Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,774 --> 00:00:14,909
Geheimdienstsprache:
2
00:00:15,109 --> 00:00:18,512
PERSONS OF INTEREST (POI)
sind Individuen von Interesse.
3
00:00:18,712 --> 00:00:22,291
Sie stehen unter Beobachtung
ausländischer Dienste.
4
00:00:22,491 --> 00:00:26,546
Wertvoll, das sie einflussreich und
Geheimnisträger sind.
5
00:00:26,746 --> 00:00:29,498
PERSONS OF NO INTEREST (PONI) sind...
6
00:00:30,124 --> 00:00:35,421
... nicht von Interesse.
7
00:01:46,267 --> 00:01:48,311
Der kälteste Tag des Jahres.
8
00:01:48,936 --> 00:01:50,646
Die schlimmste Stadt der Welt.
9
00:01:54,859 --> 00:01:56,485
Ich hörte, Ihre Frau kam gerade an.
10
00:01:56,527 --> 00:01:58,237
Ich würde sie gerne kennenlernen.
11
00:01:58,279 --> 00:02:00,156
Sie werden sie kennenlernen.
12
00:02:05,870 --> 00:02:07,371
Wir glauben,
es gibt eine undichte Stelle.
13
00:02:08,706 --> 00:02:11,209
Wir haben einen Plan,
um Sie rauszuschleusen.
14
00:02:11,250 --> 00:02:14,253
Wenn Sie jetzt Ja sagen,
bringen wir Sie und Ihre Familie
15
00:02:14,378 --> 00:02:16,172
über die Grenze nach Finnland.
16
00:02:16,797 --> 00:02:19,050
Sie haben eine Minute.
17
00:02:30,191 --> 00:02:31,893
{\an8}Ein kalter Tag für einen Spaziergang.
18
00:02:32,193 --> 00:02:34,445
{\an8}Die Kälte hat Sie nicht davon abgehalten.
19
00:02:38,194 --> 00:02:40,071
Sie hatten eine Minute.
Jetzt nicht mehr.
20
00:02:40,702 --> 00:02:42,037
{\an8}Das Problem ist...
21
00:02:42,328 --> 00:02:44,372
{\an8}...ich habe für sechs Eier bezahlt.
22
00:02:44,622 --> 00:02:47,208
{\an8}Aber wie Sie sehen,
sind in der Schachtel nur drei.
23
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
{\an8}Uns zwei davon, sind angeknackst.
24
00:02:51,880 --> 00:02:52,380
{\an8}Nein.
25
00:02:53,214 --> 00:02:55,508
{\an8}Was meinen Sie mit... "Nein"?
26
00:02:58,094 --> 00:02:58,678
{\an8}Nein.
27
00:03:00,096 --> 00:03:01,056
{\an8}Verstehe.
28
00:03:03,291 --> 00:03:05,268
{\an8}Wie wäre es, wenn ich Ihnen
noch zwei Rubel gebe,
29
00:03:05,310 --> 00:03:07,687
{\an8}und Sie geben mir die Eier
30
00:03:07,729 --> 00:03:11,983
{\an8}die ich vor fünf Minuten bezahlt habe?
Was meinen Sie?
31
00:03:12,728 --> 00:03:15,398
Nein! Mein Gott!
Was machst du da?
32
00:03:15,439 --> 00:03:17,942
- Sind Sie Amerikanerin?
- Nein. Du?
33
00:03:17,984 --> 00:03:19,735
- Was?
- Steck dein Geld weg.
34
00:03:19,777 --> 00:03:22,572
Jeder auf diesem
Markt ist ein Betrüger,
35
00:03:22,613 --> 00:03:24,323
wenn man ihm eine Chance gibt.
36
00:03:25,449 --> 00:03:28,619
Ist es nicht toll,
dass keiner Englisch versteht,
37
00:03:28,661 --> 00:03:30,079
bis man sie beleidigt?
38
00:03:30,121 --> 00:03:33,124
- Dann sprechen sie alle fließend.
- Ja. Ok, gut.
39
00:03:33,166 --> 00:03:36,127
Sieh der "Eierfrau" in die Augen
und sprich mir auf Russisch nach,
40
00:03:36,169 --> 00:03:37,587
- denn du kannst das.
- Ok.
41
00:03:38,337 --> 00:03:39,547
Fick dich, Schlampe.
42
00:03:39,589 --> 00:03:41,257
Gib mir meine Scheißeier.
43
00:03:41,299 --> 00:03:42,842
Das kann ich nicht sagen.
44
00:03:42,884 --> 00:03:44,427
Willst du deine Eier oder nicht?
45
00:03:45,094 --> 00:03:47,013
Oh, mein Gott.
46
00:03:49,145 --> 00:03:52,107
{\an8}Fick dich...
Gib mir meine Eier.
47
00:03:53,853 --> 00:03:56,772
Schlampe? Ja.
48
00:03:58,279 --> 00:04:00,865
{\an8}Schlampe!
Gib mir meine Scheiß-Eier!
49
00:04:04,077 --> 00:04:06,454
{\an8}- Schlampe!
- Schlampe.
50
00:04:06,616 --> 00:04:09,785
Ok, vielleicht solltest
du es nicht so oft sagen.
51
00:04:09,827 --> 00:04:12,205
Ich sehe selten
Amerikaner auf dem Markt.
52
00:04:12,246 --> 00:04:14,957
Ach? Er ist um die Ecke
von der Botschaft.
53
00:04:14,999 --> 00:04:18,377
Ja, aber ich weiß nicht...
54
00:04:19,545 --> 00:04:22,298
Normalerweise verlassen die
Leute das Gelände nicht.
55
00:04:22,340 --> 00:04:25,885
Warum hast du dich entschieden,
heute rauszugehen, Bea?
56
00:04:25,927 --> 00:04:27,303
Woher kennst du meinen Namen?
57
00:04:27,345 --> 00:04:28,679
Eine begründete Vermutung.
58
00:04:28,721 --> 00:04:31,349
Einige der Botschaftsfrauen
sprachen über jemanden.
59
00:04:31,390 --> 00:04:33,017
Du passt auf ihre Beschreibung.
60
00:04:33,059 --> 00:04:35,811
Wie haben sie mich beschrieben?
61
00:04:35,853 --> 00:04:37,104
Einfach so.
62
00:04:37,146 --> 00:04:38,856
Wie?
63
00:04:39,529 --> 00:04:41,489
{\an8}Scheiße! Der KGB!
64
00:04:41,990 --> 00:04:44,251
{\an8}Dürfen die auf uns schießen?
65
00:05:00,586 --> 00:05:01,712
Keine Sorge.
66
00:05:01,754 --> 00:05:03,464
Wir haben das schon 100 Mal gemacht.
67
00:05:04,340 --> 00:05:05,800
Nein!
68
00:05:10,513 --> 00:05:12,640
Wie lange sind Sie schon in Moskau?
69
00:05:12,682 --> 00:05:15,351
Ich war mal zwei Jahre hier.
70
00:05:15,393 --> 00:05:17,353
Aber dieses Mal erst seit gestern.
71
00:05:17,395 --> 00:05:19,939
Ich blieb in Stockholm,
als mein Mann versetzt wurde,
72
00:05:19,981 --> 00:05:21,858
weil, na ja, Moskau.
73
00:05:21,899 --> 00:05:24,443
Man kann doch nicht
die Stadt beleidigen.
74
00:05:24,485 --> 00:05:26,404
Natürlich kann man das. Alle wissen,
75
00:05:26,445 --> 00:05:28,030
dass es ein Drecksloch ist.
76
00:05:28,072 --> 00:05:30,074
- Wie lange bist du hier?
- Sechs Monate.
77
00:05:30,116 --> 00:05:32,285
Aber ich muss noch viel lernen.
78
00:05:32,326 --> 00:05:34,245
Und was macht dein Mann?
79
00:05:34,287 --> 00:05:36,622
Kommunikationsbeauftragter
für den Partner
80
00:05:36,664 --> 00:05:38,499
...Des US-Botschafters in der UdSSR.
81
00:05:38,541 --> 00:05:39,959
- Wirklich?
- Komm.
82
00:05:40,001 --> 00:05:41,460
Wir wissen, was unsere Männer tun.
83
00:05:41,502 --> 00:05:43,588
Ich soll heute
einen neuen Kontakt treffen.
84
00:05:43,885 --> 00:05:45,762
{\an8}Er sollte mir die Pläne geben für...
85
00:05:45,804 --> 00:05:48,014
{\an8}Halten Sie den Mund!
Das Auto könnte verwanzt sein.
86
00:05:48,467 --> 00:05:51,012
Schreib den Treffpunkt auf. Hier.
87
00:06:22,752 --> 00:06:25,046
Schneeschuh?
Wir sind fast am Flugplatz.
88
00:06:26,130 --> 00:06:28,799
Schneeschuh! Schneeschuh?
89
00:06:29,717 --> 00:06:31,093
Sergei!
90
00:06:31,135 --> 00:06:33,221
Scheiße. Wir sind erledigt.
91
00:06:49,903 --> 00:06:52,322
- Aber...
- Aber was? Keiner hört zu.
92
00:06:52,364 --> 00:06:54,824
Wir sind die Frauen.
Wir interessieren niemanden.
93
00:06:54,866 --> 00:06:58,078
Es ist unnötig,
dass du Russisch gelernt hast.
94
00:06:58,119 --> 00:07:01,039
Nein, ich habe Russisch
an der Wellesley studiert.
95
00:07:01,081 --> 00:07:02,833
Ach ja?
96
00:07:02,874 --> 00:07:04,709
Ja, das war echter "Krieg"
97
00:07:04,751 --> 00:07:07,671
und Frieden"-Scheiß am Eierstand.
98
00:07:07,712 --> 00:07:09,464
- Na ja...
- Beeindruckend.
99
00:07:09,506 --> 00:07:12,843
- Danke?
- Ok. Wir sehen uns irgendwann.
100
00:07:15,887 --> 00:07:18,306
Gehst du zur
Weihnachtsfeier der Botschaft?
101
00:07:18,348 --> 00:07:20,308
Ich tue mein Bestes,
nicht hinzugehen.
102
00:07:20,350 --> 00:07:24,604
- Wir sollen alle hingehen, also...
- Da bin ich mir sicher.
103
00:07:26,606 --> 00:07:28,066
Ok.
104
00:07:31,278 --> 00:07:33,238
Das ist eine Katastrophe.
105
00:07:33,280 --> 00:07:34,781
Ich konnte kaum passable
106
00:07:34,823 --> 00:07:37,284
Zutaten finden. Das ist Rübenzucker.
107
00:07:37,325 --> 00:07:39,119
Wusstest du,
dass es Rübenzucker gibt?
108
00:07:39,160 --> 00:07:42,164
Ich weiß nicht,
wie wir die Milch kochen müssen.
109
00:07:42,205 --> 00:07:44,374
Ich frage mich, was ich da abkoche.
110
00:07:44,416 --> 00:07:46,501
Probier das und sag mir, dass es
111
00:07:46,543 --> 00:07:49,004
nicht sehr nach Mayonnaise schmeckt.
112
00:07:51,381 --> 00:07:53,633
- Ich mag's.
- Du musst nicht lügen.
113
00:07:53,675 --> 00:07:55,760
Ich liebe dich dafür,
dass du es versuchst.
114
00:07:55,802 --> 00:07:58,972
Ich verspreche dir,
es wird einer der besseren Kuchen.
115
00:07:59,014 --> 00:08:01,141
Ich will nicht verurteilt werden.
116
00:08:01,183 --> 00:08:02,809
- Wer verurteilt dich?
- Alle.
117
00:08:02,851 --> 00:08:04,519
Die Frau,
die ich auf dem Markt traf,
118
00:08:04,644 --> 00:08:07,439
hatte schon von mir gehört,
weshalb ich mich frage...
119
00:08:07,480 --> 00:08:10,150
Wenn die Frauen reden,
sind sie nur eifersüchtig.
120
00:08:10,192 --> 00:08:13,361
Eifersüchtig,
weil mein Mann bei der CIA ist?
121
00:08:13,403 --> 00:08:15,155
Das können sie nicht wissen.
122
00:08:15,197 --> 00:08:17,324
Sie sind eifersüchtig auf dich.
123
00:08:17,365 --> 00:08:19,326
- Ja, klar.
- Komm schon, Beebee.
124
00:08:19,367 --> 00:08:21,036
Du bist gebildet und ehrgeizig.
125
00:08:21,077 --> 00:08:23,121
Die meisten Frauen in der Botschaft
126
00:08:23,163 --> 00:08:25,040
tratschen den ganzen Tag nur.
127
00:08:25,081 --> 00:08:28,335
Ich bin vielleicht gebildet,
aber ich mache nichts damit.
128
00:08:28,376 --> 00:08:30,504
Du rettest den ganzen Tag die Welt.
129
00:08:30,545 --> 00:08:31,671
Ich bin nur hier.
130
00:08:31,713 --> 00:08:33,089
Einfach eine Sekretärin.
131
00:08:33,131 --> 00:08:35,342
Die klügste
Sekretärin der Botschaft.
132
00:08:35,383 --> 00:08:36,968
Du kennst die anderen Frauen.
133
00:08:37,010 --> 00:08:38,678
Das ist kaum ein Kompliment.
134
00:08:38,720 --> 00:08:40,555
Nur noch ein paar Jahre, Bea.
135
00:08:40,597 --> 00:08:42,349
Dann halte ich zu Hause die Stellung
136
00:08:42,390 --> 00:08:45,060
und du tust tolle Dinge.
137
00:08:45,101 --> 00:08:47,145
Das musst du nicht sagen.
138
00:08:47,187 --> 00:08:49,439
Ich sage es nicht nur so.
139
00:08:49,481 --> 00:08:51,900
Das war unsere Abmachung, oder?
140
00:08:51,942 --> 00:08:53,902
Du wirst nicht glauben,
was für Kuchen
141
00:08:53,944 --> 00:08:55,779
ich für dich und die Kinder backe.
142
00:08:55,820 --> 00:08:57,447
Wirklich? Die Kinder?
143
00:08:58,865 --> 00:09:01,326
Chris, Schatz, du blutest.
144
00:09:01,368 --> 00:09:04,246
Oh, das ist nicht mein Blut.
145
00:09:05,330 --> 00:09:08,250
Zieh dein Hemd aus. Ich wasche es.
146
00:09:10,252 --> 00:09:11,670
Und zieh deine Hose aus.
147
00:09:11,711 --> 00:09:13,630
An meiner Hose ist auch Blut?
148
00:09:13,672 --> 00:09:15,298
Nein.
149
00:09:31,022 --> 00:09:32,440
Ich wusste es!
150
00:09:32,482 --> 00:09:34,442
Die Wahrheit kommt raus.
151
00:09:34,484 --> 00:09:36,194
- Du hast recht.
- Schlechter Lügner.
152
00:09:36,236 --> 00:09:37,863
- Er ist schrecklich.
- Schrecklich.
153
00:09:37,904 --> 00:09:40,323
Es ist wie ein Salami-Sandwich.
154
00:09:40,365 --> 00:09:41,825
Ekelhaft.
155
00:09:45,745 --> 00:09:51,209
Warte. Hören sie zu? Die Russen.
156
00:09:51,251 --> 00:09:53,628
Gott, das hoffe ich.
157
00:09:58,800 --> 00:10:00,260
Warum soll ich mitkommen?
158
00:10:00,302 --> 00:10:01,428
Was kümmert es dich?
159
00:10:01,469 --> 00:10:04,347
Auch wenn wir keine
Familie haben können,
160
00:10:05,765 --> 00:10:08,894
- brauche ich eine Frau.
- Wow.
161
00:10:09,811 --> 00:10:11,229
Du gehst einfach?
162
00:10:11,271 --> 00:10:13,273
Ich muss etwas erledigen.
163
00:10:13,315 --> 00:10:16,693
Ich dachte,
du musst zu dieser Party.
164
00:10:16,735 --> 00:10:17,903
Ja. Ok? Ja.
165
00:10:17,944 --> 00:10:19,779
Ich muss nur erst was erledigen.
166
00:10:19,821 --> 00:10:21,198
Deshalb bitte ich dich,
167
00:10:21,239 --> 00:10:23,491
in unserem Namen pünktlich zu sein.
168
00:10:23,533 --> 00:10:25,327
Kannst du das für mich tun, Baby?
169
00:10:25,368 --> 00:10:28,538
- Ja, Baby. Ja.
- Danke. Lächle dem Botschafter zu.
170
00:10:28,580 --> 00:10:30,582
Mach ein Foto
mit dem Weihnachtsmann.
171
00:10:30,624 --> 00:10:33,919
Ich muss allein zu dieser
blöden Botschaftsparty gehen,
172
00:10:33,960 --> 00:10:36,546
während du auf
deine CIA-Mission gehst.
173
00:10:36,588 --> 00:10:38,381
Twila!
174
00:11:10,539 --> 00:11:12,916
Verdammt dumm.
175
00:11:17,420 --> 00:11:19,089
Toll.
176
00:11:21,883 --> 00:11:27,055
Viel Spaß! Bis dann, Baby!
177
00:11:36,898 --> 00:11:39,109
Schatz, mach mir einen Doppelten.
178
00:11:39,150 --> 00:11:40,986
Es ist eiskalt hier drin.
179
00:11:41,069 --> 00:11:42,153
- Hallo.
- Hallo.
180
00:11:42,195 --> 00:11:43,905
Kennst du Beatrice?
Meine Sekretärin.
181
00:11:43,947 --> 00:11:46,032
- Hallo.
- Die beste Sekretärin.
182
00:11:46,074 --> 00:11:48,952
Das sagen Sie sicher
zu allen Sekretärinnen, Mr. Salek.
183
00:11:48,994 --> 00:11:50,287
- Alan.
- Alan.
184
00:11:50,328 --> 00:11:51,496
- Immer Alan.
- Alan.
185
00:11:51,538 --> 00:11:54,332
Leute! Ich habe tolle Neuigkeiten.
186
00:11:54,374 --> 00:11:56,084
Es wird dauern, bis es warm wird,
187
00:11:56,126 --> 00:11:58,670
aber die Heizung geht wieder...
188
00:12:00,881 --> 00:12:02,465
Ja. Halleluja! Ja.
189
00:12:04,634 --> 00:12:06,303
Danke!
190
00:12:06,344 --> 00:12:07,804
Danke!
191
00:12:07,846 --> 00:12:11,391
Ohne euch Helfer hätte
ich es nicht geschafft, oder?
192
00:12:12,184 --> 00:12:14,936
Warum ist es hier so kalt? Hallo?
193
00:12:14,978 --> 00:12:17,564
Ich bin wohl die Einzige,
die etwas unternehmen wird.
194
00:12:18,732 --> 00:12:20,192
Ok.
195
00:12:22,235 --> 00:12:24,487
- Hallo.
- Hallo.
196
00:12:24,571 --> 00:12:27,157
Die Sowjets stellten die Heizung ab,
es wird geregelt.
197
00:12:27,240 --> 00:12:29,618
Sieh mal einer an! Du weißt
198
00:12:29,659 --> 00:12:32,662
schon genau, was geregelt wird.
199
00:12:34,247 --> 00:12:36,541
Scheiße. Cheryl ist hier.
200
00:12:36,583 --> 00:12:39,044
Ich wusste nicht,
dass sie in Moskau ist.
201
00:12:39,085 --> 00:12:42,881
Wir waren zwei Monate
zusammen in Vietnam stationiert.
202
00:12:42,923 --> 00:12:45,175
Es war mein persönliches
Vietnam.
203
00:12:47,844 --> 00:12:48,887
Ja.
204
00:12:49,721 --> 00:12:51,890
- Wie es endete...
- Nein.
205
00:12:51,932 --> 00:12:53,642
Als Ray mir den Antrag machte,
206
00:12:53,683 --> 00:12:55,435
- sagte ich...
- Ich sagte Nein.
207
00:12:55,477 --> 00:12:58,396
Ich sagte Nein,
und ein paar Wochen später
208
00:12:58,438 --> 00:13:01,399
machte er mir noch einen,
und ich sagte...
209
00:13:01,441 --> 00:13:03,276
- Nein.
- ...wieder Nein.
210
00:13:03,318 --> 00:13:05,445
Beim dritten Mal sagte ich Ja, ok?
211
00:13:05,487 --> 00:13:07,572
Bea,
wie hast du Chris kennengelernt?
212
00:13:07,614 --> 00:13:08,782
Unser Kennenlernen?
213
00:13:08,865 --> 00:13:09,991
Ich war an der Wellesley.
214
00:13:10,033 --> 00:13:12,285
Sie brachten uns
mit Bussen nach Cambridge,
215
00:13:12,327 --> 00:13:14,704
für Treffen mit Harvard und MIT.
216
00:13:14,788 --> 00:13:16,998
Einmal fasste meine Freundin Amy
217
00:13:17,040 --> 00:13:20,502
den Mut, mit einem Jungen zu reden,
den sie mochte.
218
00:13:20,585 --> 00:13:21,962
Also ging ich mit.
219
00:13:22,003 --> 00:13:25,799
Und da stand ich in der Ecke
und las "Was ihr wollt",
220
00:13:25,841 --> 00:13:27,843
weil ich am nächsten
Tag Prüfung hatte.
221
00:13:27,884 --> 00:13:29,302
Ich musste lernen.
222
00:13:29,386 --> 00:13:32,138
Ein gut aussehender Mann
223
00:13:32,180 --> 00:13:33,723
kam auf mich zu und fing an,
224
00:13:33,765 --> 00:13:36,101
über Shakespeare zu reden.
225
00:13:36,142 --> 00:13:38,353
Es war keine Anmache oder so.
226
00:13:38,395 --> 00:13:41,731
Er wollte einfach nur reden.
227
00:13:41,773 --> 00:13:45,902
Seitdem haben wir nicht aufgehört,
zu reden.
228
00:13:45,986 --> 00:13:47,904
Bea, das ist schön.
229
00:13:47,988 --> 00:13:51,116
Ich bin so froh,
dass die Sekretärin meines Mannes
230
00:13:51,157 --> 00:13:53,743
eine so starke Ehe
mit ihrem Mann führt.
231
00:13:53,827 --> 00:13:56,621
Nach dem, was mit dem Mädchen
in Antwerpen passiert ist...
232
00:13:56,663 --> 00:13:58,290
Wie viele Menschen bringen Sie um?
233
00:13:58,331 --> 00:14:00,292
Wie viele Menschen
haben Sie getötet?
234
00:14:00,375 --> 00:14:03,170
- Nur so eine grobe Zahl...
- Mrs. Hasbeck.
235
00:14:04,421 --> 00:14:05,839
Ich muss mit Ihnen reden.
236
00:14:05,881 --> 00:14:07,340
Es ist wichtig.
237
00:14:09,467 --> 00:14:11,428
Mrs. Grant,
238
00:14:11,469 --> 00:14:14,472
ich muss Sie und Mrs. Hasbeck
unter vier Augen sprechen.
239
00:14:14,514 --> 00:14:16,516
Würden Sie mir bitte folgen?
240
00:14:21,188 --> 00:14:24,065
Wir können hier
unter vier Augen reden.
241
00:14:35,285 --> 00:14:38,622
Tut mir leid, Sir. Ich bin nur im...
242
00:14:45,295 --> 00:14:46,713
Mr. Szymanski.
243
00:14:46,755 --> 00:14:49,007
Tut mir leid. Ich muss nur...
244
00:14:49,049 --> 00:14:50,967
- Mr. Szymanski.
- Ja, Sir.
245
00:14:56,431 --> 00:14:58,558
Mrs. Grant. Mrs. Hasbeck.
246
00:14:59,976 --> 00:15:03,021
Heute Abend stürzte
ein kleines einmotoriges Flugzeug
247
00:15:03,063 --> 00:15:06,441
auf einem Feld 30 km
südlich von Moskau ab.
248
00:15:06,483 --> 00:15:09,152
Ich muss Ihnen leider mitteilen,
dass Ihre
249
00:15:09,194 --> 00:15:11,696
beiden Ehemänner
in dem Flugzeug waren.
250
00:15:14,616 --> 00:15:17,619
Was? Ich verstehe nicht.
251
00:15:17,661 --> 00:15:21,122
Es gab keine Überlebenden.
252
00:15:22,916 --> 00:15:26,211
Aber das heißt nicht...
253
00:15:27,420 --> 00:15:29,631
Chris hätte mir gesagt, wenn er
254
00:15:29,673 --> 00:15:32,634
in ein Flugzeug gestiegen wäre...
Nein, hätte er nicht.
255
00:15:32,676 --> 00:15:34,678
Aber er ist so ein guter Pilot.
256
00:15:34,719 --> 00:15:35,846
- Ich...
- Bea!
257
00:15:35,887 --> 00:15:37,514
- Das kann nicht sein. Ich...
- Bea!
258
00:15:37,597 --> 00:15:39,683
- Aber er flog Missionen.
- Bea!
259
00:15:41,935 --> 00:15:44,813
Was sollen wir den Leuten sagen?
260
00:15:46,314 --> 00:15:48,191
Sie sagen,
dass zwei Botschaftsmitarbeiter
261
00:15:48,233 --> 00:15:51,027
aus diplomatischen Gründen
ein kleines einmotoriges
262
00:15:51,069 --> 00:15:53,071
sowjetisches Flugzeug flogen,
263
00:15:53,113 --> 00:15:54,614
und nach einem Triebwerkausfall
264
00:15:54,656 --> 00:15:56,241
stürzte das Flugzeug ab und...
265
00:15:56,283 --> 00:15:58,577
Sie geben uns die Tarn-Story?
266
00:15:59,494 --> 00:16:00,871
Was ist passiert?
267
00:16:00,912 --> 00:16:03,623
Sie werden jetzt in Ihre
Wohnungen eskortiert.
268
00:16:03,665 --> 00:16:05,208
- Packen Sie das Nötigste.
- Was?
269
00:16:05,250 --> 00:16:08,837
Das Personal wird Ihnen
den Rest später schicken.
270
00:16:08,879 --> 00:16:11,756
Sie gehen nach
Hause zu Ihren Familien.
271
00:16:11,798 --> 00:16:14,092
Ihre Verluste tun uns sehr leid.
272
00:16:14,134 --> 00:16:17,220
Es sind Verluste,
die wir mit Ihnen teilen.
273
00:16:17,262 --> 00:16:18,722
Blödsinn.
274
00:16:20,390 --> 00:16:21,892
Nein.
275
00:16:24,227 --> 00:16:26,813
- Nein!
- Komm. Ja doch.
276
00:16:26,855 --> 00:16:28,440
Was?
277
00:18:08,622 --> 00:18:10,291
Meine Mischka.
278
00:18:15,462 --> 00:18:17,590
Komm. Deine Eltern schlafen noch.
279
00:18:17,631 --> 00:18:18,757
Schon gut.
280
00:18:18,799 --> 00:18:20,593
Wir rechneten
am Nachmittag mit dir.
281
00:18:20,634 --> 00:18:22,386
Soll ich sie wecken?
282
00:18:22,428 --> 00:18:24,221
Nein. Keine Sorge.
283
00:18:24,263 --> 00:18:26,724
- Dein Zimmer ist bereit.
- Danke.
284
00:18:26,765 --> 00:18:28,309
Hier. Nimm das.
285
00:18:28,350 --> 00:18:30,936
Ich habe keinen Hunger.
286
00:18:30,978 --> 00:18:34,481
- Dann iss die Gurken nicht.
- Ok.
287
00:18:43,782 --> 00:18:45,284
Gott.
288
00:18:48,245 --> 00:18:49,705
Ja?
289
00:18:51,248 --> 00:18:53,083
Was wollen Sie?
290
00:18:55,711 --> 00:18:57,213
Ach, die Jetsetterin.
291
00:18:57,254 --> 00:18:59,215
Parlez-vous francais, Madame?
292
00:18:59,256 --> 00:19:01,050
Ja. Ist meine Mutter hier?
293
00:19:02,927 --> 00:19:07,348
- Was?
- Sie ging vor Monaten.
294
00:19:07,389 --> 00:19:08,849
Sie hat es dir nicht gesagt.
295
00:19:11,310 --> 00:19:13,103
Wahrscheinlich vergessen.
296
00:19:13,145 --> 00:19:15,898
Willst du hier pennen?
Auf der Couch?
297
00:19:22,363 --> 00:19:24,698
Was soll ich mit meinem
Leben anfangen?
298
00:19:24,740 --> 00:19:26,867
Ich könnte einen Fernkurs belegen.
299
00:19:26,909 --> 00:19:28,452
Und einen Master machen.
300
00:19:28,494 --> 00:19:31,247
Oder ich frage, ob meine
Grundschule Lehrer sucht.
301
00:19:31,288 --> 00:19:32,998
- Ich kann gut mit Kindern.
- Sha!
302
00:19:33,040 --> 00:19:34,625
- Was?
- Sha, sha, sha.
303
00:19:34,667 --> 00:19:37,086
- Was?
- Beruhige dich.
304
00:19:37,127 --> 00:19:39,088
Du musst jetzt keinen Plan machen.
305
00:19:39,129 --> 00:19:41,590
Doch.
Wir wollten uns abwechseln.
306
00:19:41,632 --> 00:19:44,844
Er sollte Chris es
in seiner Arbeit weit bringen.
307
00:19:44,885 --> 00:19:47,054
Und dann sollte ich dran sein.
308
00:19:47,096 --> 00:19:49,598
- Was?
- Nichts.
309
00:19:49,640 --> 00:19:51,141
Männer machen das jetzt.
310
00:19:51,183 --> 00:19:53,477
Ehemänner sind anders als früher.
311
00:19:53,519 --> 00:19:54,645
Was willst du tun?
312
00:19:54,687 --> 00:19:57,106
Erfahren,
was mit Chris passiert ist.
313
00:19:57,147 --> 00:20:00,484
Manchmal muss man im Leben
mit der Ungewissheit leben.
314
00:20:00,526 --> 00:20:04,280
Ich werde nie wissen,
was mit deinem Großvater passierte.
315
00:20:05,580 --> 00:20:08,500
{\an8}Zwischen Hitler und Stalin...
316
00:20:09,660 --> 00:20:11,495
Denkst du je daran, zurückzugehen?
317
00:20:11,537 --> 00:20:12,830
Um es herauszufinden?
318
00:20:12,872 --> 00:20:16,667
Früher.
Jetzt bin ich ein alter Knacker.
319
00:20:16,709 --> 00:20:18,627
Nein, bist du nicht.
320
00:20:18,669 --> 00:20:22,047
Du bist jung. Du hast noch Zeit,
Antworten zu finden,
321
00:20:22,089 --> 00:20:23,549
wenn du sie willst.
322
00:20:24,758 --> 00:20:26,343
Verstehst du das?
323
00:20:28,012 --> 00:20:30,723
Es sagt mir nichts, aber es ist
324
00:20:30,764 --> 00:20:34,226
wahrscheinlich
Moskauer Slang oder...
325
00:20:34,268 --> 00:20:36,729
Ich weiß nicht. Was ist das?
326
00:20:36,770 --> 00:20:39,648
Ich fand sie in Chris' Tasche.
327
00:20:39,690 --> 00:20:41,942
Noch eine...
328
00:20:41,984 --> 00:20:45,571
...Frage, auf die ich
keine Antwort habe.
329
00:20:54,497 --> 00:20:56,540
Was ist da draußen passiert?
330
00:20:56,582 --> 00:20:58,626
Wir wissen es nicht, Sir.
331
00:20:58,667 --> 00:21:01,921
Die Agenten sind still,
und es gibt keinen Funkverkehr.
332
00:21:01,962 --> 00:21:03,130
Töteten die Sowjets sie?
333
00:21:03,172 --> 00:21:05,424
Wir wissen nicht,
wer dahintersteckt, Sir.
334
00:21:05,466 --> 00:21:08,802
Wer ist der Leiter
der Moskauer Station?
335
00:21:10,471 --> 00:21:12,181
Ich, Sir.
336
00:21:12,223 --> 00:21:15,059
Dann stecken Sie wohl dahinter,
Mr. Walter.
337
00:21:15,976 --> 00:21:17,603
Die Welt, in der wir leben
338
00:21:17,645 --> 00:21:20,147
und arbeiten,
ist voller Geheimnisse.
339
00:21:20,189 --> 00:21:23,442
Folglich können nur wenige
das ultimative Opfer kennen,
340
00:21:23,484 --> 00:21:25,194
das die Männer erbrachten.
341
00:21:25,236 --> 00:21:27,446
Aber wir in diesem Raum wissen es.
342
00:21:27,488 --> 00:21:29,532
Wir wissen, dass sie als Helden
343
00:21:29,573 --> 00:21:31,700
lebten und als Helden starben.
344
00:21:31,742 --> 00:21:35,120
Im Namen von mir
und Direktor George Bush
345
00:21:35,162 --> 00:21:38,874
und in Übereinstimmung
mit den Traditionen der CIA
346
00:21:38,916 --> 00:21:41,043
wurden für sie zwei Sterne
347
00:21:41,085 --> 00:21:44,255
in Marmor in die Gedenkwand geritzt.
348
00:21:44,296 --> 00:21:46,757
Ihre Namen werden
nicht an der Wand stehen,
349
00:21:46,799 --> 00:21:49,802
aber diese Männer werden
in unseren Herzen leben.
350
00:21:51,011 --> 00:21:52,930
Danke.
351
00:21:55,391 --> 00:21:56,851
Mrs. Hasbeck.
352
00:21:59,478 --> 00:22:00,938
Mrs. Grant.
353
00:22:05,568 --> 00:22:07,152
Das war's?
354
00:22:07,194 --> 00:22:09,029
Was hast du erwartet?
355
00:22:09,071 --> 00:22:10,739
Moment. Das war's?
356
00:22:11,991 --> 00:22:13,409
Mehr sagen Sie nicht?
357
00:22:13,450 --> 00:22:15,661
Ich dachte, Sie sagen uns etwas.
358
00:22:15,703 --> 00:22:16,871
Was denn, Mrs. Grant?
359
00:22:16,996 --> 00:22:18,998
Was mit unseren
Männern passiert ist?
360
00:22:22,209 --> 00:22:25,296
- Mein herzliches Beileid.
- Nein.
361
00:22:27,548 --> 00:22:29,383
Ich wuchs in der Nähe der Basis auf.
362
00:22:29,425 --> 00:22:31,135
Ich dachte, ich date Militärtypen,
363
00:22:31,177 --> 00:22:33,220
bis einer mich da rausholt.
364
00:22:33,262 --> 00:22:34,763
Und Tom war...
365
00:22:36,307 --> 00:22:38,767
Er sah gut aus.
Er war selbstbewusst.
366
00:22:38,809 --> 00:22:41,187
Und wie ein altmodischer Gentleman
367
00:22:41,228 --> 00:22:43,314
oder so. Wie aus einem Film.
368
00:22:44,440 --> 00:22:46,525
Er machte mir den Hof.
369
00:22:49,361 --> 00:22:50,779
Dann wurde ich schwanger.
370
00:22:50,821 --> 00:22:52,114
Also heirateten wir.
371
00:22:52,156 --> 00:22:55,367
Ich wusste nicht,
dass ihr Kinder habt.
372
00:22:55,409 --> 00:22:57,578
Haben wir nicht. Es ist...
373
00:22:58,829 --> 00:23:00,414
Ich habe es verloren.
374
00:23:00,456 --> 00:23:02,500
Oh, das tut mir so leid.
375
00:23:02,541 --> 00:23:05,294
- Oh, schon gut. Es ist... Ja.
- Ok.
376
00:23:05,336 --> 00:23:08,047
Ich hatte Indiana nie verlassen,
bis ich Tom traf,
377
00:23:08,088 --> 00:23:11,759
und jetzt war ich überall.
378
00:23:11,800 --> 00:23:15,137
Also...
Wo gehst du als Nächstes hin?
379
00:23:16,222 --> 00:23:20,351
Nirgendwohin. Ich kann nirgendwohin.
380
00:23:20,392 --> 00:23:22,770
Kein Ort, wo ich...
381
00:23:22,811 --> 00:23:24,271
Ich kann nicht glauben,
382
00:23:24,313 --> 00:23:26,607
dass ich das sage,
aber ich würde nach Russland gehen.
383
00:23:26,649 --> 00:23:28,776
Ich hätte das ganze Haus für mich,
384
00:23:28,817 --> 00:23:30,945
bezahlt von der US-Regierung.
385
00:23:30,986 --> 00:23:32,905
Keine Regeln... Hast du aufgepasst?
386
00:23:32,947 --> 00:23:34,698
Es gibt so viele Regeln.
387
00:23:34,740 --> 00:23:36,617
Es ist so seltsam,
dass du das sagst.
388
00:23:36,659 --> 00:23:38,786
Weil ich darüber nachdachte,
zurückzugehen.
389
00:23:38,828 --> 00:23:41,747
Schon vor der Gedenkfeier dachte
ich, der einzige Weg,
390
00:23:41,789 --> 00:23:43,374
herauszufinden, was mit Chris
391
00:23:43,415 --> 00:23:45,334
passiert ist, ist, zurückzugehen.
392
00:23:47,586 --> 00:23:49,171
Kann ich dir etwas zeigen?
393
00:23:49,213 --> 00:23:52,049
Oh Gott. Bist du jemand,
der fragt, ob er fragen darf?
394
00:23:52,091 --> 00:23:54,718
Direkt nach Chris' Tod war das...
395
00:23:54,760 --> 00:23:57,429
Das war in seiner Jackentasche.
396
00:23:58,639 --> 00:24:01,851
- "Meine schöne Frau..."
- Mach auf.
397
00:24:03,102 --> 00:24:06,605
Ja, genau. Ich kann das nicht lesen.
398
00:24:06,647 --> 00:24:07,857
Ich schon.
399
00:24:07,898 --> 00:24:09,316
Es ist nicht Chris' Handschrift.
400
00:24:10,818 --> 00:24:13,487
Interessant. Was steht da?
401
00:24:13,529 --> 00:24:16,782
"Geflügeltes Pferd
über der ganzen Welt."
402
00:24:16,824 --> 00:24:18,742
Was soll das heißen?
403
00:24:18,784 --> 00:24:20,911
Ich glaube, das können wir nur
404
00:24:20,953 --> 00:24:23,873
herausfinden, wenn wir zurückgehen.
405
00:24:25,457 --> 00:24:28,335
Ich kann nur herausfinden,
was mit Chris passiert ist...
406
00:24:29,587 --> 00:24:31,672
...wenn ich zurück nach
Moskau gehe.
407
00:24:31,714 --> 00:24:34,425
Weißt du, weil...
Wenn wir nicht zurückgehen, lassen
408
00:24:34,466 --> 00:24:36,343
wir zu, dass sie uns nichts sagen.
409
00:24:36,385 --> 00:24:38,137
Dann sind wir uns einig, dass es
410
00:24:38,179 --> 00:24:40,222
ok ist, für immer nichts zu wissen.
411
00:24:42,433 --> 00:24:43,851
Nein.
412
00:24:43,893 --> 00:24:44,977
- Mr...
- Dane.
413
00:24:45,060 --> 00:24:47,730
- Mr. Walter? Mr. Walter?
- Dane.
414
00:24:48,981 --> 00:24:51,150
Was machen Sie noch hier?
415
00:24:51,192 --> 00:24:53,444
Wir möchten reden.
416
00:24:53,485 --> 00:24:54,778
Ja.
417
00:24:54,820 --> 00:24:56,655
Könnten wir mit Ihnen reden?
418
00:24:56,697 --> 00:24:58,157
Oh mein Gott. Klappe.
419
00:24:59,200 --> 00:25:00,618
Folgen Sie mir.
420
00:25:00,659 --> 00:25:03,579
Und ich habe Erfahrung
mit Übersetzungen.
421
00:25:03,621 --> 00:25:05,748
Ich könnte also sehr hilfreich sein.
422
00:25:05,789 --> 00:25:08,667
Und ich bin sehr
erfahren im Auslandsdienst.
423
00:25:08,709 --> 00:25:09,877
Ich war in vielen Ländern,
424
00:25:09,919 --> 00:25:11,504
kenne Leute auf der ganzen Welt.
425
00:25:11,545 --> 00:25:14,298
In Moskau sind wir schon voll.
426
00:25:14,340 --> 00:25:16,759
Es gibt keinen Grund,
mehr Amis ins Land zu holen,
427
00:25:16,800 --> 00:25:19,512
es sei denn, sie sind wichtig
für die Geheimdienstarbeit.
428
00:25:19,553 --> 00:25:21,013
Dann machen wir das.
429
00:25:22,306 --> 00:25:24,600
- Was?
- Ja.
430
00:25:24,642 --> 00:25:26,435
Ja. Machen wir das.
431
00:25:26,477 --> 00:25:29,522
Ich will etwas bewirken, Sir.
432
00:25:29,563 --> 00:25:30,689
Ich weiß, ich kann das.
433
00:25:30,731 --> 00:25:34,276
Ich muss etwas Wichtiges
aus meinem Leben machen.
434
00:25:34,318 --> 00:25:36,820
Mein Nebenfach
war Politikwissenschaft.
435
00:25:36,862 --> 00:25:39,782
Ich habe unglaubliche Referenzen.
436
00:25:39,824 --> 00:25:41,826
Ja. Sehen Sie uns an.
437
00:25:42,868 --> 00:25:44,995
Niemand würde uns je verdächtigen.
438
00:25:45,037 --> 00:25:46,914
Ich meine, wir sind Frauen.
439
00:25:46,956 --> 00:25:48,415
Die Leute sehen uns nur an, wenn
440
00:25:48,457 --> 00:25:50,251
sie uns ficken oder heiraten wollen.
441
00:25:50,292 --> 00:25:53,879
Niemand würde denken,
dass zwei Leute wie wir Spione sind.
442
00:25:53,921 --> 00:25:55,339
- Das wissen Sie.
- Mrs. Hasbeck,
443
00:25:55,381 --> 00:25:56,715
ich habe Sie gehört.
444
00:25:59,093 --> 00:26:00,678
Nein.
445
00:26:00,719 --> 00:26:02,137
Sie wollen was tun?
446
00:26:02,179 --> 00:26:04,515
Sir, eine spricht fließend Russisch.
447
00:26:04,557 --> 00:26:07,184
Guter Akzent.
Sie könnte durchkommen.
448
00:26:07,226 --> 00:26:12,231
Und die andere ist furchtlos,
wie ein Stier.
449
00:26:12,273 --> 00:26:14,233
Allein würden sie
nicht viel ausrichten.
450
00:26:14,275 --> 00:26:16,068
Aber zusammen
451
00:26:16,110 --> 00:26:17,903
wären sie ein guter Offizier.
452
00:26:17,945 --> 00:26:19,947
Wovon, zum Teufel, reden Sie?
453
00:26:19,989 --> 00:26:21,323
Das sind Mädchen.
454
00:26:21,365 --> 00:26:23,159
Wir schickten
unsere besten Offiziere
455
00:26:23,200 --> 00:26:24,702
nach Moskau. Das ging schief.
456
00:26:24,743 --> 00:26:27,705
Diese Damen würden am
ersten Tag ermordet werden.
457
00:26:27,746 --> 00:26:28,873
Aber es sind Frauen.
458
00:26:28,914 --> 00:26:30,416
Das könnten wir nutzen.
459
00:26:30,457 --> 00:26:32,001
Wir hatten noch nie erfolgreich
460
00:26:32,042 --> 00:26:34,086
einen sowjetischen
Agenten in Moskau.
461
00:26:34,128 --> 00:26:36,297
Ich habe es immer versucht.
462
00:26:36,338 --> 00:26:38,883
Der KGB ist ständig hinter uns her.
463
00:26:38,924 --> 00:26:41,177
Wenn man als Mann
die Botschaft verlässt,
464
00:26:41,218 --> 00:26:43,220
hat man einen sowjetischen Schatten.
465
00:26:43,262 --> 00:26:45,890
Aber die Russen würden nie eine Frau
466
00:26:45,931 --> 00:26:48,350
als Führungsoffizier einsetzen.
467
00:26:49,768 --> 00:26:51,437
Sie würden das uns nicht zutrauen.
468
00:26:51,478 --> 00:26:53,272
Das könnte unsere Chance sein,
469
00:26:53,314 --> 00:26:55,566
ihnen einen Schritt voraus zu sein.
470
00:26:58,194 --> 00:26:59,653
Nein.
471
00:27:01,739 --> 00:27:05,409
Nein, ich fürchte,
es ist nicht mehr mein Schiff.
472
00:27:05,451 --> 00:27:07,661
Ich bin raus,
Tag der Amtseinführung.
473
00:27:07,703 --> 00:27:10,247
Sie müssen warten,
bis es einen neuen DCI gibt.
474
00:27:10,289 --> 00:27:12,791
Wir haben jetzt
einen sowjetischen Agenten,
475
00:27:12,833 --> 00:27:16,629
der vor Ort mit neuer
sowjetischer Technologie arbeitet.
476
00:27:16,670 --> 00:27:18,422
Er hat Angst, will aber helfen.
477
00:27:18,464 --> 00:27:20,299
Jeder Führungsoffizier, den ich
478
00:27:20,341 --> 00:27:22,218
hinschicke, fliegt sofort auf.
479
00:27:23,802 --> 00:27:26,972
Und Sir, wenn ich darf...
480
00:27:28,516 --> 00:27:30,726
Das könnte eine Chance
für Sie sein,
481
00:27:30,768 --> 00:27:32,811
etwas für diese Behörde zu tun.
482
00:27:32,853 --> 00:27:37,691
Das könnte Ihr Vermächtnis sein,
Sir.
483
00:27:50,913 --> 00:27:53,249
Wenn wir das tun, muss diese
484
00:27:53,290 --> 00:27:56,126
Mission gänzlich verdeckt sein.
485
00:27:56,168 --> 00:27:58,838
Ich kann sie eine Woche hinhalten,
vielleicht zwei.
486
00:27:58,879 --> 00:28:00,923
Dann muss ich
den Präsidenten informieren.
487
00:28:00,965 --> 00:28:02,258
Verstanden, Sir.
488
00:28:02,299 --> 00:28:04,760
Ich benutze sie,
um Dokumente zu übergeben,
489
00:28:04,802 --> 00:28:06,762
aber sie werden
keine Geheimdienstler.
490
00:28:06,804 --> 00:28:08,973
Sie sind kein Teil dieser Operation.
491
00:28:09,014 --> 00:28:10,474
Verstanden, Sir.
492
00:28:11,475 --> 00:28:13,602
- Walter.
- Ja?
493
00:28:13,644 --> 00:28:15,396
Wenn diese Sache hochgeht, und ich
494
00:28:15,437 --> 00:28:17,314
vermute stark, dass sie das wird,
495
00:28:17,356 --> 00:28:20,609
darf nie auf mich zurückfallen,
dass ich zwei Mädchen
496
00:28:20,651 --> 00:28:23,112
in die Sowjetunion schickte,
um zu sterben.
497
00:28:24,947 --> 00:28:26,532
Ja, Sir.
498
00:28:54,393 --> 00:28:55,811
Hallo, Mrs. Grant.
499
00:28:55,853 --> 00:28:58,814
Entschuldigen Sie die Störung,
aber wir müssen die ganze
500
00:28:58,856 --> 00:28:59,899
Wohnung verwanzen.
501
00:28:59,940 --> 00:29:01,525
- Nehmen wir das Schlafzimmer.
- Was?
502
00:29:01,567 --> 00:29:03,194
Küche, Bad auch.
503
00:29:03,235 --> 00:29:06,822
- Was ist los? Wie bitte?
- Was?
504
00:29:06,864 --> 00:29:09,783
Was... Schuhe aus?
Schuhe aus, meine Herren.
505
00:29:09,825 --> 00:29:14,497
Nein, das ist nicht...
Was... Oh, Moment.
506
00:29:14,538 --> 00:29:17,833
Ich habe hier keine Fotos von Chris.
507
00:29:17,875 --> 00:29:20,503
Kann ich das haben? Bitte.
508
00:29:20,544 --> 00:29:23,172
Ray, ich muss nur sein
Gesicht sehen können.
509
00:29:28,302 --> 00:29:29,720
Ok, gut.
510
00:29:29,762 --> 00:29:32,973
Aber wenn jemand herausfindet,
dass ich
511
00:29:33,015 --> 00:29:36,101
es dir gab,
bekommen wir beide Ärger.
512
00:29:36,143 --> 00:29:38,812
- Ok, danke.
- Mein herzliches Beileid.
513
00:29:38,854 --> 00:29:40,397
Stevenson?
514
00:30:54,305 --> 00:30:56,932
Das ist die Blase.
515
00:30:56,974 --> 00:30:59,727
Der einzige Raum hier,
wo wir sicher nicht abgehört
516
00:30:59,768 --> 00:31:01,061
oder beobachtet werden.
517
00:31:01,103 --> 00:31:03,898
Wenn Sie irgendwo anders
im gesamten Komplex sind,
518
00:31:03,939 --> 00:31:05,399
können sie gehört werden.
519
00:31:05,441 --> 00:31:07,234
- Haben Sie verstanden?
- Ja, Sir.
520
00:31:07,276 --> 00:31:08,861
- Ja, Sir.
- Gut.
521
00:31:10,112 --> 00:31:13,908
Mrs. Grant, Sie werden
wieder in Ihrer früheren Position
522
00:31:13,949 --> 00:31:16,535
als Sekretärin
des US-Kulturattachés eingesetzt.
523
00:31:16,577 --> 00:31:18,037
Ok.
524
00:31:18,078 --> 00:31:20,498
Mrs. Hasbeck, ich konnte
525
00:31:20,581 --> 00:31:24,418
keinen beruflichen Werdegang finden,
526
00:31:24,460 --> 00:31:27,046
der mit Ihren vorherigen
Posten in Verbindung steht.
527
00:31:27,087 --> 00:31:28,172
Das ist korrekt.
528
00:31:28,214 --> 00:31:30,341
Sie gaben mir die Option, Sekretärin
529
00:31:30,382 --> 00:31:32,968
oder keine Sekretärin zu sein.
530
00:31:34,512 --> 00:31:36,764
Nun, ab heute
531
00:31:36,805 --> 00:31:38,390
arbeiten Sie am Sekretariat
532
00:31:38,432 --> 00:31:41,060
des Sonderassistenten
des Botschafters.
533
00:31:41,101 --> 00:31:42,228
Verdächtigen Sie ihn?
534
00:31:42,269 --> 00:31:43,979
Was glauben wir, was er tut?
535
00:31:44,021 --> 00:31:45,147
Den Sowjets zuarbeiten.
536
00:31:45,189 --> 00:31:48,108
Oder soll ich seine Anrufe
abhören und Bericht erstatten?
537
00:31:48,150 --> 00:31:49,944
Oder ich mache
Fotos von seinen Akten.
538
00:31:49,985 --> 00:31:51,695
Nichts davon.
539
00:31:51,737 --> 00:31:55,199
Sie sollen die Pflichten
einer Sekretärin erfüllen.
540
00:31:57,409 --> 00:31:58,869
Was meinen Sie?
541
00:31:58,911 --> 00:32:02,122
Ich meine, tippen, Termine... Steno.
542
00:32:02,164 --> 00:32:04,542
- Können Sie Steno?
- Nein!
543
00:32:04,625 --> 00:32:06,210
Sie müssen Steno lernen.
544
00:32:07,461 --> 00:32:09,880
Warum sollte ich Steno lernen,
um Spionin zu sein?
545
00:32:09,922 --> 00:32:11,340
Tut mir leid.
546
00:32:11,382 --> 00:32:14,260
Ich war schon Sekretärin.
547
00:32:14,301 --> 00:32:15,761
Ja.
548
00:32:15,803 --> 00:32:19,515
Und ich kam nicht zurück,
um wieder Sekretärin zu sein.
549
00:32:19,557 --> 00:32:21,559
Ich dachte,
Sie hätten eine echte Aufgabe.
550
00:32:21,642 --> 00:32:23,936
Wir riskieren nicht unser Leben,
um zu lernen,
551
00:32:23,978 --> 00:32:25,688
wie man einen Kopierer benutzt.
552
00:32:25,771 --> 00:32:28,107
Sie wissen nicht,
wie man einen Kopierer benutzt?
553
00:32:28,148 --> 00:32:30,276
Diese Jobs sind Ihre Tarnung.
554
00:32:31,277 --> 00:32:33,404
- Ok.
- Ok.
555
00:32:33,445 --> 00:32:35,030
Ok. Wir melden uns heute
556
00:32:35,072 --> 00:32:39,368
Abend mit Ihrem verdeckten Auftrag.
557
00:32:39,410 --> 00:32:45,249
Bis dahin, Mrs. Hasbeck,
lernen Sie bitte tippen.
558
00:32:49,545 --> 00:32:52,298
- Beatrice, kommen Sie mal?
- Sir?
559
00:32:52,381 --> 00:32:55,968
Ich habe ein kleines
Geschenk für Sie, ein Diktat.
560
00:32:56,051 --> 00:32:57,887
Wenn der Assistent einen Termin hat,
561
00:32:57,928 --> 00:33:01,265
müssen Sie das eintragen, in Tisch-,
Taschen- und Wandkalender.
562
00:33:01,348 --> 00:33:03,642
- An wie vielen Orten notiert?
- Überall.
563
00:33:03,684 --> 00:33:05,603
Sie sagen das,
aber Sie taten es nicht.
564
00:33:05,686 --> 00:33:07,438
Versuchen wir es diesmal richtig.
565
00:33:07,479 --> 00:33:09,648
- Ok.
- Ok.
566
00:33:14,236 --> 00:33:17,656
Ich wollte nur sagen,
wie leid mir das mit Chris tut.
567
00:33:17,740 --> 00:33:19,158
Vielen Dank.
568
00:33:19,241 --> 00:33:21,577
Wenn Sie etwas brauchen,
lassen Sie es mich wissen.
569
00:33:21,660 --> 00:33:23,621
Ich finde, ich sollte das sagen.
570
00:33:23,704 --> 00:33:24,914
Es ist komisch.
571
00:33:24,955 --> 00:33:28,542
Als es hieß, du kommst zurück,
nahm ich an, weil du...
572
00:33:28,584 --> 00:33:32,254
Oh, ich weiß nicht,
Erfahrung als Sekretärin hast.
573
00:33:32,338 --> 00:33:35,299
Ich verstehe,
warum du das komisch findest.
574
00:33:35,382 --> 00:33:39,178
Aber nur, weil du meinen
Hintergrund nicht kennst.
575
00:33:39,220 --> 00:33:43,349
Ich habe vier Jahre
Erfahrung als Sekretärin
576
00:33:43,432 --> 00:33:45,017
bei der Tredway Hotel Group,
577
00:33:45,059 --> 00:33:48,562
die leider nicht mehr existiert,
aber weltberühmt war.
578
00:33:48,604 --> 00:33:50,397
Du würdest es nicht kennen,
schön da.
579
00:33:50,481 --> 00:33:54,068
Wir planten bei
Tredway etwas anders.
580
00:33:54,109 --> 00:33:55,528
Es war etwas fortgeschrittener,
581
00:33:55,569 --> 00:33:57,238
aber deine Art ist sicher auch gut.
582
00:33:57,321 --> 00:33:59,406
- Twila? Warte.
- Ich hänge das auf.
583
00:33:59,448 --> 00:34:01,116
- Ja. Cheryl?
- Hallo.
584
00:34:01,158 --> 00:34:03,077
Zieh die Krallen ein. Sie ist neu.
585
00:34:03,118 --> 00:34:04,662
Ok? Keine Sorge, Schatz.
586
00:34:04,703 --> 00:34:07,164
Ich bin mit einer echten
Lernkurve zufrieden.
587
00:34:08,415 --> 00:34:12,503
Die Botschaft tat alles,
um Sie zurückzuholen.
588
00:34:12,545 --> 00:34:14,129
Nur weil ich sagte, dass es
589
00:34:14,171 --> 00:34:16,382
mit der Aushilfe nicht funktioniert.
590
00:34:17,675 --> 00:34:20,719
Es ist fast seltsam,
dass sie das taten.
591
00:34:20,845 --> 00:34:22,137
Wissen Sie was?
592
00:34:22,179 --> 00:34:27,268
Ich glaube, sie schätzen die Arbeit,
die Sie hier tun.
593
00:34:27,351 --> 00:34:28,936
Wissen Sie?
594
00:34:31,313 --> 00:34:33,482
Ich glaube, Sie haben recht.
595
00:34:33,524 --> 00:34:36,151
- Ja.
- Ja.
596
00:34:36,193 --> 00:34:39,071
Ich möchte,
dass Sie beide hinter uns schauen.
597
00:34:39,113 --> 00:34:40,865
Aber langsam, ganz beiläufig.
598
00:34:43,909 --> 00:34:46,120
- Sehen Sie das Auto?
- Ja?
599
00:34:46,162 --> 00:34:47,413
Das ist der KGB.
600
00:34:47,454 --> 00:34:51,458
Scheiße. Wow, also...
Sie wissen schon von uns?
601
00:34:51,500 --> 00:34:53,502
Nein, der KGB folgt mir immer.
602
00:34:53,544 --> 00:34:57,214
Für sie bin ich eine POI,
Person of Interest.
603
00:34:57,256 --> 00:35:00,092
Aber ihr zwei seid PONls.
604
00:35:00,134 --> 00:35:02,970
- Ponys?
- Persons of No Interest.
605
00:35:03,012 --> 00:35:05,806
Die haben Sie noch
nicht auf dem Schirm.
606
00:35:05,848 --> 00:35:08,684
Warum sind wir
in deren Augen bei Ihnen?
607
00:35:08,726 --> 00:35:11,896
Wir gehen essen, sehen
uns die Aussicht an, ficken Sie.
608
00:35:13,480 --> 00:35:14,899
Wie der KGB vielleicht weiß,
609
00:35:14,940 --> 00:35:16,650
bin ich glücklich verheiratet.
610
00:35:16,692 --> 00:35:19,612
Sehen Sie das Schmutzdreieck
an der Windschutzscheibe?
611
00:35:19,653 --> 00:35:22,323
Das ist ein Problem bei
der KGB-Waschanlage,
612
00:35:22,364 --> 00:35:26,035
das nie behoben wurde...
Weil es Russland ist.
613
00:35:26,076 --> 00:35:30,247
Aber alle KGB-Autos haben
dieses Schmutzdreieck. Also gut.
614
00:35:31,290 --> 00:35:34,335
Seit etwa einem Jahr versuchen wir,
einen sowjetischen
615
00:35:34,376 --> 00:35:35,711
Agenten zu gewinnen.
616
00:35:35,753 --> 00:35:38,047
Sie müssen seinen
Namen nicht wissen.
617
00:35:38,088 --> 00:35:40,132
Für Sie wird er C.K. Solar sein.
618
00:35:40,174 --> 00:35:41,759
Was weiß er, das wir wissen müssen?
619
00:35:41,800 --> 00:35:43,135
Das ist für Sie irrelevant.
620
00:35:43,177 --> 00:35:46,430
Solar ist hochrangig und arbeitet
mit wichtigen russischen
621
00:35:46,472 --> 00:35:47,515
Agenten zusammen.
622
00:35:47,556 --> 00:35:49,934
Wir brauchen diese Informationen.
623
00:35:49,975 --> 00:35:52,937
Mrs. Grant, Sie werden mit
C.K. Solar interagieren.
624
00:35:52,978 --> 00:35:55,231
Wegen Ihrer russischen
Sprachkenntnisse.
625
00:35:55,272 --> 00:35:57,858
Sie sollten sich
aber nicht unterhalten.
626
00:35:57,900 --> 00:36:00,319
- Ok.
- Geben oder holen Sie,
627
00:36:00,361 --> 00:36:01,695
was Sie brauchen, dann gehen Sie.
628
00:36:01,737 --> 00:36:03,197
- Ja, Sir.
- Mrs. Hasbeck?
629
00:36:03,239 --> 00:36:04,740
- Ja.
- Sie stehen Schmiere.
630
00:36:04,782 --> 00:36:07,201
Es geht nicht darum, Mrs. Hasbeck,
631
00:36:07,243 --> 00:36:09,370
ob der KGB in der Nähe ist.
632
00:36:09,411 --> 00:36:11,872
Die sind immer da.
633
00:36:11,914 --> 00:36:14,750
Sie müssen herausfinden,
ob sie wissen, was los ist.
634
00:36:14,792 --> 00:36:16,418
Vertrauen Sie Ihrem Gefühl.
635
00:36:16,460 --> 00:36:18,045
Haben Sie beide verstanden?
636
00:36:18,087 --> 00:36:20,297
- Ja, Sir.
- Mrs. Grant, wenn Sie
637
00:36:20,339 --> 00:36:22,007
C.K. Solar treffen, sagen Sie:
638
00:36:22,049 --> 00:36:24,093
"Es sieht nach Schnee aus."
639
00:36:24,134 --> 00:36:25,469
Es sieht nach Schnee aus.
640
00:36:25,511 --> 00:36:28,764
"Keine Sorge,
der Frühling kommt bald."
641
00:36:28,806 --> 00:36:30,349
...kommt bald, Ok.
642
00:36:30,391 --> 00:36:33,102
- Auf Russisch natürlich.
- Natürlich.
643
00:36:33,143 --> 00:36:37,064
Weitere Details und Anweisungen
sind in diesem Ordner.
644
00:36:37,106 --> 00:36:39,191
Bitte lesen Sie sie und zerstören
645
00:36:39,233 --> 00:36:41,360
Sie sie dann. Das geben Sie ihm.
646
00:36:42,361 --> 00:36:43,821
Warum?
647
00:36:43,863 --> 00:36:45,364
Das müssen Sie nicht wissen.
648
00:36:46,782 --> 00:36:48,242
Wow! Wann gehen wir?
649
00:36:48,284 --> 00:36:49,535
Wann machen wir es?
650
00:36:49,577 --> 00:36:51,453
Nicht heute Abend. Aber bald.
651
00:36:51,495 --> 00:36:54,081
Achten Sie auf Lippenstift
an der Tür. Dann ist es Zeit.
652
00:36:54,123 --> 00:36:56,333
Sie treffen ihn in einem Sowjet-Pub.
653
00:36:56,375 --> 00:36:59,962
Es sollte voll genug sein,
damit Sie niemand bemerkt.
654
00:37:00,004 --> 00:37:02,673
Mrs. Hasbeck,
Sie und ich steigen jetzt aus.
655
00:37:02,715 --> 00:37:04,216
Darf ich wissen, warum?
656
00:37:04,258 --> 00:37:06,051
In den Augen des KGB sind
657
00:37:06,093 --> 00:37:08,596
Sie heute Abend meine Begleitung.
658
00:37:21,901 --> 00:37:24,111
Wenn ich eine lauwarme
Kartoffel wollte,
659
00:37:24,153 --> 00:37:26,447
hätte ich in der Botschaft
eine bekommen.
660
00:37:26,530 --> 00:37:29,700
Ja. Ihr Missfallen
der Kartoffel wurde vermerkt.
661
00:37:34,747 --> 00:37:36,457
Mr. Walter!
662
00:37:37,124 --> 00:37:38,667
Dane, nicht wahr?
663
00:37:39,668 --> 00:37:41,962
Dane Walter. Was für ein Zufall,
664
00:37:42,004 --> 00:37:44,381
Sie auf der Straße zu treffen.
665
00:37:44,423 --> 00:37:46,509
Ja, was für ein Zufall.
666
00:37:46,550 --> 00:37:49,178
Ich hoffe, ich störe nicht.
667
00:37:49,220 --> 00:37:52,723
Ich glaube,
wir kennen uns noch nicht, Ma'am.
668
00:37:52,806 --> 00:37:54,475
Andrei Vasiliev.
669
00:37:55,893 --> 00:37:59,522
Wenn ich fragen darf,
wohin wollen Sie beide so spät noch?
670
00:37:59,563 --> 00:38:00,940
Wir waren gerade essen.
671
00:38:01,023 --> 00:38:03,192
Essen ist in der Sowjetunion
doch nicht illegal?
672
00:38:05,277 --> 00:38:07,655
Sie sind weit gereist, um zu essen.
673
00:38:07,696 --> 00:38:09,740
Das Restaurant wurde mir empfohlen.
674
00:38:09,782 --> 00:38:11,742
Und es war köstlich, hoffe ich.
675
00:38:11,784 --> 00:38:14,119
Ja, in der Tat. Guten Abend.
676
00:38:15,663 --> 00:38:18,499
Das mit Ihren Männern tut mir leid.
677
00:38:23,170 --> 00:38:24,880
Entschuldigen Sie, Andrei.
678
00:38:24,922 --> 00:38:26,674
Welche Männer meinen Sie?
679
00:38:28,592 --> 00:38:31,178
Sie haben zwei Männer verloren.
680
00:38:31,220 --> 00:38:32,930
Tragischer Unfall.
681
00:38:32,972 --> 00:38:35,933
Ich würde nicht alles glauben,
was Sie hören.
682
00:38:37,184 --> 00:38:40,604
So ein guter Rat. Für Sie auch.
683
00:38:42,022 --> 00:38:43,732
Schön, Sie kennenzulernen.
684
00:38:44,400 --> 00:38:46,068
Sie haben sich nie kennengelernt.
685
00:38:49,029 --> 00:38:50,489
Widerling.
686
00:38:52,700 --> 00:38:55,411
War der Typ vom KGB?
687
00:38:55,452 --> 00:38:57,997
Servieren Sie ihm mein
Foto auf dem Silbertablett.
688
00:38:58,038 --> 00:38:59,915
Ich weiß, was ich tue.
689
00:38:59,957 --> 00:39:02,543
Wie soll ich hier etwas tun,
wenn die mich für
690
00:39:02,585 --> 00:39:03,836
Ihre rechte Hand halten?
691
00:39:03,878 --> 00:39:07,423
Alles, was wir heute Abend taten,
hatte einen Grund.
692
00:39:07,464 --> 00:39:08,883
Sie hätten nicht geschwiegen.
693
00:39:08,924 --> 00:39:10,301
Sie würden bemerkt werden.
694
00:39:10,342 --> 00:39:11,886
Versuchte ich, Sie zu verstecken,
695
00:39:11,927 --> 00:39:13,637
wüsste der KGB trotzdem von Ihnen.
696
00:39:13,679 --> 00:39:16,307
Sie würden wie jemand aussehen,
den ich verstecken will.
697
00:39:19,059 --> 00:39:22,646
Und wenn er denkt, dass ich mehr bin
als eine verwitwete
698
00:39:22,688 --> 00:39:25,649
Sekretärin aus der Botschaft,
würden wir das mitkriegen?
699
00:39:25,691 --> 00:39:29,069
Ja.
Dann würde Vasiliev Sie umbringen.
700
00:39:30,613 --> 00:39:32,698
Oh, und fürs Protokoll,
701
00:39:32,740 --> 00:39:34,867
Sie sind nicht meine rechte Hand.
702
00:39:49,297 --> 00:39:52,634
'Hallo, ich bin's
703
00:39:54,385 --> 00:39:57,430
'Ich habe lange über uns nachgedacht
704
00:39:57,472 --> 00:40:01,893
'Vielleicht denke ich zu viel
705
00:40:01,935 --> 00:40:05,230
'Aber etwas stimmt nicht
706
00:40:05,271 --> 00:40:09,734
'Hier ist etwas
Das nicht lange anhält
707
00:40:11,236 --> 00:40:15,865
'Vielleicht solltest du
nicht mein sein...'
708
00:40:18,868 --> 00:40:21,830
He! Hi, du sprichst Englisch, ja?
709
00:40:24,123 --> 00:40:26,459
Ich weiß, dass du Englisch sprichst.
710
00:40:26,501 --> 00:40:27,794
Verarsch mich nicht.
711
00:40:27,836 --> 00:40:29,170
Ich erinnere mich.
712
00:40:29,254 --> 00:40:32,131
Ja, ich habe westliche Kleidung,
Elektronik.
713
00:40:32,215 --> 00:40:34,759
Ich würde verkaufen
714
00:40:34,843 --> 00:40:38,471
oder handeln oder verkaufen. Ja.
715
00:40:38,688 --> 00:40:39,564
{\an8}Hau ab, Kapitalistin.
716
00:40:39,773 --> 00:40:42,275
{\an8}Ich kaufe keine Schmuggelware!
717
00:40:45,645 --> 00:40:47,105
Welche Elektronik?
718
00:40:48,356 --> 00:40:50,525
Sie gehört meinem Mann.
719
00:40:50,567 --> 00:40:53,736
Ja, oder gehörte,
sie gehören ihm nicht mehr,
720
00:40:53,778 --> 00:40:55,864
weil er nicht mehr da ist.
721
00:40:55,905 --> 00:40:58,783
Das ist schön, Lautsprecher, schön.
722
00:40:58,825 --> 00:40:59,909
Ja.
723
00:40:59,951 --> 00:41:01,619
Er ist kaputt, aber du könntest
724
00:41:01,661 --> 00:41:03,413
ihn reparieren und verkaufen.
725
00:41:03,496 --> 00:41:06,082
Ich habe ein paar Kabel hier drin,
um...
726
00:41:08,376 --> 00:41:10,503
Das sind keine Stereo-Lautsprecher.
727
00:41:12,463 --> 00:41:14,674
Jemand hat die Kabel entfernt.
728
00:41:14,757 --> 00:41:16,509
Das ist eine Antenne.
729
00:41:18,011 --> 00:41:21,097
Du kennst doch die KGB-Wanzen, oder?
730
00:41:21,181 --> 00:41:22,557
Das ist keine Wanze.
731
00:41:22,599 --> 00:41:25,143
- Das ist Veshchaniye.
- Wie bitte?
732
00:41:25,185 --> 00:41:26,978
Zum Übertragen.
733
00:41:27,020 --> 00:41:29,731
Und das ist
eine Schleife für das Band.
734
00:41:40,158 --> 00:41:42,785
Spielt da vielleicht dein Mann?
735
00:41:42,869 --> 00:41:46,164
Nein. Er spielte keine Instrumente.
736
00:41:46,206 --> 00:41:47,874
Zumindest sagte er das.
737
00:41:47,957 --> 00:41:51,085
Vielleicht kanntest du deinen Mann
nicht so gut, wie du dachtest.
738
00:41:52,212 --> 00:41:54,130
Erkennst du die Melodie?
739
00:41:54,172 --> 00:41:55,548
Das ist Napevy.
740
00:41:56,758 --> 00:42:00,637
In Russland machen wir das so...
741
00:42:01,554 --> 00:42:04,807
Da, di-di, da, di...
742
00:42:04,849 --> 00:42:07,227
- Morsecode?
- Ja, Morse.
743
00:42:07,310 --> 00:42:10,480
Ja. Wow, ok. Was bedeutet das?
744
00:42:10,563 --> 00:42:12,065
Das wird länger dauern.
745
00:42:13,024 --> 00:42:16,653
- Zeit ist nicht umsonst.
- Wie viel?
746
00:42:55,150 --> 00:42:56,734
- Hi.
- Hallo.
747
00:42:56,776 --> 00:43:00,905
Hallo? Wow. Ok.
748
00:43:00,947 --> 00:43:02,824
Warst du den ganzen Tag im Bett?
749
00:43:02,866 --> 00:43:04,117
Es ist fast sechs.
750
00:43:04,159 --> 00:43:06,244
Nein, ich weiß nicht.
751
00:43:06,286 --> 00:43:08,454
Ich war nur auf dem Markt.
752
00:43:08,496 --> 00:43:10,832
Sie lieben alles
Amerikanische in solchen Ländern.
753
00:43:10,874 --> 00:43:14,002
Ich könnte Chris' Klamotten
hinbringen, Geld besorgen?
754
00:43:14,043 --> 00:43:15,128
Nein.
755
00:43:15,170 --> 00:43:18,965
Willst du sie behalten oder...
Ich bin noch nicht so weit.
756
00:43:20,383 --> 00:43:24,888
- Ok. Ich gehe dann mal.
- Ok.
757
00:43:26,097 --> 00:43:29,017
Weißt du, ob es in der Botschaft
758
00:43:29,058 --> 00:43:31,644
irgendwo ein Klavier gibt?
759
00:43:31,686 --> 00:43:34,731
Ich weiß nicht. Ich...
760
00:43:34,772 --> 00:43:35,899
Warum?
761
00:43:37,066 --> 00:43:39,152
- Neugierig.
- Ok.
762
00:43:40,320 --> 00:43:42,447
Scheiße. Das ist Lippenstift, oder?
763
00:43:42,489 --> 00:43:44,574
Ja. Wie lange ist der schon da?
764
00:43:44,616 --> 00:43:45,700
- Ich weiß nicht.
- Ok.
765
00:43:45,742 --> 00:43:48,119
- Gott.
- Wir müssen los, das Buch holen.
766
00:44:07,721 --> 00:44:10,432
Ich habe
die Übertragungen überprüft.
767
00:44:10,474 --> 00:44:11,600
Niemand Neues.
768
00:44:11,642 --> 00:44:13,477
Keine Offiziere,
nicht in der britischen
769
00:44:13,519 --> 00:44:15,103
Botschaft oder bei den Amerikanern.
770
00:44:15,187 --> 00:44:18,190
Aber ich hörte, wie mein
Chef murmelte, dass Dane Walter
771
00:44:18,232 --> 00:44:19,650
einen anderen Ansatz versucht.
772
00:44:19,691 --> 00:44:21,151
Was bedeutet das?
773
00:44:21,193 --> 00:44:23,570
Was glauben Sie, was es bedeutet?
774
00:44:23,612 --> 00:44:24,905
Alles Mögliche.
775
00:44:24,947 --> 00:44:25,989
Zwei Offiziere sind tot.
776
00:44:26,031 --> 00:44:27,741
Vielleicht gruppieren sie sich neu.
777
00:44:27,783 --> 00:44:28,951
Sie machen Pause.
778
00:44:28,992 --> 00:44:31,286
Dane Walter macht keine Pausen.
779
00:44:31,328 --> 00:44:34,248
Sie kennen die Amerikaner,
Arbeit, Arbeit, Arbeit.
780
00:44:35,457 --> 00:44:37,709
Hören Sie, Andrei, Sir.
781
00:44:38,460 --> 00:44:40,420
Ich gehe nach Hause.
782
00:44:40,462 --> 00:44:43,257
Nach London.
Ich nehme den nächsten Flieger.
783
00:44:44,049 --> 00:44:46,385
Sie fanden mein
Besteck in meinem Tisch.
784
00:44:48,762 --> 00:44:51,348
Ja. Tut mir leid, das zu hören.
785
00:44:52,474 --> 00:44:53,809
Meine Schuld.
786
00:44:54,393 --> 00:44:57,354
Es sollte nicht passieren,
Heroin bei der Arbeit spritzen.
787
00:44:57,396 --> 00:45:00,399
Habe ich nicht.
Ich weiß, tut mir leid.
788
00:45:00,440 --> 00:45:03,652
Aber ich brauche es trotzdem,
wenn Sie...
789
00:45:08,866 --> 00:45:10,659
Hier.
790
00:45:14,204 --> 00:45:15,622
Danke.
791
00:45:15,664 --> 00:45:18,208
Wofür? Sie haben mir nichts gesagt.
792
00:45:18,250 --> 00:45:19,668
Ich sagte alles, was ich weiß.
793
00:45:19,710 --> 00:45:22,838
Da bin ich sicher.
Und jetzt erzählen Sie vielleicht
794
00:45:22,880 --> 00:45:24,715
jemand anderem alles,
was Sie wissen.
795
00:45:26,091 --> 00:45:29,303
Über mich?
Worüber wir geredet haben?
796
00:45:29,344 --> 00:45:31,471
Was wir getan haben?
797
00:45:31,555 --> 00:45:33,682
Das würde ich nie tun.
798
00:45:36,977 --> 00:45:39,313
Das würden Sie nie tun.
799
00:45:39,354 --> 00:45:40,606
Und doch sind Sie hier
800
00:45:40,647 --> 00:45:42,858
und sagen mir alles, was Sie wissen.
801
00:45:44,109 --> 00:45:46,862
Ich brauche Sie nicht mehr.
802
00:45:48,197 --> 00:45:49,656
Ok.
803
00:45:52,159 --> 00:45:54,453
Nein. Bitte...
Ich brauche Sie nicht mehr.
804
00:45:54,495 --> 00:45:56,288
Die Leute werden Fragen stellen.
805
00:45:56,330 --> 00:45:59,041
- Ich bin Brite.
- Niemand wird Fragen stellen.
806
00:45:59,082 --> 00:46:01,668
Sie fanden Heroin
in Ihrem Schreibtisch.
807
00:46:02,753 --> 00:46:04,922
Es war nur eine Frage der Zeit.
808
00:46:04,963 --> 00:46:06,423
Bitte! Nein.
809
00:46:07,132 --> 00:46:10,928
Drittes Gebäude von Norden,
letzter Sitz hinten.
810
00:46:10,969 --> 00:46:13,305
Ok. Wo ist Norden?
811
00:46:13,347 --> 00:46:14,932
Das ist der kleine Bär,
812
00:46:14,973 --> 00:46:17,559
also Polaris, der Polarstern ist...
813
00:46:17,601 --> 00:46:20,229
Scheiße, ich hätte studieren sollen.
814
00:46:20,270 --> 00:46:21,939
Das wäre also der Pub.
815
00:46:29,530 --> 00:46:30,948
- Ok.
- Ok.
816
00:46:30,989 --> 00:46:32,241
- Ich gehe...
817
00:46:33,700 --> 00:46:35,577
- wohl rein.
- Ja.
818
00:46:35,619 --> 00:46:37,621
Ok. Ich bleibe...
819
00:46:37,663 --> 00:46:39,998
hier draußen
an diesem ekligen Fenster.
820
00:46:40,040 --> 00:46:42,459
Wenn etwas komisch wirkt,
klopfe ich dagegen.
821
00:46:42,501 --> 00:46:43,836
Dann kommst du raus.
822
00:46:43,877 --> 00:46:45,337
Ja.
823
00:46:46,630 --> 00:46:48,674
- In Ordnung. Ok.
- Ok.
824
00:46:50,342 --> 00:46:52,219
Nimm deinen Ehering ab.
825
00:46:52,261 --> 00:46:56,139
Ja. Männer helfen lieber,
wenn sie denken, du bist Single.
826
00:47:02,771 --> 00:47:05,941
Du schaffst das. Ja.
827
00:47:35,355 --> 00:47:37,482
{\an8}Sieh aus, als könnte es heute schneien.
828
00:47:39,484 --> 00:47:40,193
{\an8}Was?
829
00:47:41,027 --> 00:47:41,986
{\an8}Wovon redest du da?
830
00:47:42,404 --> 00:47:44,155
{\an8}... Ja, es ist Winter.
831
00:47:44,406 --> 00:47:46,732
{\an8}Aber aus dem Winter
wird schon bald Frühling... oder?
832
00:47:47,325 --> 00:47:48,034
{\an8}Kolya,
833
00:47:48,410 --> 00:47:49,411
{\an8}wer ist das?
834
00:47:49,661 --> 00:47:51,371
{\an8}Wer, die? Die ist niemand!
835
00:47:51,705 --> 00:47:53,665
{\an8}Die ist jung genug, um deine Tochter zu sein!
836
00:47:53,707 --> 00:47:56,001
{\an8}Sie wollte über das Wetter reden!
837
00:47:56,584 --> 00:47:58,211
{\an8}Wo zerrst du mich hin?
838
00:48:00,755 --> 00:48:02,465
{\an8}Ich hatte noch gar nicht bestellt.
839
00:48:02,507 --> 00:48:04,509
{\an8}Was anderes gibt's hier nicht.
840
00:48:14,301 --> 00:48:16,512
{\an8}Was machen Sie da, meine Dame?
841
00:48:28,783 --> 00:48:31,244
{\an8}Tut mir leid, ich warte auf jemanden.
842
00:48:32,704 --> 00:48:35,540
{\an8}- Würden Sie bitte...?
- Wird es bald schneien?
843
00:48:40,754 --> 00:48:44,007
{\an8}- Das soll eigentlich ich sagen.
- Dann sagen Sie es doch.
844
00:48:56,102 --> 00:48:58,521
{\an8}Entschuldigung.
Ich bin ein bisschen nervös.
845
00:48:59,439 --> 00:49:01,606
{\an8}Ja, ich auch.
846
00:49:02,275 --> 00:49:05,612
{\an8}Ich hatte keine... Frau erwartet.
847
00:49:07,197 --> 00:49:08,698
{\an8}Und ich keinen...
848
00:49:12,660 --> 00:49:14,120
{\an8}Wie auch immer.
Hier.
849
00:49:16,247 --> 00:49:17,832
{\an8}Ven conmigo, amiga.
850
00:49:17,874 --> 00:49:19,501
{\an8}¿No quieres beber conmigo?
851
00:49:19,542 --> 00:49:20,877
{\an8}Te vas a divertir.
852
00:49:20,919 --> 00:49:23,380
{\an8}Sie müssen diese Seite rausreißen
und einweichen.
853
00:49:23,963 --> 00:49:25,799
{\an8}Dann können Sie die Anweisungen lesen.
854
00:49:26,466 --> 00:49:28,093
{\an8}Vernichten Sie die Anweisungen sofort.
855
00:49:31,638 --> 00:49:32,922
{\an8}Haben Sie das Buch gelesen?
856
00:49:33,390 --> 00:49:33,973
{\an8}Ja.
857
00:49:34,974 --> 00:49:36,476
{\an8}Es ist mein Lieblingsbuch.
858
00:49:38,937 --> 00:49:40,188
{\an8}"Alle Abwechslung,
859
00:49:40,689 --> 00:49:43,608
{\an8}aller Reiz, alle Schönheit des Lebens
860
00:49:43,650 --> 00:49:45,777
{\an8}besteht aus Licht und Schatten."
861
00:49:48,645 --> 00:49:50,397
{\an8}Bitte.
862
00:49:50,439 --> 00:49:52,316
{\an8}Nein! Njet!
863
00:49:58,113 --> 00:50:01,492
{\an8}Njet! Kusch! Kusch!
864
00:50:05,704 --> 00:50:08,290
Ein geflügeltes Pferd
über der ganzen Welt.
865
00:50:36,119 --> 00:50:37,871
{\an8}Sie sollten als Erste aufstehen.
866
00:50:39,914 --> 00:50:40,915
{\an8}Tut mir leid.
867
00:50:54,554 --> 00:50:55,597
{\an8}Guten Abend.
868
00:50:56,056 --> 00:50:58,433
{\an8}- Abend. - Abend.
- Ich störe nur ungern. Das ist mein Tisch.
869
00:50:58,641 --> 00:51:01,603
{\an8}- Bitte.
- Aber bleiben Sie doch.
870
00:51:01,644 --> 00:51:03,188
{\an8}Setzen Sie sich wieder. Boris!
871
00:51:09,069 --> 00:51:10,236
{\an8}Lernen wir uns erstmal kennen.
872
00:51:10,653 --> 00:51:11,905
{\an8}Andrei Vasiliv.
873
00:51:15,200 --> 00:51:16,868
{\an8}Nadya Melnikova.
874
00:51:17,494 --> 00:51:18,945
{\an8}Lehrerin.
875
00:51:23,416 --> 00:51:25,377
{\an8}Als wären Sie Amerikanerin...
876
00:51:26,670 --> 00:51:28,755
{\an8}Ich frage, wer Sie sind...
877
00:51:30,090 --> 00:51:32,926
{\an8}und Sie sagen mir, was Sie machen.63509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.