 --> 00:42:42,450 So what if I met with Hongyao? 1133 00:42:42,450 --> 00:42:43,910 She was mine to begin with! 1134 00:42:44,070 --> 00:42:45,190 How dare you act so disrespectfully 1135 00:42:45,190 --> 00:42:45,920 in court! 73693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.