All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S02E06.1080p.FRENCH.AvALoN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,299 --> 00:00:59,755
Tu me reconnais ?
2
00:01:02,179 --> 00:01:04,352
Tu me reconnais, oui ou non ?
- Oui.
3
00:01:06,058 --> 00:01:09,278
- Je te pose une question,
tu réponds, compris ?
4
00:01:09,498 --> 00:01:10,715
- Ouais.
5
00:01:13,737 --> 00:01:15,637
- T'as une bonne caméra, là -dedans.
6
00:01:16,697 --> 00:01:18,119
C'est solide, ça ?
7
00:01:20,736 --> 00:01:22,989
Réponds !
Est-ce que c'est solide ?
8
00:01:23,216 --> 00:01:24,559
- Je sais pas.
9
00:01:27,696 --> 00:01:28,673
Est-ce que c'est
10
00:01:29,335 --> 00:01:30,552
solide ?
11
00:01:36,734 --> 00:01:37,986
C'est solide.
12
00:01:47,093 --> 00:01:48,265
- Ca devait arriver.
13
00:01:48,493 --> 00:01:50,347
Le GPS dans ses chaussures ?
14
00:02:04,571 --> 00:02:06,186
Ils vont vers la frontière.
15
00:02:10,890 --> 00:02:12,062
' T'es juif ?
16
00:02:15,489 --> 00:02:16,547
- Non.
17
00:02:17,409 --> 00:02:19,423
- Tous les avocats sont juifs.
18
00:02:20,528 --> 00:02:22,508
C'est vrai, t'es pas avocat.
19
00:02:24,368 --> 00:02:25,904
T'es quoi, d'ailleurs ?
20
00:02:26,848 --> 00:02:28,542
Flic ? DGSE ?
21
00:02:28,807 --> 00:02:30,184
DGSI ?
22
00:02:30,407 --> 00:02:31,260
- Non...
23
00:02:31,487 --> 00:02:33,546
- Ferme ta gueule, maintenant!
24
00:02:33,767 --> 00:02:36,349
Demande-toi si ton dieu
va sauver ta tĂŞte.
25
00:02:45,885 --> 00:02:48,866
- Ils seront en Syrie dans 15 min.
Ils passent par Guveççi.
26
00:02:49,085 --> 00:02:50,256
- Et nos 2 hommes ?
27
00:02:50,484 --> 00:02:53,067
- En stand-by.
Ils peuvent les intercepter.
28
00:02:53,244 --> 00:02:55,497
- Les hommes
qui ont escorté Raymond
29
00:02:55,724 --> 00:02:57,543
peuvent essayer de le récupérer.
30
00:02:57,723 --> 00:02:59,623
L'un d'eux était sniper
Ă Beyrouth.
31
00:02:59,843 --> 00:03:01,265
- Ils peuvent faire ça ?
32
00:03:01,483 --> 00:03:03,338
- Ils peuvent les freiner.
33
00:03:03,563 --> 00:03:04,496
- Ils se grillent.
34
00:03:04,722 --> 00:03:06,258
- Ils se grillent.
35
00:03:06,442 --> 00:03:09,901
- Ils font un travail magnifique.
- Je sais.
36
00:03:10,562 --> 00:03:11,905
- Henri, votre avis ?
37
00:03:13,521 --> 00:03:16,138
- Vous me demandez
si on grille 2 sources
38
00:03:16,361 --> 00:03:17,817
pour sauver un homme ?
39
00:03:18,921 --> 00:03:20,376
- A peu près, oui.
40
00:03:20,560 --> 00:03:23,495
- Pontus et Calais
sont à 5 minutes de Guveççi.
41
00:03:23,680 --> 00:03:26,342
- Si le convoi passe en Syrie,
on perd Raymond.
42
00:03:36,238 --> 00:03:38,616
- C'est Ă moi
de prendre cette décision ?
43
00:03:38,798 --> 00:03:41,130
- Non,
mais je vous demande votre avis.
44
00:03:43,877 --> 00:03:45,857
- Pour mes clandés, je dirais "non".
45
00:03:46,077 --> 00:03:48,171
On ne les grille pas
46
00:03:48,357 --> 00:03:51,769
pour une opération précipitée,
dangereuse et aléatoire.
47
00:03:55,316 --> 00:03:56,976
- Ils n'interviennent pas.
48
00:04:07,114 --> 00:04:08,331
- On lâche Raymond ?
49
00:04:09,554 --> 00:04:12,568
- Précipitée,
dangereuse, aléatoire.
50
00:04:42,949 --> 00:04:44,485
- Bienvenue au Cham.
51
00:05:01,267 --> 00:05:03,520
- Non. C'est pas mes chaussures, ça.
52
00:05:03,666 --> 00:05:05,168
- Te fatigue pas.
53
00:05:07,946 --> 00:05:09,687
Ils sont high-tech, tes amis.
54
00:05:22,984 --> 00:05:24,406
Envoyons un message.
55
00:05:24,516 --> 00:05:25,516
Apporte le sabre.
56
00:05:28,676 --> 00:05:29,956
Couchez-le.
57
00:05:30,583 --> 00:05:32,165
- Qu'est-ce que tu fais ?
58
00:05:33,143 --> 00:05:34,837
Qu'est-ce que tu fais ?
59
00:05:35,062 --> 00:05:36,314
ArrĂŞtez.
60
00:05:41,021 --> 00:05:42,443
Non...
61
00:05:47,541 --> 00:05:48,518
Non !
62
00:05:50,756 --> 00:05:52,596
Filme avec mon téléphone, toi!
63
00:05:54,276 --> 00:05:57,316
Tiens-le Ă deux mains.
Sinon ça va être flou.
64
00:06:00,316 --> 00:06:01,316
Et mets-toi lĂ .
65
00:06:09,556 --> 00:06:10,476
Tu vois tout?
66
00:06:10,636 --> 00:06:11,876
Oui très bien.
67
00:06:12,177 --> 00:06:13,554
- Attends ! Attends.
68
00:06:13,737 --> 00:06:15,671
C'est ta sœur
qui m'a fait venir ici.
69
00:06:15,897 --> 00:06:18,797
Je peux t'obtenir l'immunité,
'm'éviter la prison !
70
00:06:20,256 --> 00:06:23,510
- ArrĂŞte de faire l'enfant.
- S'il te plaît...
71
00:06:26,716 --> 00:06:28,796
C'est bon? Tu as tout?
- J'ai tout.
72
00:06:30,815 --> 00:06:32,397
Raymond gémit.
73
00:06:35,334 --> 00:06:36,631
Non !
74
00:06:36,854 --> 00:06:38,231
Bips
75
00:06:40,356 --> 00:06:41,516
Qu'est-ce que tu fais?
76
00:06:41,956 --> 00:06:43,836
Pardon. C'est pour toi.
77
00:06:57,811 --> 00:06:58,983
- Les chiens !
78
00:06:59,211 --> 00:07:00,508
- Quoi ?
79
00:07:03,530 --> 00:07:06,022
- D'accord. On va faire l'échange.
80
00:07:07,370 --> 00:07:09,190
On va te rendre en entier.
81
00:07:12,249 --> 00:07:13,705
Ou presque.
82
00:07:14,929 --> 00:07:16,465
Raymond hurle.
83
00:07:43,085 --> 00:07:43,825
Cava?
84
00:07:46,005 --> 00:07:47,381
- Cava!
85
00:08:04,802 --> 00:08:06,543
- Où est le Français ?
86
00:08:16,441 --> 00:08:20,172
Musique dramatique
87
00:08:31,199 --> 00:08:33,098
- Il a eu peur, c'est tout.
88
00:08:34,718 --> 00:08:36,538
Lâche ma sœur!
89
00:08:51,916 --> 00:08:54,054
- Pardon.
90
00:09:21,752 --> 00:09:23,254
- Bien. Merci.
91
00:09:23,911 --> 00:09:25,003
On a Raymond.
92
00:09:26,911 --> 00:09:29,289
Pontus et Calais repartent
et ton homme rentre.
93
00:09:29,431 --> 00:09:30,887
- Bravo, Marcel.
94
00:09:45,909 --> 00:09:48,445
Musique mélancolique
95
00:09:56,787 --> 00:09:57,959
- Céline...
96
00:09:59,907 --> 00:10:03,524
C'est vous qui avez vu
que quelque chose clochait.
97
00:10:03,746 --> 00:10:06,522
Sans vous, Raymond serait
aux mains du bourreau.
98
00:10:06,786 --> 00:10:08,640
Vous l'avez sauvé.
99
00:10:08,865 --> 00:10:11,118
- C'est surtout
Guillaume Debailly...
100
00:10:11,345 --> 00:10:13,006
- Je sais.
101
00:10:13,145 --> 00:10:15,443
- Désolée, pour tout à l'heure.
102
00:10:16,224 --> 00:10:19,842
- Je ne vous excuse pas,
mais je ne suis pas rancunier.
103
00:10:20,064 --> 00:10:21,759
- Vous me dites tout?
104
00:10:22,504 --> 00:10:24,164
- Si ce n'est pas le cas ?
105
00:10:24,423 --> 00:10:25,675
- Mais il va bien ?
106
00:10:25,863 --> 00:10:28,161
- Il est vivant,
c'est ce qui compte.
107
00:10:48,260 --> 00:10:50,354
- J'ai rendez-vous avec Marc Lauré.
108
00:10:50,500 --> 00:10:52,241
- Heureux de vous revoir.
109
00:10:52,460 --> 00:10:53,881
Carte et téléphone.
110
00:10:54,139 --> 00:10:56,233
On a fait un badge visiteur.
111
00:10:59,299 --> 00:11:00,595
- Merci.
112
00:11:07,098 --> 00:11:08,474
- Guillaume.
113
00:11:09,697 --> 00:11:11,791
On voulait vous remercier.
114
00:11:12,017 --> 00:11:13,792
- J'ai déjà été remercié.
115
00:11:14,017 --> 00:11:15,711
- Elle est bonne. Normalement,
116
00:11:15,856 --> 00:11:17,631
ce sont les blagues d'Henri.
117
00:11:20,416 --> 00:11:22,157
- Des nouvelles de Raymond ?
118
00:11:22,376 --> 00:11:24,628
- Céline vous a tenu au courant?
119
00:11:26,295 --> 00:11:29,230
Il va bien.
Autant que faire se peut.
120
00:11:30,654 --> 00:11:32,793
Il nous revient
au moins avec sa tĂŞte.
121
00:11:37,613 --> 00:11:40,071
On ne peut pas vous réintégrer.
122
00:11:41,053 --> 00:11:43,033
La confiance a été abîmée.
123
00:11:43,893 --> 00:11:45,314
Vous avez ramené Cyclone,
124
00:11:45,492 --> 00:11:48,746
vous avez sauvé Sisteron
et le choix que vous avez fait
125
00:11:48,932 --> 00:11:52,868
Ă propos de Shapur Zamani
était malgré tout pertinent.
126
00:11:53,051 --> 00:11:57,784
On parle d'un appel d'offre
pour construire un EPR en Iran.
127
00:11:58,931 --> 00:12:02,468
Dans ce cas, Majid Zamani sera
le principal conseiller.
128
00:12:02,650 --> 00:12:05,506
Avoir une source auprès de lui
sera inestimable.
129
00:12:07,969 --> 00:12:09,312
- Mais je suis viré ?
130
00:12:10,409 --> 00:12:12,104
- Muté, disons.
131
00:12:13,809 --> 00:12:17,187
- Il est hors de question
que je retravaille avec toi.
132
00:12:18,768 --> 00:12:20,190
- On a un job pour vous.
133
00:12:21,728 --> 00:12:24,742
- "on" ?
- Henri est d'accord.
134
00:12:27,407 --> 00:12:30,501
- Neutraliser ce salopard
qui a fait ça à Raymond.
135
00:12:30,726 --> 00:12:31,898
Ca vous intéresse ?
136
00:12:32,126 --> 00:12:33,139
- Oui.
137
00:12:33,326 --> 00:12:36,705
- Vous dirigerez la salle de crise
comme avec Cyclone.
138
00:12:39,205 --> 00:12:41,867
- Il me faut l'accès
au dossier des clandés.
139
00:12:42,565 --> 00:12:45,022
Mamlouk, le clandestin turc,
140
00:12:45,764 --> 00:12:48,222
le Lybien
et probablement le Pakistanais.
141
00:12:48,444 --> 00:12:51,141
- Vous retrouverez
votre niveau d'habilitation.
142
00:12:52,763 --> 00:12:53,696
- Merci.
143
00:12:54,443 --> 00:12:56,502
- Vous ĂŞtes un excellent agent.
144
00:12:58,123 --> 00:12:59,658
Prouvez-le Ă nouveau.
145
00:13:00,922 --> 00:13:04,301
- C'est vrai, tu es excellent.
C'est ce qui est tragique.
146
00:13:04,802 --> 00:13:05,940
- Henri...
147
00:13:07,081 --> 00:13:11,416
Musique sombre
148
00:13:12,041 --> 00:13:13,543
- Réussissez.
149
00:13:17,480 --> 00:13:19,221
- M. Bidjedi,
150
00:13:19,400 --> 00:13:22,494
la lutte armée
ne sert qu'Ă renforcer Daesh.
151
00:13:22,679 --> 00:13:25,853
Vous le savez.
Cette lutte armée n'a plus de sens.
152
00:13:26,039 --> 00:13:28,531
- On peut discuter
avec un tueur d'enfants
153
00:13:28,759 --> 00:13:31,136
qui assassine son propre peuple ?
154
00:13:31,278 --> 00:13:33,372
- Je pense que le peuple syrien
155
00:13:33,558 --> 00:13:36,572
est victime
de votre obstination suicidaire,
156
00:13:36,837 --> 00:13:38,692
qui a fait naître Daesh.
157
00:13:38,917 --> 00:13:40,851
- Vous ĂŞtes le perroquet de Bachar.
158
00:13:41,077 --> 00:13:43,569
- La libération de notre invitée
159
00:13:43,757 --> 00:13:47,215
est-elle un signe d'ouverture
de la part du pouvoir syrien ?
160
00:13:47,436 --> 00:13:48,653
Mme El Mansour ?
161
00:13:49,556 --> 00:13:52,809
- J'estime que la plus
grande chance, pour la Syrie,
162
00:13:52,995 --> 00:13:55,930
est le dialogue
entre le pouvoir et l'opposition.
163
00:13:56,115 --> 00:13:59,527
Je pense que M. Al-Roumi
est aujourd'hui le représentant
164
00:13:59,714 --> 00:14:03,366
de cette opposition
modérée et intelligible.
165
00:14:03,554 --> 00:14:07,410
- Nous allons nous quitter.
Merci à nos invités.
166
00:14:11,313 --> 00:14:12,735
- Merci.
167
00:14:13,916 --> 00:14:15,436
Je t'accompagne avec ma voiture?
168
00:14:15,756 --> 00:14:17,956
Non, merci. Je vais marcher.
169
00:14:19,916 --> 00:14:21,076
A vendredi.
170
00:14:21,276 --> 00:14:22,316
Vendredi?
171
00:14:23,516 --> 00:14:27,956
Le débat à la télévision,
avec les députés français. Tu as oublié?
172
00:14:28,396 --> 00:14:29,516
Non, non.
173
00:14:31,990 --> 00:14:34,209
- Merci, madame.
- Merci Ă vous.
174
00:14:34,430 --> 00:14:37,444
Musique mélancolique
175
00:14:45,988 --> 00:14:48,082
Sonnerie de téléphone
176
00:14:54,356 --> 00:14:55,476
C'est Nadim.
177
00:14:55,916 --> 00:14:59,076
C'est bien, Nadia.
J'ai écouté l'émission. Très bien.
178
00:14:59,316 --> 00:15:00,516
Tu es avec Al-Roumi?
179
00:15:00,676 --> 00:15:01,436
Non.
180
00:15:01,596 --> 00:15:05,116
Tu devrais. Tu pourrais
ĂŞtre plus proche de Al-Roumi.
181
00:15:05,276 --> 00:15:08,716
Te montrer davantage avec lui.
Comme un binĂ´me.
182
00:15:08,876 --> 00:15:10,516
Proche jusqu'oĂą?
183
00:15:11,636 --> 00:15:15,716
Ce que tu fais est important
pour le pays, pour Bachar, et pour toi.
184
00:15:15,876 --> 00:15:18,196
Et pour ta famille, n'oublie pas.
185
00:15:19,076 --> 00:15:20,516
Je n'oublie pas.
186
00:15:21,036 --> 00:15:25,316
Maquille-toi un peu plus quand tu iras
au débat à la télé vendredi.
187
00:15:25,596 --> 00:15:27,836
Al-Roumi t'a trouvée un peu pâle.
188
00:16:01,338 --> 00:16:04,717
- La dernière fois,
vous me parliez d'un certain Hachem,
189
00:16:04,978 --> 00:16:07,071
avec qui vous travailliez.
190
00:16:07,297 --> 00:16:09,709
- Oui. Hachem al-Khatib.
191
00:16:09,897 --> 00:16:12,718
- Vous l'avez revu, depuis ?
- Non.
192
00:16:13,576 --> 00:16:15,908
Je ne sais mĂŞme pas
s'il est Ă Paris.
193
00:16:16,056 --> 00:16:17,797
On frappe Ă la porte.
194
00:16:21,335 --> 00:16:23,349
- Je vous présente Julie Ledel,
195
00:16:23,575 --> 00:16:26,351
de la DGSE, en charge
des questions syriennes.
196
00:16:27,574 --> 00:16:30,714
Julie a demandé
Ă participer aux entretiens.
197
00:16:30,974 --> 00:16:33,227
Vous ĂŞtes d'accord ?
198
00:16:36,693 --> 00:16:37,910
- Oui.
199
00:16:39,333 --> 00:16:40,789
- Bien.
200
00:16:42,892 --> 00:16:44,474
Cet homme,
201
00:16:44,692 --> 00:16:45,864
vous l'avez revu ?
202
00:16:46,092 --> 00:16:47,344
- Non.
203
00:16:47,532 --> 00:16:49,784
- Vous l'avez reconnu ?
- Oui.
204
00:16:50,011 --> 00:16:51,547
C'est Nadim El Bachir.
205
00:16:51,771 --> 00:16:54,308
- Je n'ai pas noté
ce que vous m'aviez dit.
206
00:16:54,491 --> 00:16:58,028
Quand vous étiez en Syrie,
il vous a contactée ?
207
00:16:58,250 --> 00:17:00,070
Musique douce
208
00:17:03,450 --> 00:17:04,349
- Non.
209
00:17:07,129 --> 00:17:10,349
- Vous voulez un verre d'eau ?
Il fait très chaud.
210
00:17:21,647 --> 00:17:22,500
- Merci.
211
00:17:24,567 --> 00:17:26,581
- Des nouvelles de votre famille ?
212
00:17:28,766 --> 00:17:31,940
Vous savez oĂą les joindre,
où leur écrire ?
213
00:17:32,166 --> 00:17:33,907
Vous voulez qu'on enquĂŞte ?
214
00:17:34,046 --> 00:17:36,218
- Non. Ce n'est pas la peine.
215
00:17:36,445 --> 00:17:38,937
- Je disais ça pour vous aider.
216
00:17:39,165 --> 00:17:40,826
N'ayez pas peur de moi.
217
00:17:41,724 --> 00:17:42,896
Vous avez peur ?
218
00:17:43,644 --> 00:17:44,702
- Comment?
219
00:17:44,924 --> 00:17:47,018
Je comprends pas. Non.
220
00:17:47,204 --> 00:17:49,979
- De nous, je veux dire.
Vous avez peur ?
221
00:17:50,683 --> 00:17:52,538
- Non. Non, non.
222
00:17:53,763 --> 00:17:56,061
- Nous sommes lĂ
pour vous protéger.
223
00:18:07,041 --> 00:18:08,782
On va s'arrĂŞter lĂ .
224
00:18:18,959 --> 00:18:20,973
- On peut vous aider, vous savez.
225
00:18:21,199 --> 00:18:23,099
- Personne ne peut m'aider.
226
00:18:24,279 --> 00:18:25,940
- Pourquoi vous dites ça ?
227
00:18:27,278 --> 00:18:28,621
- Rien...
228
00:18:29,718 --> 00:18:31,413
Je suis née dans le mauvais pays,
229
00:18:31,638 --> 00:18:33,969
j'ai rencontré
les mauvaises personnes.
230
00:18:35,077 --> 00:18:37,011
Comme tous ceux qui passent ici.
231
00:18:54,355 --> 00:18:56,652
- C'est mon téléphone personnel.
232
00:18:56,834 --> 00:18:59,371
S'il y a quoi que ce soit,
vous m'appelez.
233
00:18:59,554 --> 00:19:03,456
Vous demandez quand vous pourrez
récupérer votre robe noire,
234
00:19:03,633 --> 00:19:06,011
vous raccrochez
et je vous retrouverai.
235
00:19:23,951 --> 00:19:26,806
Musique de suspense
236
00:19:46,468 --> 00:19:48,128
- Je peux vous parler ?
237
00:19:48,307 --> 00:19:50,844
- Raymond va bien.
Il est au Val-de-Grâce.
238
00:19:51,067 --> 00:19:54,128
Il ne bougera pas de sitĂ´t.
Vous pourrez le voir.
239
00:19:54,347 --> 00:19:56,838
Je vous l'ai déjà dit.
- Je suis pas sénile.
240
00:19:57,106 --> 00:19:58,722
- Qu'est-ce que vous voulez ?
241
00:19:58,906 --> 00:20:01,204
- Nadia El Mansour
est arrivée à Paris.
242
00:20:01,466 --> 00:20:03,479
Elle a été libérée sous la pression
243
00:20:03,665 --> 00:20:06,327
d'une organisation humanitaire,
Woman Save.
244
00:20:06,545 --> 00:20:09,446
- Oui...
- Organisation financée par la CIA.
245
00:20:11,024 --> 00:20:12,844
- Admettons. Et alors ?
246
00:20:13,024 --> 00:20:15,721
- Pourquoi les Américains
la libèrent-ils ?
247
00:20:16,664 --> 00:20:18,199
- Pourquoi cette question ?
248
00:20:18,463 --> 00:20:19,680
- Je suis curieuse.
249
00:20:19,903 --> 00:20:22,486
C'est un défaut,
mais c'est mon métier.
250
00:20:22,743 --> 00:20:24,325
- Vous ĂŞtes parano.
251
00:20:24,463 --> 00:20:26,362
- C'est aussi mon métier.
252
00:20:27,782 --> 00:20:30,114
- Crachez-la, votre Valda.
253
00:20:33,421 --> 00:20:36,004
- Si Nadia El Mansour
a refusé notre offre,
254
00:20:36,181 --> 00:20:39,116
n'est-ce pas qu'elle travaillait
pour les Américains ?
255
00:20:39,341 --> 00:20:40,398
- Possible, oui.
256
00:20:40,620 --> 00:20:43,396
- Je peux rajouter une couche ?
- Allez-y.
257
00:20:43,620 --> 00:20:46,396
- Nadia El Mansour travaille
pour les Américains,
258
00:20:46,580 --> 00:20:48,957
elle les renseigne
sur les négociations
259
00:20:49,179 --> 00:20:50,761
auxquelles elle participe,
260
00:20:50,939 --> 00:20:53,715
elle tombe par hasard
sur Guillaume Debailly,
261
00:20:53,899 --> 00:20:55,434
renoue avec lui...
- Stop.
262
00:20:55,658 --> 00:20:57,956
- Les Américains ont pu tenter
263
00:20:58,138 --> 00:21:00,277
de recruter Guillaume.
- Je vous arrĂŞte.
264
00:21:00,458 --> 00:21:02,915
- Les fuites
viennent de quelque part.
265
00:21:03,097 --> 00:21:05,714
Sinon, pourquoi vous suivez
vos petits points ?
266
00:21:09,816 --> 00:21:11,636
Le reflet dans vos lunettes.
267
00:21:11,856 --> 00:21:13,790
Musique mystérieuse
268
00:21:33,533 --> 00:21:37,071
- Je voudrais voir les déplacements
de tous les téléphones.
269
00:21:37,253 --> 00:21:40,392
- Un historique des bornages ?
- C'est faisable ?
270
00:21:40,532 --> 00:21:43,229
- Oui. Le logiciel existe déjà .
271
00:21:43,452 --> 00:21:45,511
J'appelle ça "le nuage historique".
272
00:21:46,732 --> 00:21:49,712
C'est sous forme d'animation.
Facile Ă utiliser.
273
00:21:49,931 --> 00:21:51,387
- Parfait.
274
00:21:55,610 --> 00:21:58,466
- Ca va vous permettre
de suivre les mouvements
275
00:21:58,650 --> 00:22:00,903
au jour le jour
ou d'heure en heure
276
00:22:01,130 --> 00:22:04,144
d'un téléphone, sur une année.
Vous vouliez bien ça ?
277
00:22:04,329 --> 00:22:05,990
- Oui.
- OK.
278
00:22:07,129 --> 00:22:08,506
J'entre un numéro...
279
00:22:10,568 --> 00:22:12,070
Je lance...
280
00:22:12,248 --> 00:22:15,104
VoilĂ .
On voit que celui-lĂ , chaque jour,
281
00:22:15,328 --> 00:22:17,659
va de chez lui,
dans le 9e, à la boîte.
282
00:22:18,847 --> 00:22:20,190
Le week-end, il part
283
00:22:20,407 --> 00:22:22,899
Ă Rambouillet,
dans sa maison de campagne
284
00:22:23,127 --> 00:22:24,867
ou chez sa belle-mère.
285
00:22:25,046 --> 00:22:27,538
Et en août,
son téléphone se barre...
286
00:22:27,806 --> 00:22:28,898
dans le Morbihan.
287
00:22:29,126 --> 00:22:32,106
- Pont-Aven,
c'est dans le Finistère.
288
00:22:32,245 --> 00:22:33,667
- Dans le Finistère.
289
00:22:35,645 --> 00:22:38,182
C'est ce que vous vouliez ?
- Très bien.
290
00:22:41,044 --> 00:22:41,863
Merci.
291
00:22:49,563 --> 00:22:50,985
- Je voulais vous dire
292
00:22:51,163 --> 00:22:53,904
que si vous vérifiez
mon numéro, vous verrez
293
00:22:54,082 --> 00:22:57,495
que je fais 2 tours du périph
avant de rentrer chez moi.
294
00:22:57,722 --> 00:22:59,895
Inutile de me demander pourquoi.
295
00:23:00,082 --> 00:23:03,381
- D'accord.
- Je tenais à vous prévenir.
296
00:23:03,561 --> 00:23:05,859
C'est tout
ce que je fais de bizarre.
297
00:24:11,472 --> 00:24:13,247
Soupir de dégoût
298
00:24:13,712 --> 00:24:17,329
- "Les quelques semaines passées
à Paris ont été fructueuses.
299
00:24:18,791 --> 00:24:21,772
"Le dossier Caramel
est prioritaire.
300
00:24:22,071 --> 00:24:26,086
"Il faut rechercher les bases
d'un éventuel recrutement.
301
00:24:26,270 --> 00:24:29,444
"Quelles sont
les ambitions de Caramel,
302
00:24:29,670 --> 00:24:32,206
"ses attentes,
ses craintes, ses faiblesses ?
303
00:24:33,509 --> 00:24:35,284
"En prenant soin
304
00:24:35,509 --> 00:24:37,284
"de ne pas être trop exposée,
305
00:24:37,469 --> 00:24:40,483
"concentrez votre étude
sur cet objectif."
306
00:24:40,708 --> 00:24:43,200
Musique mystérieuse
307
00:24:49,876 --> 00:24:52,076
Ça va, Marina?
- Bien, merci.
308
00:24:53,036 --> 00:24:54,276
Ça vient de Paris.
309
00:24:54,556 --> 00:24:56,996
Merci. C'est gentil, Marina.
310
00:24:57,556 --> 00:24:58,796
Viens t'asseoir.
311
00:24:58,956 --> 00:25:01,396
J'espère qu'ils n'ont pas trop fondu.
312
00:25:01,556 --> 00:25:04,076
Je suis sûre que non. Assieds-toi.
313
00:25:06,676 --> 00:25:09,996
Shapur arrive.
Il discute avec son père.
314
00:25:10,156 --> 00:25:13,156
Il 'discute' beaucoup
avec notre père, en ce moment.
315
00:25:13,676 --> 00:25:16,916
Ils cassent de la vaisselle
ensemble, aussi.
316
00:25:18,236 --> 00:25:21,316
Au fait, je suis désolée
pour ta grand-mère.
317
00:25:21,476 --> 00:25:22,476
Merci.
318
00:25:22,636 --> 00:25:27,716
C'est difficile de perdre les personnes
qui nous relient Ă l'enfance.
319
00:25:27,862 --> 00:25:29,955
Discussion animée entre hommes
320
00:25:36,396 --> 00:25:37,596
Vous avez un frère?
321
00:25:38,156 --> 00:25:38,876
Non.
322
00:25:40,356 --> 00:25:41,476
Vous avez un père?
323
00:25:42,876 --> 00:25:43,796
Non.
324
00:25:45,556 --> 00:25:46,596
Désolée.
325
00:25:53,178 --> 00:25:54,998
Une porte claque.
326
00:26:05,476 --> 00:26:07,836
Marina a apporté des chocolats de Paris.
327
00:26:09,476 --> 00:26:10,756
C'est gentil.
328
00:26:11,476 --> 00:26:14,996
Mon fils n'a pas votre délicatesse.
329
00:26:15,316 --> 00:26:17,716
Il vous invite
et s'en va comme un adolescent.
330
00:26:18,196 --> 00:26:19,636
Ce n'est pas grave.
331
00:26:20,036 --> 00:26:21,556
Mon fils est orgueilleux.
332
00:26:22,316 --> 00:26:24,876
C'est sa grande force,
c'est sa grande faiblesse.
333
00:26:25,036 --> 00:26:29,076
Je lui demande de faire une chose
qui pourrait servir ses idées et l'Iran.
334
00:26:29,236 --> 00:26:30,236
Mais il est orgueilleux.
335
00:26:30,796 --> 00:26:32,196
Comme sa mère.
336
00:26:32,956 --> 00:26:34,476
Daria a été fouettée.
337
00:26:35,196 --> 00:26:40,236
Ne lui demande pas d'aller baiser la main
du mollah qui a ordonné leur arrestation.
338
00:26:40,396 --> 00:26:43,036
Si Shapur ne s'excuse pas,
sa carrière est finie.
339
00:26:43,556 --> 00:26:45,756
La sienne ou la tienne?
340
00:26:55,650 --> 00:26:58,142
*- Maman, dis-lui
que je suis bien, ici.
341
00:26:58,330 --> 00:27:01,105
*- On est tous malheureux,
Ă cause de toi.
342
00:27:01,329 --> 00:27:03,024
*- Je suis parti pour vous.
343
00:27:03,249 --> 00:27:05,183
Je vous prépare un royaume.
344
00:27:05,409 --> 00:27:06,103
*- Tu sais,
345
00:27:06,289 --> 00:27:08,700
faut que je te dise :
maman est malade.
346
00:27:09,648 --> 00:27:11,025
- LĂ , c'est un code.
347
00:27:11,248 --> 00:27:12,864
"Maman est malade" veut dire :
348
00:27:13,048 --> 00:27:15,744
"Les flics t'ont identifié.
On m'a repérée."
349
00:27:16,167 --> 00:27:19,705
Chevalier sait qu'il est sur écoute
et qu'il doit activer
350
00:27:19,887 --> 00:27:22,218
le canal
de communication de secours.
351
00:27:22,366 --> 00:27:24,460
*- La dépression, toujours ?
352
00:27:24,646 --> 00:27:27,707
*- Non, pire.
Un cancer, peut-ĂŞtre.
353
00:27:28,366 --> 00:27:30,106
*- Depuis combien de temps ?
354
00:27:30,365 --> 00:27:32,345
*- Ca fait 2 semaines.
355
00:27:32,525 --> 00:27:35,825
*- Je ferai des dou'as pour elle.
Qu'Allah la protège.
356
00:27:36,524 --> 00:27:40,904
- Le lendemain, le chat sur le site
des chiens à perruques a commencé.
357
00:27:49,683 --> 00:27:52,379
- C'est pas un type
endoctriné par une secte.
358
00:27:53,322 --> 00:27:56,417
Il maîtrise les techniques
de la clandestinité.
359
00:28:00,401 --> 00:28:04,383
Quand Cyclone parle
de l'avocat, Matthieu Coujard,
360
00:28:04,601 --> 00:28:06,056
Ă Yacine Boumaza,
361
00:28:06,240 --> 00:28:09,096
est-ce que celui-ci
se doute de quelque chose ?
362
00:28:10,840 --> 00:28:12,262
Est-ce que c'est sa sœur
363
00:28:12,480 --> 00:28:14,174
qui se doute que les flics
364
00:28:14,399 --> 00:28:16,094
sont déjà sur eux ?
365
00:28:16,319 --> 00:28:18,253
En tout cas,
elle vient voir Raymond.
366
00:28:18,439 --> 00:28:20,737
Elle vient se faire
sa propre idée.
367
00:28:20,918 --> 00:28:23,979
C'est peut-ĂŞtre
un vrai avocat, peut-ĂŞtre pas.
368
00:28:24,158 --> 00:28:26,934
Elle appelle son frère,
elle utilise un code.
369
00:28:27,958 --> 00:28:29,209
"Maman est malade."
370
00:28:29,397 --> 00:28:31,980
Donc, elle soupçonne
d'être écoutée.
371
00:28:32,157 --> 00:28:34,899
Toufik lui avait dit:
"Ils vont ĂŞtre malins.
372
00:28:35,117 --> 00:28:37,528
"Ils vont te suivre Ă la trace.
373
00:28:38,436 --> 00:28:41,337
"On va établir
une autre façon de se parler."
374
00:28:41,676 --> 00:28:43,450
LĂ , qu'est-ce qu'il se dit?
375
00:28:44,715 --> 00:28:46,410
"Le flic veut me piéger ?
376
00:28:46,595 --> 00:28:49,212
"Fais-le venir.
On va se faire un flic."
377
00:28:49,395 --> 00:28:51,931
Flics, DGSE, DGSI,
il sait pas qui on est.
378
00:28:52,074 --> 00:28:53,166
Il s'en fout.
379
00:28:53,354 --> 00:28:56,176
Mais il dit à sa sœur:
"Joue le jeu.
380
00:28:56,434 --> 00:28:58,174
"Fais tout comme il dit.
381
00:28:58,353 --> 00:29:01,766
"Amène-le dans la bergerie.
Ca fera un bon otage.
382
00:29:04,793 --> 00:29:07,727
"Ils veulent
me tendre un piège ? Très bien.
383
00:29:07,912 --> 00:29:10,973
"Ils veulent se servir de toi
comme d'un appât
384
00:29:11,192 --> 00:29:13,649
"et ils pensent m'attraper."
385
00:29:17,071 --> 00:29:18,766
Ils auraient pu intervenir avant,
386
00:29:18,991 --> 00:29:20,810
mais ils ont préféré attendre.
387
00:29:21,830 --> 00:29:23,286
Quand ils ont vu Sisteron,
388
00:29:23,510 --> 00:29:27,003
il savait qu'on ne laisserait pas
un de nos agents derrière.
389
00:29:27,150 --> 00:29:28,366
Il joue aux échecs.
390
00:29:28,549 --> 00:29:31,371
C'est dans le premier débrief
de Raymond.
391
00:29:31,589 --> 00:29:34,001
Il est inscrit à un club d'échecs.
392
00:29:35,988 --> 00:29:40,801
Ce type est passé entre les mains
d'instructeurs professionnels.
393
00:29:41,068 --> 00:29:42,808
C'est pas un simple soldat.
394
00:29:43,947 --> 00:29:46,086
C'est un officier de renseignement,
395
00:29:46,307 --> 00:29:48,287
formé à l'art de la manipulation.
396
00:29:52,786 --> 00:29:54,766
C'est un futur général de Daesh.
397
00:29:57,985 --> 00:29:59,487
- Et il est français.
398
00:30:33,181 --> 00:30:35,592
Musique de suspense
399
00:31:17,815 --> 00:31:19,669
- Allez vous faire un café.
400
00:31:24,854 --> 00:31:26,594
- On a une machine à café.
401
00:31:26,813 --> 00:31:28,713
- Mais le café est dégueulasse.
402
00:31:33,813 --> 00:31:37,430
Comment expliquer qu'un téléphone
n'apparaisse nulle part
403
00:31:37,652 --> 00:31:39,234
pendant plusieurs jours ?
404
00:31:39,452 --> 00:31:42,034
- On a retiré la batterie
et la carte SIM.
405
00:31:42,651 --> 00:31:46,224
- Non. Le téléphone
est utilisé pour téléphoner.
406
00:31:48,651 --> 00:31:51,062
- On peut
faire disparaître un téléphone,
407
00:31:51,290 --> 00:31:54,146
avec une technologie spéciale,
qui fait disparaître
408
00:31:54,330 --> 00:31:57,310
les données de bornage
au fur et Ă mesure.
409
00:31:57,529 --> 00:31:59,145
Ca tient dans une mallette.
410
00:31:59,329 --> 00:32:01,468
- On sait faire ça, nous ?
- Oui.
411
00:32:01,689 --> 00:32:02,667
- Qui d'autre ?
412
00:32:02,889 --> 00:32:05,061
- Les Américains, les Anglais,
413
00:32:05,288 --> 00:32:06,870
les Russes...
- Très bien.
414
00:32:07,088 --> 00:32:08,431
Merci.
415
00:32:19,886 --> 00:32:22,742
- Je sais pourquoi
il se fait appeler "Deep Blue".
416
00:32:23,846 --> 00:32:26,826
C'est le nom de l'ordinateur
qui a battu Kasparov.
417
00:32:27,885 --> 00:32:29,580
Et le pire, tu sais quoi?
418
00:32:29,805 --> 00:32:33,423
C'est grâce à un bug informatique
que Deep Blue l'a battu.
419
00:32:35,804 --> 00:32:37,056
Il a fait une erreur.
420
00:32:38,124 --> 00:32:39,740
Incroyable, non ?
421
00:32:43,243 --> 00:32:45,223
C'est quoi, cette tĂŞte ?
422
00:32:46,803 --> 00:32:49,703
J'arrive pas Ă voir
si tu souris ou pas.
423
00:32:51,482 --> 00:32:53,701
- C'est pour pas t'embĂŞter
avec mes émotions.
424
00:32:53,922 --> 00:32:54,900
- Pourquoi ?
425
00:32:55,082 --> 00:32:57,903
Montre-moi tes émotions.
Au contraire...
426
00:32:59,201 --> 00:33:01,135
Je veux pas cette tĂŞte de Joconde.
427
00:33:02,401 --> 00:33:03,936
Vas-y.
428
00:33:05,200 --> 00:33:07,294
Pleure. Crie.
429
00:33:08,440 --> 00:33:10,101
Jette-toi Ă mon cou.
430
00:33:10,320 --> 00:33:11,662
On frappe Ă la porte.
431
00:33:12,959 --> 00:33:14,415
- Bonjour, Raymond.
432
00:33:16,439 --> 00:33:18,293
Vous nous laissez ?
- Bien sûr.
433
00:33:26,797 --> 00:33:28,174
- Comment vous allez ?
434
00:33:30,277 --> 00:33:32,496
- On m'a bourré de "j'aime la vie".
435
00:33:32,717 --> 00:33:34,172
- Les antidépresseurs ?
436
00:33:34,396 --> 00:33:35,409
- Ouais.
437
00:33:36,196 --> 00:33:38,096
Donc, je peux pas vous répondre.
438
00:33:38,276 --> 00:33:40,892
Je suis pas moi-mĂŞme,
Ă tous les niveaux.
439
00:33:41,595 --> 00:33:43,848
- Je voulais vous dire un truc.
440
00:33:44,075 --> 00:33:46,214
On avait la possibilité d'envoyer
441
00:33:46,395 --> 00:33:48,886
nos agents sur le terrain
pour vous aider.
442
00:33:50,674 --> 00:33:51,891
- Les trafiquants ?
443
00:33:52,114 --> 00:33:53,252
- Oui.
444
00:33:53,434 --> 00:33:55,925
Les choses auraient pu
tourner autrement.
445
00:33:56,913 --> 00:33:57,926
'Oui?
446
00:33:58,153 --> 00:34:01,373
- On n'a pas voulu les griller
et j'étais d'accord.
447
00:34:03,272 --> 00:34:06,924
C'était deux ans d'infiltration
qui étaient en jeu.
448
00:34:07,152 --> 00:34:10,724
Je suis responsable
de l'état dans lequel vous êtes.
449
00:34:11,911 --> 00:34:15,245
- Quand je vais sur le terrain,
je me ramène une merde.
450
00:34:16,591 --> 00:34:17,762
C'est lamentable.
451
00:34:21,390 --> 00:34:22,892
- Ne dites pas ça.
452
00:34:24,550 --> 00:34:25,721
Dites-moi...
453
00:34:25,909 --> 00:34:29,083
Vous vous rappelez la soirée
où on a libéré Cyclone ?
454
00:34:30,589 --> 00:34:31,442
- Oui.
455
00:34:31,629 --> 00:34:35,007
- Guillaume Debailly était
en week-end chez son père ?
456
00:34:36,548 --> 00:34:38,004
- Oui.
457
00:34:38,188 --> 00:34:41,600
- Vous l'avez informé
de l'évolution de la situation ?
458
00:34:41,827 --> 00:34:42,567
- Oui.
459
00:34:42,747 --> 00:34:44,841
- Vous l'avez appelé
sur son téléphone ?
460
00:34:46,387 --> 00:34:48,286
- J'ai fait une autre connerie ?
461
00:34:48,466 --> 00:34:50,639
- Vous n'avez pas
fait de connerie.
462
00:34:51,386 --> 00:34:53,002
Vous ĂŞtes lĂ Ă cause de moi.
463
00:34:53,946 --> 00:34:57,199
Et si vous ĂŞtes vivant,
c'est grâce à Guillaume.
464
00:34:57,345 --> 00:34:58,722
- Je sais, oui.
465
00:34:58,945 --> 00:35:01,198
- Je vous répète la question.
466
00:35:01,385 --> 00:35:03,557
Vous l'avez appelé
sur son portable ?
467
00:35:04,824 --> 00:35:05,996
- Oui.
468
00:35:06,224 --> 00:35:08,363
- Il vous a répondu ?
Vous avez parlé ?
469
00:35:11,503 --> 00:35:12,481
- Oui.
470
00:35:12,703 --> 00:35:14,956
- Il vous a dit où il était ?
471
00:35:17,382 --> 00:35:18,520
- Non.
472
00:35:19,262 --> 00:35:20,320
- Très bien.
473
00:35:36,940 --> 00:35:37,998
- T'as attendu ?
474
00:35:38,260 --> 00:35:40,432
- Je voulais te dire au revoir.
475
00:35:40,659 --> 00:35:44,641
Musique douce
476
00:35:45,539 --> 00:35:46,994
Au revoir.
477
00:36:04,896 --> 00:36:05,670
- Céline ?
478
00:36:06,696 --> 00:36:07,788
Euh...
479
00:36:08,016 --> 00:36:09,551
A part le pied...
480
00:36:11,135 --> 00:36:12,910
Tout le reste marche.
481
00:36:14,695 --> 00:36:16,151
- Tant mieux.
482
00:36:37,052 --> 00:36:38,906
- Vous venez
me parler de Debailly ?
483
00:36:39,131 --> 00:36:41,350
- Oui.
- Il vous obsède ?
484
00:36:41,611 --> 00:36:43,830
- Oui, dans un sens.
485
00:36:44,011 --> 00:36:46,627
- On peut commencer
des entretiens,
486
00:36:46,810 --> 00:36:49,472
mais un collègue
serait plus approprié.
487
00:36:49,690 --> 00:36:51,067
- Non, non.
488
00:36:51,250 --> 00:36:54,628
Je n'ai pas besoin
d'être guéri de Guillaume Debailly.
489
00:36:55,529 --> 00:36:58,226
Pourquoi croyez-vous
que je viens vous voir ?
490
00:36:58,889 --> 00:37:01,710
- Pour m'extorquer
des confidences sur Guillaume,
491
00:37:01,968 --> 00:37:03,709
pour apaiser votre paranoĂŻa.
492
00:37:04,248 --> 00:37:05,545
- Ah oui?
493
00:37:05,768 --> 00:37:09,499
C'est vrai qu'en ce moment,
je vois des rats bleus.
494
00:37:10,727 --> 00:37:12,422
C'est une expression maison
495
00:37:12,607 --> 00:37:15,065
pour dire
que je suis parano, justement.
496
00:37:16,566 --> 00:37:19,979
- Vous me regardez
comme si j'étais un rat bleu.
497
00:37:20,926 --> 00:37:22,985
- C'est vous qui m'aviez dit:
498
00:37:23,166 --> 00:37:26,305
"Il va mal. Il va vous planter."
Vous vous souvenez ?
499
00:37:26,525 --> 00:37:27,617
- Oui.
500
00:37:28,605 --> 00:37:30,346
- Eh bien, il m'a planté.
501
00:37:36,884 --> 00:37:38,578
Vous ĂŞtes maligne, hein ?
502
00:37:38,803 --> 00:37:40,020
Musique mystérieuse
503
00:37:40,243 --> 00:37:41,415
Quand je vous lance
504
00:37:41,643 --> 00:37:44,578
un appât, vous ne l'attrapez pas.
505
00:37:44,763 --> 00:37:47,424
Vous ne voulez pas savoir
comment il m'a planté ?
506
00:37:48,642 --> 00:37:51,657
- Ce qui m'intéresse,
c'est que vous me le disiez.
507
00:37:51,842 --> 00:37:55,141
Mais si vous voulez savoir,
je ne suis pas curieuse.
508
00:37:55,361 --> 00:37:57,420
- Ce n'est pas votre métier ?
509
00:37:57,641 --> 00:37:58,858
- Non.
510
00:38:00,840 --> 00:38:02,535
- Vous savez quoi ?
- Quoi ?
511
00:38:04,760 --> 00:38:06,854
- Ceux qui voient des rats bleus,
512
00:38:07,720 --> 00:38:09,574
ils ont toujours raison.
513
00:38:12,439 --> 00:38:14,578
J'ai donné 30 ans à cette boîte.
514
00:38:15,478 --> 00:38:18,254
Avec, je crois,
une loyauté à toute épreuve.
515
00:38:20,318 --> 00:38:22,138
J'y ai cru Ă mort.
516
00:38:22,398 --> 00:38:23,853
J'y crois encore.
517
00:38:24,477 --> 00:38:26,696
- A quoi ?
- A la noblesse
518
00:38:26,917 --> 00:38:28,339
de notre mission.
519
00:38:29,997 --> 00:38:31,612
J'ai donné beaucoup.
520
00:38:32,436 --> 00:38:33,892
Quasiment tout.
521
00:38:34,716 --> 00:38:36,457
Sans regret. Aucun.
522
00:38:38,675 --> 00:38:40,575
Et ma plus grande crainte,
523
00:38:41,875 --> 00:38:43,616
ma plus grande terreur,
524
00:38:44,235 --> 00:38:47,408
celle qui me fait passer
les pires insomnies,
525
00:38:48,434 --> 00:38:50,334
les angoisses terribles...
526
00:38:52,114 --> 00:38:54,286
C'est de finir dans l'opprobre.
527
00:38:56,273 --> 00:38:59,652
Le pire, c'est que je sais
que je finirai comme ça.
528
00:39:06,672 --> 00:39:08,571
Eh bien, finalement, je...
529
00:39:08,791 --> 00:39:10,373
Je parle de moi.
530
00:39:12,911 --> 00:39:14,572
Je vous dois combien ?
531
00:39:32,948 --> 00:39:34,689
On frappe Ă la porte.
532
00:39:58,156 --> 00:39:59,316
Tu es Ă Paris?
533
00:39:59,476 --> 00:40:00,716
Tu es prĂŞte?
534
00:40:01,916 --> 00:40:04,476
J'allais appeler Al-Roumi
535
00:40:04,636 --> 00:40:05,996
pour décommander.
536
00:40:06,996 --> 00:40:08,396
Je me sens trop mal.
537
00:40:10,076 --> 00:40:12,116
J'ai de la fièvre, je crois.
538
00:40:12,276 --> 00:40:13,836
De la fièvre?
539
00:40:18,116 --> 00:40:19,716
Tu n'as pas de fièvre.
540
00:40:19,996 --> 00:40:24,316
Prépare-toi. On va être en retard.
C'est important, cette émission.
541
00:40:27,276 --> 00:40:28,956
Je n'irai pas, Nadim.
542
00:40:30,476 --> 00:40:32,756
Je ne me sens pas bien, je t'assure.
543
00:40:33,636 --> 00:40:35,236
Tu ne te sens pas bien?
544
00:40:37,276 --> 00:40:38,556
Excuse-moi.
545
00:40:38,716 --> 00:40:40,036
Laisse-moi.
546
00:40:43,419 --> 00:40:45,113
On frappe Ă la porte.
547
00:40:48,236 --> 00:40:49,236
Nadim, je...
548
00:40:49,698 --> 00:40:52,109
Nadia gémit.
549
00:40:59,136 --> 00:41:01,195
Elle crie.
550
00:41:09,236 --> 00:41:11,436
Tu te maquilles un peu et tu viens.
551
00:41:17,134 --> 00:41:18,636
La porte claque.
552
00:41:29,516 --> 00:41:31,996
Quel est le mal
Ă soutenir Al-Roumi, hein?
553
00:41:32,556 --> 00:41:36,036
Quel est le mal Ă permettre
au président Bachar de se choisir
554
00:41:36,196 --> 00:41:38,836
les interlocuteurs
en qui il a confiance, hein?
555
00:41:39,036 --> 00:41:40,676
C'est naturel.
556
00:41:41,156 --> 00:41:45,036
Excuse-moi, il faut que je passe
un coup de fil. Je peux?
557
00:41:56,409 --> 00:41:57,547
*- AllĂ´ 7
558
00:41:57,889 --> 00:42:00,186
- Bonjour. C'est Mme El Mansour.
559
00:42:00,448 --> 00:42:01,142
*- Bonjour.
560
00:42:01,368 --> 00:42:03,621
- Je vous ai acheté une robe noire.
561
00:42:04,128 --> 00:42:05,141
*- oui.
562
00:42:05,328 --> 00:42:07,659
- Je voulais savoir
quand elle sera prĂŞte.
563
00:42:07,847 --> 00:42:09,781
*- A quel nom ?
- El Mansour.
564
00:42:09,967 --> 00:42:11,981
*- Elle sera prĂŞte
en fin d'après-midi.
565
00:42:12,207 --> 00:42:13,708
On vous prévient?
566
00:42:13,926 --> 00:42:15,428
- Je veux bien. Merci.
567
00:42:15,646 --> 00:42:18,422
*- C'est entendu, Mme El Mansour.
568
00:42:21,116 --> 00:42:23,396
C'était pour une robe
que j'ai achetée.
569
00:42:30,596 --> 00:42:34,076
Paris sera toujours Paris.
570
00:42:42,243 --> 00:42:45,894
- Il est bien que Raymond entende
ce qu'on a Ă se dire.
571
00:42:46,162 --> 00:42:47,903
- Excellente idée. Alors ?
572
00:42:48,122 --> 00:42:50,704
- Alors,
pour neutraliser Chevalier,
573
00:42:50,921 --> 00:42:52,173
le drone est exclu.
574
00:42:52,881 --> 00:42:54,895
Il se protège
derrière les civils.
575
00:42:55,121 --> 00:42:56,577
Quand il passe un appel,
576
00:42:56,761 --> 00:42:59,457
c'est d'une école,
d'un marché ou d'un stade.
577
00:42:59,600 --> 00:43:00,772
- Quelle solution ?
578
00:43:02,240 --> 00:43:03,173
- Un kamikaze.
579
00:43:05,120 --> 00:43:08,817
Daesh est détesté
par al-QaĂŻda et les talibans,
580
00:43:08,999 --> 00:43:11,013
tous deux capables
de se faire sauter.
581
00:43:11,239 --> 00:43:12,899
On trouve un kamikaze
582
00:43:13,078 --> 00:43:16,537
et on le convainc de tuer
les futurs leaders de Daesh.
583
00:43:18,038 --> 00:43:20,210
- Je ne peux pas autoriser
cette opération.
584
00:43:21,957 --> 00:43:23,971
Elle ne peut pas
être organisée chez nous.
585
00:43:24,597 --> 00:43:27,691
Vous installez la salle de crise
au studio de musique.
586
00:43:27,916 --> 00:43:29,054
- J'ai compris.
587
00:43:52,276 --> 00:43:55,036
Excusez-moi.
Je vais redemander du thé.
588
00:44:18,076 --> 00:44:19,196
Bonjour.
589
00:44:21,516 --> 00:44:22,796
Bonjour, Shapur.
590
00:44:29,036 --> 00:44:31,556
Je suis venu
vous présenter mes respects.
591
00:44:31,836 --> 00:44:33,036
Et mes excuses.
592
00:44:33,956 --> 00:44:37,156
Pourquoi?
En quoi m'as-tu offensé, mon fils?
593
00:44:38,596 --> 00:44:40,316
Mon mode de vie.
594
00:44:40,796 --> 00:44:42,356
Et mes excès.
595
00:44:42,836 --> 00:44:45,196
Ils offensent ma religion et mon pays.
596
00:44:45,516 --> 00:44:46,796
Tes excuses...
597
00:44:46,956 --> 00:44:51,156
Viennent-elles de la peur
et de l'ambition, ou du fond de ton âme?
598
00:44:52,436 --> 00:44:53,716
Du fond de mon âme.
599
00:44:54,876 --> 00:44:56,076
Tant mieux.
600
00:44:56,436 --> 00:45:00,076
Tente d'ĂŞtre raisonnable, maintenant.
601
00:45:00,236 --> 00:45:02,796
C'est mieux pour toi et pour ton père.
602
00:45:38,499 --> 00:45:39,625
Cri rageur
603
00:45:52,803 --> 00:45:54,429
On frappe Ă la porte.
604
00:46:02,476 --> 00:46:07,236
Avec deux arguments et trois billets,
ta gardienne laisse entrer n'importe qui.
605
00:46:08,636 --> 00:46:12,316
Je viens m'excuser de t'avoir plantée
pour le déjeuner, l'autre jour.
606
00:46:12,476 --> 00:46:14,676
Ton père m'a expliqué
ce qui s'est passé.
607
00:46:14,836 --> 00:46:16,196
Je ne t'en veux pas.
608
00:46:17,276 --> 00:46:18,676
Qu'est-ce que tu as?
609
00:46:20,436 --> 00:46:24,156
J'ai dĂ» baiser la main
de l'enculé qui a fait fouetter Daria!
610
00:46:24,796 --> 00:46:26,516
Pourquoi tu as dû faire ça?
611
00:46:26,716 --> 00:46:28,676
Parce que mon père
est un gros lâche.
612
00:46:28,836 --> 00:46:31,516
Il ne veut pas
que je me fâche avec les mollahs.
613
00:46:31,676 --> 00:46:35,076
Il a besoin d'eux pour rester en place.
VoilĂ pourquoi!
614
00:46:36,156 --> 00:46:38,236
Et il m'a proposé
un poste à ses côtés.
615
00:46:38,396 --> 00:46:40,116
Comme son bras droit.
616
00:46:43,156 --> 00:46:44,956
Qu'est-ce que tu t'es fait
Ă la main?
617
00:46:45,796 --> 00:46:47,676
Rien. J'ai frappé dans les braises.
618
00:46:48,476 --> 00:46:50,396
J'aurais pu en manger une!
619
00:46:51,236 --> 00:46:53,196
C'est un frustré, mon père.
620
00:46:53,916 --> 00:46:58,556
Il voulait un poste Ă l'AIEA,
Ă l'ONU, n'importe oĂą.
621
00:46:59,116 --> 00:47:00,556
Mais il n'en a jamais obtenu.
622
00:47:01,236 --> 00:47:03,476
Il voulait négocier pour l'Iran
à Genève
623
00:47:03,636 --> 00:47:08,076
mais on lui a préféré son ami Jawad Zarif,
qui est devenu un héros planétaire.
624
00:47:08,396 --> 00:47:12,276
Et il est là , coincé à Téhéran,
à devoir lécher le cul des mollahs.
625
00:47:12,476 --> 00:47:13,676
C'est pathétique.
626
00:47:14,316 --> 00:47:15,356
Ça pue.
627
00:47:17,596 --> 00:47:19,356
Ça pue, chez toi. C'est quoi?
628
00:47:19,596 --> 00:47:20,796
C'est mon frigo.
629
00:47:28,076 --> 00:47:30,596
C'est rien. Je te répare ça.
630
00:47:32,196 --> 00:47:34,356
Tu as été voir un médecin?
631
00:47:35,236 --> 00:47:36,676
Je vais te mettre quelque chose.
632
00:47:37,716 --> 00:47:41,076
D'abord du froid dans ton frigo,
ensuite mes brûlures, ok?
633
00:47:50,091 --> 00:47:53,511
Musique de suspense
634
00:47:58,474 --> 00:48:02,602
- "Le conseiller spécial
pour les questions atomiques
635
00:48:02,852 --> 00:48:05,480
"a confirmé son intention
d'associer Caramel
636
00:48:05,730 --> 00:48:07,649
"aux réunions décisionnelles."
637
00:48:11,056 --> 00:48:14,351
"D'ici une Ă 3 semaines,
on peut espérer voir Caramel
638
00:48:14,601 --> 00:48:17,395
"occuper ses fonctions
et ainsi avoir accès
639
00:48:17,603 --> 00:48:19,605
"aux renseignements pertinents."
640
00:48:23,269 --> 00:48:26,146
"Il y a une possibilité
de recrutement de Caramel
641
00:48:26,396 --> 00:48:29,816
"en raison
de sa volonté d'aider son pays
642
00:48:30,067 --> 00:48:33,194
"à entrer dans la modernité
et la mondialisation."
643
00:48:36,799 --> 00:48:38,467
"Caramel peut ĂŞtre sensible
644
00:48:38,718 --> 00:48:42,303
"Ă l'obtention d'un statut
que son père n'a jamais obtenu."
645
00:48:42,554 --> 00:48:46,099
"Une carrière qui lui permettrait
de représenter l'Iran."
646
00:48:54,314 --> 00:48:58,359
"Si on promet Ă Caramel un poste
au sein d'une entreprise
647
00:48:58,609 --> 00:49:00,987
"au rayonnement international"
648
00:49:04,993 --> 00:49:06,578
"Caramel aidera son père
649
00:49:06,786 --> 00:49:08,705
"en faisant mieux que lui,
650
00:49:08,955 --> 00:49:10,789
"pour sa famille et son pays."
651
00:49:18,402 --> 00:49:21,738
- "Je préconise d'approcher Caramel
sous la couverture
652
00:49:21,947 --> 00:49:24,699
"de cette entreprise prestigieuse.
653
00:49:24,907 --> 00:49:27,368
"Caramel n'aura pas
l'impression de trahir,
654
00:49:27,618 --> 00:49:31,414
"si c'est pour aider son père
et son pays Ă ĂŞtre plus audacieux."
655
00:49:36,786 --> 00:49:40,789
"D'autant plus si on lui promet
le statut international important
656
00:49:41,039 --> 00:49:42,749
"que le père n'a jamais eu."
657
00:50:41,091 --> 00:50:42,342
Vibreur
658
00:50:46,193 --> 00:50:47,695
- AllĂ´ ?
*- C'est Céline.
659
00:50:47,903 --> 00:50:49,071
- Oui.
660
00:50:49,363 --> 00:50:52,616
*- J'ai quelque chose Ă vous dire.
On peut se voir ?
661
00:50:53,491 --> 00:50:55,451
- Vous savez oĂą je suis ?
662
00:50:55,660 --> 00:50:58,037
*- Je préfère
qu'on se voie ailleurs.
663
00:50:58,872 --> 00:51:00,373
- OK. Où ça ?
664
00:51:00,665 --> 00:51:02,958
*- Au Grand Véfour, à Palais-Royal.
665
00:51:03,208 --> 00:51:04,459
- Très bien.
666
00:51:06,461 --> 00:51:09,046
Il y a des rendez-vous
qu'il faut éviter,
667
00:51:09,297 --> 00:51:11,841
des invitations
qu'il faut décliner.
668
00:51:12,509 --> 00:51:13,968
Ce sont des pièges.
669
00:51:14,803 --> 00:51:16,553
Vous le sentez.
670
00:51:16,762 --> 00:51:18,263
Vous le devinez.
671
00:51:19,348 --> 00:51:21,141
Si vous y allez quand mĂŞme,
672
00:51:21,951 --> 00:51:25,078
si vous négligez
les alertes qui sonnent en vous,
673
00:51:26,746 --> 00:51:29,749
c'est qu'en fait,
vous la désirez vraiment,
674
00:51:30,500 --> 00:51:32,334
cette blessure qui vous attend.
48238