All language subtitles for Outlander.7x13.Ciao.Addio.ITA.ENG.DLMux.XviD-Pir8.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,950 --> 00:00:15,993 Previously... 2 00:00:15,994 --> 00:00:19,102 - Tell me what happened. - Go ahead and kill me. 3 00:00:19,103 --> 00:00:21,103 It was triage. 4 00:00:21,104 --> 00:00:23,704 You stop the bleeding, or-or the patient dies. 5 00:00:23,705 --> 00:00:26,275 He stopped it by placing his grief over mine. 6 00:00:26,276 --> 00:00:28,112 What the hell did you do to him, Jamie? 7 00:00:28,345 --> 00:00:30,012 I'm impressed with your cunning 8 00:00:30,013 --> 00:00:31,680 in securing these documents. 9 00:00:31,681 --> 00:00:33,682 You're appointed brigadier general. 10 00:00:33,683 --> 00:00:34,683 Thank you, sir. 11 00:00:34,684 --> 00:00:37,212 Rachel, I choose you. 12 00:00:37,213 --> 00:00:38,736 I hope you will choose me. 13 00:00:39,898 --> 00:00:41,065 I do love thee. 14 00:00:41,066 --> 00:00:43,501 Jeremiah MacKenzie disappeared without a trace. 15 00:00:43,502 --> 00:00:45,544 What's any of it got to do with your wee lad, though? 16 00:00:45,545 --> 00:00:47,088 Find the tinker, find my father, 17 00:00:47,089 --> 00:00:49,782 and maybe if we do, we find Jemmy too. 18 00:00:49,783 --> 00:00:50,993 Where is my son? 19 00:00:50,994 --> 00:00:52,511 He isn't in the past. 20 00:00:53,244 --> 00:00:56,430 You're gonna convince that lad to show me where the gold is. 21 00:01:15,767 --> 00:01:18,060 Well, I say we make our way back 22 00:01:18,061 --> 00:01:20,563 to Port na Craig following the stream. 23 00:01:20,564 --> 00:01:21,939 Someone's bound to have seen yer da, 24 00:01:21,940 --> 00:01:24,109 and hopefully wee Jem wi' him. 25 00:01:28,613 --> 00:01:30,782 I was right... 26 00:01:32,117 --> 00:01:33,577 What I said to yer wife. 27 00:01:35,745 --> 00:01:37,789 Hasna changed at all. 28 00:01:39,541 --> 00:01:43,170 Those mountains, they havena aged a day. 29 00:01:48,842 --> 00:01:50,193 Those mountains? 30 00:01:52,679 --> 00:01:54,556 By God, you're right. 31 00:01:56,721 --> 00:01:58,101 Port na Craig. 32 00:01:59,436 --> 00:02:01,729 That's by Pitlochry in my time. 33 00:02:05,817 --> 00:02:08,444 This isn't the River Garry or the Tummel. 34 00:02:08,445 --> 00:02:10,946 It's too small, but... 35 00:02:10,947 --> 00:02:12,991 it could be the Errochty Water. 36 00:02:15,118 --> 00:02:18,329 If Pitlochry is that way, 37 00:02:18,330 --> 00:02:21,957 then the Errochty dam is down there, or it will be. 38 00:02:21,958 --> 00:02:25,711 We'd be under water in yer time, standing here. 39 00:02:25,712 --> 00:02:29,298 Well, Brianna said she felt a time portal 40 00:02:29,299 --> 00:02:31,760 in the tunnel under the dam. 41 00:02:33,428 --> 00:02:35,638 But the dam doesn't even exist until the 1950s, 42 00:02:35,639 --> 00:02:39,016 years after my father disappeared. 43 00:02:39,017 --> 00:02:41,518 If there were stones there before they built the dam... 44 00:02:41,519 --> 00:02:44,188 Then there are probably stones here now. 45 00:02:44,189 --> 00:02:48,233 That must be where my father came through. 46 00:02:48,234 --> 00:02:50,110 Maybe we can retrace his steps. 47 00:02:56,451 --> 00:02:58,327 You fucking bitch. 48 00:02:59,913 --> 00:03:02,373 Where is my son? 49 00:03:02,374 --> 00:03:03,794 Tell me, you piece of shit. 50 00:03:05,752 --> 00:03:08,003 Answer me. 51 00:03:08,004 --> 00:03:10,589 Or I swear to God, I will fucking kill you. 52 00:03:10,590 --> 00:03:14,176 You kill me, you'll never see your boy again. 53 00:03:14,177 --> 00:03:16,011 Think about it. 54 00:03:16,012 --> 00:03:20,849 He's all alone, scared, hungry. 55 00:03:20,850 --> 00:03:24,728 And the longer he's in there, the worse it'll be for him. 56 00:03:24,729 --> 00:03:27,106 You better be lying... 57 00:03:27,107 --> 00:03:29,651 ...for your own sake. 58 00:03:46,710 --> 00:03:48,044 Where's Jemmy? 59 00:03:51,548 --> 00:03:53,257 Come here, baby. 60 00:03:53,258 --> 00:03:54,634 Come here. 61 00:04:10,233 --> 00:04:11,775 All right, sweetheart, 62 00:04:11,776 --> 00:04:14,862 if we can't call the police, we'll go to 'em. 63 00:04:14,863 --> 00:04:16,363 Vroom, vroom! 64 00:04:19,743 --> 00:04:23,162 Mandy, can you feel Jem now? 65 00:04:23,163 --> 00:04:25,248 No. 66 00:04:27,042 --> 00:04:29,711 That's all right. Let's go. 67 00:04:46,061 --> 00:04:47,896 Mama? 68 00:04:49,647 --> 00:04:52,441 Da? 69 00:04:52,442 --> 00:04:54,943 Anybody? 70 00:04:54,944 --> 00:04:56,862 Help! 71 00:04:56,863 --> 00:04:58,156 Help! 72 00:05:01,951 --> 00:05:04,620 ♪ Sing me a song ♪ 73 00:05:04,621 --> 00:05:08,040 ♪ Of a lass that is gone ♪ 74 00:05:08,041 --> 00:05:11,001 ♪ Say, could that lass ♪ 75 00:05:11,002 --> 00:05:13,837 ♪ Be I? ♪ 76 00:05:13,838 --> 00:05:16,590 ♪ Merry of soul ♪ 77 00:05:16,591 --> 00:05:19,760 ♪ She sailed on a day ♪ 78 00:05:19,761 --> 00:05:22,054 ♪ Over the sea ♪ 79 00:05:22,055 --> 00:05:25,140 ♪ To Skye ♪ 80 00:05:25,141 --> 00:05:28,018 ♪ Billow and breeze ♪ 81 00:05:28,019 --> 00:05:30,687 ♪ Islands and seas ♪ 82 00:05:30,688 --> 00:05:36,527 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 83 00:05:36,528 --> 00:05:39,321 ♪ All that was good ♪ 84 00:05:39,322 --> 00:05:42,241 ♪ All that was fair ♪ 85 00:05:42,242 --> 00:05:44,618 ♪ All that was me ♪ 86 00:05:44,619 --> 00:05:47,663 ♪ Is gone ♪ 87 00:05:47,664 --> 00:05:49,998 ♪ Sing me a song ♪ 88 00:05:49,999 --> 00:05:53,252 ♪ Of a lass that is gone ♪ 89 00:05:53,253 --> 00:05:56,380 ♪ Say, could that lass ♪ 90 00:05:56,381 --> 00:05:58,882 ♪ Be I? ♪ 91 00:05:58,883 --> 00:06:01,260 ♪ Merry of soul ♪ 92 00:06:01,261 --> 00:06:04,471 ♪ She sailed on a day ♪ 93 00:06:04,472 --> 00:06:08,892 ♪ Over the sea ♪ 94 00:06:08,893 --> 00:06:14,941 ♪ To Skye ♪ 95 00:06:16,126 --> 00:06:22,721 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 96 00:06:23,700 --> 00:06:27,786 ♪ Sing me a song ♪ 97 00:06:27,787 --> 00:06:32,457 ♪ Of a lass that is gone ♪ 98 00:06:32,458 --> 00:06:37,546 ♪ Say, could that lass ♪ 99 00:06:37,547 --> 00:06:39,757 ♪ Be I? ♪ 100 00:06:53,479 --> 00:06:57,567 No' sae young as ye used to be, are ye, a choin? 101 00:06:59,611 --> 00:07:03,156 None of us are, A Mhic mo pheathar. 102 00:07:06,159 --> 00:07:07,576 Ye ken I built a cairn for ye. 103 00:07:07,577 --> 00:07:10,120 Aye. 104 00:07:10,121 --> 00:07:12,831 All that hard work for nothin'. 105 00:07:12,832 --> 00:07:15,584 But, uh, canna think of a better reason 106 00:07:15,585 --> 00:07:17,753 to rise from the depths of the sea 107 00:07:17,754 --> 00:07:20,297 than to attend my nephew's wedding. 108 00:07:20,298 --> 00:07:22,716 I'm glad ye're here, Uncle, 109 00:07:22,717 --> 00:07:27,805 since... Ma and Da canna be. 110 00:07:30,183 --> 00:07:33,268 Yer da wanted this for you. 111 00:07:33,269 --> 00:07:38,482 And yer ma was glad to hear how happy you are with Rachel. 112 00:07:40,652 --> 00:07:43,987 I hope Denzell receives yer letter. 113 00:07:43,988 --> 00:07:47,532 It would mean a great deal to Rachel to have him here. 114 00:07:47,533 --> 00:07:50,661 It was her wish to be married among Friends. 115 00:07:50,662 --> 00:07:53,038 The Bartrams will be here, but, uh, 116 00:07:53,039 --> 00:07:54,998 her brother is her only family. 117 00:07:54,999 --> 00:07:57,417 Denzell will be here. 118 00:07:59,671 --> 00:08:03,882 But, uh... ye nervous? 119 00:08:03,883 --> 00:08:06,886 No, not about the wedding. 120 00:08:08,429 --> 00:08:11,431 But mebbe what comes after. 121 00:08:11,432 --> 00:08:13,350 I've lain wi' women before, 122 00:08:13,351 --> 00:08:15,394 but it'll be Rachel's first time. 123 00:08:15,395 --> 00:08:20,066 Yer Auntie Claire had been married before when I wed her. 124 00:08:21,276 --> 00:08:24,945 So, I was the virgin on our wedding night. 125 00:08:26,030 --> 00:08:28,365 And I was given a great deal of advice 126 00:08:28,366 --> 00:08:29,992 beforehand from my Uncle Dougal, 127 00:08:29,993 --> 00:08:32,077 and Rupert, 128 00:08:32,078 --> 00:08:34,746 and Angus. 129 00:08:34,747 --> 00:08:36,581 Any of it good? 130 00:08:36,582 --> 00:08:39,167 God, no. 131 00:08:39,168 --> 00:08:44,214 I think ye already ken ye should be gentle about it. 132 00:08:44,215 --> 00:08:47,676 The only useful thing was what my wife told me 133 00:08:47,677 --> 00:08:49,678 on the night. 134 00:08:49,679 --> 00:08:54,224 "Go slowly. Pay attention." 135 00:08:54,225 --> 00:08:57,686 I'm sure you canna go far wrong wi' that. 136 00:08:57,687 --> 00:09:01,315 Was she gentle with you? 137 00:09:01,316 --> 00:09:02,858 God, no. 138 00:09:08,507 --> 00:09:10,032 You both must think me very plain 139 00:09:10,033 --> 00:09:12,284 to insist on no flowers or ornament. 140 00:09:12,285 --> 00:09:13,869 You look beautiful. 141 00:09:13,870 --> 00:09:15,245 That dress may be borrowed, 142 00:09:15,246 --> 00:09:16,872 but you wear it like it was your own. 143 00:09:18,124 --> 00:09:21,668 The most important thing is that it's what you want. 144 00:09:21,669 --> 00:09:23,420 It's perfect. 145 00:09:23,421 --> 00:09:25,547 I thank thee for thy alterations. 146 00:09:25,548 --> 00:09:28,508 And thee, for offering to host my wedding at thy home. 147 00:09:28,509 --> 00:09:30,218 It's my pleasure, dear. 148 00:09:30,219 --> 00:09:32,763 I only wish you weren't leaving so soon after. 149 00:09:32,764 --> 00:09:35,223 Can't you stay awhile longer? 150 00:09:35,224 --> 00:09:37,309 I wish we could, 151 00:09:37,310 --> 00:09:40,979 but Jamie and Ian, they have their orders. 152 00:09:40,980 --> 00:09:42,774 We've a few days, at least. 153 00:09:45,526 --> 00:09:47,569 Does it ever get easier? 154 00:09:47,570 --> 00:09:51,073 Watching the man thee loves march on to the battlefield? 155 00:09:51,074 --> 00:09:54,076 No, but you do learn to live with it. 156 00:09:54,077 --> 00:09:57,037 And it reminds you to cherish the time you have together. 157 00:09:57,038 --> 00:10:00,749 Your love becomes a shield, 158 00:10:00,750 --> 00:10:02,334 your armor. 159 00:10:02,335 --> 00:10:04,586 And you wake up every day, you put it on, 160 00:10:04,587 --> 00:10:07,089 and then you fight, too. 161 00:10:07,090 --> 00:10:09,257 Now... 162 00:10:09,258 --> 00:10:11,843 ...wait till Ian sees you. 163 00:10:11,844 --> 00:10:14,721 I hope I know what to say when the time comes, 164 00:10:14,722 --> 00:10:18,017 that the Spirit will move me to say the right thing. 165 00:10:21,270 --> 00:10:23,605 A marriage is made not in ritual, 166 00:10:23,606 --> 00:10:26,066 nor in words, 167 00:10:26,067 --> 00:10:29,528 but in the living of it every day, 168 00:10:29,529 --> 00:10:31,864 whether you're together or apart. 169 00:10:34,450 --> 00:10:36,119 Now... 170 00:10:44,669 --> 00:10:46,711 Is thee putting the chairs in place or taking them away? 171 00:10:46,712 --> 00:10:49,256 Oh, Denzell, made it by the skin of yer teeth. 172 00:10:49,257 --> 00:10:51,258 Oh, thank the Lord. 173 00:10:51,259 --> 00:10:52,634 I was certain I'd missed it. 174 00:10:52,635 --> 00:10:53,969 Wasn't easy to leave, 175 00:10:53,970 --> 00:10:56,346 but my sister would never have forgiven me. 176 00:10:56,347 --> 00:10:58,098 That she wouldn't. 177 00:10:58,099 --> 00:10:59,141 Henry! 178 00:10:59,142 --> 00:11:01,059 I'm pleased to see thee doing well. 179 00:11:01,060 --> 00:11:02,185 But should thee be carrying 180 00:11:02,186 --> 00:11:03,645 something so heavy in thy condition? 181 00:11:03,646 --> 00:11:05,897 My condition is much improved. 182 00:11:05,898 --> 00:11:07,816 But Mistress Fraser says I will only regain 183 00:11:07,817 --> 00:11:09,192 my strength if I use my body. 184 00:11:09,193 --> 00:11:11,194 Well, I would not argue with her. 185 00:11:11,195 --> 00:11:13,029 No, no. 186 00:11:13,030 --> 00:11:14,489 I'm no longer staying here, 187 00:11:14,490 --> 00:11:16,992 but I have been very well taken care of. 188 00:11:16,993 --> 00:11:18,368 Mercy has been a wonderful help. 189 00:11:18,369 --> 00:11:20,328 And we walk together almost every day, 190 00:11:20,329 --> 00:11:22,038 only in the garden, of course. 191 00:11:22,039 --> 00:11:24,082 I shall let your sister know that you are here. 192 00:11:24,083 --> 00:11:25,793 She will be overjoyed. 193 00:11:26,627 --> 00:11:28,462 I'm eager to see John Grey, as well. 194 00:11:28,463 --> 00:11:30,046 Is he returned? 195 00:11:30,047 --> 00:11:31,256 No. 196 00:11:31,257 --> 00:11:33,049 I assume he went north 197 00:11:33,050 --> 00:11:36,511 once the Continentals took the city. 198 00:11:36,512 --> 00:11:38,722 How did ye ken he left? 199 00:11:38,723 --> 00:11:43,894 Ye'd gone back to Valley Forge when I... 200 00:11:43,895 --> 00:11:45,562 Ye've seen him. 201 00:11:45,563 --> 00:11:47,230 Yes. 202 00:11:47,231 --> 00:11:48,565 I was at Colonel Smith's camp 203 00:11:48,566 --> 00:11:51,401 when I was asked to treat a prisoner of war. 204 00:11:51,402 --> 00:11:53,946 I couldn't believe my eyes when I saw that it was John. 205 00:11:55,656 --> 00:11:58,825 He was... badly injured. 206 00:11:58,826 --> 00:12:01,536 To be honest, he-he was in quite a state: 207 00:12:01,537 --> 00:12:05,290 bloodied and bruised, with a broken eye socket. 208 00:12:05,291 --> 00:12:08,710 The last I saw him, we had words. 209 00:12:08,711 --> 00:12:10,587 He-he told me. 210 00:12:10,588 --> 00:12:14,216 But I know the deep friendship thee shares with him. 211 00:12:14,217 --> 00:12:16,593 So I must tell thee. 212 00:12:16,594 --> 00:12:18,553 I was asked to heal him because they wanted him 213 00:12:18,554 --> 00:12:20,639 to be well enough to stand at the gallows. 214 00:12:23,726 --> 00:12:25,727 They mean to hang him? 215 00:12:25,728 --> 00:12:29,564 They meant to, yes. 216 00:12:29,565 --> 00:12:32,776 But I could not have lived with myself. 217 00:12:32,777 --> 00:12:35,862 So I... I passed him a knife with his supper, 218 00:12:35,863 --> 00:12:39,199 and he escaped in the night. 219 00:12:39,200 --> 00:12:43,245 I thought perhaps he would send word to thee. 220 00:12:43,246 --> 00:12:45,665 No. 221 00:12:48,918 --> 00:12:51,170 No, he has not. 222 00:12:52,421 --> 00:12:55,841 But John can take care of himself. 223 00:12:57,718 --> 00:12:59,928 Thank you, Denzell, for telling me and 224 00:12:59,929 --> 00:13:02,097 for helping him when he needed you. 225 00:13:02,098 --> 00:13:04,767 The bride says that she will greet you now. 226 00:13:06,143 --> 00:13:10,146 The Spirit has apparently told her it is time. 227 00:13:39,427 --> 00:13:42,762 I thank thee, all, for thy presence. 228 00:13:42,763 --> 00:13:44,222 For Christ said, 229 00:13:44,223 --> 00:13:46,641 "Wherever two or more of you are gathered, 230 00:13:46,642 --> 00:13:48,310 there I am." 231 00:13:48,311 --> 00:13:50,979 So we gather, and we listen, 232 00:13:50,980 --> 00:13:55,318 both to one another and to the light within us. 233 00:14:41,155 --> 00:14:42,447 How will they know when 234 00:14:42,448 --> 00:14:46,534 it's the right moment to speak? 235 00:14:47,870 --> 00:14:52,165 They, um, wait to be moved by the Spirit. 236 00:14:52,166 --> 00:14:53,917 Well, I know that much. 237 00:14:53,918 --> 00:14:56,671 But what if the Spirit doesn't move them? 238 00:14:59,423 --> 00:15:04,469 Then we may be sitting here for a very long time. 239 00:15:04,470 --> 00:15:07,889 Jamie, there's no need to whisper. 240 00:15:07,890 --> 00:15:09,891 I see the Spirit has moved thee. 241 00:15:09,892 --> 00:15:13,728 Please, speak thy heart. 242 00:15:13,729 --> 00:15:16,940 Uh, yes, yes. 243 00:15:19,235 --> 00:15:21,778 Ah, well... 244 00:15:21,779 --> 00:15:25,073 um, when Ian was a bairn, 245 00:15:25,074 --> 00:15:27,242 I held him in the crook of my arm. 246 00:15:27,243 --> 00:15:32,163 I looked down at my wee nephew, and I felt I knew him. 247 00:15:32,164 --> 00:15:36,251 I knew exactly what he would become. 248 00:15:36,252 --> 00:15:39,587 But I couldn't have known, couldn't have foreseen the... 249 00:15:39,588 --> 00:15:43,217 the man he is today and what he is still becoming. 250 00:15:45,678 --> 00:15:48,138 I'm proud to be yer uncle. 251 00:15:48,139 --> 00:15:52,183 And Rachel will be lucky to call ye husband 252 00:15:52,184 --> 00:15:57,063 if the uh, Spirit moves her to do so. 253 00:15:58,441 --> 00:16:00,275 Thank you, Uncle. 254 00:16:00,276 --> 00:16:02,736 Dinna ken quite what to say. 255 00:16:02,737 --> 00:16:04,905 I-I think I do. 256 00:16:07,825 --> 00:16:09,617 I was put out of Meeting 257 00:16:09,618 --> 00:16:11,995 for wanting to join the Continental Army. 258 00:16:11,996 --> 00:16:15,957 My dear sister felt it was her duty to follow me. 259 00:16:15,958 --> 00:16:19,878 To be put out of Meeting is a grievous thing to a Friend, 260 00:16:19,879 --> 00:16:22,589 for that is where our lives and souls abide. 261 00:16:22,590 --> 00:16:27,302 I have deprived my sister of this approval and support. 262 00:16:27,303 --> 00:16:29,304 Thee followed thy conscience. 263 00:16:29,305 --> 00:16:30,805 And if I had not put thee right, 264 00:16:30,806 --> 00:16:32,223 I would not have followed thee. 265 00:16:32,224 --> 00:16:34,976 It was my responsibility to take care of thee. 266 00:16:34,977 --> 00:16:36,978 And I fear I did not do so adequately. 267 00:16:36,979 --> 00:16:38,688 Thee has taken care of me. 268 00:16:38,689 --> 00:16:40,190 Do I look malnourished? 269 00:16:40,191 --> 00:16:41,483 Am I naked? 270 00:16:41,484 --> 00:16:44,778 I obliged thee to follow me into violence, 271 00:16:44,779 --> 00:16:47,739 into an army full of violent men. 272 00:16:47,740 --> 00:16:51,284 That would be me, I expect? 273 00:16:51,285 --> 00:16:52,452 No, I... 274 00:16:52,453 --> 00:16:55,413 I-I-I... t-that is not what I meant. 275 00:16:55,414 --> 00:16:56,831 D'ye think I should say it's all my fault 276 00:16:56,832 --> 00:16:57,874 for being a bad influence for Ian? 277 00:16:57,875 --> 00:16:59,209 Forgive me, Ian. 278 00:16:59,210 --> 00:17:00,960 If the Spirit moves you to. 279 00:17:00,961 --> 00:17:02,837 But personally, I'd advise you and the Spirit 280 00:17:02,838 --> 00:17:05,174 to stay out of it. 281 00:17:06,717 --> 00:17:10,011 I-I-I meant only to say that 282 00:17:10,012 --> 00:17:14,432 these regrets have plagued my heart. 283 00:17:14,433 --> 00:17:18,686 But now that I see thee with Ian, Rachel, 284 00:17:18,687 --> 00:17:21,940 I realize my fears were for naught, 285 00:17:21,941 --> 00:17:24,860 for only the Spirit could lead the way to such a path. 286 00:17:27,321 --> 00:17:30,281 With Ian by thy side, 287 00:17:30,282 --> 00:17:33,910 thee has found love, 288 00:17:33,911 --> 00:17:36,913 and, therefore, a home. 289 00:18:01,605 --> 00:18:04,275 'Tis true that I've kent darkness. 290 00:18:07,611 --> 00:18:09,904 But, Rachel... 291 00:18:12,658 --> 00:18:16,202 ...you've given me light. 292 00:18:16,203 --> 00:18:19,331 You've shown me joy I feared I might never feel again. 293 00:18:23,252 --> 00:18:26,797 I stand here today a free man. 294 00:18:28,173 --> 00:18:32,011 My heart's once more mine to give. 295 00:18:33,721 --> 00:18:36,932 I hope to give it to you forever. 296 00:18:43,063 --> 00:18:46,107 In the presence of the Lord, 297 00:18:46,108 --> 00:18:49,528 and before these, our friends... 298 00:18:52,364 --> 00:18:56,868 ...I take thee, Ian, to be my husband, 299 00:18:56,869 --> 00:18:58,828 promising with divine assistance 300 00:18:58,829 --> 00:19:03,875 to be unto thee a loving and faithful wife 301 00:19:03,876 --> 00:19:07,128 so long as we both shall live. 302 00:19:30,694 --> 00:19:32,363 Help? 303 00:19:37,201 --> 00:19:40,828 "On your feet, soldier," 304 00:19:40,829 --> 00:19:43,332 as Granny would say. 305 00:19:49,046 --> 00:19:50,880 Help! 306 00:19:50,881 --> 00:19:52,299 Help! 307 00:20:15,864 --> 00:20:18,241 Well, it was pitch black, 308 00:20:18,242 --> 00:20:20,160 and I couldn't see anything. 309 00:20:22,371 --> 00:20:24,956 But then I found a breaker box, 310 00:20:24,957 --> 00:20:28,502 and I flipped on all the switches. 311 00:20:40,597 --> 00:20:43,141 Jemmy! 312 00:20:43,142 --> 00:20:45,268 - Jemmy? - Can you feel him, sweetheart? 313 00:20:46,437 --> 00:20:48,522 I feel him, Mummy! 314 00:20:50,774 --> 00:20:51,874 Mandy. 315 00:20:53,360 --> 00:20:55,111 Let's play hot or cold. 316 00:20:55,112 --> 00:20:56,212 Yes. 317 00:20:56,488 --> 00:20:59,115 Are we close to Jemmy now? Hot or cold? 318 00:20:59,116 --> 00:21:00,658 Warmer. 319 00:21:51,585 --> 00:21:53,003 Colder. 320 00:22:06,934 --> 00:22:09,436 Warm, warmer. 321 00:22:11,647 --> 00:22:14,357 But then the tunnel split in two directions. 322 00:22:14,358 --> 00:22:17,151 Luckily, I had studied the tunnel schematics, 323 00:22:17,152 --> 00:22:19,320 so I knew where to go. 324 00:22:19,321 --> 00:22:21,532 I went right. 325 00:22:24,284 --> 00:22:26,328 Warmer, warmer. 326 00:22:28,330 --> 00:22:30,499 Christ. 327 00:22:31,625 --> 00:22:34,794 We found them. 328 00:22:49,393 --> 00:22:52,187 There's something hidden here. 329 00:22:59,236 --> 00:23:01,904 It's a survival kit. 330 00:23:14,585 --> 00:23:17,128 Jerry! 331 00:23:17,129 --> 00:23:18,297 Jeremiah! 332 00:23:29,725 --> 00:23:31,893 Jeremiah MacKenzie! 333 00:23:32,936 --> 00:23:35,813 Jeremiah MacKenzie! 334 00:23:37,357 --> 00:23:39,025 Jeremiah! 335 00:23:39,026 --> 00:23:41,736 Jeremiah! 336 00:23:41,737 --> 00:23:45,156 Jeremiah! Jeremiah! 337 00:23:45,157 --> 00:23:46,908 Da? 338 00:23:46,909 --> 00:23:48,743 - Jeremiah MacKenzie! - Hello? 339 00:23:48,744 --> 00:23:49,844 Da! 340 00:23:51,038 --> 00:23:52,497 Da! 341 00:23:54,082 --> 00:23:55,958 He's gone. 342 00:23:59,755 --> 00:24:01,631 Is that a boy? 343 00:24:05,344 --> 00:24:07,094 You don't feel him? 344 00:24:07,095 --> 00:24:08,555 No. 345 00:24:10,599 --> 00:24:11,682 What is going on? 346 00:24:18,482 --> 00:24:20,483 Oh, Rob, you bloody bastard. 347 00:24:37,292 --> 00:24:39,877 Hot, Mummy, really hot. 348 00:24:39,878 --> 00:24:42,755 - Are you sure? - Hot, Mummy, really hot. 349 00:24:42,756 --> 00:24:44,674 Hot, Mummy! Stop! Stop! 350 00:24:55,102 --> 00:24:57,062 Wait! 351 00:24:57,604 --> 00:24:58,730 Wait! 352 00:25:01,441 --> 00:25:04,485 Jemmy! Are you hurt? 353 00:25:04,486 --> 00:25:05,695 I'm fine, Mama. 354 00:25:05,696 --> 00:25:07,738 Oh, my God. 355 00:25:07,739 --> 00:25:10,324 Oh, God, I'm so sorry. 356 00:25:10,325 --> 00:25:12,201 I'm so sorry, baby. 357 00:25:12,202 --> 00:25:13,577 - I'm here now. - They put me in the tunnels. 358 00:25:13,578 --> 00:25:16,038 I got out 'cause I remember how you said you did it. 359 00:25:18,250 --> 00:25:20,543 You're such a smart boy. 360 00:25:20,544 --> 00:25:21,836 Hey. 361 00:25:21,837 --> 00:25:23,671 Oh, God. 362 00:25:23,672 --> 00:25:26,883 You're safe now, baby. It's okay. You're safe. 363 00:25:31,805 --> 00:25:33,264 Wait! 364 00:25:33,265 --> 00:25:35,391 We mean you no harm. 365 00:25:35,392 --> 00:25:37,685 Wait! 366 00:25:37,686 --> 00:25:38,853 Ow! 367 00:25:38,854 --> 00:25:40,896 Let go of me! 368 00:25:40,897 --> 00:25:41,981 Let go of me! 369 00:25:41,982 --> 00:25:43,441 I havena done anything. 370 00:25:43,442 --> 00:25:44,692 Why ye running then? 371 00:25:44,693 --> 00:25:46,402 Because you're chasing me. 372 00:25:46,403 --> 00:25:48,195 This is my father's helmet. 373 00:25:48,196 --> 00:25:49,322 No, it's mine. 374 00:25:49,323 --> 00:25:50,573 Did you find it, 375 00:25:50,574 --> 00:25:53,284 or did you take it from somebody, hmm? 376 00:25:53,285 --> 00:25:56,412 A strangely dressed man, maybe? 377 00:25:56,413 --> 00:25:59,415 Why would I tell ye? Ye're strange too. 378 00:25:59,416 --> 00:26:03,086 Aye. And we're bigger than ye. 379 00:26:04,171 --> 00:26:06,255 I'll make a bargain with ye. 380 00:26:07,424 --> 00:26:09,508 Tell us what ye know, 381 00:26:09,509 --> 00:26:13,346 and I'll not break yer neck, ye wee gomerel. 382 00:26:13,347 --> 00:26:18,225 I saw a queer-lookin' man wandering around those stones. 383 00:26:18,226 --> 00:26:20,102 I followed him. 384 00:26:20,103 --> 00:26:21,729 He asked me the way to the village. 385 00:26:21,730 --> 00:26:23,314 Gave me that in return. 386 00:26:23,315 --> 00:26:24,982 Told folk about him, 387 00:26:24,983 --> 00:26:28,402 and they scairt him out o' the village. 388 00:26:28,403 --> 00:26:30,237 Is that it? 389 00:26:32,240 --> 00:26:34,367 He came back last night 390 00:26:34,368 --> 00:26:36,452 and stole a lamb from the MacBirneys, 391 00:26:36,453 --> 00:26:38,371 ran off wi' it. 392 00:26:38,372 --> 00:26:39,914 I was on watch. 393 00:26:39,915 --> 00:26:43,250 So I kent I'd be in trouble for it. 394 00:26:43,251 --> 00:26:45,044 Ye told on him, then? 395 00:26:45,045 --> 00:26:47,254 Well, it was my hide or his. 396 00:26:47,255 --> 00:26:49,340 Mr. MacBirney's still trying to think what to do 397 00:26:49,341 --> 00:26:50,800 wi' him when he finds him. 398 00:26:50,801 --> 00:26:52,426 What might he do with him? 399 00:26:52,427 --> 00:26:56,180 Might chop his hand off, or even his head. 400 00:26:56,181 --> 00:26:58,974 Mr. MacBirney doesn't hold with sheep stealin'. 401 00:26:58,975 --> 00:27:00,768 And this man, 402 00:27:00,769 --> 00:27:04,397 where did he run to? 403 00:27:04,398 --> 00:27:06,024 Into those woods. 404 00:27:11,822 --> 00:27:14,116 That better be the truth. 405 00:27:25,794 --> 00:27:30,090 Unlace me, will thee, husband? 406 00:28:35,030 --> 00:28:37,198 Mm. 407 00:28:37,199 --> 00:28:40,826 Christ, ye've got a sweet, round, wee bum. 408 00:28:40,827 --> 00:28:44,580 Blasphemy, on our wedding night? 409 00:28:44,581 --> 00:28:46,707 It's not blasphemy. 410 00:28:46,708 --> 00:28:49,376 It's a prayer of thanks. 411 00:28:52,839 --> 00:28:57,551 Hmm, thine is neither wee nor round, 412 00:28:57,552 --> 00:29:01,096 but no less sweet, I think. 413 00:29:01,097 --> 00:29:02,682 Can I help with thy fastenings? 414 00:29:23,495 --> 00:29:27,623 Thy skin is so soft there, like velvet. 415 00:29:27,624 --> 00:29:29,291 Mm. 416 00:29:29,292 --> 00:29:31,835 I like it when thee moans. 417 00:29:31,836 --> 00:29:33,587 I'm not moaning. 418 00:29:33,588 --> 00:29:35,840 Yes, thee is. 419 00:30:23,471 --> 00:30:27,892 I like it when thee moans, Rachel. 420 00:30:31,146 --> 00:30:33,148 Let me. 421 00:30:57,881 --> 00:30:59,758 Mm. 422 00:31:06,222 --> 00:31:08,307 Ah. 423 00:31:08,308 --> 00:31:10,851 Harder. 424 00:31:10,852 --> 00:31:12,520 Ah. 425 00:31:14,022 --> 00:31:15,272 Teeth. 426 00:31:15,273 --> 00:31:17,566 Ah. 427 00:31:17,567 --> 00:31:19,360 Ah! 428 00:31:19,361 --> 00:31:21,195 Thee said teeth. 429 00:31:21,196 --> 00:31:24,573 I'm sorry, Ian. 430 00:31:24,574 --> 00:31:27,117 I didn't mean to hurt thee. 431 00:31:27,118 --> 00:31:31,038 I didn't mean to be too bold. 432 00:31:31,039 --> 00:31:33,707 Ye canna be too bold wi' me, lass. 433 00:31:33,708 --> 00:31:36,293 Here I am, tryin' to be gentle. 434 00:31:36,294 --> 00:31:39,213 Thought ye'd be scared your first time, but... 435 00:31:39,214 --> 00:31:41,382 ye're no' scared a bit, are ye? 436 00:31:41,383 --> 00:31:43,926 Terrified. 437 00:31:43,927 --> 00:31:45,719 Well, not terrified, exactly. 438 00:31:47,555 --> 00:31:48,722 I mean, this is so nice, 439 00:31:48,723 --> 00:31:52,768 but I have heard it does hurt the first time. 440 00:31:52,769 --> 00:31:54,645 I'd quite like to get that part done with 441 00:31:54,646 --> 00:31:57,190 so I needn't worry about it. 442 00:31:59,567 --> 00:32:01,277 Well, then... 443 00:32:04,406 --> 00:32:08,535 As you wish, mo chridhe. 444 00:32:26,052 --> 00:32:28,847 I'll be gentle about it. 445 00:32:31,099 --> 00:32:32,892 Hm? 446 00:33:35,538 --> 00:33:38,916 You thinking about John? 447 00:33:38,917 --> 00:33:41,335 Aye. 448 00:33:41,336 --> 00:33:44,922 And what's become of him. 449 00:33:44,923 --> 00:33:46,673 And what ye did wi' him in this room. 450 00:33:46,674 --> 00:33:49,092 Jamie. 451 00:33:49,093 --> 00:33:51,762 I'll not hold it against ye, but... 452 00:33:51,763 --> 00:33:55,766 it's hard for me to sleep here. 453 00:33:55,767 --> 00:33:58,727 If you don't hold it against me, 454 00:33:58,728 --> 00:34:00,687 you can't hold it against him. 455 00:34:00,688 --> 00:34:04,983 I do hold it against him, Claire. 456 00:34:04,984 --> 00:34:08,111 But I dinna wish him dead. 457 00:34:08,112 --> 00:34:12,241 He was almost hanged on my account. 458 00:34:12,242 --> 00:34:14,701 And William... 459 00:34:14,702 --> 00:34:17,788 God knows where he is. 460 00:34:17,789 --> 00:34:19,790 I kent I could never be a father to him, 461 00:34:19,791 --> 00:34:23,794 but I vowed I'd do right by him. 462 00:34:23,795 --> 00:34:25,462 I failed. 463 00:34:25,463 --> 00:34:28,090 You haven't failed. 464 00:34:30,301 --> 00:34:35,305 He is a brave and honorable young man. 465 00:34:35,306 --> 00:34:37,432 He learned he is not an earl by blood, 466 00:34:37,433 --> 00:34:40,269 but the bastard son of a Scottish Highlander. 467 00:34:40,270 --> 00:34:42,521 There'll be nothing honorable 468 00:34:42,522 --> 00:34:45,024 about having to live a lie. 469 00:34:48,361 --> 00:34:52,239 William may be angry for a while, 470 00:34:52,240 --> 00:34:55,242 but eventually, he'll come to understand that 471 00:34:55,243 --> 00:34:58,662 the reason that you and John kept this from him 472 00:34:58,663 --> 00:35:01,291 is because of how much you both love him. 473 00:35:04,794 --> 00:35:07,797 How can you be so sure? 474 00:35:11,759 --> 00:35:16,389 Because I see so much of you in him. 475 00:35:17,849 --> 00:35:20,475 And you would come to understand, 476 00:35:20,476 --> 00:35:22,311 I think. 477 00:35:28,776 --> 00:35:33,030 Christ, Sassenach. 478 00:35:33,031 --> 00:35:34,949 It's good to be near you again. 479 00:35:38,453 --> 00:35:40,537 And this room be damned. 480 00:35:40,538 --> 00:35:42,373 Mm. 481 00:35:43,958 --> 00:35:46,085 Thank you. 482 00:35:48,171 --> 00:35:51,632 Thank you for missing that ship. 483 00:35:51,633 --> 00:35:53,301 Mm. 484 00:36:10,526 --> 00:36:12,111 Come out of there. 485 00:36:17,533 --> 00:36:20,035 Where'd you escape from? 486 00:36:20,036 --> 00:36:21,787 I was... 487 00:36:21,788 --> 00:36:25,666 I was, uh, put in irons by a British officer 488 00:36:25,667 --> 00:36:28,210 who took me for a spy. 489 00:36:28,211 --> 00:36:31,088 And what might your name be, sir? 490 00:36:31,089 --> 00:36:33,799 Bertram Armstrong. 491 00:36:33,800 --> 00:36:35,550 And... and may I have the pleasure 492 00:36:35,551 --> 00:36:38,428 of knowing your own name, sir? 493 00:36:38,429 --> 00:36:40,764 I am the Reverend Peleg Woodsworth 494 00:36:40,765 --> 00:36:43,350 of the 16th Pennsylvania. 495 00:36:43,351 --> 00:36:45,268 And your company? 496 00:36:45,269 --> 00:36:47,229 I haven't yet joined one. 497 00:36:47,230 --> 00:36:49,648 I was on my way to do so, in fact, sir, 498 00:36:49,649 --> 00:36:51,858 when I ran afoul of a British patrol 499 00:36:51,859 --> 00:36:54,194 and, shortly thereafter, 500 00:36:54,195 --> 00:36:57,073 found myself in the straits that you see. 501 00:36:59,033 --> 00:37:01,201 Well, Mr. Armstrong, 502 00:37:01,202 --> 00:37:04,413 I think we can relieve your straits. 503 00:37:38,865 --> 00:37:40,365 If I'd got away sooner, 504 00:37:40,366 --> 00:37:43,785 Da wouldn't have had to go through the stones. 505 00:37:43,786 --> 00:37:46,705 I should have been braver. 506 00:37:46,706 --> 00:37:49,624 This is not your fault, Jem. 507 00:37:49,625 --> 00:37:52,002 You were very brave. 508 00:37:52,003 --> 00:37:54,005 And your da is brave, too. We'll get him back. 509 00:37:56,632 --> 00:37:57,799 Oh, I'm gonna go inside 510 00:37:57,800 --> 00:37:59,593 and hand Mr. Cameron over to the police. 511 00:37:59,594 --> 00:38:00,761 You and your sister are gonna go 512 00:38:00,762 --> 00:38:02,262 with Mrs. Shaw to the trailer. 513 00:38:02,263 --> 00:38:04,973 Who's she? 514 00:38:04,974 --> 00:38:07,684 She is a special police officer 515 00:38:07,685 --> 00:38:09,061 who works with children. 516 00:38:09,062 --> 00:38:11,731 She's gonna make sure you and Mandy are all right. 517 00:38:12,523 --> 00:38:13,733 Are you all right? 518 00:38:16,944 --> 00:38:19,654 I'll be just inside. 519 00:38:19,655 --> 00:38:21,074 Come now, sweetie. 520 00:38:40,343 --> 00:38:44,012 Mr. Cameron? I'm Constable Kinley. 521 00:38:44,013 --> 00:38:46,765 I'm gonna open this door now. 522 00:38:46,766 --> 00:38:51,478 So I need you to be standing with your hands in plain sight. 523 00:38:51,479 --> 00:38:53,647 Do you understand? 524 00:38:53,648 --> 00:38:55,190 Mr. Cameron? 525 00:39:10,832 --> 00:39:13,250 He was in there, I swear. 526 00:39:13,251 --> 00:39:14,709 Look, someone obviously broke him out, 527 00:39:14,710 --> 00:39:16,336 which means someone's helping him. 528 00:39:16,337 --> 00:39:18,588 We've searched the perimeter twice. 529 00:39:18,589 --> 00:39:20,173 There was no sign of forced entry. 530 00:39:20,174 --> 00:39:21,258 Every door and window was locked. 531 00:39:21,259 --> 00:39:22,634 He must have a copy of my key. 532 00:39:22,635 --> 00:39:25,262 Did you give him a copy of your key? 533 00:39:25,263 --> 00:39:28,640 No. No, of course not. 534 00:39:28,641 --> 00:39:31,351 Did he do that, your hand? 535 00:39:31,352 --> 00:39:33,645 No, I... that... 536 00:39:33,646 --> 00:39:35,565 I slammed my fingers in a drawer. 537 00:39:37,567 --> 00:39:39,025 I was angry and scared. 538 00:39:39,026 --> 00:39:40,944 My son had just been kidnapped. 539 00:39:40,945 --> 00:39:43,196 You worked with Mr. Cameron at the... 540 00:39:43,197 --> 00:39:44,990 At the dam, yes. 541 00:39:44,991 --> 00:39:48,479 Is there anything else about your relationship with him 542 00:39:48,480 --> 00:39:50,471 you'd like to tell us? 543 00:39:50,472 --> 00:39:53,222 Not really, no. 544 00:39:53,223 --> 00:39:54,666 I'm his boss. 545 00:39:54,667 --> 00:39:58,670 He came over for dinner once 546 00:39:58,671 --> 00:40:00,630 with me and my husband. 547 00:40:00,631 --> 00:40:04,384 Did Mr. Cameron say what he wanted from you or your son? 548 00:40:04,385 --> 00:40:06,496 No, he... 549 00:40:06,497 --> 00:40:11,141 no, he didn't say anything. 550 00:40:11,142 --> 00:40:13,268 And where was your husband during all of this? 551 00:40:13,269 --> 00:40:17,398 My husband is in Boston on a business trip. 552 00:40:19,108 --> 00:40:20,734 Perhaps he'd be able to help us 553 00:40:20,735 --> 00:40:23,945 work out why Mr. Cameron might have targeted your family. 554 00:40:23,946 --> 00:40:26,364 Is there a number we can reach him at? 555 00:40:26,365 --> 00:40:29,117 Yes. Yeah. I, uh- I wrote it down somewhere. 556 00:40:29,118 --> 00:40:30,285 I'd have to look for it. 557 00:40:30,286 --> 00:40:33,079 I-I usually just wait for him to call me. 558 00:40:33,080 --> 00:40:34,915 Mrs. MacKenzie, 559 00:40:34,916 --> 00:40:36,625 I think you might be leaving out 560 00:40:36,626 --> 00:40:39,420 some important details. 561 00:40:40,129 --> 00:40:43,465 Perhaps Mr. Cameron came over while your husband was away. 562 00:40:43,466 --> 00:40:46,051 You two were enjoying a nice bottle of wine 563 00:40:46,052 --> 00:40:49,012 when something went wrong. 564 00:40:49,013 --> 00:40:52,599 How dare you insinuate... 565 00:40:52,600 --> 00:40:53,934 My son was kidnapped. 566 00:40:53,935 --> 00:40:55,435 Then help us make sense of it. 567 00:40:55,436 --> 00:40:57,520 - I... - Let's talk to your husband. 568 00:40:57,521 --> 00:41:00,941 I... Rob cut my damn phone lines. 569 00:41:00,942 --> 00:41:05,028 Look, I think you should talk to Rob's sister, Bobby's mom. 570 00:41:05,029 --> 00:41:07,197 I'm-I'm not saying that she was in on it, 571 00:41:07,198 --> 00:41:09,241 but she might know something. 572 00:41:09,242 --> 00:41:11,701 I shouldn't have to tell you guys how to do your job. 573 00:41:12,787 --> 00:41:15,330 No need to be hysterical, Mrs. MacKenzie. 574 00:41:15,331 --> 00:41:17,632 Oh, you haven't seen hysterical. 575 00:41:17,633 --> 00:41:20,543 This guy has keys to my house. 576 00:41:20,544 --> 00:41:22,128 I have told you everything I know. 577 00:41:22,129 --> 00:41:24,214 You should be out there looking for him. 578 00:41:24,215 --> 00:41:25,764 God knows what he might be planning next. 579 00:41:25,765 --> 00:41:27,467 Right, well, as a precaution, 580 00:41:27,468 --> 00:41:28,927 is there anywhere else you can stay 581 00:41:28,928 --> 00:41:31,930 until your husband returns? 582 00:41:33,766 --> 00:41:37,143 Jerry MacKenzie! 583 00:41:37,144 --> 00:41:39,646 Jerry MacKenzie! 584 00:41:39,647 --> 00:41:41,106 Have you thought about what ye're gonna say to him 585 00:41:41,107 --> 00:41:42,983 if ye see him? 586 00:41:42,984 --> 00:41:44,985 Uh... 587 00:41:44,986 --> 00:41:46,570 I don't know. 588 00:41:47,530 --> 00:41:50,198 I was so young when he disappeared. 589 00:41:50,199 --> 00:41:54,287 He was more of a myth than a man, you know? 590 00:41:55,955 --> 00:42:00,375 The hero of all the stories I was told about him. 591 00:42:00,376 --> 00:42:04,879 And even now, it's hard to imagine he's a real person. 592 00:42:04,880 --> 00:42:07,674 I wonder what I'd say to my father. 593 00:42:07,675 --> 00:42:11,803 I never knew him, the man who sired me. 594 00:42:11,804 --> 00:42:13,888 Or my ma. 595 00:42:13,889 --> 00:42:16,058 I wasna born to the house I grew up in. 596 00:42:18,144 --> 00:42:20,146 Is that right? 597 00:42:22,231 --> 00:42:25,400 Yer mother died young as well, did she no'? 598 00:42:25,401 --> 00:42:28,403 Aye, she was killed in an air raid 599 00:42:28,404 --> 00:42:30,905 in the London Underground. 600 00:42:30,906 --> 00:42:32,699 I dinna ken what any of that is. 601 00:42:38,664 --> 00:42:40,415 No, no, no. Don't-don't-don't run. 602 00:42:40,416 --> 00:42:41,916 Jerry? 603 00:42:41,917 --> 00:42:44,211 You're Jerry, right? 604 00:42:45,004 --> 00:42:47,088 We're here to help. 605 00:42:47,089 --> 00:42:48,214 Who are you? 606 00:42:48,215 --> 00:42:51,926 It's all right. We're here to help. 607 00:42:51,927 --> 00:42:55,097 You're J.W. MacKenzie, aren't you? 608 00:42:57,892 --> 00:42:59,559 I believe this belongs to you. 609 00:42:59,560 --> 00:43:03,063 Who are you? 610 00:43:03,064 --> 00:43:06,566 I'm like you. 611 00:43:06,567 --> 00:43:08,861 I'm from a different time. 612 00:43:10,613 --> 00:43:12,405 It's true. 613 00:43:12,406 --> 00:43:15,283 Haven't lost my mind. 614 00:43:15,284 --> 00:43:17,035 In your time, 615 00:43:17,036 --> 00:43:20,288 Winston Churchill is prime minister. 616 00:43:20,289 --> 00:43:23,917 In mine, it's a woman named Margaret Thatcher. 617 00:43:23,918 --> 00:43:25,752 A woman? 618 00:43:25,753 --> 00:43:28,880 She serves Queen Elizabeth II, 619 00:43:28,881 --> 00:43:31,717 King George's daughter. 620 00:43:33,094 --> 00:43:36,304 You're from my future... the future. 621 00:43:36,305 --> 00:43:38,766 What year is it now? 622 00:43:40,059 --> 00:43:41,601 1739. 623 00:43:41,602 --> 00:43:44,521 This is madness. 624 00:43:45,689 --> 00:43:48,525 It can feel a bit that way, aye. 625 00:43:48,526 --> 00:43:49,651 You're hurt. 626 00:43:49,652 --> 00:43:52,445 Aye. The people in the village 627 00:43:52,446 --> 00:43:55,156 weren't very receptive. 628 00:43:55,157 --> 00:43:57,826 Can I take a look? 629 00:43:57,827 --> 00:44:00,036 I have some alcohol to disinfect it. 630 00:44:00,037 --> 00:44:01,996 If you've got alcohol, I'd rather drink it. 631 00:44:03,958 --> 00:44:06,960 Well, we can do both. 632 00:44:06,961 --> 00:44:08,002 But we have to hurry. 633 00:44:08,003 --> 00:44:10,297 There are people looking for you. 634 00:44:13,634 --> 00:44:15,802 Ah. 635 00:44:15,803 --> 00:44:19,556 I've been looking for my son. 636 00:44:19,557 --> 00:44:21,891 He's only nine years old. 637 00:44:21,892 --> 00:44:25,729 That's... that's why I'm here, actually. 638 00:44:27,189 --> 00:44:29,649 - Have you seen him? - I met a shepherd boy. 639 00:44:29,650 --> 00:44:31,901 No. 640 00:44:31,902 --> 00:44:34,904 No, that's not him. 641 00:44:34,905 --> 00:44:37,657 He's got blonde hair. 642 00:44:37,658 --> 00:44:42,662 His name is Jeremiah, like yours. 643 00:44:42,663 --> 00:44:45,582 We call him Jem. 644 00:44:45,583 --> 00:44:48,334 I was hoping he might be with you. 645 00:44:48,335 --> 00:44:49,711 No, I haven't seen him. 646 00:44:55,134 --> 00:44:58,386 I'm sorry you've lost your boy. 647 00:44:58,387 --> 00:45:01,681 I have a son myself. 648 00:45:01,682 --> 00:45:04,100 God, I need to get back to him. 649 00:45:04,101 --> 00:45:05,852 He's just a baby. Um... 650 00:45:05,853 --> 00:45:07,228 It's all right. 651 00:45:07,229 --> 00:45:09,856 He'll be all right. 652 00:45:09,857 --> 00:45:12,359 I'm sure of it. 653 00:45:15,988 --> 00:45:19,032 How did you get here? 654 00:45:19,033 --> 00:45:21,034 I don't know. 655 00:45:21,035 --> 00:45:22,619 My plane went down on the moors, 656 00:45:22,620 --> 00:45:25,163 and I walked east, hoping to find a town. 657 00:45:25,164 --> 00:45:27,790 Came across the river, stopped for a drink. 658 00:45:27,791 --> 00:45:29,501 There was a stone circle on the banks. 659 00:45:29,502 --> 00:45:32,086 I leant against one of them and must've fallen asleep. 660 00:45:32,087 --> 00:45:35,882 And when I woke up, I was here. 661 00:45:35,883 --> 00:45:38,635 You didna fall asleep. 662 00:45:38,636 --> 00:45:40,720 That's how it works. 663 00:45:40,721 --> 00:45:42,263 The standing stones, 664 00:45:42,264 --> 00:45:45,266 they're a portal from one time to another. 665 00:45:45,267 --> 00:45:48,603 You touch them, and poof, 666 00:45:48,604 --> 00:45:52,232 you're somewhere else, more or less. 667 00:45:55,236 --> 00:45:56,903 You're a Spitfire pilot. 668 00:45:56,904 --> 00:46:01,241 How did you end up... crashing in the Highlands? 669 00:46:01,242 --> 00:46:04,578 My bloody engine failed during a camera test flight. 670 00:46:06,080 --> 00:46:08,248 Didn't know Spitfires had cameras. 671 00:46:08,249 --> 00:46:10,667 We don't, usually. 672 00:46:10,668 --> 00:46:13,963 We were testing them for a mission. 673 00:46:15,130 --> 00:46:17,633 It's classified. 674 00:46:18,342 --> 00:46:20,219 Well, it's not as if I can tell anyone. 675 00:46:23,264 --> 00:46:25,056 I was supposed to fly over 676 00:46:25,057 --> 00:46:27,475 Nazi labor camps in Poland. 677 00:46:27,476 --> 00:46:30,770 MI6 wanted me to take aerial pictures of the camps. 678 00:46:30,771 --> 00:46:32,981 They said it would help the war effort, 679 00:46:32,982 --> 00:46:35,858 but now I am... 680 00:46:35,859 --> 00:46:39,112 I don't know what will happen... 681 00:46:39,113 --> 00:46:40,864 to me, or... 682 00:46:43,909 --> 00:46:45,619 ...to anyone. 683 00:46:47,746 --> 00:46:48,871 Why are you helping me? 684 00:46:48,872 --> 00:46:50,957 Dogs. 685 00:46:52,459 --> 00:46:55,753 - Aye, we need to go. - Come on! 686 00:47:03,679 --> 00:47:06,889 Mr. MacBirney! They're here! 687 00:47:06,890 --> 00:47:09,142 Come on! 688 00:47:11,812 --> 00:47:12,979 Ah! 689 00:47:12,980 --> 00:47:14,272 Christ! 690 00:47:14,273 --> 00:47:15,732 Can you put weight on it? 691 00:47:16,984 --> 00:47:18,818 It'll do. It'll do. 692 00:47:18,819 --> 00:47:19,945 Go. 693 00:47:45,512 --> 00:47:46,929 What are we doing here? 694 00:47:46,930 --> 00:47:48,806 We're sending you back through the stones 695 00:47:48,807 --> 00:47:51,225 to your own time. 696 00:47:51,226 --> 00:47:53,394 Here. 697 00:47:53,395 --> 00:47:55,229 Take this. 698 00:47:55,230 --> 00:47:59,525 When you go through, think of your wife, 699 00:47:59,526 --> 00:48:02,028 about Marjorie, okay? 700 00:48:02,029 --> 00:48:05,114 Keep her in your mind's eye and touch that central stone. 701 00:48:05,115 --> 00:48:07,283 How in the bloody hell do ye know my wife's name? 702 00:48:07,284 --> 00:48:10,746 - It doesn't matter. - It does matter. 703 00:48:11,872 --> 00:48:14,457 You've got to tell me something. 704 00:48:14,458 --> 00:48:17,127 Please. 705 00:48:19,672 --> 00:48:22,882 We win the war. 706 00:48:22,883 --> 00:48:25,718 We... we win? 707 00:48:25,719 --> 00:48:27,970 Aye. 708 00:48:27,971 --> 00:48:31,266 We lose a hell of a lot, but we win... 709 00:48:33,268 --> 00:48:36,479 ...because of men like you. 710 00:48:36,480 --> 00:48:40,233 Ye need to hurry. They're coming. 711 00:48:40,234 --> 00:48:41,526 Over there! 712 00:48:41,527 --> 00:48:43,820 You need to go. 713 00:48:43,821 --> 00:48:47,573 Remember, think only of your wife. 714 00:48:53,539 --> 00:48:56,416 I love you. 715 00:49:06,218 --> 00:49:09,345 He heard ye, man. 716 00:49:09,346 --> 00:49:11,556 He heard ye. 717 00:49:16,687 --> 00:49:18,646 Let's go. 718 00:49:31,577 --> 00:49:33,537 Hmm. 719 00:49:43,547 --> 00:49:44,881 Good morning, husband. 720 00:49:44,882 --> 00:49:48,468 Hmm. 721 00:49:48,469 --> 00:49:50,553 Good morning, wife. 722 00:49:59,521 --> 00:50:02,106 Was last night not enough for thee? 723 00:50:02,107 --> 00:50:03,983 Never. 724 00:50:07,946 --> 00:50:10,364 Then why does thee stop? 725 00:50:10,365 --> 00:50:13,534 I was thinking about what Denzell said. 726 00:50:13,535 --> 00:50:15,536 Thee mustn't worry about that. 727 00:50:15,537 --> 00:50:18,456 He only wants to protect me. 728 00:50:18,457 --> 00:50:23,169 No, he's right. 729 00:50:23,170 --> 00:50:25,713 You've been pulled into this violence. 730 00:50:25,714 --> 00:50:26,881 Ian. 731 00:50:26,882 --> 00:50:29,759 I ken it was your decision and that ye'd never do 732 00:50:29,760 --> 00:50:32,887 a thing that wasna in your mind to do. 733 00:50:32,888 --> 00:50:37,309 But I also ken the... the toll this violence takes on you. 734 00:50:40,687 --> 00:50:43,439 I willna kill anyone 735 00:50:43,440 --> 00:50:46,025 unless I have to, Rachel. 736 00:50:46,026 --> 00:50:48,486 And I'm signed on as a scout. 737 00:50:48,487 --> 00:50:50,571 And so I shouldn't have to. 738 00:50:50,572 --> 00:50:53,408 But things happen. I know. 739 00:50:55,244 --> 00:50:58,539 Thy life's journey lies along its own path, Ian. 740 00:50:59,832 --> 00:51:02,834 And I cannot share thy journey. 741 00:51:02,835 --> 00:51:05,419 But I can walk beside thee. 742 00:51:05,420 --> 00:51:07,088 And I will. 743 00:51:10,384 --> 00:51:12,677 And I vow to do my best 744 00:51:12,678 --> 00:51:16,014 to return to you every night. 745 00:51:17,432 --> 00:51:20,226 In one piece? 746 00:51:20,227 --> 00:51:22,562 I willna promise that. 747 00:51:22,563 --> 00:51:24,981 I think I'd like to watch you patch me up. 748 00:51:26,984 --> 00:51:31,779 Well, if thee promises to always be careful, 749 00:51:31,780 --> 00:51:34,907 I promise to always patch thee up. 750 00:51:49,423 --> 00:51:51,883 Like it? 751 00:51:51,884 --> 00:51:55,636 I'd be lying if I said I didn't. 752 00:51:55,637 --> 00:51:59,057 Ye understand why I have to do this? 753 00:52:02,686 --> 00:52:07,773 All I've wanted since I found out you were alive 754 00:52:07,774 --> 00:52:10,736 was to take you home. 755 00:52:12,905 --> 00:52:16,658 But yes, I understand. 756 00:52:17,993 --> 00:52:21,329 Ye've seen enough war for two lifetimes. 757 00:52:21,330 --> 00:52:23,539 I'm sorry to drag you back into this. 758 00:52:23,540 --> 00:52:27,209 Bloody men, you and Denzell both. 759 00:52:27,210 --> 00:52:30,671 When will you realize you're not dragging us anywhere? 760 00:52:30,672 --> 00:52:34,217 Ye think we don't have a right to worry about ye? 761 00:52:35,552 --> 00:52:39,013 If given the choice to sleep next to you on an army cot 762 00:52:39,014 --> 00:52:41,849 every night for the rest of my life 763 00:52:41,850 --> 00:52:45,519 or in a real bed without you, 764 00:52:45,520 --> 00:52:48,440 I'd choose you always. 765 00:52:50,567 --> 00:52:54,153 And that is my decision, General. 766 00:53:04,122 --> 00:53:07,542 At least this time, it's the right color. 767 00:53:16,927 --> 00:53:18,386 All right, that's them. 768 00:53:18,387 --> 00:53:21,223 Uncle Ernie and Auntie Fiona will take care of you, okay? 769 00:53:22,641 --> 00:53:25,726 Thank you so much for coming. I didn't know who else to call. 770 00:53:25,727 --> 00:53:28,104 I'd have been offended if ye'd called anyone else. 771 00:53:28,105 --> 00:53:29,814 He cut yer phone lines, eh? The bastard. 772 00:53:29,815 --> 00:53:32,108 Yeah, and the damn phone company can't get out till Monday. 773 00:53:32,109 --> 00:53:33,275 Our girls are with their grandma, 774 00:53:33,276 --> 00:53:35,003 so we've got all the room in the world. 775 00:53:36,822 --> 00:53:38,864 I told him Roger was in Boston, like ye said. 776 00:53:38,865 --> 00:53:40,784 Thank you... oh. 777 00:53:41,368 --> 00:53:42,661 Come on. 778 00:53:47,249 --> 00:53:50,376 Will you take this, too, for safekeeping? 779 00:53:50,377 --> 00:53:52,086 Aye, of course. 780 00:53:52,087 --> 00:53:53,796 Did ye get hold of the locksmith, at least? 781 00:53:53,797 --> 00:53:56,382 Yeah, I'm gonna go back and meet him there now. 782 00:53:56,383 --> 00:53:57,758 Are ye sure that's safe? 783 00:53:57,759 --> 00:54:00,970 No, but I have a gun. 784 00:54:00,971 --> 00:54:02,013 Bree. 785 00:54:02,014 --> 00:54:04,223 What else can I do, Fi? 786 00:54:04,224 --> 00:54:05,850 The police are no help. 787 00:54:05,851 --> 00:54:08,352 I have to protect my family. 788 00:54:08,353 --> 00:54:10,312 Surely Roger will come back 789 00:54:10,313 --> 00:54:14,066 when he realizes Jemmy isn't there. 790 00:54:14,067 --> 00:54:17,695 That's what I'm afraid of, that he won't realize it. 791 00:54:17,696 --> 00:54:20,614 And I know Roger. 792 00:54:20,615 --> 00:54:24,160 He will never come home without our son. 793 00:54:24,161 --> 00:54:25,953 Never. 794 00:54:25,954 --> 00:54:29,165 Dia eadarainn's an t-olc. 795 00:54:35,130 --> 00:54:36,589 I sort of hoped I'd be flooded 796 00:54:36,590 --> 00:54:40,134 with memories of my father, 797 00:54:40,135 --> 00:54:43,972 like suddenly he would have been part of my life. 798 00:54:45,682 --> 00:54:49,268 But he isn't there, Buck. 799 00:54:49,269 --> 00:54:53,314 I don't think he made it back. 800 00:54:53,315 --> 00:54:56,942 But I did see something. 801 00:54:56,943 --> 00:54:59,821 I don't know, it was just a... 802 00:55:01,782 --> 00:55:04,033 ...an image. 803 00:55:04,034 --> 00:55:06,953 I think he was holding me in his arms. 804 00:55:09,247 --> 00:55:10,790 I don't know if it's a memory, 805 00:55:10,791 --> 00:55:13,125 or, if it is, if it's old or new. 806 00:55:13,126 --> 00:55:14,835 Does it matter? 807 00:55:14,836 --> 00:55:17,546 All of this, 808 00:55:17,547 --> 00:55:22,051 you and me here, 809 00:55:22,052 --> 00:55:23,677 it's already happened, 810 00:55:23,678 --> 00:55:25,471 before either of us was born. 811 00:55:25,472 --> 00:55:28,307 And I don't have a memory of it, 812 00:55:28,308 --> 00:55:31,519 nor do you. 813 00:55:31,520 --> 00:55:35,272 So I wouldna put much stock in memory 814 00:55:35,273 --> 00:55:37,692 for ones such as us. 815 00:55:41,988 --> 00:55:44,365 Well... 816 00:55:44,366 --> 00:55:48,494 I mean, he clearly went somewhere. 817 00:55:48,495 --> 00:55:51,413 But... 818 00:55:51,414 --> 00:55:55,585 I can only believe that somewhere was better than here. 819 00:55:57,254 --> 00:55:59,255 I had to give him a chance. 820 00:55:59,256 --> 00:56:03,092 Aye, and ye did. 821 00:56:03,093 --> 00:56:05,761 He's in God's hands now. 822 00:56:05,762 --> 00:56:10,015 That day in Craigh na Dun when we came back, 823 00:56:10,016 --> 00:56:13,060 I was so focused on Jem, 824 00:56:13,061 --> 00:56:18,149 how scared and alone he must have been without his da. 825 00:56:18,150 --> 00:56:20,860 And just as I touched the stone, 826 00:56:20,861 --> 00:56:23,737 I thought of my own father, 827 00:56:23,738 --> 00:56:27,116 how scared and alone I'd felt without him. 828 00:56:27,117 --> 00:56:29,034 That's understandable. 829 00:56:29,035 --> 00:56:34,081 I think the stones brought us here so I could save his life. 830 00:56:34,082 --> 00:56:38,544 It's always 200 years, give or take. 831 00:56:38,545 --> 00:56:42,256 But if you think of someone, you can go further. 832 00:56:42,257 --> 00:56:44,550 There's a choice in how far you can go. 833 00:56:44,551 --> 00:56:47,303 But sometimes I think the stones 834 00:56:47,304 --> 00:56:50,598 make the choice for you. 835 00:56:50,599 --> 00:56:55,227 And now I'm thinking, if that's why we are here... 836 00:56:59,518 --> 00:57:01,472 ...then maybe Jem isn't. 837 00:57:01,474 --> 00:57:08,987 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 57501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.