All language subtitles for PONIES.S01E01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.X264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,774 --> 00:00:14,909 Geheimdienstsprache: 2 00:00:15,109 --> 00:00:18,512 PERSONS OF INTEREST (POI) sind Individuen von Interesse. 3 00:00:18,712 --> 00:00:22,291 Sie stehen unter Beobachtung ausländischer Dienste. 4 00:00:22,491 --> 00:00:26,546 Wertvoll, das sie einflussreich und Geheimnisträger sind. 5 00:00:26,746 --> 00:00:29,498 PERSONS OF NO INTEREST (PONI) sind... 6 00:00:30,124 --> 00:00:35,421 ... nicht von Interesse. 7 00:01:46,267 --> 00:01:48,311 Der kälteste Tag des Jahres. 8 00:01:48,936 --> 00:01:50,646 Die schlimmste Stadt der Welt. 9 00:01:54,859 --> 00:01:56,485 Ich hörte, Ihre Frau kam gerade an. 10 00:01:56,527 --> 00:01:58,237 Ich würde sie gerne kennenlernen. 11 00:01:58,279 --> 00:02:00,156 Sie werden sie kennenlernen. 12 00:02:05,870 --> 00:02:07,371 Wir glauben, es gibt eine undichte Stelle. 13 00:02:08,706 --> 00:02:11,209 Wir haben einen Plan, um Sie rauszuschleusen. 14 00:02:11,250 --> 00:02:14,253 Wenn Sie jetzt Ja sagen, bringen wir Sie und Ihre Familie 15 00:02:14,378 --> 00:02:16,172 über die Grenze nach Finnland. 16 00:02:16,797 --> 00:02:19,050 Sie haben eine Minute. 17 00:02:30,191 --> 00:02:31,893 {\an8}Ein kalter Tag für einen Spaziergang. 18 00:02:32,193 --> 00:02:34,445 {\an8}Die Kälte hat Sie nicht davon abgehalten. 19 00:02:38,194 --> 00:02:40,071 Sie hatten eine Minute. Jetzt nicht mehr. 20 00:02:40,702 --> 00:02:42,037 {\an8}Das Problem ist... 21 00:02:42,328 --> 00:02:44,372 {\an8}...ich habe für sechs Eier bezahlt. 22 00:02:44,622 --> 00:02:47,208 {\an8}Aber wie Sie sehen, sind in der Schachtel nur drei. 23 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 {\an8}Uns zwei davon, sind angeknackst. 24 00:02:51,880 --> 00:02:52,380 {\an8}Nein. 25 00:02:53,214 --> 00:02:55,508 {\an8}Was meinen Sie mit... "Nein"? 26 00:02:58,094 --> 00:02:58,678 {\an8}Nein. 27 00:03:00,096 --> 00:03:01,056 {\an8}Verstehe. 28 00:03:03,291 --> 00:03:05,268 {\an8}Wie wäre es, wenn ich Ihnen noch zwei Rubel gebe, 29 00:03:05,310 --> 00:03:07,687 {\an8}und Sie geben mir die Eier 30 00:03:07,729 --> 00:03:11,983 {\an8}die ich vor fünf Minuten bezahlt habe? Was meinen Sie? 31 00:03:12,728 --> 00:03:15,398 Nein! Mein Gott! Was machst du da? 32 00:03:15,439 --> 00:03:17,942 - Sind Sie Amerikanerin? - Nein. Du? 33 00:03:17,984 --> 00:03:19,735 - Was? - Steck dein Geld weg. 34 00:03:19,777 --> 00:03:22,572 Jeder auf diesem Markt ist ein Betrüger, 35 00:03:22,613 --> 00:03:24,323 wenn man ihm eine Chance gibt. 36 00:03:25,449 --> 00:03:28,619 Ist es nicht toll, dass keiner Englisch versteht, 37 00:03:28,661 --> 00:03:30,079 bis man sie beleidigt? 38 00:03:30,121 --> 00:03:33,124 - Dann sprechen sie alle fließend. - Ja. Ok, gut. 39 00:03:33,166 --> 00:03:36,127 Sieh der "Eierfrau" in die Augen und sprich mir auf Russisch nach, 40 00:03:36,169 --> 00:03:37,587 - denn du kannst das. - Ok. 41 00:03:38,337 --> 00:03:39,547 Fick dich, Schlampe. 42 00:03:39,589 --> 00:03:41,257 Gib mir meine Scheißeier. 43 00:03:41,299 --> 00:03:42,842 Das kann ich nicht sagen. 44 00:03:42,884 --> 00:03:44,427 Willst du deine Eier oder nicht? 45 00:03:45,094 --> 00:03:47,013 Oh, mein Gott. 46 00:03:49,145 --> 00:03:52,107 {\an8}Fick dich... Gib mir meine Eier. 47 00:03:53,853 --> 00:03:56,772 Schlampe? Ja. 48 00:03:58,279 --> 00:04:00,865 {\an8}Schlampe! Gib mir meine Scheiß-Eier! 49 00:04:04,077 --> 00:04:06,454 {\an8}- Schlampe! - Schlampe. 50 00:04:06,616 --> 00:04:09,785 Ok, vielleicht solltest du es nicht so oft sagen. 51 00:04:09,827 --> 00:04:12,205 Ich sehe selten Amerikaner auf dem Markt. 52 00:04:12,246 --> 00:04:14,957 Ach? Er ist um die Ecke von der Botschaft. 53 00:04:14,999 --> 00:04:18,377 Ja, aber ich weiß nicht... 54 00:04:19,545 --> 00:04:22,298 Normalerweise verlassen die Leute das Gelände nicht. 55 00:04:22,340 --> 00:04:25,885 Warum hast du dich entschieden, heute rauszugehen, Bea? 56 00:04:25,927 --> 00:04:27,303 Woher kennst du meinen Namen? 57 00:04:27,345 --> 00:04:28,679 Eine begründete Vermutung. 58 00:04:28,721 --> 00:04:31,349 Einige der Botschaftsfrauen sprachen über jemanden. 59 00:04:31,390 --> 00:04:33,017 Du passt auf ihre Beschreibung. 60 00:04:33,059 --> 00:04:35,811 Wie haben sie mich beschrieben? 61 00:04:35,853 --> 00:04:37,104 Einfach so. 62 00:04:37,146 --> 00:04:38,856 Wie? 63 00:04:39,529 --> 00:04:41,489 {\an8}Scheiße! Der KGB! 64 00:04:41,990 --> 00:04:44,251 {\an8}Dürfen die auf uns schießen? 65 00:05:00,586 --> 00:05:01,712 Keine Sorge. 66 00:05:01,754 --> 00:05:03,464 Wir haben das schon 100 Mal gemacht. 67 00:05:04,340 --> 00:05:05,800 Nein! 68 00:05:10,513 --> 00:05:12,640 Wie lange sind Sie schon in Moskau? 69 00:05:12,682 --> 00:05:15,351 Ich war mal zwei Jahre hier. 70 00:05:15,393 --> 00:05:17,353 Aber dieses Mal erst seit gestern. 71 00:05:17,395 --> 00:05:19,939 Ich blieb in Stockholm, als mein Mann versetzt wurde, 72 00:05:19,981 --> 00:05:21,858 weil, na ja, Moskau. 73 00:05:21,899 --> 00:05:24,443 Man kann doch nicht die Stadt beleidigen. 74 00:05:24,485 --> 00:05:26,404 Natürlich kann man das. Alle wissen, 75 00:05:26,445 --> 00:05:28,030 dass es ein Drecksloch ist. 76 00:05:28,072 --> 00:05:30,074 - Wie lange bist du hier? - Sechs Monate. 77 00:05:30,116 --> 00:05:32,285 Aber ich muss noch viel lernen. 78 00:05:32,326 --> 00:05:34,245 Und was macht dein Mann? 79 00:05:34,287 --> 00:05:36,622 Kommunikationsbeauftragter für den Partner 80 00:05:36,664 --> 00:05:38,499 ...Des US-Botschafters in der UdSSR. 81 00:05:38,541 --> 00:05:39,959 - Wirklich? - Komm. 82 00:05:40,001 --> 00:05:41,460 Wir wissen, was unsere Männer tun. 83 00:05:41,502 --> 00:05:43,588 Ich soll heute einen neuen Kontakt treffen. 84 00:05:43,885 --> 00:05:45,762 {\an8}Er sollte mir die Pläne geben für... 85 00:05:45,804 --> 00:05:48,014 {\an8}Halten Sie den Mund! Das Auto könnte verwanzt sein. 86 00:05:48,467 --> 00:05:51,012 Schreib den Treffpunkt auf. Hier. 87 00:06:22,752 --> 00:06:25,046 Schneeschuh? Wir sind fast am Flugplatz. 88 00:06:26,130 --> 00:06:28,799 Schneeschuh! Schneeschuh? 89 00:06:29,717 --> 00:06:31,093 Sergei! 90 00:06:31,135 --> 00:06:33,221 Scheiße. Wir sind erledigt. 91 00:06:49,903 --> 00:06:52,322 - Aber... - Aber was? Keiner hört zu. 92 00:06:52,364 --> 00:06:54,824 Wir sind die Frauen. Wir interessieren niemanden. 93 00:06:54,866 --> 00:06:58,078 Es ist unnötig, dass du Russisch gelernt hast. 94 00:06:58,119 --> 00:07:01,039 Nein, ich habe Russisch an der Wellesley studiert. 95 00:07:01,081 --> 00:07:02,833 Ach ja? 96 00:07:02,874 --> 00:07:04,709 Ja, das war echter "Krieg" 97 00:07:04,751 --> 00:07:07,671 und Frieden"-Scheiß am Eierstand. 98 00:07:07,712 --> 00:07:09,464 - Na ja... - Beeindruckend. 99 00:07:09,506 --> 00:07:12,843 - Danke? - Ok. Wir sehen uns irgendwann. 100 00:07:15,887 --> 00:07:18,306 Gehst du zur Weihnachtsfeier der Botschaft? 101 00:07:18,348 --> 00:07:20,308 Ich tue mein Bestes, nicht hinzugehen. 102 00:07:20,350 --> 00:07:24,604 - Wir sollen alle hingehen, also... - Da bin ich mir sicher. 103 00:07:26,606 --> 00:07:28,066 Ok. 104 00:07:31,278 --> 00:07:33,238 Das ist eine Katastrophe. 105 00:07:33,280 --> 00:07:34,781 Ich konnte kaum passable 106 00:07:34,823 --> 00:07:37,284 Zutaten finden. Das ist Rübenzucker. 107 00:07:37,325 --> 00:07:39,119 Wusstest du, dass es Rübenzucker gibt? 108 00:07:39,160 --> 00:07:42,164 Ich weiß nicht, wie wir die Milch kochen müssen. 109 00:07:42,205 --> 00:07:44,374 Ich frage mich, was ich da abkoche. 110 00:07:44,416 --> 00:07:46,501 Probier das und sag mir, dass es 111 00:07:46,543 --> 00:07:49,004 nicht sehr nach Mayonnaise schmeckt. 112 00:07:51,381 --> 00:07:53,633 - Ich mag's. - Du musst nicht lügen. 113 00:07:53,675 --> 00:07:55,760 Ich liebe dich dafür, dass du es versuchst. 114 00:07:55,802 --> 00:07:58,972 Ich verspreche dir, es wird einer der besseren Kuchen. 115 00:07:59,014 --> 00:08:01,141 Ich will nicht verurteilt werden. 116 00:08:01,183 --> 00:08:02,809 - Wer verurteilt dich? - Alle. 117 00:08:02,851 --> 00:08:04,519 Die Frau, die ich auf dem Markt traf, 118 00:08:04,644 --> 00:08:07,439 hatte schon von mir gehört, weshalb ich mich frage... 119 00:08:07,480 --> 00:08:10,150 Wenn die Frauen reden, sind sie nur eifersüchtig. 120 00:08:10,192 --> 00:08:13,361 Eifersüchtig, weil mein Mann bei der CIA ist? 121 00:08:13,403 --> 00:08:15,155 Das können sie nicht wissen. 122 00:08:15,197 --> 00:08:17,324 Sie sind eifersüchtig auf dich. 123 00:08:17,365 --> 00:08:19,326 - Ja, klar. - Komm schon, Beebee. 124 00:08:19,367 --> 00:08:21,036 Du bist gebildet und ehrgeizig. 125 00:08:21,077 --> 00:08:23,121 Die meisten Frauen in der Botschaft 126 00:08:23,163 --> 00:08:25,040 tratschen den ganzen Tag nur. 127 00:08:25,081 --> 00:08:28,335 Ich bin vielleicht gebildet, aber ich mache nichts damit. 128 00:08:28,376 --> 00:08:30,504 Du rettest den ganzen Tag die Welt. 129 00:08:30,545 --> 00:08:31,671 Ich bin nur hier. 130 00:08:31,713 --> 00:08:33,089 Einfach eine Sekretärin. 131 00:08:33,131 --> 00:08:35,342 Die klügste Sekretärin der Botschaft. 132 00:08:35,383 --> 00:08:36,968 Du kennst die anderen Frauen. 133 00:08:37,010 --> 00:08:38,678 Das ist kaum ein Kompliment. 134 00:08:38,720 --> 00:08:40,555 Nur noch ein paar Jahre, Bea. 135 00:08:40,597 --> 00:08:42,349 Dann halte ich zu Hause die Stellung 136 00:08:42,390 --> 00:08:45,060 und du tust tolle Dinge. 137 00:08:45,101 --> 00:08:47,145 Das musst du nicht sagen. 138 00:08:47,187 --> 00:08:49,439 Ich sage es nicht nur so. 139 00:08:49,481 --> 00:08:51,900 Das war unsere Abmachung, oder? 140 00:08:51,942 --> 00:08:53,902 Du wirst nicht glauben, was für Kuchen 141 00:08:53,944 --> 00:08:55,779 ich für dich und die Kinder backe. 142 00:08:55,820 --> 00:08:57,447 Wirklich? Die Kinder? 143 00:08:58,865 --> 00:09:01,326 Chris, Schatz, du blutest. 144 00:09:01,368 --> 00:09:04,246 Oh, das ist nicht mein Blut. 145 00:09:05,330 --> 00:09:08,250 Zieh dein Hemd aus. Ich wasche es. 146 00:09:10,252 --> 00:09:11,670 Und zieh deine Hose aus. 147 00:09:11,711 --> 00:09:13,630 An meiner Hose ist auch Blut? 148 00:09:13,672 --> 00:09:15,298 Nein. 149 00:09:31,022 --> 00:09:32,440 Ich wusste es! 150 00:09:32,482 --> 00:09:34,442 Die Wahrheit kommt raus. 151 00:09:34,484 --> 00:09:36,194 - Du hast recht. - Schlechter Lügner. 152 00:09:36,236 --> 00:09:37,863 - Er ist schrecklich. - Schrecklich. 153 00:09:37,904 --> 00:09:40,323 Es ist wie ein Salami-Sandwich. 154 00:09:40,365 --> 00:09:41,825 Ekelhaft. 155 00:09:45,745 --> 00:09:51,209 Warte. Hören sie zu? Die Russen. 156 00:09:51,251 --> 00:09:53,628 Gott, das hoffe ich. 157 00:09:58,800 --> 00:10:00,260 Warum soll ich mitkommen? 158 00:10:00,302 --> 00:10:01,428 Was kümmert es dich? 159 00:10:01,469 --> 00:10:04,347 Auch wenn wir keine Familie haben können, 160 00:10:05,765 --> 00:10:08,894 - brauche ich eine Frau. - Wow. 161 00:10:09,811 --> 00:10:11,229 Du gehst einfach? 162 00:10:11,271 --> 00:10:13,273 Ich muss etwas erledigen. 163 00:10:13,315 --> 00:10:16,693 Ich dachte, du musst zu dieser Party. 164 00:10:16,735 --> 00:10:17,903 Ja. Ok? Ja. 165 00:10:17,944 --> 00:10:19,779 Ich muss nur erst was erledigen. 166 00:10:19,821 --> 00:10:21,198 Deshalb bitte ich dich, 167 00:10:21,239 --> 00:10:23,491 in unserem Namen pünktlich zu sein. 168 00:10:23,533 --> 00:10:25,327 Kannst du das für mich tun, Baby? 169 00:10:25,368 --> 00:10:28,538 - Ja, Baby. Ja. - Danke. Lächle dem Botschafter zu. 170 00:10:28,580 --> 00:10:30,582 Mach ein Foto mit dem Weihnachtsmann. 171 00:10:30,624 --> 00:10:33,919 Ich muss allein zu dieser blöden Botschaftsparty gehen, 172 00:10:33,960 --> 00:10:36,546 während du auf deine CIA-Mission gehst. 173 00:10:36,588 --> 00:10:38,381 Twila! 174 00:11:10,539 --> 00:11:12,916 Verdammt dumm. 175 00:11:17,420 --> 00:11:19,089 Toll. 176 00:11:21,883 --> 00:11:27,055 Viel Spaß! Bis dann, Baby! 177 00:11:36,898 --> 00:11:39,109 Schatz, mach mir einen Doppelten. 178 00:11:39,150 --> 00:11:40,986 Es ist eiskalt hier drin. 179 00:11:41,069 --> 00:11:42,153 - Hallo. - Hallo. 180 00:11:42,195 --> 00:11:43,905 Kennst du Beatrice? Meine Sekretärin. 181 00:11:43,947 --> 00:11:46,032 - Hallo. - Die beste Sekretärin. 182 00:11:46,074 --> 00:11:48,952 Das sagen Sie sicher zu allen Sekretärinnen, Mr. Salek. 183 00:11:48,994 --> 00:11:50,287 - Alan. - Alan. 184 00:11:50,328 --> 00:11:51,496 - Immer Alan. - Alan. 185 00:11:51,538 --> 00:11:54,332 Leute! Ich habe tolle Neuigkeiten. 186 00:11:54,374 --> 00:11:56,084 Es wird dauern, bis es warm wird, 187 00:11:56,126 --> 00:11:58,670 aber die Heizung geht wieder... 188 00:12:00,881 --> 00:12:02,465 Ja. Halleluja! Ja. 189 00:12:04,634 --> 00:12:06,303 Danke! 190 00:12:06,344 --> 00:12:07,804 Danke! 191 00:12:07,846 --> 00:12:11,391 Ohne euch Helfer hätte ich es nicht geschafft, oder? 192 00:12:12,184 --> 00:12:14,936 Warum ist es hier so kalt? Hallo? 193 00:12:14,978 --> 00:12:17,564 Ich bin wohl die Einzige, die etwas unternehmen wird. 194 00:12:18,732 --> 00:12:20,192 Ok. 195 00:12:22,235 --> 00:12:24,487 - Hallo. - Hallo. 196 00:12:24,571 --> 00:12:27,157 Die Sowjets stellten die Heizung ab, es wird geregelt. 197 00:12:27,240 --> 00:12:29,618 Sieh mal einer an! Du weißt 198 00:12:29,659 --> 00:12:32,662 schon genau, was geregelt wird. 199 00:12:34,247 --> 00:12:36,541 Scheiße. Cheryl ist hier. 200 00:12:36,583 --> 00:12:39,044 Ich wusste nicht, dass sie in Moskau ist. 201 00:12:39,085 --> 00:12:42,881 Wir waren zwei Monate zusammen in Vietnam stationiert. 202 00:12:42,923 --> 00:12:45,175 Es war mein persönliches Vietnam. 203 00:12:47,844 --> 00:12:48,887 Ja. 204 00:12:49,721 --> 00:12:51,890 - Wie es endete... - Nein. 205 00:12:51,932 --> 00:12:53,642 Als Ray mir den Antrag machte, 206 00:12:53,683 --> 00:12:55,435 - sagte ich... - Ich sagte Nein. 207 00:12:55,477 --> 00:12:58,396 Ich sagte Nein, und ein paar Wochen später 208 00:12:58,438 --> 00:13:01,399 machte er mir noch einen, und ich sagte... 209 00:13:01,441 --> 00:13:03,276 - Nein. - ...wieder Nein. 210 00:13:03,318 --> 00:13:05,445 Beim dritten Mal sagte ich Ja, ok? 211 00:13:05,487 --> 00:13:07,572 Bea, wie hast du Chris kennengelernt? 212 00:13:07,614 --> 00:13:08,782 Unser Kennenlernen? 213 00:13:08,865 --> 00:13:09,991 Ich war an der Wellesley. 214 00:13:10,033 --> 00:13:12,285 Sie brachten uns mit Bussen nach Cambridge, 215 00:13:12,327 --> 00:13:14,704 für Treffen mit Harvard und MIT. 216 00:13:14,788 --> 00:13:16,998 Einmal fasste meine Freundin Amy 217 00:13:17,040 --> 00:13:20,502 den Mut, mit einem Jungen zu reden, den sie mochte. 218 00:13:20,585 --> 00:13:21,962 Also ging ich mit. 219 00:13:22,003 --> 00:13:25,799 Und da stand ich in der Ecke und las "Was ihr wollt", 220 00:13:25,841 --> 00:13:27,843 weil ich am nächsten Tag Prüfung hatte. 221 00:13:27,884 --> 00:13:29,302 Ich musste lernen. 222 00:13:29,386 --> 00:13:32,138 Ein gut aussehender Mann 223 00:13:32,180 --> 00:13:33,723 kam auf mich zu und fing an, 224 00:13:33,765 --> 00:13:36,101 über Shakespeare zu reden. 225 00:13:36,142 --> 00:13:38,353 Es war keine Anmache oder so. 226 00:13:38,395 --> 00:13:41,731 Er wollte einfach nur reden. 227 00:13:41,773 --> 00:13:45,902 Seitdem haben wir nicht aufgehört, zu reden. 228 00:13:45,986 --> 00:13:47,904 Bea, das ist schön. 229 00:13:47,988 --> 00:13:51,116 Ich bin so froh, dass die Sekretärin meines Mannes 230 00:13:51,157 --> 00:13:53,743 eine so starke Ehe mit ihrem Mann führt. 231 00:13:53,827 --> 00:13:56,621 Nach dem, was mit dem Mädchen in Antwerpen passiert ist... 232 00:13:56,663 --> 00:13:58,290 Wie viele Menschen bringen Sie um? 233 00:13:58,331 --> 00:14:00,292 Wie viele Menschen haben Sie getötet? 234 00:14:00,375 --> 00:14:03,170 - Nur so eine grobe Zahl... - Mrs. Hasbeck. 235 00:14:04,421 --> 00:14:05,839 Ich muss mit Ihnen reden. 236 00:14:05,881 --> 00:14:07,340 Es ist wichtig. 237 00:14:09,467 --> 00:14:11,428 Mrs. Grant, 238 00:14:11,469 --> 00:14:14,472 ich muss Sie und Mrs. Hasbeck unter vier Augen sprechen. 239 00:14:14,514 --> 00:14:16,516 Würden Sie mir bitte folgen? 240 00:14:21,188 --> 00:14:24,065 Wir können hier unter vier Augen reden. 241 00:14:35,285 --> 00:14:38,622 Tut mir leid, Sir. Ich bin nur im... 242 00:14:45,295 --> 00:14:46,713 Mr. Szymanski. 243 00:14:46,755 --> 00:14:49,007 Tut mir leid. Ich muss nur... 244 00:14:49,049 --> 00:14:50,967 - Mr. Szymanski. - Ja, Sir. 245 00:14:56,431 --> 00:14:58,558 Mrs. Grant. Mrs. Hasbeck. 246 00:14:59,976 --> 00:15:03,021 Heute Abend stürzte ein kleines einmotoriges Flugzeug 247 00:15:03,063 --> 00:15:06,441 auf einem Feld 30 km südlich von Moskau ab. 248 00:15:06,483 --> 00:15:09,152 Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass Ihre 249 00:15:09,194 --> 00:15:11,696 beiden Ehemänner in dem Flugzeug waren. 250 00:15:14,616 --> 00:15:17,619 Was? Ich verstehe nicht. 251 00:15:17,661 --> 00:15:21,122 Es gab keine Überlebenden. 252 00:15:22,916 --> 00:15:26,211 Aber das heißt nicht... 253 00:15:27,420 --> 00:15:29,631 Chris hätte mir gesagt, wenn er 254 00:15:29,673 --> 00:15:32,634 in ein Flugzeug gestiegen wäre... Nein, hätte er nicht. 255 00:15:32,676 --> 00:15:34,678 Aber er ist so ein guter Pilot. 256 00:15:34,719 --> 00:15:35,846 - Ich... - Bea! 257 00:15:35,887 --> 00:15:37,514 - Das kann nicht sein. Ich... - Bea! 258 00:15:37,597 --> 00:15:39,683 - Aber er flog Missionen. - Bea! 259 00:15:41,935 --> 00:15:44,813 Was sollen wir den Leuten sagen? 260 00:15:46,314 --> 00:15:48,191 Sie sagen, dass zwei Botschaftsmitarbeiter 261 00:15:48,233 --> 00:15:51,027 aus diplomatischen Gründen ein kleines einmotoriges 262 00:15:51,069 --> 00:15:53,071 sowjetisches Flugzeug flogen, 263 00:15:53,113 --> 00:15:54,614 und nach einem Triebwerkausfall 264 00:15:54,656 --> 00:15:56,241 stürzte das Flugzeug ab und... 265 00:15:56,283 --> 00:15:58,577 Sie geben uns die Tarn-Story? 266 00:15:59,494 --> 00:16:00,871 Was ist passiert? 267 00:16:00,912 --> 00:16:03,623 Sie werden jetzt in Ihre Wohnungen eskortiert. 268 00:16:03,665 --> 00:16:05,208 - Packen Sie das Nötigste. - Was? 269 00:16:05,250 --> 00:16:08,837 Das Personal wird Ihnen den Rest später schicken. 270 00:16:08,879 --> 00:16:11,756 Sie gehen nach Hause zu Ihren Familien. 271 00:16:11,798 --> 00:16:14,092 Ihre Verluste tun uns sehr leid. 272 00:16:14,134 --> 00:16:17,220 Es sind Verluste, die wir mit Ihnen teilen. 273 00:16:17,262 --> 00:16:18,722 Blödsinn. 274 00:16:20,390 --> 00:16:21,892 Nein. 275 00:16:24,227 --> 00:16:26,813 - Nein! - Komm. Ja doch. 276 00:16:26,855 --> 00:16:28,440 Was? 277 00:18:08,622 --> 00:18:10,291 Meine Mischka. 278 00:18:15,462 --> 00:18:17,590 Komm. Deine Eltern schlafen noch. 279 00:18:17,631 --> 00:18:18,757 Schon gut. 280 00:18:18,799 --> 00:18:20,593 Wir rechneten am Nachmittag mit dir. 281 00:18:20,634 --> 00:18:22,386 Soll ich sie wecken? 282 00:18:22,428 --> 00:18:24,221 Nein. Keine Sorge. 283 00:18:24,263 --> 00:18:26,724 - Dein Zimmer ist bereit. - Danke. 284 00:18:26,765 --> 00:18:28,309 Hier. Nimm das. 285 00:18:28,350 --> 00:18:30,936 Ich habe keinen Hunger. 286 00:18:30,978 --> 00:18:34,481 - Dann iss die Gurken nicht. - Ok. 287 00:18:43,782 --> 00:18:45,284 Gott. 288 00:18:48,245 --> 00:18:49,705 Ja? 289 00:18:51,248 --> 00:18:53,083 Was wollen Sie? 290 00:18:55,711 --> 00:18:57,213 Ach, die Jetsetterin. 291 00:18:57,254 --> 00:18:59,215 Parlez-vous francais, Madame? 292 00:18:59,256 --> 00:19:01,050 Ja. Ist meine Mutter hier? 293 00:19:02,927 --> 00:19:07,348 - Was? - Sie ging vor Monaten. 294 00:19:07,389 --> 00:19:08,849 Sie hat es dir nicht gesagt. 295 00:19:11,310 --> 00:19:13,103 Wahrscheinlich vergessen. 296 00:19:13,145 --> 00:19:15,898 Willst du hier pennen? Auf der Couch? 297 00:19:22,363 --> 00:19:24,698 Was soll ich mit meinem Leben anfangen? 298 00:19:24,740 --> 00:19:26,867 Ich könnte einen Fernkurs belegen. 299 00:19:26,909 --> 00:19:28,452 Und einen Master machen. 300 00:19:28,494 --> 00:19:31,247 Oder ich frage, ob meine Grundschule Lehrer sucht. 301 00:19:31,288 --> 00:19:32,998 - Ich kann gut mit Kindern. - Sha! 302 00:19:33,040 --> 00:19:34,625 - Was? - Sha, sha, sha. 303 00:19:34,667 --> 00:19:37,086 - Was? - Beruhige dich. 304 00:19:37,127 --> 00:19:39,088 Du musst jetzt keinen Plan machen. 305 00:19:39,129 --> 00:19:41,590 Doch. Wir wollten uns abwechseln. 306 00:19:41,632 --> 00:19:44,844 Er sollte Chris es in seiner Arbeit weit bringen. 307 00:19:44,885 --> 00:19:47,054 Und dann sollte ich dran sein. 308 00:19:47,096 --> 00:19:49,598 - Was? - Nichts. 309 00:19:49,640 --> 00:19:51,141 Männer machen das jetzt. 310 00:19:51,183 --> 00:19:53,477 Ehemänner sind anders als früher. 311 00:19:53,519 --> 00:19:54,645 Was willst du tun? 312 00:19:54,687 --> 00:19:57,106 Erfahren, was mit Chris passiert ist. 313 00:19:57,147 --> 00:20:00,484 Manchmal muss man im Leben mit der Ungewissheit leben. 314 00:20:00,526 --> 00:20:04,280 Ich werde nie wissen, was mit deinem Großvater passierte. 315 00:20:05,580 --> 00:20:08,500 {\an8}Zwischen Hitler und Stalin... 316 00:20:09,660 --> 00:20:11,495 Denkst du je daran, zurückzugehen? 317 00:20:11,537 --> 00:20:12,830 Um es herauszufinden? 318 00:20:12,872 --> 00:20:16,667 Früher. Jetzt bin ich ein alter Knacker. 319 00:20:16,709 --> 00:20:18,627 Nein, bist du nicht. 320 00:20:18,669 --> 00:20:22,047 Du bist jung. Du hast noch Zeit, Antworten zu finden, 321 00:20:22,089 --> 00:20:23,549 wenn du sie willst. 322 00:20:24,758 --> 00:20:26,343 Verstehst du das? 323 00:20:28,012 --> 00:20:30,723 Es sagt mir nichts, aber es ist 324 00:20:30,764 --> 00:20:34,226 wahrscheinlich Moskauer Slang oder... 325 00:20:34,268 --> 00:20:36,729 Ich weiß nicht. Was ist das? 326 00:20:36,770 --> 00:20:39,648 Ich fand sie in Chris' Tasche. 327 00:20:39,690 --> 00:20:41,942 Noch eine... 328 00:20:41,984 --> 00:20:45,571 ...Frage, auf die ich keine Antwort habe. 329 00:20:54,497 --> 00:20:56,540 Was ist da draußen passiert? 330 00:20:56,582 --> 00:20:58,626 Wir wissen es nicht, Sir. 331 00:20:58,667 --> 00:21:01,921 Die Agenten sind still, und es gibt keinen Funkverkehr. 332 00:21:01,962 --> 00:21:03,130 Töteten die Sowjets sie? 333 00:21:03,172 --> 00:21:05,424 Wir wissen nicht, wer dahintersteckt, Sir. 334 00:21:05,466 --> 00:21:08,802 Wer ist der Leiter der Moskauer Station? 335 00:21:10,471 --> 00:21:12,181 Ich, Sir. 336 00:21:12,223 --> 00:21:15,059 Dann stecken Sie wohl dahinter, Mr. Walter. 337 00:21:15,976 --> 00:21:17,603 Die Welt, in der wir leben 338 00:21:17,645 --> 00:21:20,147 und arbeiten, ist voller Geheimnisse. 339 00:21:20,189 --> 00:21:23,442 Folglich können nur wenige das ultimative Opfer kennen, 340 00:21:23,484 --> 00:21:25,194 das die Männer erbrachten. 341 00:21:25,236 --> 00:21:27,446 Aber wir in diesem Raum wissen es. 342 00:21:27,488 --> 00:21:29,532 Wir wissen, dass sie als Helden 343 00:21:29,573 --> 00:21:31,700 lebten und als Helden starben. 344 00:21:31,742 --> 00:21:35,120 Im Namen von mir und Direktor George Bush 345 00:21:35,162 --> 00:21:38,874 und in Übereinstimmung mit den Traditionen der CIA 346 00:21:38,916 --> 00:21:41,043 wurden für sie zwei Sterne 347 00:21:41,085 --> 00:21:44,255 in Marmor in die Gedenkwand geritzt. 348 00:21:44,296 --> 00:21:46,757 Ihre Namen werden nicht an der Wand stehen, 349 00:21:46,799 --> 00:21:49,802 aber diese Männer werden in unseren Herzen leben. 350 00:21:51,011 --> 00:21:52,930 Danke. 351 00:21:55,391 --> 00:21:56,851 Mrs. Hasbeck. 352 00:21:59,478 --> 00:22:00,938 Mrs. Grant. 353 00:22:05,568 --> 00:22:07,152 Das war's? 354 00:22:07,194 --> 00:22:09,029 Was hast du erwartet? 355 00:22:09,071 --> 00:22:10,739 Moment. Das war's? 356 00:22:11,991 --> 00:22:13,409 Mehr sagen Sie nicht? 357 00:22:13,450 --> 00:22:15,661 Ich dachte, Sie sagen uns etwas. 358 00:22:15,703 --> 00:22:16,871 Was denn, Mrs. Grant? 359 00:22:16,996 --> 00:22:18,998 Was mit unseren Männern passiert ist? 360 00:22:22,209 --> 00:22:25,296 - Mein herzliches Beileid. - Nein. 361 00:22:27,548 --> 00:22:29,383 Ich wuchs in der Nähe der Basis auf. 362 00:22:29,425 --> 00:22:31,135 Ich dachte, ich date Militärtypen, 363 00:22:31,177 --> 00:22:33,220 bis einer mich da rausholt. 364 00:22:33,262 --> 00:22:34,763 Und Tom war... 365 00:22:36,307 --> 00:22:38,767 Er sah gut aus. Er war selbstbewusst. 366 00:22:38,809 --> 00:22:41,187 Und wie ein altmodischer Gentleman 367 00:22:41,228 --> 00:22:43,314 oder so. Wie aus einem Film. 368 00:22:44,440 --> 00:22:46,525 Er machte mir den Hof. 369 00:22:49,361 --> 00:22:50,779 Dann wurde ich schwanger. 370 00:22:50,821 --> 00:22:52,114 Also heirateten wir. 371 00:22:52,156 --> 00:22:55,367 Ich wusste nicht, dass ihr Kinder habt. 372 00:22:55,409 --> 00:22:57,578 Haben wir nicht. Es ist... 373 00:22:58,829 --> 00:23:00,414 Ich habe es verloren. 374 00:23:00,456 --> 00:23:02,500 Oh, das tut mir so leid. 375 00:23:02,541 --> 00:23:05,294 - Oh, schon gut. Es ist... Ja. - Ok. 376 00:23:05,336 --> 00:23:08,047 Ich hatte Indiana nie verlassen, bis ich Tom traf, 377 00:23:08,088 --> 00:23:11,759 und jetzt war ich überall. 378 00:23:11,800 --> 00:23:15,137 Also... Wo gehst du als Nächstes hin? 379 00:23:16,222 --> 00:23:20,351 Nirgendwohin. Ich kann nirgendwohin. 380 00:23:20,392 --> 00:23:22,770 Kein Ort, wo ich... 381 00:23:22,811 --> 00:23:24,271 Ich kann nicht glauben, 382 00:23:24,313 --> 00:23:26,607 dass ich das sage, aber ich würde nach Russland gehen. 383 00:23:26,649 --> 00:23:28,776 Ich hätte das ganze Haus für mich, 384 00:23:28,817 --> 00:23:30,945 bezahlt von der US-Regierung. 385 00:23:30,986 --> 00:23:32,905 Keine Regeln... Hast du aufgepasst? 386 00:23:32,947 --> 00:23:34,698 Es gibt so viele Regeln. 387 00:23:34,740 --> 00:23:36,617 Es ist so seltsam, dass du das sagst. 388 00:23:36,659 --> 00:23:38,786 Weil ich darüber nachdachte, zurückzugehen. 389 00:23:38,828 --> 00:23:41,747 Schon vor der Gedenkfeier dachte ich, der einzige Weg, 390 00:23:41,789 --> 00:23:43,374 herauszufinden, was mit Chris 391 00:23:43,415 --> 00:23:45,334 passiert ist, ist, zurückzugehen. 392 00:23:47,586 --> 00:23:49,171 Kann ich dir etwas zeigen? 393 00:23:49,213 --> 00:23:52,049 Oh Gott. Bist du jemand, der fragt, ob er fragen darf? 394 00:23:52,091 --> 00:23:54,718 Direkt nach Chris' Tod war das... 395 00:23:54,760 --> 00:23:57,429 Das war in seiner Jackentasche. 396 00:23:58,639 --> 00:24:01,851 - "Meine schöne Frau..." - Mach auf. 397 00:24:03,102 --> 00:24:06,605 Ja, genau. Ich kann das nicht lesen. 398 00:24:06,647 --> 00:24:07,857 Ich schon. 399 00:24:07,898 --> 00:24:09,316 Es ist nicht Chris' Handschrift. 400 00:24:10,818 --> 00:24:13,487 Interessant. Was steht da? 401 00:24:13,529 --> 00:24:16,782 "Geflügeltes Pferd über der ganzen Welt." 402 00:24:16,824 --> 00:24:18,742 Was soll das heißen? 403 00:24:18,784 --> 00:24:20,911 Ich glaube, das können wir nur 404 00:24:20,953 --> 00:24:23,873 herausfinden, wenn wir zurückgehen. 405 00:24:25,457 --> 00:24:28,335 Ich kann nur herausfinden, was mit Chris passiert ist... 406 00:24:29,587 --> 00:24:31,672 ...wenn ich zurück nach Moskau gehe. 407 00:24:31,714 --> 00:24:34,425 Weißt du, weil... Wenn wir nicht zurückgehen, lassen 408 00:24:34,466 --> 00:24:36,343 wir zu, dass sie uns nichts sagen. 409 00:24:36,385 --> 00:24:38,137 Dann sind wir uns einig, dass es 410 00:24:38,179 --> 00:24:40,222 ok ist, für immer nichts zu wissen. 411 00:24:42,433 --> 00:24:43,851 Nein. 412 00:24:43,893 --> 00:24:44,977 - Mr... - Dane. 413 00:24:45,060 --> 00:24:47,730 - Mr. Walter? Mr. Walter? - Dane. 414 00:24:48,981 --> 00:24:51,150 Was machen Sie noch hier? 415 00:24:51,192 --> 00:24:53,444 Wir möchten reden. 416 00:24:53,485 --> 00:24:54,778 Ja. 417 00:24:54,820 --> 00:24:56,655 Könnten wir mit Ihnen reden? 418 00:24:56,697 --> 00:24:58,157 Oh mein Gott. Klappe. 419 00:24:59,200 --> 00:25:00,618 Folgen Sie mir. 420 00:25:00,659 --> 00:25:03,579 Und ich habe Erfahrung mit Übersetzungen. 421 00:25:03,621 --> 00:25:05,748 Ich könnte also sehr hilfreich sein. 422 00:25:05,789 --> 00:25:08,667 Und ich bin sehr erfahren im Auslandsdienst. 423 00:25:08,709 --> 00:25:09,877 Ich war in vielen Ländern, 424 00:25:09,919 --> 00:25:11,504 kenne Leute auf der ganzen Welt. 425 00:25:11,545 --> 00:25:14,298 In Moskau sind wir schon voll. 426 00:25:14,340 --> 00:25:16,759 Es gibt keinen Grund, mehr Amis ins Land zu holen, 427 00:25:16,800 --> 00:25:19,512 es sei denn, sie sind wichtig für die Geheimdienstarbeit. 428 00:25:19,553 --> 00:25:21,013 Dann machen wir das. 429 00:25:22,306 --> 00:25:24,600 - Was? - Ja. 430 00:25:24,642 --> 00:25:26,435 Ja. Machen wir das. 431 00:25:26,477 --> 00:25:29,522 Ich will etwas bewirken, Sir. 432 00:25:29,563 --> 00:25:30,689 Ich weiß, ich kann das. 433 00:25:30,731 --> 00:25:34,276 Ich muss etwas Wichtiges aus meinem Leben machen. 434 00:25:34,318 --> 00:25:36,820 Mein Nebenfach war Politikwissenschaft. 435 00:25:36,862 --> 00:25:39,782 Ich habe unglaubliche Referenzen. 436 00:25:39,824 --> 00:25:41,826 Ja. Sehen Sie uns an. 437 00:25:42,868 --> 00:25:44,995 Niemand würde uns je verdächtigen. 438 00:25:45,037 --> 00:25:46,914 Ich meine, wir sind Frauen. 439 00:25:46,956 --> 00:25:48,415 Die Leute sehen uns nur an, wenn 440 00:25:48,457 --> 00:25:50,251 sie uns ficken oder heiraten wollen. 441 00:25:50,292 --> 00:25:53,879 Niemand würde denken, dass zwei Leute wie wir Spione sind. 442 00:25:53,921 --> 00:25:55,339 - Das wissen Sie. - Mrs. Hasbeck, 443 00:25:55,381 --> 00:25:56,715 ich habe Sie gehört. 444 00:25:59,093 --> 00:26:00,678 Nein. 445 00:26:00,719 --> 00:26:02,137 Sie wollen was tun? 446 00:26:02,179 --> 00:26:04,515 Sir, eine spricht fließend Russisch. 447 00:26:04,557 --> 00:26:07,184 Guter Akzent. Sie könnte durchkommen. 448 00:26:07,226 --> 00:26:12,231 Und die andere ist furchtlos, wie ein Stier. 449 00:26:12,273 --> 00:26:14,233 Allein würden sie nicht viel ausrichten. 450 00:26:14,275 --> 00:26:16,068 Aber zusammen 451 00:26:16,110 --> 00:26:17,903 wären sie ein guter Offizier. 452 00:26:17,945 --> 00:26:19,947 Wovon, zum Teufel, reden Sie? 453 00:26:19,989 --> 00:26:21,323 Das sind Mädchen. 454 00:26:21,365 --> 00:26:23,159 Wir schickten unsere besten Offiziere 455 00:26:23,200 --> 00:26:24,702 nach Moskau. Das ging schief. 456 00:26:24,743 --> 00:26:27,705 Diese Damen würden am ersten Tag ermordet werden. 457 00:26:27,746 --> 00:26:28,873 Aber es sind Frauen. 458 00:26:28,914 --> 00:26:30,416 Das könnten wir nutzen. 459 00:26:30,457 --> 00:26:32,001 Wir hatten noch nie erfolgreich 460 00:26:32,042 --> 00:26:34,086 einen sowjetischen Agenten in Moskau. 461 00:26:34,128 --> 00:26:36,297 Ich habe es immer versucht. 462 00:26:36,338 --> 00:26:38,883 Der KGB ist ständig hinter uns her. 463 00:26:38,924 --> 00:26:41,177 Wenn man als Mann die Botschaft verlässt, 464 00:26:41,218 --> 00:26:43,220 hat man einen sowjetischen Schatten. 465 00:26:43,262 --> 00:26:45,890 Aber die Russen würden nie eine Frau 466 00:26:45,931 --> 00:26:48,350 als Führungsoffizier einsetzen. 467 00:26:49,768 --> 00:26:51,437 Sie würden das uns nicht zutrauen. 468 00:26:51,478 --> 00:26:53,272 Das könnte unsere Chance sein, 469 00:26:53,314 --> 00:26:55,566 ihnen einen Schritt voraus zu sein. 470 00:26:58,194 --> 00:26:59,653 Nein. 471 00:27:01,739 --> 00:27:05,409 Nein, ich fürchte, es ist nicht mehr mein Schiff. 472 00:27:05,451 --> 00:27:07,661 Ich bin raus, Tag der Amtseinführung. 473 00:27:07,703 --> 00:27:10,247 Sie müssen warten, bis es einen neuen DCI gibt. 474 00:27:10,289 --> 00:27:12,791 Wir haben jetzt einen sowjetischen Agenten, 475 00:27:12,833 --> 00:27:16,629 der vor Ort mit neuer sowjetischer Technologie arbeitet. 476 00:27:16,670 --> 00:27:18,422 Er hat Angst, will aber helfen. 477 00:27:18,464 --> 00:27:20,299 Jeder Führungsoffizier, den ich 478 00:27:20,341 --> 00:27:22,218 hinschicke, fliegt sofort auf. 479 00:27:23,802 --> 00:27:26,972 Und Sir, wenn ich darf... 480 00:27:28,516 --> 00:27:30,726 Das könnte eine Chance für Sie sein, 481 00:27:30,768 --> 00:27:32,811 etwas für diese Behörde zu tun. 482 00:27:32,853 --> 00:27:37,691 Das könnte Ihr Vermächtnis sein, Sir. 483 00:27:50,913 --> 00:27:53,249 Wenn wir das tun, muss diese 484 00:27:53,290 --> 00:27:56,126 Mission gänzlich verdeckt sein. 485 00:27:56,168 --> 00:27:58,838 Ich kann sie eine Woche hinhalten, vielleicht zwei. 486 00:27:58,879 --> 00:28:00,923 Dann muss ich den Präsidenten informieren. 487 00:28:00,965 --> 00:28:02,258 Verstanden, Sir. 488 00:28:02,299 --> 00:28:04,760 Ich benutze sie, um Dokumente zu übergeben, 489 00:28:04,802 --> 00:28:06,762 aber sie werden keine Geheimdienstler. 490 00:28:06,804 --> 00:28:08,973 Sie sind kein Teil dieser Operation. 491 00:28:09,014 --> 00:28:10,474 Verstanden, Sir. 492 00:28:11,475 --> 00:28:13,602 - Walter. - Ja? 493 00:28:13,644 --> 00:28:15,396 Wenn diese Sache hochgeht, und ich 494 00:28:15,437 --> 00:28:17,314 vermute stark, dass sie das wird, 495 00:28:17,356 --> 00:28:20,609 darf nie auf mich zurückfallen, dass ich zwei Mädchen 496 00:28:20,651 --> 00:28:23,112 in die Sowjetunion schickte, um zu sterben. 497 00:28:24,947 --> 00:28:26,532 Ja, Sir. 498 00:28:54,393 --> 00:28:55,811 Hallo, Mrs. Grant. 499 00:28:55,853 --> 00:28:58,814 Entschuldigen Sie die Störung, aber wir müssen die ganze 500 00:28:58,856 --> 00:28:59,899 Wohnung verwanzen. 501 00:28:59,940 --> 00:29:01,525 - Nehmen wir das Schlafzimmer. - Was? 502 00:29:01,567 --> 00:29:03,194 Küche, Bad auch. 503 00:29:03,235 --> 00:29:06,822 - Was ist los? Wie bitte? - Was? 504 00:29:06,864 --> 00:29:09,783 Was... Schuhe aus? Schuhe aus, meine Herren. 505 00:29:09,825 --> 00:29:14,497 Nein, das ist nicht... Was... Oh, Moment. 506 00:29:14,538 --> 00:29:17,833 Ich habe hier keine Fotos von Chris. 507 00:29:17,875 --> 00:29:20,503 Kann ich das haben? Bitte. 508 00:29:20,544 --> 00:29:23,172 Ray, ich muss nur sein Gesicht sehen können. 509 00:29:28,302 --> 00:29:29,720 Ok, gut. 510 00:29:29,762 --> 00:29:32,973 Aber wenn jemand herausfindet, dass ich 511 00:29:33,015 --> 00:29:36,101 es dir gab, bekommen wir beide Ärger. 512 00:29:36,143 --> 00:29:38,812 - Ok, danke. - Mein herzliches Beileid. 513 00:29:38,854 --> 00:29:40,397 Stevenson? 514 00:30:54,305 --> 00:30:56,932 Das ist die Blase. 515 00:30:56,974 --> 00:30:59,727 Der einzige Raum hier, wo wir sicher nicht abgehört 516 00:30:59,768 --> 00:31:01,061 oder beobachtet werden. 517 00:31:01,103 --> 00:31:03,898 Wenn Sie irgendwo anders im gesamten Komplex sind, 518 00:31:03,939 --> 00:31:05,399 können sie gehört werden. 519 00:31:05,441 --> 00:31:07,234 - Haben Sie verstanden? - Ja, Sir. 520 00:31:07,276 --> 00:31:08,861 - Ja, Sir. - Gut. 521 00:31:10,112 --> 00:31:13,908 Mrs. Grant, Sie werden wieder in Ihrer früheren Position 522 00:31:13,949 --> 00:31:16,535 als Sekretärin des US-Kulturattachés eingesetzt. 523 00:31:16,577 --> 00:31:18,037 Ok. 524 00:31:18,078 --> 00:31:20,498 Mrs. Hasbeck, ich konnte 525 00:31:20,581 --> 00:31:24,418 keinen beruflichen Werdegang finden, 526 00:31:24,460 --> 00:31:27,046 der mit Ihren vorherigen Posten in Verbindung steht. 527 00:31:27,087 --> 00:31:28,172 Das ist korrekt. 528 00:31:28,214 --> 00:31:30,341 Sie gaben mir die Option, Sekretärin 529 00:31:30,382 --> 00:31:32,968 oder keine Sekretärin zu sein. 530 00:31:34,512 --> 00:31:36,764 Nun, ab heute 531 00:31:36,805 --> 00:31:38,390 arbeiten Sie am Sekretariat 532 00:31:38,432 --> 00:31:41,060 des Sonderassistenten des Botschafters. 533 00:31:41,101 --> 00:31:42,228 Verdächtigen Sie ihn? 534 00:31:42,269 --> 00:31:43,979 Was glauben wir, was er tut? 535 00:31:44,021 --> 00:31:45,147 Den Sowjets zuarbeiten. 536 00:31:45,189 --> 00:31:48,108 Oder soll ich seine Anrufe abhören und Bericht erstatten? 537 00:31:48,150 --> 00:31:49,944 Oder ich mache Fotos von seinen Akten. 538 00:31:49,985 --> 00:31:51,695 Nichts davon. 539 00:31:51,737 --> 00:31:55,199 Sie sollen die Pflichten einer Sekretärin erfüllen. 540 00:31:57,409 --> 00:31:58,869 Was meinen Sie? 541 00:31:58,911 --> 00:32:02,122 Ich meine, tippen, Termine... Steno. 542 00:32:02,164 --> 00:32:04,542 - Können Sie Steno? - Nein! 543 00:32:04,625 --> 00:32:06,210 Sie müssen Steno lernen. 544 00:32:07,461 --> 00:32:09,880 Warum sollte ich Steno lernen, um Spionin zu sein? 545 00:32:09,922 --> 00:32:11,340 Tut mir leid. 546 00:32:11,382 --> 00:32:14,260 Ich war schon Sekretärin. 547 00:32:14,301 --> 00:32:15,761 Ja. 548 00:32:15,803 --> 00:32:19,515 Und ich kam nicht zurück, um wieder Sekretärin zu sein. 549 00:32:19,557 --> 00:32:21,559 Ich dachte, Sie hätten eine echte Aufgabe. 550 00:32:21,642 --> 00:32:23,936 Wir riskieren nicht unser Leben, um zu lernen, 551 00:32:23,978 --> 00:32:25,688 wie man einen Kopierer benutzt. 552 00:32:25,771 --> 00:32:28,107 Sie wissen nicht, wie man einen Kopierer benutzt? 553 00:32:28,148 --> 00:32:30,276 Diese Jobs sind Ihre Tarnung. 554 00:32:31,277 --> 00:32:33,404 - Ok. - Ok. 555 00:32:33,445 --> 00:32:35,030 Ok. Wir melden uns heute 556 00:32:35,072 --> 00:32:39,368 Abend mit Ihrem verdeckten Auftrag. 557 00:32:39,410 --> 00:32:45,249 Bis dahin, Mrs. Hasbeck, lernen Sie bitte tippen. 558 00:32:49,545 --> 00:32:52,298 - Beatrice, kommen Sie mal? - Sir? 559 00:32:52,381 --> 00:32:55,968 Ich habe ein kleines Geschenk für Sie, ein Diktat. 560 00:32:56,051 --> 00:32:57,887 Wenn der Assistent einen Termin hat, 561 00:32:57,928 --> 00:33:01,265 müssen Sie das eintragen, in Tisch-, Taschen- und Wandkalender. 562 00:33:01,348 --> 00:33:03,642 - An wie vielen Orten notiert? - Überall. 563 00:33:03,684 --> 00:33:05,603 Sie sagen das, aber Sie taten es nicht. 564 00:33:05,686 --> 00:33:07,438 Versuchen wir es diesmal richtig. 565 00:33:07,479 --> 00:33:09,648 - Ok. - Ok. 566 00:33:14,236 --> 00:33:17,656 Ich wollte nur sagen, wie leid mir das mit Chris tut. 567 00:33:17,740 --> 00:33:19,158 Vielen Dank. 568 00:33:19,241 --> 00:33:21,577 Wenn Sie etwas brauchen, lassen Sie es mich wissen. 569 00:33:21,660 --> 00:33:23,621 Ich finde, ich sollte das sagen. 570 00:33:23,704 --> 00:33:24,914 Es ist komisch. 571 00:33:24,955 --> 00:33:28,542 Als es hieß, du kommst zurück, nahm ich an, weil du... 572 00:33:28,584 --> 00:33:32,254 Oh, ich weiß nicht, Erfahrung als Sekretärin hast. 573 00:33:32,338 --> 00:33:35,299 Ich verstehe, warum du das komisch findest. 574 00:33:35,382 --> 00:33:39,178 Aber nur, weil du meinen Hintergrund nicht kennst. 575 00:33:39,220 --> 00:33:43,349 Ich habe vier Jahre Erfahrung als Sekretärin 576 00:33:43,432 --> 00:33:45,017 bei der Tredway Hotel Group, 577 00:33:45,059 --> 00:33:48,562 die leider nicht mehr existiert, aber weltberühmt war. 578 00:33:48,604 --> 00:33:50,397 Du würdest es nicht kennen, schön da. 579 00:33:50,481 --> 00:33:54,068 Wir planten bei Tredway etwas anders. 580 00:33:54,109 --> 00:33:55,528 Es war etwas fortgeschrittener, 581 00:33:55,569 --> 00:33:57,238 aber deine Art ist sicher auch gut. 582 00:33:57,321 --> 00:33:59,406 - Twila? Warte. - Ich hänge das auf. 583 00:33:59,448 --> 00:34:01,116 - Ja. Cheryl? - Hallo. 584 00:34:01,158 --> 00:34:03,077 Zieh die Krallen ein. Sie ist neu. 585 00:34:03,118 --> 00:34:04,662 Ok? Keine Sorge, Schatz. 586 00:34:04,703 --> 00:34:07,164 Ich bin mit einer echten Lernkurve zufrieden. 587 00:34:08,415 --> 00:34:12,503 Die Botschaft tat alles, um Sie zurückzuholen. 588 00:34:12,545 --> 00:34:14,129 Nur weil ich sagte, dass es 589 00:34:14,171 --> 00:34:16,382 mit der Aushilfe nicht funktioniert. 590 00:34:17,675 --> 00:34:20,719 Es ist fast seltsam, dass sie das taten. 591 00:34:20,845 --> 00:34:22,137 Wissen Sie was? 592 00:34:22,179 --> 00:34:27,268 Ich glaube, sie schätzen die Arbeit, die Sie hier tun. 593 00:34:27,351 --> 00:34:28,936 Wissen Sie? 594 00:34:31,313 --> 00:34:33,482 Ich glaube, Sie haben recht. 595 00:34:33,524 --> 00:34:36,151 - Ja. - Ja. 596 00:34:36,193 --> 00:34:39,071 Ich möchte, dass Sie beide hinter uns schauen. 597 00:34:39,113 --> 00:34:40,865 Aber langsam, ganz beiläufig. 598 00:34:43,909 --> 00:34:46,120 - Sehen Sie das Auto? - Ja? 599 00:34:46,162 --> 00:34:47,413 Das ist der KGB. 600 00:34:47,454 --> 00:34:51,458 Scheiße. Wow, also... Sie wissen schon von uns? 601 00:34:51,500 --> 00:34:53,502 Nein, der KGB folgt mir immer. 602 00:34:53,544 --> 00:34:57,214 Für sie bin ich eine POI, Person of Interest. 603 00:34:57,256 --> 00:35:00,092 Aber ihr zwei seid PONls. 604 00:35:00,134 --> 00:35:02,970 - Ponys? - Persons of No Interest. 605 00:35:03,012 --> 00:35:05,806 Die haben Sie noch nicht auf dem Schirm. 606 00:35:05,848 --> 00:35:08,684 Warum sind wir in deren Augen bei Ihnen? 607 00:35:08,726 --> 00:35:11,896 Wir gehen essen, sehen uns die Aussicht an, ficken Sie. 608 00:35:13,480 --> 00:35:14,899 Wie der KGB vielleicht weiß, 609 00:35:14,940 --> 00:35:16,650 bin ich glücklich verheiratet. 610 00:35:16,692 --> 00:35:19,612 Sehen Sie das Schmutzdreieck an der Windschutzscheibe? 611 00:35:19,653 --> 00:35:22,323 Das ist ein Problem bei der KGB-Waschanlage, 612 00:35:22,364 --> 00:35:26,035 das nie behoben wurde... Weil es Russland ist. 613 00:35:26,076 --> 00:35:30,247 Aber alle KGB-Autos haben dieses Schmutzdreieck. Also gut. 614 00:35:31,290 --> 00:35:34,335 Seit etwa einem Jahr versuchen wir, einen sowjetischen 615 00:35:34,376 --> 00:35:35,711 Agenten zu gewinnen. 616 00:35:35,753 --> 00:35:38,047 Sie müssen seinen Namen nicht wissen. 617 00:35:38,088 --> 00:35:40,132 Für Sie wird er C.K. Solar sein. 618 00:35:40,174 --> 00:35:41,759 Was weiß er, das wir wissen müssen? 619 00:35:41,800 --> 00:35:43,135 Das ist für Sie irrelevant. 620 00:35:43,177 --> 00:35:46,430 Solar ist hochrangig und arbeitet mit wichtigen russischen 621 00:35:46,472 --> 00:35:47,515 Agenten zusammen. 622 00:35:47,556 --> 00:35:49,934 Wir brauchen diese Informationen. 623 00:35:49,975 --> 00:35:52,937 Mrs. Grant, Sie werden mit C.K. Solar interagieren. 624 00:35:52,978 --> 00:35:55,231 Wegen Ihrer russischen Sprachkenntnisse. 625 00:35:55,272 --> 00:35:57,858 Sie sollten sich aber nicht unterhalten. 626 00:35:57,900 --> 00:36:00,319 - Ok. - Geben oder holen Sie, 627 00:36:00,361 --> 00:36:01,695 was Sie brauchen, dann gehen Sie. 628 00:36:01,737 --> 00:36:03,197 - Ja, Sir. - Mrs. Hasbeck? 629 00:36:03,239 --> 00:36:04,740 - Ja. - Sie stehen Schmiere. 630 00:36:04,782 --> 00:36:07,201 Es geht nicht darum, Mrs. Hasbeck, 631 00:36:07,243 --> 00:36:09,370 ob der KGB in der Nähe ist. 632 00:36:09,411 --> 00:36:11,872 Die sind immer da. 633 00:36:11,914 --> 00:36:14,750 Sie müssen herausfinden, ob sie wissen, was los ist. 634 00:36:14,792 --> 00:36:16,418 Vertrauen Sie Ihrem Gefühl. 635 00:36:16,460 --> 00:36:18,045 Haben Sie beide verstanden? 636 00:36:18,087 --> 00:36:20,297 - Ja, Sir. - Mrs. Grant, wenn Sie 637 00:36:20,339 --> 00:36:22,007 C.K. Solar treffen, sagen Sie: 638 00:36:22,049 --> 00:36:24,093 "Es sieht nach Schnee aus." 639 00:36:24,134 --> 00:36:25,469 Es sieht nach Schnee aus. 640 00:36:25,511 --> 00:36:28,764 "Keine Sorge, der Frühling kommt bald." 641 00:36:28,806 --> 00:36:30,349 ...kommt bald, Ok. 642 00:36:30,391 --> 00:36:33,102 - Auf Russisch natürlich. - Natürlich. 643 00:36:33,143 --> 00:36:37,064 Weitere Details und Anweisungen sind in diesem Ordner. 644 00:36:37,106 --> 00:36:39,191 Bitte lesen Sie sie und zerstören 645 00:36:39,233 --> 00:36:41,360 Sie sie dann. Das geben Sie ihm. 646 00:36:42,361 --> 00:36:43,821 Warum? 647 00:36:43,863 --> 00:36:45,364 Das müssen Sie nicht wissen. 648 00:36:46,782 --> 00:36:48,242 Wow! Wann gehen wir? 649 00:36:48,284 --> 00:36:49,535 Wann machen wir es? 650 00:36:49,577 --> 00:36:51,453 Nicht heute Abend. Aber bald. 651 00:36:51,495 --> 00:36:54,081 Achten Sie auf Lippenstift an der Tür. Dann ist es Zeit. 652 00:36:54,123 --> 00:36:56,333 Sie treffen ihn in einem Sowjet-Pub. 653 00:36:56,375 --> 00:36:59,962 Es sollte voll genug sein, damit Sie niemand bemerkt. 654 00:37:00,004 --> 00:37:02,673 Mrs. Hasbeck, Sie und ich steigen jetzt aus. 655 00:37:02,715 --> 00:37:04,216 Darf ich wissen, warum? 656 00:37:04,258 --> 00:37:06,051 In den Augen des KGB sind 657 00:37:06,093 --> 00:37:08,596 Sie heute Abend meine Begleitung. 658 00:37:21,901 --> 00:37:24,111 Wenn ich eine lauwarme Kartoffel wollte, 659 00:37:24,153 --> 00:37:26,447 hätte ich in der Botschaft eine bekommen. 660 00:37:26,530 --> 00:37:29,700 Ja. Ihr Missfallen der Kartoffel wurde vermerkt. 661 00:37:34,747 --> 00:37:36,457 Mr. Walter! 662 00:37:37,124 --> 00:37:38,667 Dane, nicht wahr? 663 00:37:39,668 --> 00:37:41,962 Dane Walter. Was für ein Zufall, 664 00:37:42,004 --> 00:37:44,381 Sie auf der Straße zu treffen. 665 00:37:44,423 --> 00:37:46,509 Ja, was für ein Zufall. 666 00:37:46,550 --> 00:37:49,178 Ich hoffe, ich störe nicht. 667 00:37:49,220 --> 00:37:52,723 Ich glaube, wir kennen uns noch nicht, Ma'am. 668 00:37:52,806 --> 00:37:54,475 Andrei Vasiliev. 669 00:37:55,893 --> 00:37:59,522 Wenn ich fragen darf, wohin wollen Sie beide so spät noch? 670 00:37:59,563 --> 00:38:00,940 Wir waren gerade essen. 671 00:38:01,023 --> 00:38:03,192 Essen ist in der Sowjetunion doch nicht illegal? 672 00:38:05,277 --> 00:38:07,655 Sie sind weit gereist, um zu essen. 673 00:38:07,696 --> 00:38:09,740 Das Restaurant wurde mir empfohlen. 674 00:38:09,782 --> 00:38:11,742 Und es war köstlich, hoffe ich. 675 00:38:11,784 --> 00:38:14,119 Ja, in der Tat. Guten Abend. 676 00:38:15,663 --> 00:38:18,499 Das mit Ihren Männern tut mir leid. 677 00:38:23,170 --> 00:38:24,880 Entschuldigen Sie, Andrei. 678 00:38:24,922 --> 00:38:26,674 Welche Männer meinen Sie? 679 00:38:28,592 --> 00:38:31,178 Sie haben zwei Männer verloren. 680 00:38:31,220 --> 00:38:32,930 Tragischer Unfall. 681 00:38:32,972 --> 00:38:35,933 Ich würde nicht alles glauben, was Sie hören. 682 00:38:37,184 --> 00:38:40,604 So ein guter Rat. Für Sie auch. 683 00:38:42,022 --> 00:38:43,732 Schön, Sie kennenzulernen. 684 00:38:44,400 --> 00:38:46,068 Sie haben sich nie kennengelernt. 685 00:38:49,029 --> 00:38:50,489 Widerling. 686 00:38:52,700 --> 00:38:55,411 War der Typ vom KGB? 687 00:38:55,452 --> 00:38:57,997 Servieren Sie ihm mein Foto auf dem Silbertablett. 688 00:38:58,038 --> 00:38:59,915 Ich weiß, was ich tue. 689 00:38:59,957 --> 00:39:02,543 Wie soll ich hier etwas tun, wenn die mich für 690 00:39:02,585 --> 00:39:03,836 Ihre rechte Hand halten? 691 00:39:03,878 --> 00:39:07,423 Alles, was wir heute Abend taten, hatte einen Grund. 692 00:39:07,464 --> 00:39:08,883 Sie hätten nicht geschwiegen. 693 00:39:08,924 --> 00:39:10,301 Sie würden bemerkt werden. 694 00:39:10,342 --> 00:39:11,886 Versuchte ich, Sie zu verstecken, 695 00:39:11,927 --> 00:39:13,637 wüsste der KGB trotzdem von Ihnen. 696 00:39:13,679 --> 00:39:16,307 Sie würden wie jemand aussehen, den ich verstecken will. 697 00:39:19,059 --> 00:39:22,646 Und wenn er denkt, dass ich mehr bin als eine verwitwete 698 00:39:22,688 --> 00:39:25,649 Sekretärin aus der Botschaft, würden wir das mitkriegen? 699 00:39:25,691 --> 00:39:29,069 Ja. Dann würde Vasiliev Sie umbringen. 700 00:39:30,613 --> 00:39:32,698 Oh, und fürs Protokoll, 701 00:39:32,740 --> 00:39:34,867 Sie sind nicht meine rechte Hand. 702 00:39:49,297 --> 00:39:52,634 'Hallo, ich bin's 703 00:39:54,385 --> 00:39:57,430 'Ich habe lange über uns nachgedacht 704 00:39:57,472 --> 00:40:01,893 'Vielleicht denke ich zu viel 705 00:40:01,935 --> 00:40:05,230 'Aber etwas stimmt nicht 706 00:40:05,271 --> 00:40:09,734 'Hier ist etwas Das nicht lange anhält 707 00:40:11,236 --> 00:40:15,865 'Vielleicht solltest du nicht mein sein...' 708 00:40:18,868 --> 00:40:21,830 He! Hi, du sprichst Englisch, ja? 709 00:40:24,123 --> 00:40:26,459 Ich weiß, dass du Englisch sprichst. 710 00:40:26,501 --> 00:40:27,794 Verarsch mich nicht. 711 00:40:27,836 --> 00:40:29,170 Ich erinnere mich. 712 00:40:29,254 --> 00:40:32,131 Ja, ich habe westliche Kleidung, Elektronik. 713 00:40:32,215 --> 00:40:34,759 Ich würde verkaufen 714 00:40:34,843 --> 00:40:38,471 oder handeln oder verkaufen. Ja. 715 00:40:38,688 --> 00:40:39,564 {\an8}Hau ab, Kapitalistin. 716 00:40:39,773 --> 00:40:42,275 {\an8}Ich kaufe keine Schmuggelware! 717 00:40:45,645 --> 00:40:47,105 Welche Elektronik? 718 00:40:48,356 --> 00:40:50,525 Sie gehört meinem Mann. 719 00:40:50,567 --> 00:40:53,736 Ja, oder gehörte, sie gehören ihm nicht mehr, 720 00:40:53,778 --> 00:40:55,864 weil er nicht mehr da ist. 721 00:40:55,905 --> 00:40:58,783 Das ist schön, Lautsprecher, schön. 722 00:40:58,825 --> 00:40:59,909 Ja. 723 00:40:59,951 --> 00:41:01,619 Er ist kaputt, aber du könntest 724 00:41:01,661 --> 00:41:03,413 ihn reparieren und verkaufen. 725 00:41:03,496 --> 00:41:06,082 Ich habe ein paar Kabel hier drin, um... 726 00:41:08,376 --> 00:41:10,503 Das sind keine Stereo-Lautsprecher. 727 00:41:12,463 --> 00:41:14,674 Jemand hat die Kabel entfernt. 728 00:41:14,757 --> 00:41:16,509 Das ist eine Antenne. 729 00:41:18,011 --> 00:41:21,097 Du kennst doch die KGB-Wanzen, oder? 730 00:41:21,181 --> 00:41:22,557 Das ist keine Wanze. 731 00:41:22,599 --> 00:41:25,143 - Das ist Veshchaniye. - Wie bitte? 732 00:41:25,185 --> 00:41:26,978 Zum Übertragen. 733 00:41:27,020 --> 00:41:29,731 Und das ist eine Schleife für das Band. 734 00:41:40,158 --> 00:41:42,785 Spielt da vielleicht dein Mann? 735 00:41:42,869 --> 00:41:46,164 Nein. Er spielte keine Instrumente. 736 00:41:46,206 --> 00:41:47,874 Zumindest sagte er das. 737 00:41:47,957 --> 00:41:51,085 Vielleicht kanntest du deinen Mann nicht so gut, wie du dachtest. 738 00:41:52,212 --> 00:41:54,130 Erkennst du die Melodie? 739 00:41:54,172 --> 00:41:55,548 Das ist Napevy. 740 00:41:56,758 --> 00:42:00,637 In Russland machen wir das so... 741 00:42:01,554 --> 00:42:04,807 Da, di-di, da, di... 742 00:42:04,849 --> 00:42:07,227 - Morsecode? - Ja, Morse. 743 00:42:07,310 --> 00:42:10,480 Ja. Wow, ok. Was bedeutet das? 744 00:42:10,563 --> 00:42:12,065 Das wird länger dauern. 745 00:42:13,024 --> 00:42:16,653 - Zeit ist nicht umsonst. - Wie viel? 746 00:42:55,150 --> 00:42:56,734 - Hi. - Hallo. 747 00:42:56,776 --> 00:43:00,905 Hallo? Wow. Ok. 748 00:43:00,947 --> 00:43:02,824 Warst du den ganzen Tag im Bett? 749 00:43:02,866 --> 00:43:04,117 Es ist fast sechs. 750 00:43:04,159 --> 00:43:06,244 Nein, ich weiß nicht. 751 00:43:06,286 --> 00:43:08,454 Ich war nur auf dem Markt. 752 00:43:08,496 --> 00:43:10,832 Sie lieben alles Amerikanische in solchen Ländern. 753 00:43:10,874 --> 00:43:14,002 Ich könnte Chris' Klamotten hinbringen, Geld besorgen? 754 00:43:14,043 --> 00:43:15,128 Nein. 755 00:43:15,170 --> 00:43:18,965 Willst du sie behalten oder... Ich bin noch nicht so weit. 756 00:43:20,383 --> 00:43:24,888 - Ok. Ich gehe dann mal. - Ok. 757 00:43:26,097 --> 00:43:29,017 Weißt du, ob es in der Botschaft 758 00:43:29,058 --> 00:43:31,644 irgendwo ein Klavier gibt? 759 00:43:31,686 --> 00:43:34,731 Ich weiß nicht. Ich... 760 00:43:34,772 --> 00:43:35,899 Warum? 761 00:43:37,066 --> 00:43:39,152 - Neugierig. - Ok. 762 00:43:40,320 --> 00:43:42,447 Scheiße. Das ist Lippenstift, oder? 763 00:43:42,489 --> 00:43:44,574 Ja. Wie lange ist der schon da? 764 00:43:44,616 --> 00:43:45,700 - Ich weiß nicht. - Ok. 765 00:43:45,742 --> 00:43:48,119 - Gott. - Wir müssen los, das Buch holen. 766 00:44:07,721 --> 00:44:10,432 Ich habe die Übertragungen überprüft. 767 00:44:10,474 --> 00:44:11,600 Niemand Neues. 768 00:44:11,642 --> 00:44:13,477 Keine Offiziere, nicht in der britischen 769 00:44:13,519 --> 00:44:15,103 Botschaft oder bei den Amerikanern. 770 00:44:15,187 --> 00:44:18,190 Aber ich hörte, wie mein Chef murmelte, dass Dane Walter 771 00:44:18,232 --> 00:44:19,650 einen anderen Ansatz versucht. 772 00:44:19,691 --> 00:44:21,151 Was bedeutet das? 773 00:44:21,193 --> 00:44:23,570 Was glauben Sie, was es bedeutet? 774 00:44:23,612 --> 00:44:24,905 Alles Mögliche. 775 00:44:24,947 --> 00:44:25,989 Zwei Offiziere sind tot. 776 00:44:26,031 --> 00:44:27,741 Vielleicht gruppieren sie sich neu. 777 00:44:27,783 --> 00:44:28,951 Sie machen Pause. 778 00:44:28,992 --> 00:44:31,286 Dane Walter macht keine Pausen. 779 00:44:31,328 --> 00:44:34,248 Sie kennen die Amerikaner, Arbeit, Arbeit, Arbeit. 780 00:44:35,457 --> 00:44:37,709 Hören Sie, Andrei, Sir. 781 00:44:38,460 --> 00:44:40,420 Ich gehe nach Hause. 782 00:44:40,462 --> 00:44:43,257 Nach London. Ich nehme den nächsten Flieger. 783 00:44:44,049 --> 00:44:46,385 Sie fanden mein Besteck in meinem Tisch. 784 00:44:48,762 --> 00:44:51,348 Ja. Tut mir leid, das zu hören. 785 00:44:52,474 --> 00:44:53,809 Meine Schuld. 786 00:44:54,393 --> 00:44:57,354 Es sollte nicht passieren, Heroin bei der Arbeit spritzen. 787 00:44:57,396 --> 00:45:00,399 Habe ich nicht. Ich weiß, tut mir leid. 788 00:45:00,440 --> 00:45:03,652 Aber ich brauche es trotzdem, wenn Sie... 789 00:45:08,866 --> 00:45:10,659 Hier. 790 00:45:14,204 --> 00:45:15,622 Danke. 791 00:45:15,664 --> 00:45:18,208 Wofür? Sie haben mir nichts gesagt. 792 00:45:18,250 --> 00:45:19,668 Ich sagte alles, was ich weiß. 793 00:45:19,710 --> 00:45:22,838 Da bin ich sicher. Und jetzt erzählen Sie vielleicht 794 00:45:22,880 --> 00:45:24,715 jemand anderem alles, was Sie wissen. 795 00:45:26,091 --> 00:45:29,303 Über mich? Worüber wir geredet haben? 796 00:45:29,344 --> 00:45:31,471 Was wir getan haben? 797 00:45:31,555 --> 00:45:33,682 Das würde ich nie tun. 798 00:45:36,977 --> 00:45:39,313 Das würden Sie nie tun. 799 00:45:39,354 --> 00:45:40,606 Und doch sind Sie hier 800 00:45:40,647 --> 00:45:42,858 und sagen mir alles, was Sie wissen. 801 00:45:44,109 --> 00:45:46,862 Ich brauche Sie nicht mehr. 802 00:45:48,197 --> 00:45:49,656 Ok. 803 00:45:52,159 --> 00:45:54,453 Nein. Bitte... Ich brauche Sie nicht mehr. 804 00:45:54,495 --> 00:45:56,288 Die Leute werden Fragen stellen. 805 00:45:56,330 --> 00:45:59,041 - Ich bin Brite. - Niemand wird Fragen stellen. 806 00:45:59,082 --> 00:46:01,668 Sie fanden Heroin in Ihrem Schreibtisch. 807 00:46:02,753 --> 00:46:04,922 Es war nur eine Frage der Zeit. 808 00:46:04,963 --> 00:46:06,423 Bitte! Nein. 809 00:46:07,132 --> 00:46:10,928 Drittes Gebäude von Norden, letzter Sitz hinten. 810 00:46:10,969 --> 00:46:13,305 Ok. Wo ist Norden? 811 00:46:13,347 --> 00:46:14,932 Das ist der kleine Bär, 812 00:46:14,973 --> 00:46:17,559 also Polaris, der Polarstern ist... 813 00:46:17,601 --> 00:46:20,229 Scheiße, ich hätte studieren sollen. 814 00:46:20,270 --> 00:46:21,939 Das wäre also der Pub. 815 00:46:29,530 --> 00:46:30,948 - Ok. - Ok. 816 00:46:30,989 --> 00:46:32,241 - Ich gehe... 817 00:46:33,700 --> 00:46:35,577 - wohl rein. - Ja. 818 00:46:35,619 --> 00:46:37,621 Ok. Ich bleibe... 819 00:46:37,663 --> 00:46:39,998 hier draußen an diesem ekligen Fenster. 820 00:46:40,040 --> 00:46:42,459 Wenn etwas komisch wirkt, klopfe ich dagegen. 821 00:46:42,501 --> 00:46:43,836 Dann kommst du raus. 822 00:46:43,877 --> 00:46:45,337 Ja. 823 00:46:46,630 --> 00:46:48,674 - In Ordnung. Ok. - Ok. 824 00:46:50,342 --> 00:46:52,219 Nimm deinen Ehering ab. 825 00:46:52,261 --> 00:46:56,139 Ja. Männer helfen lieber, wenn sie denken, du bist Single. 826 00:47:02,771 --> 00:47:05,941 Du schaffst das. Ja. 827 00:47:35,355 --> 00:47:37,482 {\an8}Sieh aus, als könnte es heute schneien. 828 00:47:39,484 --> 00:47:40,193 {\an8}Was? 829 00:47:41,027 --> 00:47:41,986 {\an8}Wovon redest du da? 830 00:47:42,404 --> 00:47:44,155 {\an8}... Ja, es ist Winter. 831 00:47:44,406 --> 00:47:46,732 {\an8}Aber aus dem Winter wird schon bald Frühling... oder? 832 00:47:47,325 --> 00:47:48,034 {\an8}Kolya, 833 00:47:48,410 --> 00:47:49,411 {\an8}wer ist das? 834 00:47:49,661 --> 00:47:51,371 {\an8}Wer, die? Die ist niemand! 835 00:47:51,705 --> 00:47:53,665 {\an8}Die ist jung genug, um deine Tochter zu sein! 836 00:47:53,707 --> 00:47:56,001 {\an8}Sie wollte über das Wetter reden! 837 00:47:56,584 --> 00:47:58,211 {\an8}Wo zerrst du mich hin? 838 00:48:00,755 --> 00:48:02,465 {\an8}Ich hatte noch gar nicht bestellt. 839 00:48:02,507 --> 00:48:04,509 {\an8}Was anderes gibt's hier nicht. 840 00:48:14,301 --> 00:48:16,512 {\an8}Was machen Sie da, meine Dame? 841 00:48:28,783 --> 00:48:31,244 {\an8}Tut mir leid, ich warte auf jemanden. 842 00:48:32,704 --> 00:48:35,540 {\an8}- Würden Sie bitte...? - Wird es bald schneien? 843 00:48:40,754 --> 00:48:44,007 {\an8}- Das soll eigentlich ich sagen. - Dann sagen Sie es doch. 844 00:48:56,102 --> 00:48:58,521 {\an8}Entschuldigung. Ich bin ein bisschen nervös. 845 00:48:59,439 --> 00:49:01,606 {\an8}Ja, ich auch. 846 00:49:02,275 --> 00:49:05,612 {\an8}Ich hatte keine... Frau erwartet. 847 00:49:07,197 --> 00:49:08,698 {\an8}Und ich keinen... 848 00:49:12,660 --> 00:49:14,120 {\an8}Wie auch immer. Hier. 849 00:49:16,247 --> 00:49:17,832 {\an8}Ven conmigo, amiga. 850 00:49:17,874 --> 00:49:19,501 {\an8}¿No quieres beber conmigo? 851 00:49:19,542 --> 00:49:20,877 {\an8}Te vas a divertir. 852 00:49:20,919 --> 00:49:23,380 {\an8}Sie müssen diese Seite rausreißen und einweichen. 853 00:49:23,963 --> 00:49:25,799 {\an8}Dann können Sie die Anweisungen lesen. 854 00:49:26,466 --> 00:49:28,093 {\an8}Vernichten Sie die Anweisungen sofort. 855 00:49:31,638 --> 00:49:32,922 {\an8}Haben Sie das Buch gelesen? 856 00:49:33,390 --> 00:49:33,973 {\an8}Ja. 857 00:49:34,974 --> 00:49:36,476 {\an8}Es ist mein Lieblingsbuch. 858 00:49:38,937 --> 00:49:40,188 {\an8}"Alle Abwechslung, 859 00:49:40,689 --> 00:49:43,608 {\an8}aller Reiz, alle Schönheit des Lebens 860 00:49:43,650 --> 00:49:45,777 {\an8}besteht aus Licht und Schatten." 861 00:49:48,645 --> 00:49:50,397 {\an8}Bitte. 862 00:49:50,439 --> 00:49:52,316 {\an8}Nein! Njet! 863 00:49:58,113 --> 00:50:01,492 {\an8}Njet! Kusch! Kusch! 864 00:50:05,704 --> 00:50:08,290 Ein geflügeltes Pferd über der ganzen Welt. 865 00:50:36,119 --> 00:50:37,871 {\an8}Sie sollten als Erste aufstehen. 866 00:50:39,914 --> 00:50:40,915 {\an8}Tut mir leid. 867 00:50:54,554 --> 00:50:55,597 {\an8}Guten Abend. 868 00:50:56,056 --> 00:50:58,433 {\an8}- Abend. - Abend. - Ich störe nur ungern. Das ist mein Tisch. 869 00:50:58,641 --> 00:51:01,603 {\an8}- Bitte. - Aber bleiben Sie doch. 870 00:51:01,644 --> 00:51:03,188 {\an8}Setzen Sie sich wieder. Boris! 871 00:51:09,069 --> 00:51:10,236 {\an8}Lernen wir uns erstmal kennen. 872 00:51:10,653 --> 00:51:11,905 {\an8}Andrei Vasiliv. 873 00:51:15,200 --> 00:51:16,868 {\an8}Nadya Melnikova. 874 00:51:17,494 --> 00:51:18,945 {\an8}Lehrerin. 875 00:51:23,416 --> 00:51:25,377 {\an8}Als wären Sie Amerikanerin... 876 00:51:26,670 --> 00:51:28,755 {\an8}Ich frage, wer Sie sind... 877 00:51:30,090 --> 00:51:32,926 {\an8}und Sie sagen mir, was Sie machen.63509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.