All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E15.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,470 --> 00:01:35,009 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,630 --> 00:01:37,890 [Episode 15] 3 00:01:42,350 --> 00:01:43,000 How weird. 4 00:01:43,509 --> 00:01:45,340 This is no ordinary weapon. 5 00:01:45,590 --> 00:01:46,310 Or rather, 6 00:01:47,150 --> 00:01:48,539 this wasn't even caused 7 00:01:48,590 --> 00:01:49,759 by a weapon at all. 8 00:01:50,120 --> 00:01:51,430 What makes you say that? 9 00:01:51,430 --> 00:01:52,160 Wasn't Wei Qi 10 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 murdered by someone? 11 00:01:57,160 --> 00:01:58,690 If it wasn't done by a human, 12 00:01:58,830 --> 00:02:00,720 m-maybe it was that ghost. 13 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Shut up! 14 00:02:02,640 --> 00:02:03,120 Huo You. 15 00:02:03,710 --> 00:02:04,440 Lu Lingfeng. 16 00:02:05,310 --> 00:02:06,350 Don't tell me you believe 17 00:02:06,350 --> 00:02:08,479 that thief's supernatural nonsense! 18 00:02:08,680 --> 00:02:10,080 She said, "That ghost." 19 00:02:10,240 --> 00:02:11,910 There was "that" before "ghost," 20 00:02:11,910 --> 00:02:14,910 which means she was referring to something specific. 21 00:02:26,150 --> 00:02:26,750 Answer me. 22 00:02:27,190 --> 00:02:28,360 Did you see something 23 00:02:28,360 --> 00:02:29,690 eerie or supernatural? 24 00:02:30,079 --> 00:02:30,880 I did. 25 00:02:31,560 --> 00:02:33,020 It was in the Bai Ze Temple. 26 00:02:36,470 --> 00:02:37,870 Now that I think about it, 27 00:02:38,150 --> 00:02:40,670 it was either a demon or a ghost. 28 00:02:41,190 --> 00:02:42,740 That ghost was in white, 29 00:02:43,030 --> 00:02:44,230 with horns on its head 30 00:02:44,310 --> 00:02:46,170 and two large fangs sticking out. 31 00:02:48,680 --> 00:02:50,740 It looked just like this clay statue. 32 00:02:51,280 --> 00:02:52,140 You bold thief! 33 00:02:52,150 --> 00:02:54,190 Show some respect in front of the statue of the deity! 34 00:02:54,190 --> 00:02:54,850 Step back! 35 00:03:00,150 --> 00:03:02,680 What was the size of that white figure? 36 00:03:03,190 --> 00:03:06,110 I mean its height and build. 37 00:03:06,360 --> 00:03:09,550 A-About the same as a human. 38 00:03:09,830 --> 00:03:11,430 About the same as a human? 39 00:03:13,120 --> 00:03:16,120 Have you ever seen the Bai Ze mask with horns on its head 40 00:03:17,030 --> 00:03:19,280 and fangs that people wear to ward off 41 00:03:19,310 --> 00:03:20,160 evil spirits? 42 00:03:20,380 --> 00:03:21,040 Yes, I have. 43 00:03:21,470 --> 00:03:22,280 Very similar. 44 00:03:23,079 --> 00:03:24,410 They look very similar. 45 00:03:26,280 --> 00:03:28,960 It seems that someone's been playing tricks 46 00:03:30,150 --> 00:03:34,450 to pretend to be a ghost in the Bai Ze Temple. 47 00:03:45,960 --> 00:03:47,020 If that's the case, 48 00:03:47,360 --> 00:03:49,280 Chen He, who mysteriously disappeared, 49 00:03:49,280 --> 00:03:50,880 has probably been murdered. 50 00:03:51,520 --> 00:03:52,670 Hermit Baize! 51 00:03:54,420 --> 00:03:55,550 Are there any places 52 00:03:55,560 --> 00:03:57,590 in this temple that we don't know about, 53 00:03:57,590 --> 00:04:00,240 like hidden rooms or secret passages? 54 00:04:01,000 --> 00:04:02,080 No, there aren't. 55 00:04:05,030 --> 00:04:07,680 May I take a look at the corpse? 56 00:04:25,180 --> 00:04:26,870 This happened because he irritated Bai Ze, 57 00:04:26,870 --> 00:04:28,000 and the great deity 58 00:04:28,160 --> 00:04:30,000 bit off his head! 59 00:04:30,270 --> 00:04:31,900 Is it you, Great Deity Bai Ze? 60 00:04:38,430 --> 00:04:39,360 What did you say? 61 00:04:40,159 --> 00:04:40,890 Impossible! 62 00:04:41,480 --> 00:04:43,180 Your reasoning isn't 63 00:04:43,600 --> 00:04:46,750 as good as your folk storytelling. 64 00:04:47,680 --> 00:04:48,720 What do you mean? 65 00:04:49,560 --> 00:04:51,510 Since Bai Ze is an auspicious beast, 66 00:04:51,510 --> 00:04:53,290 how could it eat people? 67 00:04:54,600 --> 00:04:55,860 That being said, 68 00:04:56,310 --> 00:04:58,170 none of those who offend the deity 69 00:04:58,240 --> 00:05:00,950 can make it out of here alive. 70 00:05:01,720 --> 00:05:03,180 Didn't you also say 71 00:05:03,750 --> 00:05:06,150 it didn't look like a weapon wound? 72 00:05:06,360 --> 00:05:10,060 That must've been from Bai Ze's sharp teeth! 73 00:05:10,120 --> 00:05:10,930 Nonsense! 74 00:05:11,680 --> 00:05:13,270 Bai Ze doesn't exist in this world. 75 00:05:13,270 --> 00:05:14,530 Stop talking rubbish. 76 00:05:15,000 --> 00:05:16,460 You don't believe in gods? 77 00:05:17,190 --> 00:05:18,280 Fine! 78 00:05:18,680 --> 00:05:20,140 Then you can all wait 79 00:05:20,510 --> 00:05:22,500 to have your heads bitten off! 80 00:05:29,950 --> 00:05:30,480 You guys! 81 00:05:36,720 --> 00:05:37,430 Officers, 82 00:05:38,270 --> 00:05:39,400 please free my wife. 83 00:05:40,110 --> 00:05:41,560 Don't leave her tied up here 84 00:05:41,560 --> 00:05:43,360 to be bitten and killed by Bai Ze! 85 00:05:43,560 --> 00:05:44,190 I confess. 86 00:05:44,870 --> 00:05:45,830 I stole the treasures. 87 00:05:45,830 --> 00:05:47,159 I was the prime culprit. 88 00:05:47,630 --> 00:05:48,690 My wife has already 89 00:05:49,070 --> 00:05:49,930 suffered a lot. 90 00:05:50,120 --> 00:05:50,920 I beg you 91 00:05:51,240 --> 00:05:52,550 to spare her life. 92 00:05:52,800 --> 00:05:53,540 Shut up! 93 00:06:13,310 --> 00:06:14,100 Su Wuming, 94 00:06:14,680 --> 00:06:15,540 you are a master 95 00:06:15,830 --> 00:06:16,890 of coroner skills. 96 00:06:17,240 --> 00:06:19,000 Please take another careful look. 97 00:06:19,000 --> 00:06:20,060 I think that hermit 98 00:06:20,240 --> 00:06:21,400 has got a point. 99 00:06:21,800 --> 00:06:23,950 It does look like his head was bitten off 100 00:06:23,950 --> 00:06:25,250 by some giant beast. 101 00:06:29,070 --> 00:06:29,680 Huo You! 102 00:06:32,630 --> 00:06:34,159 He's scared out of his wits. 103 00:06:34,390 --> 00:06:35,680 Your Imperial Guards are 104 00:06:35,680 --> 00:06:37,280 indeed "strong and mighty." 105 00:06:38,600 --> 00:06:39,330 How dare you! 106 00:06:41,310 --> 00:06:42,480 I'll kill you! 107 00:06:42,510 --> 00:06:43,040 Ding! 108 00:06:43,300 --> 00:06:45,140 Don't lose your composure. 109 00:06:54,240 --> 00:06:55,040 General Ding, 110 00:06:55,480 --> 00:06:56,680 you'd better go quickly 111 00:06:56,680 --> 00:06:58,390 to calm Huo You down. 112 00:06:59,920 --> 00:07:01,870 This temple is so peculiar. 113 00:07:02,360 --> 00:07:03,650 From this moment on, 114 00:07:04,120 --> 00:07:06,210 we must be extremely cautious 115 00:07:06,270 --> 00:07:07,670 and avoid acting rashly. 116 00:07:21,600 --> 00:07:22,430 Officers, 117 00:07:22,830 --> 00:07:23,760 I'm begging you. 118 00:07:24,040 --> 00:07:25,370 Please release my wife. 119 00:07:25,680 --> 00:07:27,480 I forced her to be my accomplice. 120 00:07:28,270 --> 00:07:28,720 No, 121 00:07:29,480 --> 00:07:30,610 don't listen to him. 122 00:07:30,630 --> 00:07:31,230 Officers, 123 00:07:31,430 --> 00:07:32,310 please free my husband. 124 00:07:32,310 --> 00:07:33,840 I'm the real prime culprit. 125 00:07:36,920 --> 00:07:39,159 Years ago, I was raped by a lustful man. 126 00:07:40,390 --> 00:07:41,720 After that, I made a vow 127 00:07:42,510 --> 00:07:45,170 to dedicate my life to punishing lecherous men. 128 00:07:45,600 --> 00:07:46,800 I'd marry whoever was 129 00:07:47,560 --> 00:07:48,960 willing to lend me a hand. 130 00:07:49,430 --> 00:07:50,900 That was why I made him 131 00:07:50,950 --> 00:07:51,950 my husband. 132 00:07:52,430 --> 00:07:53,090 Therefore, 133 00:07:53,480 --> 00:07:55,159 he was just following my lead. 134 00:07:56,230 --> 00:07:57,920 What nonsense are you talking about? 135 00:07:57,920 --> 00:07:59,120 You're pregnant now. 136 00:07:59,560 --> 00:08:01,090 You should beg the officers 137 00:08:01,160 --> 00:08:02,600 to spare your life! 138 00:08:06,190 --> 00:08:07,240 You two as a couple are 139 00:08:07,240 --> 00:08:09,090 quite loyal to each other, 140 00:08:09,240 --> 00:08:10,950 both caring about each other. 141 00:08:11,510 --> 00:08:12,920 You're doing much better than those 142 00:08:12,920 --> 00:08:14,520 who call each other brothers 143 00:08:14,680 --> 00:08:15,880 in the martial world. 144 00:08:17,040 --> 00:08:19,120 Is this your first time in these mountains? 145 00:08:19,120 --> 00:08:19,800 Yes, 146 00:08:20,480 --> 00:08:21,540 we took a wrong turn 147 00:08:21,750 --> 00:08:23,680 and committed the crime by the way. 148 00:08:32,710 --> 00:08:33,320 Hey, 149 00:08:33,789 --> 00:08:36,590 are you letting me have the chance to do a good deed? 150 00:08:45,320 --> 00:08:46,440 What are you going to do? 151 00:08:46,440 --> 00:08:47,480 If you'll kill someone, kill me. 152 00:08:47,480 --> 00:08:48,690 My wife is pregnant! 153 00:08:52,140 --> 00:08:53,870 You evil man, I'll fight you... 154 00:08:54,360 --> 00:08:56,150 Although there was a reason why you did so, 155 00:08:56,150 --> 00:08:58,190 you have still committed a crime. 156 00:08:58,600 --> 00:09:00,510 So, you go down the mountain yourselves 157 00:09:00,510 --> 00:09:01,840 and go to Yongzhou Prefecture 158 00:09:01,840 --> 00:09:03,170 to confess your crimes. 159 00:09:03,600 --> 00:09:05,250 Go down the mountain ourselves? 160 00:09:05,250 --> 00:09:06,250 Aren't you afraid 161 00:09:06,790 --> 00:09:07,920 that we'll run away? 162 00:09:08,720 --> 00:09:09,840 As you can see, 163 00:09:10,720 --> 00:09:12,910 this temple is weird and dangerous. 164 00:09:13,270 --> 00:09:14,150 If we keep you tied up here, 165 00:09:14,150 --> 00:09:15,600 you will lose your lives, 166 00:09:15,960 --> 00:09:18,090 and that will be our fault. 167 00:09:18,750 --> 00:09:20,610 As for whether you run away or not, 168 00:09:21,440 --> 00:09:22,600 it's up to you. 169 00:09:29,390 --> 00:09:30,840 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 170 00:09:30,840 --> 00:09:35,320 -We will definitely go turn ourselves in. -We will definitely go turn ourselves in. 171 00:09:35,320 --> 00:09:36,380 No need to thank me. 172 00:09:36,670 --> 00:09:37,600 That gentleman just now is 173 00:09:37,600 --> 00:09:39,550 the Yongzhou Judicial Official, 174 00:09:39,630 --> 00:09:40,510 Lu Lingfeng. 175 00:09:41,080 --> 00:09:43,010 When you go to confess your crimes, 176 00:09:43,150 --> 00:09:44,540 just say his name. 177 00:09:45,840 --> 00:09:46,480 Jiao, 178 00:09:47,090 --> 00:09:47,690 remember, 179 00:09:48,670 --> 00:09:51,600 you must tell them that you're pregnant 180 00:09:51,790 --> 00:09:54,190 for a lighter sentence. 181 00:09:55,950 --> 00:09:57,060 Alright, get up. 182 00:10:00,790 --> 00:10:03,390 Given that you two are so devoted to each other, 183 00:10:03,440 --> 00:10:05,370 I don't think you're bad by nature. 184 00:10:06,150 --> 00:10:07,480 After you're released, 185 00:10:07,550 --> 00:10:09,810 you should behave well to live a good life 186 00:10:10,840 --> 00:10:11,970 and raise your child 187 00:10:12,750 --> 00:10:13,910 properly. 188 00:10:28,150 --> 00:10:29,510 He said it was so weird and dangerous 189 00:10:29,510 --> 00:10:30,630 that he feared we might lose our lives. 190 00:10:30,630 --> 00:10:32,030 But why didn't they leave? 191 00:10:32,030 --> 00:10:32,740 We 192 00:10:32,790 --> 00:10:34,190 ran into good officials. 193 00:10:36,030 --> 00:10:36,690 That's what 194 00:10:37,230 --> 00:10:38,960 a good official should be like. 195 00:10:49,440 --> 00:10:51,300 This is just an ordinary kitchen. 196 00:10:51,510 --> 00:10:53,640 There's nothing suspicious about it. 197 00:10:59,510 --> 00:11:00,910 What are you groping for? 198 00:11:04,040 --> 00:11:05,750 The stove fire is already out, 199 00:11:06,120 --> 00:11:07,600 but why is it so hot in here? 200 00:11:08,960 --> 00:11:09,600 Is it hot? 201 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 Don't you feel it? 202 00:11:12,390 --> 00:11:14,520 It does feel a bit hotter than outside. 203 00:11:19,120 --> 00:11:20,050 The floor is hot. 204 00:11:28,230 --> 00:11:29,560 That roar is very close. 205 00:11:30,240 --> 00:11:30,840 Su Wuming, 206 00:11:31,320 --> 00:11:31,920 hide well. 207 00:11:33,010 --> 00:11:34,290 There should be... 208 00:11:34,360 --> 00:11:36,490 b-be a secret chamber under here. I... 209 00:11:54,030 --> 00:11:55,240 Whatever beast you are, 210 00:11:55,240 --> 00:11:57,230 please don't eat me. I'm skinny and small. 211 00:11:57,230 --> 00:11:58,720 I'm barely a mouthful for you. 212 00:11:58,720 --> 00:12:00,000 Besides, I can't use martial arts. 213 00:12:00,000 --> 00:12:02,100 I-I won't hurt you. I... 214 00:12:07,370 --> 00:12:09,300 I need to find that secret chamber. 215 00:12:14,840 --> 00:12:15,640 General Ding, 216 00:12:15,910 --> 00:12:16,660 let's run. 217 00:12:17,000 --> 00:12:18,200 If we don't leave now, we'll end up 218 00:12:18,200 --> 00:12:19,800 like Wei Qi, killed by Bai Ze. 219 00:12:19,810 --> 00:12:20,520 Why panic? 220 00:12:21,200 --> 00:12:22,000 Can't you hear 221 00:12:22,000 --> 00:12:23,060 that loud roaring? 222 00:12:23,490 --> 00:12:25,030 You've followed me for years 223 00:12:25,030 --> 00:12:26,290 and been through countless battles 224 00:12:26,290 --> 00:12:27,220 without fear. 225 00:12:27,440 --> 00:12:28,390 What's wrong with you today? 226 00:12:28,390 --> 00:12:29,290 General, 227 00:12:29,720 --> 00:12:31,690 we've only dealt with humans before. 228 00:12:31,690 --> 00:12:32,270 B-But 229 00:12:32,550 --> 00:12:34,080 this time, we don't even know 230 00:12:34,080 --> 00:12:35,810 whether it's a beast or a ghost! 231 00:12:36,840 --> 00:12:37,760 General Ding! 232 00:12:38,960 --> 00:12:41,060 Let's just leave! 233 00:13:33,510 --> 00:13:34,870 Look how messed up you are! 234 00:13:34,870 --> 00:13:36,720 Don't bring shame on the Imperial Guards. 235 00:13:36,720 --> 00:13:37,270 Stand up! 236 00:13:41,360 --> 00:13:42,220 General Ding, 237 00:13:42,770 --> 00:13:44,890 I have a big family to support. 238 00:13:45,230 --> 00:13:47,290 I beg you, General Ding! 239 00:13:47,670 --> 00:13:49,510 Please let me survive! 240 00:13:51,000 --> 00:13:51,960 I really don't want 241 00:13:51,960 --> 00:13:53,360 my head bitten off, 242 00:13:53,440 --> 00:13:54,260 General! 243 00:13:54,510 --> 00:13:55,840 You good-for-nothing! 244 00:13:58,240 --> 00:13:59,040 General Ding. 245 00:14:00,960 --> 00:14:02,490 Sorry for my incompetence! 246 00:14:06,630 --> 00:14:07,150 Huo You! 247 00:14:09,200 --> 00:14:10,700 Huo You, come back! 248 00:14:12,270 --> 00:14:13,400 Where are you going? 249 00:14:16,790 --> 00:14:18,200 It's you. 250 00:15:50,150 --> 00:15:51,360 Chen He? 251 00:15:54,980 --> 00:15:55,660 Come on. 252 00:17:15,079 --> 00:17:16,880 Have you two ever left your room? 253 00:17:18,030 --> 00:17:18,760 Have you seen 254 00:17:18,890 --> 00:17:20,619 a weird masked person in white? 255 00:17:20,960 --> 00:17:22,760 I haven't seen any weird person. 256 00:17:24,109 --> 00:17:25,970 But ghosts are common to see here. 257 00:17:29,350 --> 00:17:31,400 I, Lu Lingfeng, Yongzhou Judicial Official, 258 00:17:31,400 --> 00:17:34,200 order you two to be interrogated in the courtyard. 259 00:17:50,920 --> 00:17:52,820 Huo You! 260 00:17:53,240 --> 00:17:53,960 Ding Heng? 261 00:17:56,380 --> 00:17:58,450 [Bai Ze Temple] 262 00:18:04,980 --> 00:18:07,920 [Bai Ze Temple] 263 00:18:05,110 --> 00:18:06,070 Bro... 264 00:18:13,880 --> 00:18:14,510 Ding, 265 00:18:15,530 --> 00:18:16,540 what happened? 266 00:18:17,870 --> 00:18:19,470 Wei Qi died a terrible death. 267 00:18:20,830 --> 00:18:22,030 Chen He disappeared. 268 00:18:22,780 --> 00:18:24,180 Huo You was so frightened 269 00:18:25,030 --> 00:18:27,890 that he wanted to leave the temple and the mountain. 270 00:18:29,930 --> 00:18:32,490 I scolded him, but I didn't stop him. 271 00:18:33,440 --> 00:18:34,700 After a brief delay, 272 00:18:37,770 --> 00:18:40,140 [Bai Ze Temple] 273 00:18:39,070 --> 00:18:40,730 I was worried about his safety 274 00:18:40,920 --> 00:18:43,740 and planned to escort him down the mountain secretly. 275 00:18:43,740 --> 00:18:44,800 So I went after him. 276 00:18:46,000 --> 00:18:47,460 But as soon as I came out... 277 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 Could it really be 278 00:18:51,550 --> 00:18:53,230 that Bai Ze bit off his head? 279 00:18:53,830 --> 00:18:54,760 Absolutely not. 280 00:18:56,030 --> 00:18:58,680 Someone's been faking these supernatural things. 281 00:18:58,680 --> 00:18:59,340 And there's 282 00:19:00,590 --> 00:19:01,790 more than one person. 283 00:19:11,510 --> 00:19:12,310 He's dead? 284 00:19:14,110 --> 00:19:16,270 Nice. He got what he deserved. 285 00:19:17,030 --> 00:19:17,960 What did you say? 286 00:19:18,200 --> 00:19:18,750 Ding! 287 00:19:19,070 --> 00:19:20,650 We must stay calm right now. 288 00:19:21,200 --> 00:19:22,550 This woman is vicious, gloating 289 00:19:22,550 --> 00:19:24,010 over others' misfortune. 290 00:19:24,030 --> 00:19:25,160 Forget about Bai Ze. 291 00:19:25,350 --> 00:19:26,150 Let's kill her 292 00:19:26,510 --> 00:19:28,370 and return to Chang'an to report. 293 00:19:28,880 --> 00:19:30,740 Commander Li isn't the murderer. 294 00:19:31,590 --> 00:19:32,640 Are we letting the Princess's underling 295 00:19:32,640 --> 00:19:34,030 bring this news back to Chang'an 296 00:19:34,030 --> 00:19:34,680 so everyone 297 00:19:34,680 --> 00:19:36,240 can mock our Imperial Guard? 298 00:19:36,240 --> 00:19:38,160 That would utterly disgrace His Majesty! 299 00:19:38,160 --> 00:19:39,920 Yet it still doesn't justify killing to silence her. 300 00:19:39,920 --> 00:19:40,590 Our Imperial Guards 301 00:19:40,590 --> 00:19:42,440 have already lost three members. 302 00:19:42,440 --> 00:19:43,590 It's no big deal if the Princess's Mansion loses 303 00:19:43,590 --> 00:19:44,720 a regimental commander! 304 00:19:44,720 --> 00:19:45,120 But... 305 00:19:45,860 --> 00:19:46,810 No buts! 306 00:19:48,270 --> 00:19:49,600 Let me be frank with you. 307 00:19:50,440 --> 00:19:52,600 His Majesty is testing your loyalty. 308 00:19:53,200 --> 00:19:55,000 We both once served as the Right Imperial Guards. 309 00:19:55,000 --> 00:19:56,200 The night we executed Deposed Queen Wei, 310 00:19:56,200 --> 00:19:57,920 we fought that life-and-death battle together. 311 00:19:57,920 --> 00:19:59,250 We're brothers in arms. 312 00:19:59,480 --> 00:20:00,640 I don't want to see you 313 00:20:00,640 --> 00:20:02,170 stand against His Majesty, 314 00:20:02,830 --> 00:20:04,960 bringing utter disaster on yourself! 315 00:20:05,160 --> 00:20:06,440 Will you help me or not? 316 00:20:07,510 --> 00:20:08,510 Make your choice! 317 00:21:44,200 --> 00:21:44,680 You... 318 00:21:45,920 --> 00:21:47,450 Watch out for Commander Li! 319 00:21:54,400 --> 00:21:55,070 Lu! 320 00:21:58,510 --> 00:22:01,170 How dare you attempt to kill the Princess's son? 321 00:22:06,510 --> 00:22:07,420 Lu Lingfeng, 322 00:22:07,640 --> 00:22:08,440 didn't you call us out 323 00:22:08,440 --> 00:22:09,950 to be interrogated? 324 00:22:10,070 --> 00:22:12,200 Can you still interrogate anyone now? 325 00:22:15,910 --> 00:22:17,000 Li Nai'er, 326 00:22:17,920 --> 00:22:18,590 you... 327 00:22:21,200 --> 00:22:21,830 Li Nai'er! 328 00:22:23,400 --> 00:22:25,660 I found this in your room. 329 00:22:25,750 --> 00:22:27,880 As the Commander of the Princess's Guards, 330 00:22:27,880 --> 00:22:30,400 why are you playing supernatural tricks here? 331 00:22:30,400 --> 00:22:32,010 I'm doing this to kill you! 332 00:22:33,680 --> 00:22:35,180 How arrogant. 333 00:22:36,070 --> 00:22:37,720 Although Lu Lingfeng is injured, 334 00:22:37,720 --> 00:22:39,960 Ding Heng is the General of the Right Imperial Guards 335 00:22:39,960 --> 00:22:41,710 with unmatched bravery and strength! 336 00:22:41,710 --> 00:22:42,770 You think you 337 00:22:43,220 --> 00:22:44,750 and this old man can kill us? 338 00:22:46,520 --> 00:22:48,200 She's got a helper. 339 00:22:48,850 --> 00:22:50,540 It's an archer. 340 00:22:53,000 --> 00:22:54,400 Watch out, General Ding! 341 00:23:17,750 --> 00:23:18,630 Huo Jing? 342 00:23:18,800 --> 00:23:19,840 It's her? 343 00:23:20,370 --> 00:23:21,480 You treacherous woman! 344 00:23:21,480 --> 00:23:22,360 You fell off the cliff 345 00:23:22,360 --> 00:23:23,960 and faked your death just to harm people in secret? 346 00:23:23,960 --> 00:23:24,910 So what if I did? 347 00:23:25,270 --> 00:23:26,200 Nai'er taught me 348 00:23:26,760 --> 00:23:28,020 that all's fair in war. 349 00:23:46,550 --> 00:23:47,710 Don't touch me, 350 00:23:48,010 --> 00:23:49,760 you shameless scoundrel! 351 00:24:14,780 --> 00:24:15,720 Huo Jing! 352 00:24:29,750 --> 00:24:31,430 So that means 353 00:24:31,920 --> 00:24:32,880 Huo You 354 00:24:33,210 --> 00:24:34,170 and Wei Qi were 355 00:24:34,590 --> 00:24:36,390 both killed by you? 356 00:24:36,720 --> 00:24:37,570 That's right. 357 00:24:38,240 --> 00:24:40,000 It was a joint effort from Huo Jing and me. 358 00:24:40,000 --> 00:24:41,660 Together, we're invincible. 359 00:24:43,000 --> 00:24:44,490 Nai'er was being way too cautious, 360 00:24:44,490 --> 00:24:46,400 saying that you and Ding Heng were skilled fighters. 361 00:24:46,400 --> 00:24:48,460 She wanted me to play dead while she pretended to be weak. 362 00:24:48,460 --> 00:24:51,060 That's why you could carry her again and again. 363 00:24:52,030 --> 00:24:52,920 The whole thing was just 364 00:24:52,920 --> 00:24:54,420 to kill you one by one. 365 00:24:54,880 --> 00:24:57,280 We once thought spreading news about Bai Ze 366 00:24:57,550 --> 00:24:58,790 would lure the one on the throne 367 00:24:58,790 --> 00:25:00,190 who most deserves to die. 368 00:25:00,400 --> 00:25:01,460 But unexpectedly, 369 00:25:01,790 --> 00:25:03,070 even the blind Lu Tong 370 00:25:03,110 --> 00:25:04,260 didn't dare to come up the mountain. 371 00:25:04,260 --> 00:25:06,200 Instead, he sent you minions to get killed. 372 00:25:06,200 --> 00:25:07,240 You bold traitors! 373 00:25:07,240 --> 00:25:08,750 Were you instructed by the Princess 374 00:25:08,750 --> 00:25:10,310 to assassinate His Majesty here? 375 00:25:10,310 --> 00:25:11,370 Confess the truth! 376 00:25:12,240 --> 00:25:15,200 A mere Right Imperial Guard General dares to interrogate me? 377 00:25:15,200 --> 00:25:16,460 Let me send you to hell! 378 00:25:16,880 --> 00:25:18,640 You're no more than a lame fighter. 379 00:25:18,640 --> 00:25:19,900 You think you can do it? 380 00:25:20,350 --> 00:25:21,080 Lu Lingfeng, 381 00:25:21,550 --> 00:25:23,200 you've served as an Imperial Guard for years, 382 00:25:23,200 --> 00:25:24,840 rising to the rank of General, 383 00:25:24,840 --> 00:25:26,720 but instead of serving your state loyally, 384 00:25:26,720 --> 00:25:28,030 you helped these traitors 385 00:25:28,030 --> 00:25:29,910 attack the Imperial Guards in secret! 386 00:25:29,910 --> 00:25:30,880 I didn't! 387 00:25:31,240 --> 00:25:32,040 General Ding, 388 00:25:32,350 --> 00:25:33,680 it has come to this point! 389 00:25:33,680 --> 00:25:35,200 What's the use of such a talk now? 390 00:25:35,200 --> 00:25:37,440 Now, we should join hands to fight our common enemy! 391 00:25:37,440 --> 00:25:38,030 Shut up! 392 00:25:38,310 --> 00:25:39,680 I'm talking to Lu Lingfeng. 393 00:25:39,680 --> 00:25:40,960 Who gave you the right to chip in? 394 00:25:40,960 --> 00:25:42,290 Who do you think you are? 395 00:25:43,070 --> 00:25:43,800 Lu Lingfeng, 396 00:25:44,070 --> 00:25:46,160 the stab she gave you is neither too deep nor too shallow. 397 00:25:46,160 --> 00:25:48,040 This girl has feelings for you. 398 00:25:48,880 --> 00:25:49,830 You've repeatedly 399 00:25:49,830 --> 00:25:50,990 saved her from my attacks. 400 00:25:50,990 --> 00:25:52,450 You have feelings for her. 401 00:25:52,960 --> 00:25:54,290 I'll remember all this. 402 00:25:54,790 --> 00:25:55,920 After I 403 00:25:56,510 --> 00:25:58,220 kill these traitors, 404 00:25:58,790 --> 00:26:00,240 I will drag you back to Chang'an 405 00:26:00,240 --> 00:26:02,040 to face His Majesty's judgment! 406 00:26:07,180 --> 00:26:07,720 Girl! 407 00:26:50,770 --> 00:26:52,270 What are you doing? Do you want to die? 408 00:26:52,270 --> 00:26:54,330 Want to help? Watch my hidden weapon! 409 00:27:02,580 --> 00:27:03,850 And one for you, too! 410 00:27:22,840 --> 00:27:23,810 General Ding! 411 00:27:27,470 --> 00:27:28,270 No! 412 00:27:43,310 --> 00:27:44,160 Ding, 413 00:27:45,380 --> 00:27:47,010 I'm so sorry. 414 00:27:48,310 --> 00:27:49,110 Look, Nai'er. 415 00:27:49,920 --> 00:27:51,320 They're on the same side. 416 00:27:51,830 --> 00:27:53,120 Why show mercy? 417 00:27:57,840 --> 00:27:58,550 Don't tell me 418 00:27:58,550 --> 00:28:00,350 that you've fallen for that man. 419 00:28:05,070 --> 00:28:07,240 Did you murder Official Wei Qi 420 00:28:07,510 --> 00:28:10,210 and Official Huo You in the same way like this? 421 00:28:11,960 --> 00:28:14,490 Killing an official of the Imperial Guards is 422 00:28:14,680 --> 00:28:15,920 much easier 423 00:28:15,960 --> 00:28:17,290 than hunting a leopard. 424 00:28:17,800 --> 00:28:19,740 Is it you, Great Deity Bai Ze? 425 00:28:39,000 --> 00:28:40,130 Where are you going? 426 00:28:45,790 --> 00:28:47,200 It's you. 427 00:29:04,760 --> 00:29:06,690 Judging from this murder weapon, 428 00:29:07,510 --> 00:29:09,310 what's your relationship 429 00:29:09,350 --> 00:29:10,610 with the guide Ling Ji? 430 00:29:11,000 --> 00:29:12,800 Don't mention that useless man. 431 00:29:14,400 --> 00:29:15,200 Commander Li, 432 00:29:15,770 --> 00:29:17,830 when you saw that Ling Ji had hanged himself, 433 00:29:17,830 --> 00:29:18,930 you shed tears 434 00:29:18,960 --> 00:29:20,620 and even buried him properly. 435 00:29:20,640 --> 00:29:21,400 You two were 436 00:29:22,590 --> 00:29:24,630 quite close, weren't you? 437 00:29:31,000 --> 00:29:32,600 I owed Senior Ling Ji a lot. 438 00:29:33,930 --> 00:29:35,160 If I hadn't persuaded Senior Huo Jing 439 00:29:35,160 --> 00:29:36,240 to help me seek revenge, 440 00:29:36,240 --> 00:29:38,370 they would have been married already. 441 00:29:38,560 --> 00:29:39,300 Perhaps 442 00:29:41,030 --> 00:29:42,890 they'd even have children by now. 443 00:29:44,200 --> 00:29:46,160 So the three of you are fellow disciples? 444 00:29:46,160 --> 00:29:47,050 That's right. 445 00:29:47,720 --> 00:29:49,780 I am the junior of Li Nai'er's master. 446 00:29:50,030 --> 00:29:51,360 And he's also my father. 447 00:29:51,480 --> 00:29:52,480 That's my mother. 448 00:29:53,240 --> 00:29:54,030 Back then, 449 00:29:55,030 --> 00:29:55,720 I gave birth to her 450 00:29:55,720 --> 00:29:57,840 under a Huo Jing persimmon tree. 451 00:29:58,200 --> 00:29:59,670 So I named her Huo Jing. 452 00:30:00,160 --> 00:30:01,960 I was somewhat deranged before, 453 00:30:02,200 --> 00:30:03,680 but after giving birth to her, 454 00:30:03,680 --> 00:30:05,210 I surprisingly recovered. 455 00:30:06,920 --> 00:30:09,750 Huo Jing has been fond of dolls since she was little. 456 00:30:09,750 --> 00:30:11,480 So I'll make dolls for her my whole life. 457 00:30:11,480 --> 00:30:13,030 Don't waste our breath on them. 458 00:30:13,030 --> 00:30:15,240 The injured one has good fighting skills. 459 00:30:15,240 --> 00:30:17,280 Don't let him get a chance to escape. 460 00:30:17,750 --> 00:30:18,780 This scholar is 461 00:30:19,070 --> 00:30:20,580 a powerless weakling. 462 00:30:20,880 --> 00:30:22,420 Let me have him 463 00:30:22,640 --> 00:30:24,160 smoked into jerky 464 00:30:24,480 --> 00:30:25,910 to feed my mount! 465 00:30:27,000 --> 00:30:27,790 Ding, 466 00:30:28,310 --> 00:30:31,690 I will avenge you. 467 00:30:32,680 --> 00:30:33,290 That's enough. 468 00:30:33,290 --> 00:30:34,110 Don't be rash. 469 00:30:39,030 --> 00:30:40,760 You're not lying to me, are you? 470 00:30:41,000 --> 00:30:42,620 If you're fellow disciples, 471 00:30:42,890 --> 00:30:44,590 you should be accomplices! 472 00:30:44,790 --> 00:30:46,650 Then why did Ling Ji hang himself? 473 00:30:52,640 --> 00:30:53,720 He was a coward. 474 00:30:56,640 --> 00:30:57,790 I wanted to help Junior Nai'er get revenge, 475 00:30:57,790 --> 00:30:58,850 but he didn't dare. 476 00:30:59,000 --> 00:31:00,830 He wanted to be a loyal subject of the Li family's Tang Dynasty. 477 00:31:00,830 --> 00:31:02,240 So I cut all ties with him. 478 00:31:05,680 --> 00:31:06,590 I get it now. 479 00:31:07,830 --> 00:31:09,400 You used him 480 00:31:09,750 --> 00:31:12,640 to spread rumors that Bai Ze showed up. 481 00:31:13,750 --> 00:31:15,560 But I still can't figure it out. 482 00:31:15,750 --> 00:31:17,940 Wasn't he helping you all along? 483 00:31:18,030 --> 00:31:19,600 Why would he kill himself? 484 00:31:21,240 --> 00:31:22,900 I once promised Senior Ling Ji 485 00:31:23,920 --> 00:31:26,000 to persuade Senior Huo Jing to reconcile with him. 486 00:31:26,000 --> 00:31:28,400 I never said I wouldn't reconcile with him. 487 00:31:29,440 --> 00:31:30,960 Taking the Heartbreak Cliff route was 488 00:31:30,960 --> 00:31:31,750 just part of 489 00:31:31,750 --> 00:31:32,930 our plan. 490 00:31:33,790 --> 00:31:34,510 When planning it, 491 00:31:34,510 --> 00:31:36,170 I just forgot how petty he was. 492 00:31:37,030 --> 00:31:37,720 Wait. 493 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 You're the guide, 494 00:31:40,160 --> 00:31:41,880 but have you never been deep into Mount Zhongnan? 495 00:31:41,880 --> 00:31:43,270 I'm a hunter from this area. 496 00:31:43,270 --> 00:31:44,240 Of course I have. 497 00:31:44,270 --> 00:31:45,530 Then why don't you know 498 00:31:45,640 --> 00:31:47,000 that taking the Heartbreak Cliff route 499 00:31:47,000 --> 00:31:48,800 would save us four hours' climb? 500 00:31:59,640 --> 00:32:01,500 Are you sure we're going this way? 501 00:32:02,070 --> 00:32:03,130 We must go this way. 502 00:32:06,790 --> 00:32:08,850 People familiar with Mount Zhongnan 503 00:32:09,550 --> 00:32:11,070 should all know that there's 504 00:32:11,070 --> 00:32:13,000 a lore about the Heartbreak Cliff. 505 00:32:13,310 --> 00:32:14,800 Any couple who are in love 506 00:32:15,920 --> 00:32:18,050 should not cross this cliff together. 507 00:32:20,480 --> 00:32:21,200 If they do, 508 00:32:23,160 --> 00:32:25,290 their relationship will end forever. 509 00:32:27,790 --> 00:32:28,930 This petty man 510 00:32:29,960 --> 00:32:30,590 thought that I... 511 00:32:30,590 --> 00:32:31,520 Senior Huo Jing, 512 00:32:31,830 --> 00:32:33,830 I didn't think things through and caused Senior Ling Ji's death. 513 00:32:33,830 --> 00:32:34,480 Stop it. 514 00:32:34,960 --> 00:32:36,160 Just the loss of a man. 515 00:32:37,400 --> 00:32:38,510 Although we failed to lure 516 00:32:38,510 --> 00:32:40,160 Emperor Li over with this plan, 517 00:32:40,160 --> 00:32:42,490 killing several Imperial Guard generals 518 00:32:43,030 --> 00:32:45,430 still got your revenge done to some extent. 519 00:32:45,510 --> 00:32:47,310 The completion of this great deed 520 00:32:47,310 --> 00:32:49,270 has made our lives meaningful. 521 00:32:53,550 --> 00:32:54,830 Wait a minute! 522 00:33:00,030 --> 00:33:01,890 He's already seriously wounded. 523 00:33:02,310 --> 00:33:03,280 And I'm just 524 00:33:03,310 --> 00:33:05,710 a helpless, weak scholar to be killed. 525 00:33:05,880 --> 00:33:07,270 What's the hurry? 526 00:33:08,790 --> 00:33:09,510 Li Nai'er, 527 00:33:09,750 --> 00:33:10,550 let me ask you. 528 00:33:10,960 --> 00:33:12,490 What deep grudge do you hold 529 00:33:12,750 --> 00:33:15,540 against the Imperial Guards, 530 00:33:15,720 --> 00:33:17,640 or rather, against His Majesty? 531 00:33:17,960 --> 00:33:19,070 I'm not a Li. 532 00:33:19,750 --> 00:33:21,150 My surname is Shangguan. 533 00:33:26,110 --> 00:33:28,100 Shangguan Nai'er? 534 00:33:29,190 --> 00:33:29,990 Lu Lingfeng๏ผŒ 535 00:33:29,300 --> 00:33:31,410 [Li Nai'er] 536 00:33:31,240 --> 00:33:32,150 on the night of the Tanglong era, 537 00:33:31,460 --> 00:33:33,930 [Shangguan Nai'er] 538 00:33:32,200 --> 00:33:34,660 you were also involved in killing my sister. 539 00:33:34,960 --> 00:33:35,620 Therefore, 540 00:33:36,240 --> 00:33:38,170 even if you're the Princess's son, 541 00:33:38,590 --> 00:33:39,720 you must die. 542 00:33:40,480 --> 00:33:41,440 Impossible. 543 00:33:41,790 --> 00:33:43,830 The Shangguan family was prominent, 544 00:33:43,830 --> 00:33:45,070 but during Emperor Gaozong's reign, 545 00:33:45,070 --> 00:33:46,510 Empress Wu Zetian ordered 546 00:33:46,510 --> 00:33:48,310 to execute their entire family. 547 00:33:48,480 --> 00:33:50,110 Only the newborn Shangguan Wan'er 548 00:33:50,110 --> 00:33:51,970 and her mother were 549 00:33:52,160 --> 00:33:53,760 taken into the inner palace. 550 00:33:54,160 --> 00:33:55,440 How could you possibly be 551 00:33:55,440 --> 00:33:56,570 her younger sister? 552 00:33:59,110 --> 00:34:01,110 My sister and I shared the same fate. 553 00:34:01,550 --> 00:34:03,680 I was born into a family disaster. 554 00:34:05,400 --> 00:34:07,130 What made me more miserable was 555 00:34:07,790 --> 00:34:08,920 that even my nursing mother was 556 00:34:08,920 --> 00:34:09,670 killed. 557 00:34:10,590 --> 00:34:11,590 She took pity on me 558 00:34:11,590 --> 00:34:12,920 and secretly took me in, 559 00:34:13,030 --> 00:34:15,070 placing me in a Taoist temple on Mount Zhongnan. 560 00:34:15,070 --> 00:34:16,400 She often came to see me. 561 00:34:16,710 --> 00:34:17,440 At first, 562 00:34:18,030 --> 00:34:19,290 I called her "mother." 563 00:34:20,030 --> 00:34:21,360 But she didn't allow it, 564 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 saying that her identity was special. 565 00:34:23,800 --> 00:34:25,060 If anyone found it out, 566 00:34:25,150 --> 00:34:26,880 it would put me in fatal danger. 567 00:34:28,110 --> 00:34:28,840 So 568 00:34:30,000 --> 00:34:31,860 she only let me call her "sister." 569 00:34:34,190 --> 00:34:36,190 She also gave me a beautiful name, 570 00:34:37,360 --> 00:34:38,239 Nai'er. 571 00:34:39,000 --> 00:34:40,480 She wanted me to take the surname Li, 572 00:34:40,480 --> 00:34:42,679 but I preferred to be called Shangguan. 573 00:34:43,280 --> 00:34:45,110 My sister was also my mother. 574 00:34:45,280 --> 00:34:46,110 She was my everything. 575 00:34:46,110 --> 00:34:47,639 And she gave me everything! 576 00:34:49,670 --> 00:34:51,600 She was the "Red Plum Chancellor," 577 00:34:52,760 --> 00:34:55,520 virtuous, gifted, and wise as a great help! 578 00:34:56,030 --> 00:34:57,070 Without her, 579 00:34:57,880 --> 00:35:00,210 how could Wu Zhao have governed the state? 580 00:35:00,550 --> 00:35:02,590 Her literary talent was unparalleled. 581 00:35:02,590 --> 00:35:04,110 Her brilliance in literature, poetry, 582 00:35:04,110 --> 00:35:05,880 and calligraphy was exceptional. 583 00:35:05,880 --> 00:35:06,760 Without her, 584 00:35:07,510 --> 00:35:08,840 how would Chang'an have 585 00:35:08,880 --> 00:35:10,300 so many amazing poems? 586 00:35:14,190 --> 00:35:15,670 She has no family, 587 00:35:15,760 --> 00:35:17,280 no heir, 588 00:35:17,400 --> 00:35:19,280 and no allies. She was all alone. 589 00:35:20,000 --> 00:35:23,460 She devoted herself entirely to the Li family's Tang Dynasty. 590 00:35:25,960 --> 00:35:26,880 Yet you 591 00:35:27,840 --> 00:35:30,510 falsely accused her of being Deposed Queen Wei's ally. 592 00:35:30,510 --> 00:35:31,670 On what grounds? 593 00:35:38,930 --> 00:35:41,470 Her fate being dragged into the storm, 594 00:35:41,710 --> 00:35:44,060 she passed away in haste. 595 00:35:45,280 --> 00:35:47,050 Lady Shangguan's passing is 596 00:35:47,400 --> 00:35:49,320 truly heartbreaking. 597 00:35:49,320 --> 00:35:49,920 Also, 598 00:35:50,030 --> 00:35:52,830 she was never part of Deposed Queen Wei's faction. 599 00:35:54,710 --> 00:35:56,040 As far as I know, 600 00:35:56,110 --> 00:35:58,350 in order to stop Deposed Queen Wei 601 00:35:58,400 --> 00:36:00,630 and her daughter from usurping power, 602 00:36:00,800 --> 00:36:01,710 she earnestly tried 603 00:36:01,710 --> 00:36:04,590 to talk sense into Emperor Zhongzong over and over again. 604 00:36:04,590 --> 00:36:08,090 She also requested to resign and shave her head to be a nun. 605 00:36:08,480 --> 00:36:10,070 She even drank poisonous wine 606 00:36:10,070 --> 00:36:11,870 to force the issue with her life. 607 00:36:13,030 --> 00:36:14,220 To be fair, 608 00:36:14,960 --> 00:36:17,890 her merit in protecting the Li family's Tang Dynasty 609 00:36:17,920 --> 00:36:18,980 should be recorded 610 00:36:19,190 --> 00:36:21,540 in history under Lady Shangguan's name. 611 00:36:27,510 --> 00:36:28,960 Facing death, 612 00:36:29,630 --> 00:36:30,360 you, Su Wuming, 613 00:36:30,360 --> 00:36:32,290 have finally said something fair. 614 00:36:32,920 --> 00:36:34,120 That's not true. 615 00:36:34,840 --> 00:36:36,510 He's just afraid of death! 616 00:36:38,440 --> 00:36:39,720 But you failed. 617 00:36:40,550 --> 00:36:42,480 I'm not as soft-hearted as Nai'er. 618 00:36:44,150 --> 00:36:44,760 Yes, 619 00:36:45,590 --> 00:36:46,720 I am afraid of death. 620 00:36:47,150 --> 00:36:48,270 But I'm more afraid 621 00:36:48,550 --> 00:36:50,470 that if you kill Lu Lingfeng, 622 00:36:50,840 --> 00:36:53,490 you will fail 623 00:36:54,000 --> 00:36:55,480 Lady Shangguan. 624 00:36:56,230 --> 00:36:57,160 What did you say? 625 00:36:57,710 --> 00:36:59,770 The waters of Xiaoxiang have run dry; 626 00:37:00,030 --> 00:37:02,030 the Wanwei Mountain has collapsed; 627 00:37:02,920 --> 00:37:04,580 the pearl has sunk and broken; 628 00:37:04,960 --> 00:37:07,020 the most precious jade is shattered. 629 00:37:07,840 --> 00:37:09,280 Gaze at the pines 630 00:37:10,070 --> 00:37:11,840 and quietly listen at the grave. 631 00:37:11,840 --> 00:37:13,360 For thousands of years, 632 00:37:13,960 --> 00:37:16,440 may your name be sung forever and ever. 633 00:37:17,230 --> 00:37:19,880 This is the epitaph that the State-guarding Grand Princess 634 00:37:19,880 --> 00:37:22,740 wrote for Lady Shangguan, 635 00:37:22,800 --> 00:37:25,000 showing Her Highness's deep affection 636 00:37:25,000 --> 00:37:26,920 for Lady Shangguan. 637 00:37:28,670 --> 00:37:29,550 But now, 638 00:37:30,510 --> 00:37:32,320 you've set a trap 639 00:37:32,360 --> 00:37:34,020 to harm Her Highness's son. 640 00:37:34,070 --> 00:37:36,030 Can you face 641 00:37:36,070 --> 00:37:37,530 Lady Shangguan in heaven? 642 00:37:40,320 --> 00:37:42,630 I've long heard that Master Di has two disciples 643 00:37:42,630 --> 00:37:44,030 who solved some cases in Chang'an 644 00:37:44,030 --> 00:37:45,230 and earned some fame. 645 00:37:46,320 --> 00:37:48,580 Today I've finally seen them for myself. 646 00:37:49,480 --> 00:37:50,930 One with a silver tongue. 647 00:37:51,710 --> 00:37:52,640 And the other one 648 00:37:53,670 --> 00:37:55,130 with a good-looking face. 649 00:37:55,710 --> 00:37:56,490 Lu Lingfeng, 650 00:37:56,630 --> 00:37:57,480 you know what? 651 00:37:57,760 --> 00:37:59,220 If you were less handsome, 652 00:37:59,590 --> 00:38:01,230 Nai'er would have stabbed all the way through 653 00:38:01,230 --> 00:38:02,490 and twisted the blade, 654 00:38:02,510 --> 00:38:04,570 and you would have been dead already. 655 00:38:24,760 --> 00:38:25,960 Su Wuming, 656 00:38:26,590 --> 00:38:28,450 stop wasting your breath on them. 657 00:38:29,280 --> 00:38:31,070 I will kill these traitors 658 00:38:32,190 --> 00:38:34,350 and avenge my fellow Imperial Guards! 659 00:38:59,110 --> 00:38:59,800 Nai'er! 660 00:38:59,870 --> 00:39:01,150 Pull yourself together! 661 00:39:01,150 --> 00:39:02,750 Go help your Senior Huo Jing. 662 00:39:46,110 --> 00:39:46,860 Li Nai'er! 663 00:39:48,070 --> 00:39:49,410 Shangguan Nai'er! 664 00:39:49,460 --> 00:39:50,400 Stop fighting. 665 00:39:50,620 --> 00:39:52,630 He really is the Princess's son. 666 00:39:52,690 --> 00:39:54,810 Stop making more mistakes! 667 00:39:57,280 --> 00:39:59,230 You scholar, you are truly annoying. 668 00:39:59,230 --> 00:40:00,280 If you say one more word, 669 00:40:00,280 --> 00:40:01,670 I'll kill you first! 670 00:40:01,800 --> 00:40:02,510 You jerk, 671 00:40:03,360 --> 00:40:04,670 just try to come at me! 672 00:40:05,110 --> 00:40:07,900 I, Su Wuming, am protected by divine power! 43785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.