All language subtitles for Doctor.Who.2005.S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,429 Oh, it's a sanctuary base! Deep space exploration. 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,298 "Welcome to hell." 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,175 What are you lot doing here? 4 00:00:08,258 --> 00:00:11,182 - That's a black hole. - But that's impossible. 5 00:00:11,261 --> 00:00:15,357 This lump of rock is suspended in perpetual geostationary orbit 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,276 around that black hole, without falling in. 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,071 There's some sort of power source holding us here. 8 00:00:21,146 --> 00:00:22,819 We're drilling down to try and find it. 9 00:00:25,609 --> 00:00:26,906 The Tardis is gone. 10 00:00:26,985 --> 00:00:29,864 Well, whatever it is down there, it's not a natural phenomenon. 11 00:00:29,947 --> 00:00:32,746 And there was some form of civilisation. 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,167 They buried something. 13 00:00:37,329 --> 00:00:39,548 - What are they called? - They're the Ood. 14 00:00:39,623 --> 00:00:40,840 Basic slave race. 15 00:00:40,916 --> 00:00:43,715 There's something happening with the Ood. 16 00:00:43,794 --> 00:00:46,263 And you will worship him. 17 00:00:49,925 --> 00:00:53,850 You can tell Toby we've found his civilisation. 18 00:00:54,096 --> 00:00:55,894 These are the words of the Beast. 19 00:00:55,973 --> 00:00:57,646 And he has woken. 20 00:00:57,766 --> 00:01:01,191 I have been imprisoned for eternity. 21 00:01:01,270 --> 00:01:03,068 But no more. 22 00:01:03,146 --> 00:01:05,148 The Pit is open 23 00:01:06,191 --> 00:01:09,991 and I am free! 24 00:01:49,818 --> 00:01:51,695 Open fire! 25 00:01:59,077 --> 00:02:02,581 We're stabilising. We've got orbit. 26 00:02:07,711 --> 00:02:12,968 Doctor? Doctor, can you hear me? Doctor, Ida, are you there? 27 00:02:14,718 --> 00:02:16,516 It's me! 28 00:02:17,387 --> 00:02:20,266 But they're coming. It's the Ood. 29 00:02:20,349 --> 00:02:21,976 - They've gone mad. - How many of them? 30 00:02:22,100 --> 00:02:23,773 All of them, all 50. 31 00:02:23,852 --> 00:02:25,650 Danny, out of the way. Out of the way! 32 00:02:25,729 --> 00:02:28,733 But they're armed. It's the interface device. 33 00:02:28,815 --> 00:02:30,943 I don't know how, but they're using it as a weapon. 34 00:02:38,992 --> 00:02:41,086 Close door 7. 35 00:02:50,337 --> 00:02:53,341 Open door 7. Close door 7. 36 00:02:53,423 --> 00:02:55,721 Lockdown! Seal door 1! 37 00:02:55,801 --> 00:02:59,431 Seal door 25. Seal door 24. Seal door 23! 38 00:02:59,554 --> 00:03:01,272 Jefferson, what's happening there? 39 00:03:01,348 --> 00:03:04,602 I've got very little ammunition, sir. How about you? 40 00:03:06,144 --> 00:03:10,194 All I've got is a bolt-gun with, uh, all of one bolt. 41 00:03:10,273 --> 00:03:14,119 I could take out a grand total of one Ood. Fat lot of good that is. 42 00:03:14,194 --> 00:03:17,073 Given the emergency, I recommend strategy nine. 43 00:03:18,990 --> 00:03:21,869 Strategy nine agreed. Right, we need to get everyone together. 44 00:03:21,952 --> 00:03:25,047 Rose, what about Ida and the Doctor? Any word? 45 00:03:25,122 --> 00:03:29,218 I can't get a reply. just nothing. I keep trying, but it's... 46 00:03:29,292 --> 00:03:32,296 No, sorry. I'm fine. Still here! 47 00:03:32,379 --> 00:03:34,131 You could have said, you stupid... 48 00:03:35,590 --> 00:03:37,058 Whoa, careful! 49 00:03:37,134 --> 00:03:39,887 Anyway, it's both of us, me and Ida. Hello! 50 00:03:39,970 --> 00:03:44,146 But the seal opened up. It's gone. 51 00:03:44,933 --> 00:03:47,903 All we've got left is this chasm. 52 00:03:48,311 --> 00:03:52,066 - How deep is it? - Can't tell. Looks like it goes down forever. 53 00:03:52,149 --> 00:03:55,244 The Pit is open. That's what the voice said. 54 00:03:55,318 --> 00:03:59,414 But there's nothing. I mean, there's nothing coming out? 55 00:03:59,489 --> 00:04:02,163 No, no, no. No sign of the Beast. 56 00:04:02,242 --> 00:04:03,619 It said Satan. 57 00:04:03,702 --> 00:04:05,500 Come on, Rose. Keep it together. 58 00:04:05,579 --> 00:04:09,425 Is there no such thing? Doctor? 59 00:04:11,585 --> 00:04:13,508 Doctor; tell me there 3 no such thing. 60 00:04:13,587 --> 00:04:17,091 Ida, I recommend that you withdraw immediately. 61 00:04:17,174 --> 00:04:19,597 But we've come all this way. 62 00:04:19,676 --> 00:04:22,350 Okay, that was an order. Withdraw! 63 00:04:22,429 --> 00:04:24,682 When that thing opened, the whole planet shifted. 64 00:04:24,806 --> 00:04:26,604 One more inch and we fall into the black hole 65 00:04:26,725 --> 00:04:28,602 so this thing stops right now. 66 00:04:28,685 --> 00:04:31,438 But it's not much better up there with the Ood. 67 00:04:31,563 --> 00:04:33,657 I'm initiating strategy nine 68 00:04:33,732 --> 00:04:37,487 so I need the two of you back up top immediately. No... 69 00:04:38,945 --> 00:04:41,494 Ida? Ida? 70 00:04:42,073 --> 00:04:43,871 What do you think? 71 00:04:45,202 --> 00:04:46,624 He gave an order. 72 00:04:46,703 --> 00:04:49,957 Yeah, but what do you think? 73 00:04:52,918 --> 00:04:56,138 It said, "I am the temptation." 74 00:04:59,716 --> 00:05:04,973 If there's something in there, why is it still hiding? 75 00:05:05,180 --> 00:05:09,481 Maybe we opened the prison but not the cell. 76 00:05:11,394 --> 00:05:13,488 We should go down. 77 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 I'd go. 78 00:05:17,275 --> 00:05:18,993 What about you? 79 00:05:19,069 --> 00:05:21,743 Oh, in a second. But then again... 80 00:05:24,074 --> 00:05:26,076 That is so human. 81 00:05:26,576 --> 00:05:29,079 Where angels fear to tread. 82 00:05:30,247 --> 00:05:33,000 Even now, standing on the edge, 83 00:05:34,376 --> 00:05:37,095 it's that feeling you get, yeah? 84 00:05:38,672 --> 00:05:40,720 Right at the back of your head. 85 00:05:41,383 --> 00:05:45,809 That impulse, that strange little impulse. 86 00:05:46,888 --> 00:05:51,485 That mad little voice saying, "Go on, go on, go on." 87 00:05:51,768 --> 00:05:54,237 "Go over, go on." 88 00:05:56,064 --> 00:05:58,658 Maybe it's relying on that. 89 00:06:00,068 --> 00:06:03,948 For once in my life, Officer Scott, 90 00:06:04,072 --> 00:06:06,200 I'm going to say... 91 00:06:08,910 --> 00:06:11,038 retreat. 92 00:06:12,664 --> 00:06:16,294 Now I know I'm getting old. Rose, we're coming back. 93 00:06:17,752 --> 00:06:20,221 Best news I've heard all day. 94 00:06:20,297 --> 00:06:21,719 What are you doing? 95 00:06:21,798 --> 00:06:25,473 He's infected. He brought that thing on board. You saw it. 96 00:06:25,552 --> 00:06:28,852 Are you gonna start shooting your own people now? Is that what you're gonna do? 97 00:06:28,930 --> 00:06:30,853 - Is it? - If necessary. 98 00:06:30,932 --> 00:06:34,982 Well, then you'll have to shoot me, if necessary. So what's it gonna be? 99 00:06:37,230 --> 00:06:40,655 Look at his face. Whatever it was, it's gone. 100 00:06:40,734 --> 00:06:43,157 It passed into the Ood. You saw it happen. 101 00:06:44,404 --> 00:06:45,826 He's clean. 102 00:06:48,199 --> 00:06:51,328 Any sign of trouble, I shoot him. 103 00:06:52,954 --> 00:06:54,547 You all right? 104 00:06:56,124 --> 00:06:57,171 Yeah. 105 00:06:58,126 --> 00:07:00,254 - I don't know. - Can you remember anything? 106 00:07:00,337 --> 00:07:03,011 Just... It was so angry. 107 00:07:03,089 --> 00:07:07,686 It was fury and rage and death. 108 00:07:11,306 --> 00:07:12,979 It was him. 109 00:07:14,184 --> 00:07:15,606 It was the Devil. 110 00:07:16,519 --> 00:07:18,112 Come here. 111 00:07:24,569 --> 00:07:26,446 What's strategy nine? 112 00:07:26,529 --> 00:07:31,501 Open the airlocks. We'll be safe inside the lockdown. 113 00:07:31,576 --> 00:07:33,829 The Ood will get thrown out into the vacuum. 114 00:07:33,912 --> 00:07:36,165 So we're going back to a slaughter? 115 00:07:37,123 --> 00:07:38,841 The Devil's work. 116 00:07:41,127 --> 00:07:43,880 Okay, we 're in. Bring us up. 117 00:07:44,464 --> 00:07:49,686 Ascension in three, two, one. 118 00:07:56,059 --> 00:07:58,733 This is the darkness. 119 00:07:58,812 --> 00:08:01,486 This is my domain. 120 00:08:01,564 --> 00:08:05,819 You little things that live in the light, 121 00:08:05,902 --> 00:08:08,826 clinging to your feeble suns 122 00:08:08,905 --> 00:08:11,033 which die, in the end... 123 00:08:11,116 --> 00:08:14,120 That's not the Ood. Something is talking through them. 124 00:08:14,202 --> 00:08:17,331 Only the darkness remains. 125 00:08:17,622 --> 00:08:21,422 This is Captain Zachary Cross Flane of Sanctuary Base 6, 126 00:08:21,501 --> 00:08:23,799 representing the Torchwood Archive. 127 00:08:23,878 --> 00:08:26,301 You will identify yourself. 128 00:08:26,381 --> 00:08:28,600 You know my name. 129 00:08:28,675 --> 00:08:30,222 What do you want? 130 00:08:30,301 --> 00:08:34,932 You will die here, all of you. This planet is your grave. 131 00:08:35,015 --> 00:08:37,814 It's him. It's him. It's him. 132 00:08:38,059 --> 00:08:41,654 If you are the Beast, then answer me this. Which one, hmm? 133 00:08:41,771 --> 00:08:44,615 'Cause the universe has been busy since you've been gone. 134 00:08:44,691 --> 00:08:47,285 There's more religions than there are planets in the sky. 135 00:08:47,360 --> 00:08:49,613 The Arkiphets, Quoldonity, 136 00:08:49,738 --> 00:08:53,083 Christianity, Pash Pash, Nee-Judaism, 137 00:08:53,158 --> 00:08:56,503 San Claar, the Church of the Tin Vagabond. Which devil are you? 138 00:08:56,578 --> 00:08:58,205 All of them. 139 00:08:58,288 --> 00:09:01,667 What, then you're the truth behind the myth? 140 00:09:01,750 --> 00:09:05,800 This one knows me as I know him. 141 00:09:05,879 --> 00:09:09,304 The killer of his own kind. 142 00:09:10,425 --> 00:09:12,177 How did you end up on this rock? 143 00:09:12,260 --> 00:09:15,935 The Disc/pies of the Light rose up against me 144 00:09:16,014 --> 00:09:20,144 and chained me in the Pit for all eternity. 145 00:09:20,226 --> 00:09:21,603 When was this? 146 00:09:21,686 --> 00:09:23,188 Before time. 147 00:09:23,313 --> 00:09:24,656 What does that mean? 148 00:09:24,731 --> 00:09:26,779 Before time. 149 00:09:26,858 --> 00:09:29,077 What did "before time" mean? 150 00:09:29,152 --> 00:09:33,953 Before time and light and space and matter. 151 00:09:34,032 --> 00:09:36,581 Before the cataclysm. 152 00:09:36,659 --> 00:09:40,414 Before this universe was created. 153 00:09:40,497 --> 00:09:43,842 That's impossible. No life could have existed back then. 154 00:09:43,917 --> 00:09:46,636 Is that your religion? 155 00:09:48,129 --> 00:09:49,597 It's a belief. 156 00:09:49,672 --> 00:09:54,348 You know nothing. All of you, so small. 157 00:09:55,011 --> 00:09:58,481 The captain, so scared of command. 158 00:09:59,057 --> 00:10:03,858 The soldier; haunted by the eyes of his wife. 159 00:10:04,687 --> 00:10:08,487 The scientist, still running from daddy. 160 00:10:09,526 --> 00:10:12,496 The little boy who lied 161 00:10:12,570 --> 00:10:17,451 the virgin and the lost girl. 162 00:10:17,534 --> 00:10:20,754 So far away from home. 163 00:10:20,954 --> 00:10:23,048 The valiant child 164 00:10:23,123 --> 00:10:26,878 who will die in battle so very soon. 165 00:10:27,710 --> 00:10:30,634 - Doctor, what does that mean? - Rose, don't listen. 166 00:10:30,713 --> 00:10:32,135 What does it mean? 167 00:10:32,215 --> 00:10:34,217 You will die 168 00:10:35,260 --> 00:10:37,433 and I will live. 169 00:10:40,098 --> 00:10:41,600 What the hell was that? 170 00:10:41,683 --> 00:10:44,277 I had that thing inside my head. 171 00:10:45,645 --> 00:10:48,068 - Doctor, what did it mean? - What do we do? 172 00:10:48,189 --> 00:10:50,863 Captain, what's the situation with strategy nine? 173 00:10:50,942 --> 00:10:53,536 The black hole, everything's true! 174 00:10:53,611 --> 00:10:54,988 We've lost pictures. 175 00:10:55,071 --> 00:10:57,031 - How did it know... - Did anyone get an analysis? 176 00:10:57,073 --> 00:10:58,290 Jefferson. 177 00:10:58,366 --> 00:11:00,118 Stop. Everyone, just stop! 178 00:11:00,243 --> 00:11:02,245 - What do we do? - Report... 179 00:11:04,330 --> 00:11:06,128 If you want voices in the dark, then listen to mine. 180 00:11:06,207 --> 00:11:08,710 That thing is playing on very basic fears. 181 00:11:08,793 --> 00:11:11,592 Darkness, childhood, nightmares, all that stuff. 182 00:11:11,671 --> 00:11:13,173 But that's how the Devil works. 183 00:11:13,256 --> 00:11:14,803 Or a good psychologist. 184 00:11:14,924 --> 00:11:17,427 How did it know about my father? 185 00:11:17,510 --> 00:11:20,605 Okay, but what makes his version of the truth any better than mine, hmm? 186 00:11:20,680 --> 00:11:23,183 'Cause I'll tell you what I can see. Humans. 187 00:11:23,266 --> 00:11:27,237 Brilliant humans. Humans who travel all the way across space. 188 00:11:27,312 --> 00:11:30,942 Flying in a tiny little rocket right into the orbit of a black hole, 189 00:11:31,024 --> 00:11:33,948 just for the sake of discovery. That's amazing! 190 00:11:34,027 --> 00:11:35,950 Do you hear me? Amazing. All of you. 191 00:11:36,070 --> 00:11:40,871 The captain, his officer, his elder, his juniors, his friends. 192 00:11:40,950 --> 00:11:44,830 All with one advantage, the Beast is alone, we are not. 193 00:11:44,954 --> 00:11:47,298 If we can use that to fight against him... 194 00:11:52,420 --> 00:11:53,717 The cable's snapped! 195 00:11:53,796 --> 00:11:55,264 Get out! 196 00:12:03,139 --> 00:12:07,110 Doctor, we lost the cable. Doctor, are you all right? 197 00:12:07,185 --> 00:12:08,357 Doctor? 198 00:12:08,436 --> 00:12:10,939 - Comms are down. - Doctor, can you hear me? 199 00:12:11,022 --> 00:12:13,616 I've still got life-signs, but we've lost the capsule. 200 00:12:13,691 --> 00:12:16,695 - Say something! Are you there? - There's no way out. 201 00:12:17,153 --> 00:12:18,530 They're stuck down there. 202 00:12:23,701 --> 00:12:25,669 How much air have we got? 203 00:12:25,787 --> 00:12:27,505 Sixty minutes. 204 00:12:29,832 --> 00:12:31,584 Fifty-five. 205 00:12:32,502 --> 00:12:33,879 But we've got to bring them back. 206 00:12:34,003 --> 00:12:37,553 They're ten miles down. We haven't got another ten miles of cable. 207 00:12:40,385 --> 00:12:43,980 Captain, situation report? 208 00:12:58,861 --> 00:13:03,241 It's the Ood. They're cutting through the door bolts. They're breaking in. 209 00:13:03,366 --> 00:13:06,870 - Yes. Same on door 25. - How long is it gonna take? 210 00:13:06,953 --> 00:13:09,706 Well, it's only a basic frame. Should take ten minutes. 211 00:13:12,375 --> 00:13:13,877 Eight. 212 00:13:15,378 --> 00:13:18,723 I've got a security frame, might last a bit longer but that doesn't help you. 213 00:13:18,840 --> 00:13:22,470 Right. So we need to stop them or get out or both. 214 00:13:22,885 --> 00:13:25,354 I'll take both, yeah? But how? 215 00:13:25,430 --> 00:13:28,650 You heard the Doctor. Why do you think that thing cut him off? 216 00:13:28,725 --> 00:13:30,102 'Cause he was making sense. 217 00:13:30,226 --> 00:13:32,729 He was telling you to think your way out of this. 218 00:13:32,812 --> 00:13:35,065 Come on! For starters, we need some lights. 219 00:13:35,148 --> 00:13:37,228 Zack, there's got to be some sort of power somewhere. 220 00:13:37,275 --> 00:13:42,406 There's nothing I can do. Some captain! Stuck in here, pressing buttons. 221 00:13:42,488 --> 00:13:45,207 That's what the Doctor meant. Press the right buttons. 222 00:13:45,283 --> 00:13:48,002 They've gutted the generators. 223 00:13:48,077 --> 00:13:51,377 But the rocket's got an independent supply. 224 00:13:51,789 --> 00:13:53,757 If I could reroute that... 225 00:13:54,584 --> 00:13:57,679 Mr Jefferson, open the bypass conduits. 226 00:13:57,754 --> 00:13:59,722 Override the safety. 227 00:13:59,797 --> 00:14:03,222 Opening bypass conduits, sir. 228 00:14:03,634 --> 00:14:05,352 Channelling rocket feed. 229 00:14:06,929 --> 00:14:11,435 In three, two, one. 230 00:14:12,393 --> 00:14:13,736 Power. 231 00:14:14,604 --> 00:14:15,901 There we go! 232 00:14:15,980 --> 00:14:18,358 - Let there be light! - What about that strategy nine thing? 233 00:14:18,441 --> 00:14:20,535 Not enough power, needs 100 percent. 234 00:14:20,610 --> 00:14:24,205 Right, we need a way out. Zack, Mr Jefferson, you start working on that. 235 00:14:24,280 --> 00:14:26,999 - Toby, what about you? - I'm not a soldier. I can't do anything. 236 00:14:27,116 --> 00:14:29,995 No, you're the archaeologist. What do you know about the Pit? 237 00:14:30,078 --> 00:14:31,955 Nothing, we can't even translate the language. 238 00:14:32,080 --> 00:14:34,424 - Right. - Hold on. Maybe... 239 00:14:35,249 --> 00:14:36,501 What is it? 240 00:14:37,960 --> 00:14:41,715 Since that thing was inside my head, it's like the letters make more sense. 241 00:14:41,798 --> 00:14:46,019 Well, get to work. Anything you can translate, just, anything. 242 00:14:46,803 --> 00:14:48,976 As for you, Danny boy, you're in charge of the Ood. 243 00:14:49,097 --> 00:14:52,647 - Any way of stopping them? - Well, I don't know. 244 00:14:52,934 --> 00:14:56,108 Then find out. The sooner we get control of the base, 245 00:14:56,187 --> 00:14:59,532 the sooner we can get the Doctor out. Now get going. Shift. 246 00:15:06,864 --> 00:15:10,585 We've got all this cable. We might as well use it. 247 00:15:11,160 --> 00:15:13,879 The drum is disconnected. We could adapt it. 248 00:15:13,996 --> 00:15:15,248 Feed it through. 249 00:15:15,331 --> 00:15:17,333 And then what? 250 00:15:17,417 --> 00:15:20,717 Abseil into the Pit. 251 00:15:21,421 --> 00:15:23,014 Abseil. Right. 252 00:15:23,172 --> 00:15:27,427 We're running out of air with no way back. It's the only thing we can do, 253 00:15:27,510 --> 00:15:30,514 even if it's the last thing we ever achieve. 254 00:15:31,055 --> 00:15:34,480 I'll get back. Rose is up there. 255 00:15:34,559 --> 00:15:38,530 Well, maybe the key to that is finding out what's in the Pit. 256 00:15:39,522 --> 00:15:42,617 Well, it's half of a good plan. 257 00:15:42,984 --> 00:15:44,452 What's the other half? 258 00:15:44,527 --> 00:15:47,076 I go down, not you. 259 00:15:48,739 --> 00:15:53,040 Open junctions five, six, seven. 260 00:15:55,872 --> 00:15:59,422 Reroute filters 16 to 24. Go. 261 00:16:01,252 --> 00:16:04,131 There's all sorts of viruses that could stop the Ood. 262 00:16:04,213 --> 00:16:07,137 Trouble is, we haven't got them on board. 263 00:16:07,216 --> 00:16:09,344 Well, that's handy, listing things we haven't got. 264 00:16:09,427 --> 00:16:13,057 We haven't got a swimming pool either, or a Tesco's. 265 00:16:14,307 --> 00:16:17,857 Oh, my God. It says yes! I can do it! 266 00:16:18,436 --> 00:16:21,280 Hypothetically, if you flip the monitor, 267 00:16:21,397 --> 00:16:25,152 broadcast a flare, it can disrupt the telepathy. Brainstorm! 268 00:16:25,234 --> 00:16:28,613 - What happens to the Ood? - It'll tank them, spark-out! 269 00:16:28,738 --> 00:16:31,082 There we are, then. Do it! 270 00:16:31,199 --> 00:16:32,746 I know, but... 271 00:16:33,618 --> 00:16:36,588 I'd have to transmit from the central monitor. 272 00:16:36,704 --> 00:16:39,082 We need to go to Ood Habitation. 273 00:16:41,918 --> 00:16:43,636 That's what we'll do, then. 274 00:16:43,711 --> 00:16:47,056 - Mr Jefferson, sir, any way out? - Just about. 275 00:16:47,173 --> 00:16:50,097 There's a network of maintenance tunnels running underneath the base. 276 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 We should be able to gain access from here. 277 00:16:52,261 --> 00:16:53,683 Ventilation shafts. 278 00:16:53,763 --> 00:16:56,437 I appreciate the reference, but there's no ventilation. 279 00:16:56,557 --> 00:16:58,434 No air, in fact, at all. 280 00:16:58,518 --> 00:17:02,022 They were designed for machines, not life forms. 281 00:17:02,104 --> 00:17:05,324 But I can manipulate the oxygen field from here, 282 00:17:05,441 --> 00:17:08,035 create discrete pockets of atmosphere. 283 00:17:08,110 --> 00:17:11,865 If I control it manually, I can follow you through the network. 284 00:17:11,948 --> 00:17:16,704 Right. So we go down and you make the air follow us by hand? 285 00:17:16,786 --> 00:17:18,538 You wanted me pressing buttons. 286 00:17:18,621 --> 00:17:22,592 Yep, I asked for it. Okay, we need to get to Ood Habitation. Work out a route. 287 00:17:25,211 --> 00:17:28,465 That should hold it. How's it going? 288 00:17:28,589 --> 00:17:31,388 Fine. Should work. 289 00:17:31,467 --> 00:17:34,016 Doesn't feel like such a good idea now. 290 00:17:35,805 --> 00:17:39,355 Hmm. There it is again. That itch. 291 00:17:39,433 --> 00:17:41,606 Go down, go down, go down, go down! 292 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 The urge to jump. 293 00:17:43,604 --> 00:17:46,528 Do you know where it comes from, that sensation? 294 00:17:46,649 --> 00:17:51,746 Genetic heritage. Ever since we were primates in the trees. 295 00:17:52,196 --> 00:17:54,449 It's our body's way of testing us, 296 00:17:54,532 --> 00:17:58,662 calculating whether or not we can reach the next branch. 297 00:17:58,995 --> 00:18:03,171 No, that's not it. That's too kind. 298 00:18:04,375 --> 00:18:07,345 It's not the urge to jump. It's deeper than that. 299 00:18:07,878 --> 00:18:09,846 It's the urge to fall. 300 00:18:09,964 --> 00:18:11,466 Doctor! 301 00:18:13,384 --> 00:18:15,887 - You okay? - Not bad, thanks. 302 00:18:16,971 --> 00:18:20,100 The wall of the Pit seems to be the same as the cavern, 303 00:18:20,182 --> 00:18:22,856 just not much of it. 304 00:18:24,103 --> 00:18:27,277 There's a crust about 20 feet down. 305 00:18:27,398 --> 00:18:28,945 And then... 306 00:18:29,817 --> 00:18:31,694 nothing, just the Pit. 307 00:18:33,321 --> 00:18:35,699 Okay, then. Lower me down. 308 00:18:35,781 --> 00:18:37,374 Well, here we go, then. 309 00:18:46,292 --> 00:18:49,466 - Danny! - Hold on, just conforming. 310 00:18:49,545 --> 00:18:52,719 Danny, we've got to go now. Come on. 311 00:18:53,799 --> 00:18:54,971 There! 312 00:18:55,092 --> 00:18:58,312 Put that in the monitor and it's a bad time to be an Ood! 313 00:18:58,387 --> 00:19:00,307 We're coming back. We're coming back to this room 314 00:19:00,348 --> 00:19:01,941 and we're getting the Doctor out. 315 00:19:02,058 --> 00:19:05,983 Danny, you go first, then Miss Tyler, then Toby. I'll go last in defensive position. 316 00:19:06,062 --> 00:19:09,157 Now come on, quick as you can! 317 00:19:11,734 --> 00:19:14,453 God, it stinks. You all right? 318 00:19:14,570 --> 00:19:17,244 Yeah, laughing. Which way do we go? 319 00:19:17,323 --> 00:19:19,826 Just go straight ahead. Keep going till I say so. 320 00:19:27,750 --> 00:19:29,593 Not your best angle, Danny. 321 00:19:29,669 --> 00:19:31,171 Oi, stop it. 322 00:19:31,253 --> 00:19:33,096 - Don't know, could be worse. - Oi! 323 00:19:34,423 --> 00:19:38,348 Straight on till you find junction 7.1. Keep breathing. 324 00:19:38,427 --> 00:19:41,306 I'm feeding you air. I've got you. 325 00:19:55,986 --> 00:19:57,784 We're at 7.1, sir. 326 00:19:57,863 --> 00:19:59,740 Okay, I've got you. 327 00:20:02,785 --> 00:20:04,913 I'm just aerating the next section. 328 00:20:04,995 --> 00:20:08,374 Getting kind of cramped, sir. Can't you hurry up? 329 00:20:08,457 --> 00:20:11,051 - I'm working on half power here. - Stop complaining. 330 00:20:11,127 --> 00:20:13,425 - Mr Jefferson said stop complaining. - I heard. 331 00:20:13,504 --> 00:20:15,802 - He heard. - The air's getting a bit thin. 332 00:20:15,881 --> 00:20:18,384 - He's complaining now. - I heard. 333 00:20:20,428 --> 00:20:23,432 - Danny, is that you? - I'm not exactly happy. 334 00:20:23,514 --> 00:20:26,563 I'm just moving the air. I've got to oxygenate the next section. 335 00:20:26,642 --> 00:20:30,192 Now, keep calm or it's gonna feel worse. 336 00:20:34,316 --> 00:20:36,535 - What was that? - Mr Jefferson, what was that? 337 00:20:36,652 --> 00:20:39,531 - What was that noise? - Captain, what was that? 338 00:20:39,822 --> 00:20:43,668 The junction in Habitation 5 has been opened. It must be the Ood. 339 00:20:44,118 --> 00:20:46,667 - They're in the tunnels. - Open the gate. 340 00:20:46,787 --> 00:20:49,256 - I've got to get the air in! Just open it; sir! 341 00:20:49,331 --> 00:20:52,881 - Where are they? Are they close? - I can't tell. I can't see them. 342 00:20:52,960 --> 00:20:55,884 The computer doesn't register Ood as proper life forms. 343 00:20:56,005 --> 00:20:57,427 Whose idea was that? 344 00:20:57,506 --> 00:20:59,008 Open the gate! 345 00:21:03,179 --> 00:21:05,932 Danny, turn left, immediate left! 346 00:21:09,643 --> 00:21:13,113 The Ood, sir, can't you trap them? Cut off the air? 347 00:21:13,189 --> 00:21:15,567 Not without cutting off yours. 348 00:21:19,862 --> 00:21:21,785 Danny, turn right, go right. 349 00:21:21,864 --> 00:21:24,208 Go faster. They're gonna catch up. 350 00:21:25,576 --> 00:21:27,954 I'll maintain defensive position. 351 00:21:28,037 --> 00:21:31,541 - You can't stop! - Miss Tyler, that's my job. 352 00:21:31,624 --> 00:21:33,467 You've got your task, now see to it. 353 00:21:33,542 --> 00:21:35,886 You heard what he said, now shift! 354 00:21:53,270 --> 00:21:56,194 8.2, open 8.2! 355 00:21:56,273 --> 00:21:58,696 Zack, open 8.2! 356 00:21:58,776 --> 00:22:01,325 - I've got to aerate it. - Open it now! 357 00:22:01,403 --> 00:22:02,905 I'm trying! 358 00:22:04,740 --> 00:22:07,084 Danny, stop it. That's not helping! 359 00:22:07,743 --> 00:22:08,995 Zack, get it open! 360 00:22:09,078 --> 00:22:12,673 Jefferson, I've got to open 8.2 by closing 8.1. 361 00:22:12,748 --> 00:22:15,922 You've got to get past the junction, now move! 362 00:22:16,836 --> 00:22:19,806 That's an order, now move! 363 00:22:23,676 --> 00:22:25,895 I'm gonna lose oxygen, Jefferson. 364 00:22:25,970 --> 00:22:28,189 I can't stop the automatics! 365 00:22:30,266 --> 00:22:33,110 That's it, come on, come on! 366 00:22:33,519 --> 00:22:36,864 Danny, turn left and head for 9.2. That's the last one. 367 00:22:36,939 --> 00:22:40,113 Jefferson, you've got to move faster! 368 00:22:40,192 --> 00:22:41,409 John! Move! Move! 369 00:22:41,527 --> 00:22:44,326 - Mr Jefferson! Come on! - Keep going! 370 00:22:50,578 --> 00:22:54,333 I regret to inform you, sir, I was a bit slow. 371 00:22:55,416 --> 00:22:57,043 Not so fast these days. 372 00:22:57,126 --> 00:23:02,053 I can't open 8.1, John. Not without losing air for the others. 373 00:23:02,131 --> 00:23:04,008 And quite right, too, sir. 374 00:23:04,967 --> 00:23:07,311 I think I bought them a little time. 375 00:23:08,512 --> 00:23:10,890 There's nothing I can do, John- 376 00:23:11,724 --> 00:23:14,694 - I'm sorry. - You've done enough, sir. 377 00:23:14,810 --> 00:23:17,484 Made a very good captain under the circumstances. 378 00:23:18,814 --> 00:23:23,445 Might I ask, if you can't add oxygen to this section, 379 00:23:23,527 --> 00:23:26,406 can you speed up the process of its removal? 380 00:23:26,488 --> 00:23:29,241 I don't understand. What do you mean? 381 00:23:29,325 --> 00:23:32,750 Well, if I might choose the manner of my departure, sir, 382 00:23:33,996 --> 00:23:37,341 lack of air seems more natural than, well... 383 00:23:39,001 --> 00:23:42,175 let's say, death by Ood. 384 00:23:42,713 --> 00:23:44,636 I'd appreciate it, sir. 385 00:23:45,549 --> 00:23:46,971 Godspeed, Mr Jefferson. 386 00:23:48,677 --> 00:23:50,020 Thank you, sir. 387 00:24:00,105 --> 00:24:05,157 Report. Officer John Maynard Jefferson, PKD... 388 00:24:05,861 --> 00:24:08,956 deceased, with honours, 389 00:24:10,908 --> 00:24:13,127 43K 2.1. 390 00:24:13,202 --> 00:24:17,252 Zack, we're at the final junction. 391 00:24:18,457 --> 00:24:19,925 9.2. 392 00:24:21,377 --> 00:24:23,050 And, uh. 393 00:24:23,170 --> 00:24:27,220 If my respects could be on record, he saved our lives. 394 00:24:27,800 --> 00:24:31,395 Noted. Opening 9.2. 395 00:24:35,057 --> 00:24:38,732 - Lower 9.2! Zack, lower it! - Back, back, back! 396 00:24:38,811 --> 00:24:42,736 We can't go back. Look, 8.2's sealed off. We're stuck! 397 00:24:43,565 --> 00:24:45,363 Come on! Up! 398 00:24:52,825 --> 00:24:55,078 Come on. Toby, come on! 399 00:24:57,913 --> 00:24:59,711 Toby, get out of there! 400 00:24:59,790 --> 00:25:02,088 Help me. Oh, my God! Help me! 401 00:25:07,715 --> 00:25:09,217 It's this way! 402 00:25:22,730 --> 00:25:24,323 Hurry UP! 403 00:25:27,276 --> 00:25:30,155 - Get it in. - Danny, get it done. 404 00:25:30,320 --> 00:25:32,869 - Transmit! - I'm trying. I'm trying. I'm getting it in... 405 00:25:32,948 --> 00:25:34,416 Stop them! 406 00:25:40,956 --> 00:25:43,550 Danny, get that thing transmitting. 407 00:26:06,940 --> 00:26:08,988 You did it! We did it! 408 00:26:09,318 --> 00:26:11,320 Yes! Oh, yes! 409 00:26:13,947 --> 00:26:17,167 Zack, we did it. The Ood are down! Now we've got to get the Doctor. 410 00:26:17,284 --> 00:26:18,786 I'm on my way- 411 00:26:20,662 --> 00:26:22,790 You get representations of the horned beast 412 00:26:22,873 --> 00:26:24,500 right across the universe, 413 00:26:24,625 --> 00:26:26,593 in the myths and legends of a million worlds. 414 00:26:26,668 --> 00:26:30,298 Earth, Draconia, Vel Consadine. 415 00:26:31,006 --> 00:26:35,307 Daemos, the Kaled God of War. It's the same image over and over again. 416 00:26:35,385 --> 00:26:39,640 Maybe that idea came from somewhere, 417 00:26:39,723 --> 00:26:41,521 bleeding through. 418 00:26:42,518 --> 00:26:44,862 A thought at the back of every sentient mind. 419 00:26:44,978 --> 00:26:47,902 - Emanating from here? - Could be. 420 00:26:47,981 --> 00:26:50,860 But if this is the original, 421 00:26:50,943 --> 00:26:52,661 does that make it real? 422 00:26:53,570 --> 00:26:56,039 Does that make it the actual Devil, though? 423 00:26:56,115 --> 00:26:58,664 Well, if that's what you want to believe. 424 00:26:58,742 --> 00:27:02,292 Maybe that's what the Devil is in the end, an idea. 425 00:27:05,874 --> 00:27:07,342 That's it. 426 00:27:08,585 --> 00:27:10,212 That's all we've got. 427 00:27:11,338 --> 00:27:13,136 You getting any sort of read out? 428 00:27:13,215 --> 00:27:14,592 Nothing. 429 00:27:15,467 --> 00:27:18,016 Could be miles to go yet. 430 00:27:18,095 --> 00:27:22,350 Or it could be 30 feet. There's no way of telling. 431 00:27:25,185 --> 00:27:26,732 I could survive 30 feet. 432 00:27:26,812 --> 00:27:29,907 Oh, no, you don't. I'm pulling you back up. 433 00:27:32,985 --> 00:27:35,158 What are you doing? 434 00:27:35,237 --> 00:27:38,582 You bring me back, we're just gonna sit there and run out of air. 435 00:27:39,950 --> 00:27:42,419 - I've got to go down. - But you can't. 436 00:27:42,494 --> 00:27:44,087 Doctor, you can't! 437 00:27:44,163 --> 00:27:46,257 Call it an act of faith. 438 00:27:49,209 --> 00:27:51,211 I don't want to die on my own. 439 00:27:52,588 --> 00:27:53,840 I kn ow. 440 00:27:59,511 --> 00:28:02,981 Doctor, are you there? Doctor, Ida, can you hear me? 441 00:28:03,056 --> 00:28:04,478 The comms are still down. 442 00:28:04,558 --> 00:28:07,038 I can patch them through the central desk and boost the signal. 443 00:28:07,102 --> 00:28:08,729 Just give me a minute. 444 00:28:13,275 --> 00:28:16,074 I didn't ask. Have you got any sort of faith? 445 00:28:16,945 --> 00:28:18,618 Not really. 446 00:28:19,865 --> 00:28:23,335 I was brought up Neo-Classic Congregational. 447 00:28:24,077 --> 00:28:26,171 Because of my mum, she was... 448 00:28:29,458 --> 00:28:30,801 My old mum. 449 00:28:33,795 --> 00:28:35,763 But, no, I never believed. 450 00:28:35,964 --> 00:28:38,558 Neo-Classics. Have they got a devil? 451 00:28:38,967 --> 00:28:41,186 No, not as such. just, um... 452 00:28:42,262 --> 00:28:44,481 the things that men do. 453 00:28:44,556 --> 00:28:46,479 Same thing in the end. 454 00:28:46,558 --> 00:28:48,435 What about you? 455 00:28:54,316 --> 00:28:58,696 I believe... I believe I haven't seen everything, I don't know. 456 00:29:02,908 --> 00:29:04,910 It's funny, isn't it? 457 00:29:04,993 --> 00:29:07,416 The things you make up, the rules. 458 00:29:07,496 --> 00:29:10,670 If that thing had said it came from beyond the universe, I'd believe it. 459 00:29:10,749 --> 00:29:13,093 But before the universe? 460 00:29:13,168 --> 00:29:14,761 Impossible. 461 00:29:16,421 --> 00:29:18,423 Doesn't fit my rule. 462 00:29:21,343 --> 00:29:24,187 Still, that's why I keep travelling. 463 00:29:26,598 --> 00:29:28,566 To be proved wrong. 464 00:29:32,104 --> 00:29:33,401 Thank you, Ida. 465 00:29:34,690 --> 00:29:36,192 Don't go! 466 00:29:36,858 --> 00:29:39,486 If they get back in touch... 467 00:29:39,569 --> 00:29:42,618 If you talk to Rose, just tell her... 468 00:29:50,497 --> 00:29:51,965 Tell her... 469 00:29:55,627 --> 00:29:57,174 Oh, she knows. 470 00:30:01,008 --> 00:30:05,013 Doctor, are you there? Doctor, Ida, can you hear me? 471 00:30:06,054 --> 00:30:07,522 Are you there, Doctor? 472 00:30:07,597 --> 00:30:08,814 He's gone. 473 00:30:10,559 --> 00:30:12,482 What do you mean, he's gone? 474 00:30:13,270 --> 00:30:14,738 He fell... 475 00:30:15,439 --> 00:30:17,237 into the Pit. 476 00:30:18,608 --> 00:30:22,329 And I don't know how deep it is, miles and miles and miles. 477 00:30:22,404 --> 00:30:24,077 What do you mean, he fell? 478 00:30:24,239 --> 00:30:26,116 I couldn't stop him. 479 00:30:29,870 --> 00:30:31,417 He said your name. 480 00:30:37,794 --> 00:30:38,920 I'm sorry. 481 00:30:43,091 --> 00:30:44,092 Ida? 482 00:30:46,011 --> 00:30:50,482 There's no way of reaching you. No cable, no backup. 483 00:30:50,557 --> 00:30:54,528 You're ten miles down. We can't get there. 484 00:30:54,770 --> 00:30:57,114 You should see this place, Zack. 485 00:31:02,277 --> 00:31:03,779 It's beautiful. 486 00:31:07,115 --> 00:31:10,085 I wanted to discover things, 487 00:31:12,496 --> 00:31:14,169 and here I am. 488 00:31:14,247 --> 00:31:16,591 We've got to abandon the base. 489 00:31:16,666 --> 00:31:19,340 I'm declaring this mission unsafe. 490 00:31:19,419 --> 00:31:23,140 All we can do is make sure no one ever comes here again. 491 00:31:23,590 --> 00:31:25,888 But we'll never find out what it was. 492 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 - Well, maybe that's best. - Yeah. 493 00:31:33,475 --> 00:31:35,648 - Officer Scott... - It's all right. 494 00:31:36,812 --> 00:31:38,234 Just go. 495 00:31:41,358 --> 00:31:42,951 Good luck. 496 00:31:43,026 --> 00:31:44,323 And you. 497 00:31:50,117 --> 00:31:54,668 Danny, Toby, close down the feed-links. Get the retrotopes online. 498 00:31:54,746 --> 00:31:58,046 Then get to the rocket and strap yourselves in. We're leaving. 499 00:31:58,166 --> 00:31:59,918 I'm not going. 500 00:32:00,502 --> 00:32:02,049 Rose, there's space for you. 501 00:32:02,170 --> 00:32:06,391 No, I'm gonna wait for the Doctor, just like he'd wait for me. 502 00:32:09,094 --> 00:32:11,688 I'm sorry, but he's dead. 503 00:32:13,014 --> 00:32:15,437 You don't know him. 504 00:32:15,517 --> 00:32:17,770 'Cause he's not. 505 00:32:18,937 --> 00:32:21,907 I'm telling you, he's not. 506 00:32:21,982 --> 00:32:25,236 And even if he was, how could I leave him 507 00:32:25,318 --> 00:32:27,537 all on his own, all the way down there? 508 00:32:27,612 --> 00:32:30,536 No, I'm... I'm gonna stay. 509 00:32:32,159 --> 00:32:34,127 Then I apologise for this. 510 00:32:34,202 --> 00:32:36,580 Danny, Toby, make her secure. 511 00:32:36,663 --> 00:32:40,759 No! No! No! Stop! No! Let me go! 512 00:32:40,834 --> 00:32:42,836 Get off me! I'm not leaving! No! 513 00:32:45,881 --> 00:32:49,977 I have lost too many people. I am not leaving you behind. 514 00:32:52,596 --> 00:32:54,940 Let's get her on board. 515 00:32:58,602 --> 00:33:01,526 - Did that one just move? - It's the telepathic field. 516 00:33:01,605 --> 00:33:05,326 - It's reasserting itself! - Move it. Get to the rocket! Move! 517 00:33:26,379 --> 00:33:27,881 I'm breathing. 518 00:33:35,263 --> 00:33:37,686 Air cushion to support the fall. 519 00:33:39,267 --> 00:33:41,395 You can breathe down here, Ida. 520 00:33:41,478 --> 00:33:43,276 Can you hear me, Ida? 521 00:33:43,647 --> 00:33:46,867 Dislocating B clamp, C clamp. Raising Blu-Nitro to maximum. 522 00:33:46,942 --> 00:33:50,196 - Toby, how's the Negapact feed-line? - Clear, ready to go, sir. 523 00:33:50,278 --> 00:33:51,996 For God's sake, get us out of here! 524 00:33:52,113 --> 00:33:54,662 Captain, I think we're gonna have a problem passenger. 525 00:33:54,783 --> 00:33:56,626 Keep an eye on her. 526 00:33:56,701 --> 00:33:59,295 - It's all right, Rose. We're safe. - I'm not going anywhere! 527 00:33:59,412 --> 00:34:01,756 Get me out of this thing. Get me out! 528 00:34:01,831 --> 00:34:06,632 And liftoff! 529 00:34:20,308 --> 00:34:21,776 The rocket. 530 00:34:28,316 --> 00:34:30,535 Take me back to the planet. 531 00:34:31,528 --> 00:34:33,701 - Take me back! - Or what? 532 00:34:34,489 --> 00:34:35,991 Or I'll shoot. 533 00:34:38,368 --> 00:34:41,497 Would you, though? Would you really? 534 00:34:41,705 --> 00:34:44,174 Is that what your Doctor would want? 535 00:34:51,214 --> 00:34:56,220 I'm sorry, but it's too late anyway. Take a look outside. We can't turn back. 536 00:34:57,137 --> 00:35:00,687 This is what the Doctor would have wanted. Isn't that right? 537 00:35:06,855 --> 00:35:10,029 History of some big battle. Man against Beast. 538 00:35:10,150 --> 00:35:12,403 I don't know if you're getting this, Ida. Hope so. 539 00:35:12,485 --> 00:35:16,490 Anyway, they defeated the Beast and imprisoned it. 540 00:35:25,874 --> 00:35:28,218 And maybe that's the key. 541 00:35:35,925 --> 00:35:38,849 Or the gate or the bars. 542 00:36:02,535 --> 00:36:03,912 What's the joke? 543 00:36:04,037 --> 00:36:07,462 Just... We made it. We escaped. 544 00:36:07,791 --> 00:36:09,668 - We actually did it. - Not all of us. 545 00:36:09,751 --> 00:36:11,674 We're not out of it yet. 546 00:36:11,753 --> 00:36:15,257 We're still the first people in history to fly away from a black hole. 547 00:36:15,382 --> 00:36:17,259 Toby, read me the stats. 548 00:36:17,342 --> 00:36:21,688 Gravity funnel holding, sir. Oh, it's holding. 549 00:36:21,763 --> 00:36:23,982 I accept that you exist. 550 00:36:25,308 --> 00:36:29,859 I don't have to accept what you are. But your physical existence, I give you that. 551 00:36:32,190 --> 00:36:34,033 I don't understand. 552 00:36:34,109 --> 00:36:36,237 I was expected down here. 553 00:36:36,861 --> 00:36:39,114 I was given a safe landing and air. 554 00:36:40,073 --> 00:36:42,451 You need me for something. What for? 555 00:36:48,123 --> 00:36:50,046 Have I got to... 556 00:36:50,125 --> 00:36:54,221 I don't know, beg an audience or... Is there a ritual? 557 00:36:54,295 --> 00:36:57,299 Some sort of incantation or summons or spell? 558 00:36:57,382 --> 00:37:00,477 All these things I don't believe in, are they real? 559 00:37:02,137 --> 00:37:04,481 Speak to me! Tell me! 560 00:37:08,309 --> 00:37:13,315 You won't talk or you can't talk. 561 00:37:16,443 --> 00:37:19,788 Hold on, hold on. Wait a minute. just let me... 562 00:37:20,697 --> 00:37:24,167 Oh! No. Yes! No. 563 00:37:24,784 --> 00:37:28,129 Think it through. You spoke before, I heard your voice. 564 00:37:28,204 --> 00:37:32,004 An intelligent voice. No, more than that. Brilliant! 565 00:37:34,252 --> 00:37:38,723 But looking at you now, all I can see... 566 00:37:42,510 --> 00:37:45,639 is beast. 567 00:37:46,431 --> 00:37:49,776 The animal, just the body. 568 00:37:49,851 --> 00:37:52,070 You're just the body, the physical form. 569 00:37:52,145 --> 00:37:54,898 What's happened to your mind, hmm? 570 00:37:56,065 --> 00:38:00,161 Where's it gone? Where's that intelligence? 571 00:38:03,198 --> 00:38:05,121 Oh, no. 572 00:38:07,494 --> 00:38:12,421 Stats at 53. Funnel stable at 66.5. Hull pressure constant. 573 00:38:13,041 --> 00:38:15,885 Smooth as we can, sir. All the way back home. 574 00:38:16,044 --> 00:38:18,797 Coordinates set for planet Earth. 575 00:38:20,215 --> 00:38:23,014 You were imprisoned a long time ago. 576 00:38:24,052 --> 00:38:28,182 Before the universe, after, sideways, in between, it doesn't matter. 577 00:38:28,264 --> 00:38:30,687 The prison is perfect. 578 00:38:30,767 --> 00:38:35,238 It's absolute. It's eternal. Oh, yes! 579 00:38:35,730 --> 00:38:39,576 Open the prison, the gravity field collapses. 580 00:38:39,651 --> 00:38:42,404 This planet falls into the black hole. 581 00:38:43,655 --> 00:38:45,953 You escape, you die. Brilliant! 582 00:38:46,783 --> 00:38:51,505 But that's just the body. The body is trapped, that's all. 583 00:38:53,122 --> 00:38:57,593 The Devil is an idea. In all those civilisations, just an idea. 584 00:38:59,087 --> 00:39:02,637 But an idea is hard to kill. 585 00:39:02,799 --> 00:39:04,927 An idea can escape. 586 00:39:06,177 --> 00:39:11,354 The mind, the mind of the great Beast, the mind can escape. 587 00:39:12,475 --> 00:39:16,571 Oh, but that's it! You didn't give me air, your jailers did! 588 00:39:16,646 --> 00:39:20,571 They set this up all those years ago. 589 00:39:20,650 --> 00:39:22,994 They need me alive. 590 00:39:23,111 --> 00:39:26,786 Because if you're escaping, then I've got to stop you! 591 00:39:32,370 --> 00:39:35,249 If I destroy your prison, your body is destroyed, 592 00:39:35,331 --> 00:39:37,675 your mind with it. 593 00:39:45,550 --> 00:39:49,805 But then you're clever enough to use this whole system against me. 594 00:39:51,264 --> 00:39:54,768 If I destroy this planet, I destroy the gravity field. 595 00:39:55,727 --> 00:39:57,195 The rocket. 596 00:39:57,979 --> 00:40:01,654 The rocket loses protection, falls into the black hole. 597 00:40:04,277 --> 00:40:06,405 I have to sacrifice Rose. 598 00:40:14,120 --> 00:40:16,088 It doesn't make sense. 599 00:40:16,998 --> 00:40:19,968 We escaped, but there's a thousand ways it could have killed us. 600 00:40:20,043 --> 00:40:23,047 It could have ripped out the air 601 00:40:23,129 --> 00:40:25,632 or, I don't know, burnt us or anything. 602 00:40:25,715 --> 00:40:28,184 But it let us go. Why? 603 00:40:29,802 --> 00:40:33,181 - Unless it wanted us to escape. - Hey, Rose, do us a favour. 604 00:40:34,057 --> 00:40:35,525 Shut up. 605 00:40:37,226 --> 00:40:42,027 Almost there. We're beyond the reach of the black hole in 40, 39... 606 00:40:42,148 --> 00:40:44,025 So that's the trap 607 00:40:44,150 --> 00:40:46,994 or the test or the final judgement, I don't know. 608 00:40:48,988 --> 00:40:51,616 But if I kill you, I kill her. 609 00:40:56,871 --> 00:40:59,624 Except that implies 610 00:40:59,707 --> 00:41:03,462 in this big, grand scheme of gods and devils, 611 00:41:03,544 --> 00:41:05,546 that she is just a victim. 612 00:41:05,672 --> 00:41:08,391 But I've seen a lot of this universe. 613 00:41:08,466 --> 00:41:13,393 I've seen fake gods and bad gods and demigods and would-be gods, 614 00:41:13,513 --> 00:41:17,734 and out of all that, out of that whole pantheon, 615 00:41:17,809 --> 00:41:22,064 if I believe in one thing, just one thing, 616 00:41:23,731 --> 00:41:25,699 I believe in her. 617 00:41:30,738 --> 00:41:33,742 - What happened? What was that? - What's he doing? 618 00:41:33,825 --> 00:41:37,329 - We've lost the funnel! Gravity collapse! - What does that mean? 619 00:41:37,412 --> 00:41:40,666 We can't escape. We're heading straight for the black hole. 620 00:41:51,092 --> 00:41:55,347 This is your freedom! Free to die! 621 00:41:55,430 --> 00:41:59,435 You're going into that black hole and I'm riding with you! 622 00:42:04,897 --> 00:42:08,447 It's the planet. The planet's moving. 623 00:42:08,568 --> 00:42:10,366 It's falling. 624 00:42:11,821 --> 00:42:15,291 - I'm the rage and the bile and the ferocity! - It's Toby! 625 00:42:15,408 --> 00:42:18,207 I am the prince and the fool and the agony! 626 00:42:18,286 --> 00:42:21,130 - I'm the sin and the fear and the darkness! - It's him! 627 00:42:21,205 --> 00:42:25,836 Stay where you are. The ship's not stable. What is he? What the hell is he? 628 00:42:29,464 --> 00:42:32,764 I shall never die! The thought of me is forever. 629 00:42:32,842 --> 00:42:37,848 In the bleeding hearts of men, in their vanity and obsession and lust! 630 00:42:37,972 --> 00:42:41,272 Nothing shall ever destroy me. Nothing. 631 00:42:41,350 --> 00:42:42,852 Go to hell. 632 00:42:54,489 --> 00:42:56,992 Emergency shield! 633 00:43:06,292 --> 00:43:10,092 We've still lost the gravity funnel. We can't escape the black hole. 634 00:43:10,171 --> 00:43:13,095 But we stopped him. That's what the Doctor would have done. 635 00:43:13,216 --> 00:43:15,264 Some victory. 636 00:43:15,510 --> 00:43:17,387 We're going in. 637 00:43:33,778 --> 00:43:37,703 The planet's lost orbit. It's falling! 638 00:44:04,851 --> 00:44:06,524 The planet's gone. 639 00:44:07,562 --> 00:44:09,735 - I'm sorry. - Accelerate. 640 00:44:11,149 --> 00:44:12,742 I did my best. 641 00:44:13,734 --> 00:44:18,615 But, hey, the first human beings to fall inside a black hole. 642 00:44:19,490 --> 00:44:21,083 How about that? 643 00:44:22,243 --> 00:44:23,745 History. 644 00:44:35,756 --> 00:44:37,429 What happened? 645 00:44:42,555 --> 00:44:44,432 We're turning. 646 00:44:45,600 --> 00:44:49,776 We're turning around. We're turning away! 647 00:44:51,397 --> 00:44:53,570 Sony about the hijack, Captain. 648 00:44:53,649 --> 00:44:56,027 This is the good ship Tardis. 649 00:44:56,110 --> 00:44:58,738 First things first, have you got a Rose Tyler on board? 650 00:44:58,821 --> 00:45:03,418 I'm here! It's me! Oh, my God! Where are you? 651 00:45:03,492 --> 00:45:06,371 I'm just towing you home. Graviiy-shmavity. 652 00:45:06,495 --> 00:45:09,840 My people practically invented black holes. Well, in fact, they did. 653 00:45:09,916 --> 00:45:14,968 Couple of minutes, we'll be nice and safe. Oh, and Captain, can we do a swap? 654 00:45:15,087 --> 00:45:19,684 Say, if you give me Rose Tyler, I'll give you Ida Scott. How about that? 655 00:45:19,759 --> 00:45:23,309 - She's alive! - Yes. Thank you, God. 656 00:45:23,471 --> 00:45:26,520 Bit of oxygen starvation, but she should be all right. 657 00:45:27,141 --> 00:45:29,360 I couldn't save the Ood. 658 00:45:29,435 --> 00:45:31,437 I only had time for one trip. 659 00:45:32,021 --> 00:45:34,194 They went down with the planet. 660 00:45:36,692 --> 00:45:39,696 Entering clear space. End of the line. 661 00:45:39,820 --> 00:45:41,697 Mission closed. 662 00:46:01,842 --> 00:46:05,472 I don't know. I can't remember. 663 00:46:05,680 --> 00:46:07,557 Well, it looked like a box. 664 00:46:07,640 --> 00:46:09,813 What do you mean, a box? 665 00:46:09,892 --> 00:46:13,897 Well, down in the hold, a big blue box. 666 00:46:14,021 --> 00:46:16,399 It just appeared. I don't know. 667 00:46:16,649 --> 00:46:20,904 Zack, we 'll be off now. Have a good trip home. 668 00:46:21,529 --> 00:46:25,033 And the next time you get curious about something... 669 00:46:25,825 --> 00:46:29,079 Oh, what's the point? You’ll just go blundering in. 670 00:46:29,161 --> 00:46:30,253 The human race! 671 00:46:30,371 --> 00:46:33,500 But, Doctor, what did you find down there? 672 00:46:33,624 --> 00:46:35,376 That creature, what was it? 673 00:46:35,459 --> 00:46:39,089 I don't know. Never did decipher that writing. 674 00:46:39,213 --> 00:46:40,465 But that's good. 675 00:46:40,548 --> 00:46:43,222 The day I know everything, I might as well stop. 676 00:46:43,342 --> 00:46:46,095 What do you think it was, really? 677 00:46:46,178 --> 00:46:50,228 I think we beat it. That's good enough for me. 678 00:46:50,308 --> 00:46:52,902 It said I was going to die in battle. 679 00:46:55,104 --> 00:46:56,606 Then it lied. 680 00:46:58,232 --> 00:47:02,112 Right! Onwards, upwards. Ida, see you again maybe. 681 00:47:02,194 --> 00:47:03,411 I hope so. 682 00:47:03,529 --> 00:47:05,577 And thanks, boys! 683 00:47:05,656 --> 00:47:09,081 Hang on though, Doctor, you never really said. 684 00:47:09,243 --> 00:47:12,543 You two, who are you? 685 00:47:12,621 --> 00:47:16,171 Oh, the stuff of legend. 686 00:47:19,837 --> 00:47:24,593 This is the final report of Sanctuary Base 6. 687 00:47:24,800 --> 00:47:29,522 Officer Tobias Zed, deceased, with honours. 688 00:47:30,181 --> 00:47:33,105 43K 2.1. 689 00:47:33,434 --> 00:47:37,359 Also, Ood 1 Alpha 1, 690 00:47:37,438 --> 00:47:40,487 deceased, with honours. 691 00:47:40,566 --> 00:47:44,287 Ood 1 Alpha 2, deceased with honours... 692 00:47:52,286 --> 00:47:54,129 Lights! 693 00:47:55,498 --> 00:47:57,466 I am your salvation. 694 00:47:58,793 --> 00:48:00,841 The sound of the universe. 695 00:48:00,920 --> 00:48:02,593 What does it mean? 696 00:48:03,714 --> 00:48:06,137 - His name is the Doctor. - Doctor what? 697 00:48:06,217 --> 00:48:08,140 Find me that girl! 698 00:48:09,678 --> 00:48:12,978 Here we are, complete strangers, and I'm flashing you my knickers. 699 00:48:13,057 --> 00:48:15,810 One step closer to catching the Doctor. 700 00:48:15,976 --> 00:48:17,398 Don't I know you? 52943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.