All language subtitles for gua-magnum.1980.s07e19-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:02,669 Cynthia, this is Andrea, a client. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,546 Andrea, this is Cynthia, a friend of mine. 3 00:00:04,838 --> 00:00:08,175 You didn't tell Rick that you had proposed and Miss Farrell had accepted? 4 00:00:09,593 --> 00:00:12,95 Where's Andrea? You're not staying here at all. 5 00:00:12,387 --> 00:00:14,848 | have to stay here and you know why. 6 00:00:15,140 --> 00:00:17,559 Believe us, it is not a matter for the police. 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,439 Really want to stay in the guest house? 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,484 Well, I'm not that worried about the closet space. 9 00:00:25,776 --> 00:00:28,695 No, we got to get out of here! Give me my keys. 10 00:01:36,96 --> 00:01:37,723 MAN: Yeah, | know what you like, baby. 11 00:01:38,15 --> 00:01:40,17 (WOMAN MOANING) You like this? 12 00:01:40,309 --> 00:01:42,144 WOMAN: Mmm-hmm. Well, you're gonna love this. 13 00:01:42,436 --> 00:01:43,645 | know | am. 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,523 (WOMAN CHUCKLING) How about this, right here? 15 00:01:46,815 --> 00:01:49,318 Ow! Hey, that really hurts. Take it easy. 16 00:01:49,610 --> 00:01:51,361 Shut up and sit still. Never mind. 17 00:01:51,653 --> 00:01:53,864 (EXCLAIMS) Hey, | said cut it out. 18 00:01:54,156 --> 00:01:55,907 Be quiet, | know you like it rough. 19 00:01:56,199 --> 00:01:57,200 (GROANING) 20 00:02:02,331 --> 00:02:04,333 What the hell's the matter with you? 21 00:02:07,919 --> 00:02:10,05 What's going on here? 22 00:02:10,297 --> 00:02:12,716 You shouldn't have done that. Oh, no! 23 00:02:13,08 --> 00:02:13,884 What's the matter with you, man? 24 00:02:14,176 --> 00:02:15,135 MAN ON LOUDSPEAKER: Cut it! 25 00:02:15,427 --> 00:02:17,179 He's crazy! Make him stop! 26 00:02:17,471 --> 00:02:18,305 (SCREAMING) 27 00:02:18,597 --> 00:02:19,806 I'm gonna slice you open! 28 00:02:20,98 --> 00:02:20,891 Cut it! 29 00:02:21,183 --> 00:02:22,726 Hey, Claude, Andrea, get back here! 30 00:02:34,279 --> 00:02:36,740 Is that it? MAN: Afraid so, Mr. Nathan. 31 00:02:40,118 --> 00:02:41,495 Find her. 32 00:02:41,787 --> 00:02:43,80 Forget it, Danny. 33 00:02:43,372 --> 00:02:44,790 She probably didn't stop running till she got to the airport. 34 00:02:45,82 --> 00:02:46,166 She could be anywhere by now. 35 00:02:46,458 --> 00:02:48,335 | said find her. 36 00:02:53,924 --> 00:02:55,384 You've got 24 hours. 37 00:02:59,12 --> 00:03:01,431 When you only have one day, 38 00:03:01,723 --> 00:03:03,266 you don't want to lose a second ot it. 39 00:03:03,558 --> 00:03:06,395 You have to commit yourself 40 00:03:06,687 --> 00:03:08,522 to using every hour to the best advantage. 41 00:03:08,814 --> 00:03:10,941 Even when you're not exactly sure 42 00:03:11,233 --> 00:03:13,610 what it is you're trying to accomplish. 43 00:03:14,486 --> 00:03:16,238 Because without commitment, 44 00:03:17,906 --> 00:03:20,575 you can't get the most out of a day, 45 00:03:20,867 --> 00:03:23,36 or your job or a relationship. 46 00:03:25,580 --> 00:03:29,418 It's better to dive in and make a totally wrong choice 47 00:03:29,710 --> 00:03:32,170 than not to make any choice at all. 48 00:03:34,756 --> 00:03:36,717 You've gotta go for it. Commit. 49 00:03:37,884 --> 00:03:40,512 T.C.: Five! Five films in one weekend. 50 00:03:40,804 --> 00:03:41,930 MAGNUM: That's not that many. 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,307 No, it isn't, if you've got nothing better to do. 52 00:03:44,599 --> 00:03:46,226 What does that mean? 53 00:03:46,518 --> 00:03:49,20 These rentals are on me. 54 00:03:49,312 --> 00:03:51,648 They are? Why? | just needed your membership card. 55 00:03:51,940 --> 00:03:53,442 | didn't expect you to pick up the tab. 56 00:03:53,734 --> 00:03:57,237 Well, | didn't expect you to spend the whole weekend watching old movies. 57 00:03:57,529 --> 00:04:00,323 But that's your business and these are my treat. 58 00:04:00,615 --> 00:04:03,618 Okay, you got Jaws, Lust Weekend, Man-Crazy Madge... 59 00:04:03,910 --> 00:04:05,704 Thanks, T.C., that's a nice thing to do. 60 00:04:05,996 --> 00:04:07,622 ..and All the World's a Bed and Airport. Anything else? 61 00:04:07,914 --> 00:04:08,540 No, that's everything. Thanks again, T.C. 62 00:04:08,832 --> 00:04:11,585 Whoa! Hold it! Hold it! Lust Weekend? 63 00:04:12,294 --> 00:04:13,336 It's not what you think. 64 00:04:13,628 --> 00:04:15,46 No, it's better than you think. 65 00:04:15,338 --> 00:04:16,47 Give me my card. 66 00:04:16,339 --> 00:04:17,883 Oh, but, T.C., you can't back out on me now. 67 00:04:18,175 --> 00:04:19,968 This is the only place in town | can get these titles. 68 00:04:20,260 --> 00:04:22,471 The question is, why would you even want them? 69 00:04:22,763 --> 00:04:25,515 Three X-rated movies? Sandwiched in between Airport and Jaws? 70 00:04:25,807 --> 00:04:28,59 | can explain later. Am | ready to go? 71 00:04:28,351 --> 00:04:30,270 If you're not ready to go with these, you never will be. 72 00:04:30,562 --> 00:04:31,730 Wait a minute. Give me my card. 73 00:04:32,22 --> 00:04:33,64 | don't want these out in my name. 74 00:04:33,356 --> 00:04:35,901 No, T.C., | promised I'd pick them up for someone. | need them. 75 00:04:36,193 --> 00:04:41,281 Are you trying to tell me that the girl you're marrying gets off on this kinda stuff? 76 00:04:41,573 --> 00:04:43,533 Marrying? I'm not getting married. 77 00:04:43,825 --> 00:04:44,868 Oh, sure. 78 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 That mysterious friend that Higgins says you're expecting today, 79 00:04:48,872 --> 00:04:50,832 the friend that you want me to fly around the island, 80 00:04:51,124 --> 00:04:52,501 is just a friend, right? 81 00:04:52,793 --> 00:04:54,711 Exactly, just a friend. 82 00:04:55,03 --> 00:04:59,299 Thomas, Orville told us the rest of the story. 83 00:04:59,591 --> 00:05:00,425 Hey, congratulations. 84 00:05:00,717 --> 00:05:02,344 Orville didn't understand. 85 00:05:02,636 --> 00:05:04,137 Oh, yes he did. We all do. 86 00:05:05,222 --> 00:05:08,99 But that's your secret until you say the word. 87 00:05:08,391 --> 00:05:10,602 The word is "misunderstanding." And I'm not getting married. 88 00:05:10,894 --> 00:05:13,313 And | need these and I've gotta go. Bye. 89 00:05:14,439 --> 00:05:16,66 Yeah. Hurry and change. 90 00:05:16,358 --> 00:05:19,236 Higgins says the future Mrs. Magnum is due at noon. 91 00:05:22,531 --> 00:05:25,283 STEWARDESS: I'm sorry. | was the last person off. 92 00:05:26,618 --> 00:05:28,495 There are no more passengers onboard. 93 00:05:28,787 --> 00:05:30,914 Maybe she took a later flight? Maybe. 94 00:05:31,706 --> 00:05:33,625 Sorry. Thanks. 95 00:05:35,794 --> 00:05:38,755 WOMAN: We're sorry. All mainland circuits are busy at the moment. 96 00:05:39,47 --> 00:05:40,924 Please try your call again later. 97 00:05:41,216 --> 00:05:43,343 We're sorry. All Mainland circuits are busy... 98 00:05:50,350 --> 00:05:53,103 I'm sorry. | just can't give out that sort of information. 99 00:05:53,395 --> 00:05:55,814 Well, then could you at least tell me if she canceled her reservation, 100 00:05:56,106 --> 00:05:56,982 took another flight? No. 101 00:05:57,274 --> 00:06:00,68 Airline policy. | really am sorry. 102 00:06:00,360 --> 00:06:01,27 Next. 103 00:06:04,322 --> 00:06:05,907 (SIGHS) 104 00:06:06,199 --> 00:06:08,618 MAN: We're sorry. The number you have dialed is temporarily out of order. 105 00:06:08,910 --> 00:06:10,954 Would you please try your call later? 106 00:06:11,246 --> 00:06:12,38 We're sorry. 107 00:06:15,458 --> 00:06:16,543 HIGGINS: I'm sorry. 108 00:06:16,835 --> 00:06:18,628 | presumed that you knew about the problem with the telephones. 109 00:06:18,920 --> 00:06:21,06 No, | didn't know! And please don't say you're sorry. 110 00:06:21,298 --> 00:06:22,674 Just tell me how long the phones have been out. 111 00:06:22,966 --> 00:06:23,675 Since early this morning. 112 00:06:23,967 --> 00:06:25,886 Someone crashed into a pole out on the highway. 113 00:06:26,177 --> 00:06:28,513 However, I've been informed the service will resume within the hour. 114 00:06:28,805 --> 00:06:30,15 Well, what about the last six hours? 115 00:06:30,307 --> 00:06:32,267 What if somebody's been trying to call me here? 116 00:06:32,559 --> 00:06:35,353 If you're referring to your guest, she's arrived. 117 00:06:35,645 --> 00:06:37,856 She's arrived? Here? 118 00:06:38,148 --> 00:06:39,774 Yes. | found her standing outside the gate with her suitcase 119 00:06:40,66 --> 00:06:40,650 when | returned from shopping. 120 00:06:40,942 --> 00:06:42,68 Higgins... | must say, 121 00:06:42,360 --> 00:06:44,404 | found her choice of traveling attire somewhat odd. 122 00:06:44,696 --> 00:06:45,572 Higgins. 123 00:06:45,864 --> 00:06:47,198 Like you, she was vague about her identity, 124 00:06:47,490 --> 00:06:49,451 simply explaining that she was a friend. 125 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Where is she? 126 00:06:51,411 --> 00:06:52,829 In your living room. 127 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 | told her a room had been prepared for her in the main house, 128 00:06:55,790 --> 00:06:58,627 but she insisted on waiting for you in the guest 129 00:07:02,88 --> 00:07:03,89 house. 130 00:07:03,924 --> 00:07:04,549 (WOMAN MOANING ON TV) 131 00:07:04,841 --> 00:07:06,343 MAN ON TV: Take this. 132 00:07:06,635 --> 00:07:08,219 Yeah. Ooh! 133 00:07:08,511 --> 00:07:10,513 Andrea? What are you doing here? 134 00:07:10,805 --> 00:07:13,683 I'm sorry. But we have to look at these films right now. 135 00:07:13,975 --> 00:07:16,61 No, we don't! We'll look at them tomorrow, as planned. 136 00:07:16,353 --> 00:07:18,855 Thomas, Danny's goons broke into my place this morning. 137 00:07:19,147 --> 00:07:19,940 (MOANING) 138 00:07:20,231 --> 00:07:21,24 (TELEPHONE RINGING) 139 00:07:21,316 --> 00:07:22,359 It's working. 140 00:07:22,651 --> 00:07:23,526 Hello? 141 00:07:23,818 --> 00:07:25,445 | barely managed to escape through the back door. 142 00:07:25,737 --> 00:07:27,113 WOMAN: Hello. 143 00:07:27,405 --> 00:07:29,366 We're sorry that your telephone service has been interrupted 144 00:07:29,658 --> 00:07:30,784 but Oahu Pacific is... 145 00:07:31,76 --> 00:07:32,702 That's why | had no choice but to come here, 146 00:07:32,994 --> 00:07:34,329 and why | have to stay for a couple of days. 147 00:07:34,621 --> 00:07:37,916 What? No! You can't stay here. I'm expecting a guest. 148 00:07:38,708 --> 00:07:40,877 Yes. | know. Your fiancée. 149 00:07:41,169 --> 00:07:42,587 "Congratulations to the happy couple. 150 00:07:42,879 --> 00:07:44,756 "Your secret's safe. Rick." 151 00:07:45,48 --> 00:07:47,384 Thomas, I'm sorry, but please. 152 00:07:47,676 --> 00:07:48,551 I'll stay out of your way. 153 00:07:48,843 --> 00:07:51,680 No! And she's not my fiancée. She's just a friend. 154 00:07:51,972 --> 00:07:53,682 But she's a good friend, so just leave. 155 00:07:53,974 --> 00:07:55,225 Tomorrow we'll start looking for proof 156 00:07:55,517 --> 00:07:57,477 that girls get hurt in Danny's films... 157 00:07:57,769 --> 00:08:00,647 But they don't just get hurt. They get murdered. 158 00:08:01,690 --> 00:08:03,858 What? Snuff films? 159 00:08:04,150 --> 00:08:06,194 You're telling me people actually make those? 160 00:08:06,486 --> 00:08:10,949 Danny. And that's exactly what he had planned for me on the beach. 161 00:08:11,241 --> 00:08:13,743 | don't see people getting killed in this film. 162 00:08:14,35 --> 00:08:17,747 No, not yet. The girl always dies at the end of the picture. 163 00:08:18,39 --> 00:08:20,458 And Danny knows that | know all about it. 164 00:08:20,750 --> 00:08:22,02 And he must have found out that | hired you. 165 00:08:22,293 --> 00:08:23,837 (WOMAN MOANING) MAN ON TV: You like it? 166 00:08:24,129 --> 00:08:25,463 The films, you didn't tell anybody 167 00:08:25,755 --> 00:08:27,132 why you were renting them, did you? 168 00:08:27,424 --> 00:08:28,466 No, | didn't! 169 00:08:28,758 --> 00:08:31,344 And why didn't you tell me about them before you asked me to get them? 170 00:08:31,636 --> 00:08:32,887 Does it matter now? 171 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 Danny is trying to kill me to shut me up. 172 00:08:36,57 --> 00:08:38,309 So would you please just watch the films with me 173 00:08:38,601 --> 00:08:41,688 until | can find something | recognize, some tie-in to him? 174 00:08:41,980 --> 00:08:43,64 (MOVIE GETS LOUDER) 175 00:08:43,356 --> 00:08:44,315 No! Don't! Cut it out! 176 00:08:44,607 --> 00:08:46,526 HIGGINS: Magnum. MAN: That's nice. 177 00:08:46,818 --> 00:08:49,988 What in Heaven's name is going on? WOMAN: More, more! 178 00:08:50,280 --> 00:08:51,489 (BOTH GRUNTING) 179 00:08:51,781 --> 00:08:53,241 MAN: Hit you. Yeah. 180 00:08:53,533 --> 00:08:54,701 Oh, my God! 181 00:08:55,410 --> 00:08:56,828 (MOVIE STOPS) 182 00:08:57,120 --> 00:08:58,288 MAN ON PHONE: Hello. Hello? 183 00:08:58,580 --> 00:09:00,40 Thank you for calling Pacific International Airlines. 184 00:09:00,331 --> 00:09:03,543 We're sorry, but all of our agents are busy at the moment... 185 00:09:03,835 --> 00:09:04,878 Magnum, I'm sorry to interrupt... 186 00:09:05,170 --> 00:09:07,464 No, you're not sorry! Nobody's sorry but me. 187 00:09:07,756 --> 00:09:08,840 And I'm just sorry that | blew it. 188 00:09:09,132 --> 00:09:10,175 | should have stayed at the airport. 189 00:09:10,467 --> 00:09:11,926 Perhaps. But it doesn't matter now. 190 00:09:12,218 --> 00:09:15,180 | came to tell you that yet another friend has arrived. 191 00:09:17,307 --> 00:09:18,58 Hi. 192 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 | was a little late so | took a cab. 193 00:09:23,563 --> 00:09:24,647 Sorry. 194 00:09:30,737 --> 00:09:35,241 | always feel cheated when | fly to the east coast. Because you lose five hours. 195 00:09:35,533 --> 00:09:39,829 Oh, | know, | know, you gain them when you fly back. 196 00:09:40,121 --> 00:09:41,790 But somehow that's not fair because 197 00:09:42,82 --> 00:09:45,627 | never seem to make use of the hours that | gain. 198 00:09:45,919 --> 00:09:49,964 But | always feel that | would've made use of the hours that | lost. 199 00:09:51,382 --> 00:09:53,301 So, maybe that's the right idea. 200 00:09:56,137 --> 00:09:59,974 Use the hours you know you're gonna get in advance. 201 00:10:00,266 --> 00:10:01,851 | mean, if you know you're gonna get two hours 202 00:10:02,143 --> 00:10:03,770 and you've got a useful purpose 203 00:10:04,62 --> 00:10:07,982 in using three hours before you leave, use them. 204 00:10:08,274 --> 00:10:11,778 And then you've only lost one hour on the clock, right? 205 00:10:12,70 --> 00:10:14,114 That should work mathematically. 206 00:10:16,199 --> 00:10:20,662 But why would one very important 24-hour period 207 00:10:21,996 --> 00:10:25,834 still become a 21-hour period? 208 00:10:27,627 --> 00:10:29,462 Which brings us back to the question of commitment. 209 00:10:29,754 --> 00:10:32,06 | mean, if you really wanted to be over here in the first place, 210 00:10:32,298 --> 00:10:34,50 if you really wanted to, 211 00:10:34,342 --> 00:10:38,638 why not just jump on a plane and come over and get two extra hours? 212 00:10:39,806 --> 00:10:42,433 | don't know, maybe I'm being presumptuous. 213 00:10:42,725 --> 00:10:45,603 (STAMMERING) Yeah, but a free roundtrip ticket to anywhere they fly? 214 00:10:45,895 --> 00:10:47,564 | mean, just for taking a three-hour bump? 215 00:10:47,856 --> 00:10:48,982 But | wouldn't have done it 216 00:10:49,274 --> 00:10:51,151 if I'd known | wasn't going to be able to reach you. 217 00:10:51,442 --> 00:10:52,777 No. That's okay. 218 00:10:56,364 --> 00:10:57,991 Great to see you again. 219 00:10:58,700 --> 00:11:00,743 Yeah. You, too. Thanks. 220 00:11:02,453 --> 00:11:03,788 May | inquire 221 00:11:04,80 --> 00:11:06,791 as to which young lady will be staying in the main house 222 00:11:07,83 --> 00:11:09,919 and which will be staying elsewhere? 223 00:11:10,670 --> 00:11:13,840 No one is staying elsewhere. 224 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 Well, I'll be staying here, right? 225 00:11:16,467 --> 00:11:18,136 Here? Here? 226 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 In the guest house? 227 00:11:24,100 --> 00:11:26,60 Well, | guess... Yeah, you could if you wanted to. 228 00:11:26,352 --> 00:11:28,104 Oh, you didn't plan for me to... 229 00:11:29,272 --> 00:11:31,316 Wait. You must be his... 230 00:11:31,608 --> 00:11:32,650 Friend. 231 00:11:34,110 --> 00:11:36,196 Cynthia... Higgins... Cynthia... 232 00:11:40,575 --> 00:11:44,287 Cynthia is the friend that | mentioned. Andrea is the client. 233 00:11:44,579 --> 00:11:45,955 Cynthia, this is Andrea, a client. 234 00:11:46,247 --> 00:11:48,833 Andrea, this is Cynthia, a friend of mine. 235 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 Hi. Hi. 236 00:11:51,419 --> 00:11:54,255 Look, | don't mind staying in the other house, so long as Thomas is... 237 00:11:54,547 --> 00:11:56,216 You're not staying here at all! 238 00:11:56,507 --> 00:11:57,592 And you know that. 239 00:11:57,884 --> 00:12:00,136 But | have to stay here and you know why. 240 00:12:02,931 --> 00:12:05,642 Will anyone be using the room in the main house? 241 00:12:13,650 --> 00:12:15,902 You know, you can stay wherever you want. 242 00:12:16,194 --> 00:12:19,781 | just thought you'd need an empty closet to hang your things up. 243 00:12:21,74 --> 00:12:22,575 There's only one bedroom in your place? 244 00:12:22,867 --> 00:12:24,244 Oh, that's no problem. 245 00:12:24,535 --> 00:12:25,703 | mean... 246 00:12:28,581 --> 00:12:30,124 | mean, | could stay on the sofa. 247 00:12:30,416 --> 00:12:31,876 Well, there is a sofa 248 00:12:33,670 --> 00:12:34,754 and | can empty out one of the closets. 249 00:12:35,46 --> 00:12:37,590 No, don't be silly. Really. 250 00:12:37,882 --> 00:12:41,52 Look, we're just a few yards from each other. So it's fine. 251 00:12:42,595 --> 00:12:44,764 Okay. So that's what you want to do? 252 00:12:47,100 --> 00:12:48,768 That's what you planned for me to do. 253 00:12:49,60 --> 00:12:51,729 | want you to stay where you feel comfortable. 254 00:12:52,21 --> 00:12:53,22 Okay. 255 00:12:55,608 --> 00:12:56,734 Let me start in the main house. 256 00:12:57,26 --> 00:12:58,987 And then | can always move. 257 00:13:00,405 --> 00:13:01,322 Great. 258 00:13:04,701 --> 00:13:07,412 Do you have to be somewhere? It's okay if you do. 259 00:13:08,663 --> 00:13:11,749 | have to deal with Andrea. And she is my client. 260 00:13:12,458 --> 00:13:14,02 Did | say she wasn't? 261 00:13:17,922 --> 00:13:20,08 Look, | knew that you'd have clients, 262 00:13:20,300 --> 00:13:22,635 and be busy and we'd have to squeeze in time. 263 00:13:22,927 --> 00:13:25,471 No, no, no squeezing. 264 00:13:25,763 --> 00:13:28,683 | mean, I'm completely clear, except for Andrea. 265 00:13:28,975 --> 00:13:31,60 And I'm sorry about her, but | shouldn't be gone too long. 266 00:13:31,352 --> 00:13:32,562 Don't say you're sorry. 267 00:13:32,854 --> 00:13:35,23 Why? Do | sound like a recording? 268 00:13:35,315 --> 00:13:36,316 What? Nothing. 269 00:13:38,109 --> 00:13:39,944 Look, I'm the one who's sorry. 270 00:13:41,904 --> 00:13:45,742 For not getting out on Friday because of that stupid continuance. 271 00:13:46,34 --> 00:13:47,618 And then to make things worse, 272 00:13:47,910 --> 00:13:50,455 | took that stupid bump. 273 00:13:50,747 --> 00:13:52,415 And we're on a clock and 274 00:13:52,707 --> 00:13:53,750 | screwed up all your plans. 275 00:13:54,42 --> 00:13:55,209 No! No, no, no. We're not on a clock. 276 00:13:55,501 --> 00:14:00,48 (STAMMERING) And the only plans are to relax 277 00:14:00,340 --> 00:14:02,342 and just take it easy, okay? 278 00:14:05,178 --> 00:14:05,887 Okay. 279 00:14:16,439 --> 00:14:17,982 Is it okay? (LAUGHING) Yes. 280 00:14:18,274 --> 00:14:19,984 Oh, oh, great. Okay. Okay. 281 00:14:20,276 --> 00:14:21,903 Well, then, why don't you dress? 282 00:14:22,195 --> 00:14:25,490 And you can put your dress on while I'm gone. 283 00:14:25,782 --> 00:14:27,33 And then we can 284 00:14:28,785 --> 00:14:30,286 talk to Higgins... 285 00:14:32,38 --> 00:14:33,373 Listen. | don't know what I'm saying. 286 00:14:33,664 --> 00:14:35,458 Can | ask you something? What? 287 00:14:35,750 --> 00:14:37,585 Look. 288 00:14:37,877 --> 00:14:41,214 Is he the reason that you don't think | should stay at your place? 289 00:14:41,506 --> 00:14:43,716 Are you afraid that we might embarrass him or something? 290 00:14:44,08 --> 00:14:47,595 What? Higgins? No, I've had lots of overnight guests. 291 00:14:47,887 --> 00:14:49,722 That's... Ooh! That's not what | meant. 292 00:14:50,14 --> 00:14:51,641 Listen, it's none of my... | mean, I've had guests. Yeah. I... 293 00:14:51,933 --> 00:14:54,102 Thomas, it's none of my business. 294 00:14:58,272 --> 00:14:59,899 Go take care of Andrea. 295 00:15:01,776 --> 00:15:04,529 What, is she in some kind of trouble or something? 296 00:15:04,821 --> 00:15:06,739 It's not that big a problem. 297 00:15:11,869 --> 00:15:13,37 Handle it in a couple of hours. 298 00:15:13,329 --> 00:15:14,997 Take all the time you need. 299 00:15:20,837 --> 00:15:23,172 I'm just glad you're not abandoning her. 300 00:15:29,95 --> 00:15:30,763 ANDREA: | don't believe you're just abandoning me. 301 00:15:31,55 --> 00:15:33,182 MAGNUM: I'm not. Did you look at the films? 302 00:15:33,975 --> 00:15:35,351 Yeah. 303 00:15:35,643 --> 00:15:39,21 The violence could be fake, and the murders were cut out of those prints. 304 00:15:39,313 --> 00:15:42,483 Nothing | recognized either. No tie-in to Danny. 305 00:15:42,775 --> 00:15:44,277 But you're still certain there were killings in them 306 00:15:44,569 --> 00:15:45,862 and Danny produced them? 307 00:15:46,154 --> 00:15:48,739 Positive. He talked about the titles all the time. 308 00:15:49,31 --> 00:15:51,617 And I'm positive that his guys were gunning for me. 309 00:15:51,909 --> 00:15:54,871 But it's my problem, so just pull over and let me out. 310 00:15:55,163 --> 00:15:56,622 | know that's what you wanna do. 311 00:15:56,914 --> 00:15:58,207 Not necessarily. 312 00:16:00,585 --> 00:16:03,796 Are you serious? The police can't help, not without proof. 313 00:16:04,88 --> 00:16:06,632 They can give you protection and check out Danny. 314 00:16:06,924 --> 00:16:08,301 Yeah, and then they'll dump me, too. 315 00:16:08,593 --> 00:16:10,52 I'm not dumping you. 316 00:16:12,430 --> 00:16:13,806 Where are you going? 317 00:16:14,98 --> 00:16:16,309 The airport, if | can make it in one piece. 318 00:16:17,727 --> 00:16:18,978 Andrea... 319 00:16:19,270 --> 00:16:22,607 Thomas, | don't blame you for telling me to get lost. 320 00:16:22,899 --> 00:16:24,901 I've caused you nothing but trouble. 321 00:16:27,653 --> 00:16:29,363 Good-bye, and good luck with your marriage. 322 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 I'm not getting married. 323 00:16:30,990 --> 00:16:32,450 And don't you think you're being overly dramatic? 324 00:16:32,742 --> 00:16:33,618 Well, that's your opinion. 325 00:16:33,910 --> 00:16:35,912 Nobody's trying to kill you. 326 00:16:42,793 --> 00:16:44,295 I'm sorry. 327 00:16:44,587 --> 00:16:46,631 HIGGINS: No apology is necessary. 328 00:16:46,923 --> 00:16:49,133 Really? | thought you'd be upset. 329 00:16:49,425 --> 00:16:51,427 If you have reason to believe that the girl's life is in danger, 330 00:16:51,719 --> 00:16:53,638 I'm most happy to oblige. 331 00:16:53,930 --> 00:16:55,932 A second room will be prepared. 332 00:16:56,224 --> 00:16:57,16 Join me? 333 00:16:58,893 --> 00:16:59,936 Please. 334 00:17:01,395 --> 00:17:03,314 Well, yeah, thanks, Higgins. 335 00:17:05,441 --> 00:17:09,570 Magnum, | must admit that | presumed you to be an unspeakable cad. 336 00:17:09,862 --> 00:17:11,864 | apologize. 337 00:17:12,156 --> 00:17:14,867 | should have known, that under the circumstances, 338 00:17:15,159 --> 00:17:17,787 Miss Nicholson could only be a client. 339 00:17:18,79 --> 00:17:21,290 Well, she'll probably only be here till tomorrow. 340 00:17:24,710 --> 00:17:28,589 See, | plan to somehow find some time 341 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 to look at and see if Andrea 342 00:17:32,51 --> 00:17:33,636 missed anything in the films. 343 00:17:35,304 --> 00:17:37,640 It doesn't seem fair that you have to work all weekend. 344 00:17:39,725 --> 00:17:40,935 It doesn't? 345 00:17:43,813 --> 00:17:47,149 Magnum, | approve most heartily. 346 00:17:47,900 --> 00:17:49,777 Miss Farrell is charming. 347 00:17:50,69 --> 00:17:51,946 You're to be congratulated on your betrothal. 348 00:17:52,238 --> 00:17:53,447 Oh, no, I'm not. 349 00:17:53,739 --> 00:17:55,32 No, he's not. 350 00:17:59,829 --> 00:18:00,913 Cynthia. 351 00:18:03,833 --> 00:18:07,86 There's been a big misunderstanding. 352 00:18:07,378 --> 00:18:09,589 Misunderstanding? | don't understand. 353 00:18:09,880 --> 00:18:12,08 You didn't tell Rick that you had proposed, 354 00:18:12,300 --> 00:18:13,301 and Miss Farrell had accepted? 355 00:18:13,593 --> 00:18:15,428 Well, yes. 356 00:18:15,720 --> 00:18:20,349 | did over a couple of beers, but | also told him that Cynthia changed her mind. 357 00:18:20,641 --> 00:18:24,478 No, wait a minute, | didn't exactly change my mind. 358 00:18:24,770 --> 00:18:27,732 No, but you did want the engagement to remain totally secret, 359 00:18:28,24 --> 00:18:29,900 and your wish will be respected. 360 00:18:33,112 --> 00:18:34,155 (CHUCKLING) Please. 361 00:18:34,447 --> 00:18:36,657 If you say there's been a misunderstanding, so be it. 362 00:18:36,949 --> 00:18:39,285 I'll call the club and explain to Rick. 363 00:18:50,46 --> 00:18:52,131 RICK: The champagne was compliments of Higgins. 364 00:18:52,423 --> 00:18:55,593 Yeah. And the dinner, the dinner was compliments... Here. 365 00:18:55,885 --> 00:18:57,511 Of Rick and me. 366 00:18:57,803 --> 00:18:59,639 Congratulations. 367 00:18:59,930 --> 00:19:03,726 Guys, Higgins was supposed to explain things. 368 00:19:04,18 --> 00:19:06,604 He did. That's why | put you two in the office. 369 00:19:06,896 --> 00:19:09,106 You know, it's private and it's secretive and... 370 00:19:09,398 --> 00:19:11,734 Well, | guess | better get back out front. 371 00:19:12,26 --> 00:19:14,153 You know, it's Saturday night madness. 372 00:19:17,865 --> 00:19:19,659 Oh, yeah, | guess | better leave you two alone. 373 00:19:19,950 --> 00:19:21,77 Enjoy the night. 374 00:19:21,369 --> 00:19:22,536 Oh, and once again... 375 00:19:22,828 --> 00:19:24,372 ALL: Congratulations. 376 00:19:25,331 --> 00:19:26,666 (DOOR CLOSING) 377 00:19:32,04 --> 00:19:34,298 I'll straighten this out. | promise. 378 00:19:34,590 --> 00:19:35,591 Oh, forget it. 379 00:19:37,426 --> 00:19:40,596 | mean, how can | be upset at my first engagement dinner? 380 00:19:48,562 --> 00:19:50,648 To the rest of your visit. Right. 381 00:20:03,869 --> 00:20:08,165 Oh, have you left time to get me to the airport tomorrow? 382 00:20:08,457 --> 00:20:10,167 It seemed like an awfully long cab ride 383 00:20:10,459 --> 00:20:13,254 and | have to be there an hour ahead. 384 00:20:13,546 --> 00:20:15,548 Cynthia, | won't let you miss your plane. 385 00:20:15,840 --> 00:20:16,674 No, no. 386 00:20:18,426 --> 00:20:20,386 Normally, it wouldn't matter, 387 00:20:20,678 --> 00:20:23,806 but | have to be in court at 10:00 on Monday. 388 00:20:24,849 --> 00:20:25,766 Right. 389 00:20:29,854 --> 00:20:32,314 This was really a dumb idea. It wasn't dumb. 390 00:20:32,606 --> 00:20:34,233 No, coming over in the middle of a trial. 391 00:20:34,525 --> 00:20:36,736 No, it wasn't dumb, not after we made plans. 392 00:20:37,27 --> 00:20:38,821 You had to come over sometime. 393 00:20:40,30 --> 00:20:41,574 You ready for dinner? 394 00:20:43,200 --> 00:20:44,160 Right. 395 00:20:48,164 --> 00:20:49,957 So, tomorrow... Mmm-hmm? 396 00:20:50,249 --> 00:20:53,544 T.C. is going to take us for a helicopter ride. 397 00:20:53,836 --> 00:20:54,462 Uh-huh. 398 00:20:54,754 --> 00:20:56,964 I've planned for some scuba diving. 399 00:20:57,256 --> 00:21:00,301 And I'd like to start off by, 400 00:21:00,593 --> 00:21:03,763 | mean, if you'd like to, by watching the sunrise. They're pretty special. 401 00:21:04,54 --> 00:21:05,347 Oh, sounds great. 402 00:21:05,639 --> 00:21:06,974 So we'll make it an early night. 403 00:21:07,266 --> 00:21:10,186 And I'll set my alarm for, what? 5:30, 6:00? 404 00:21:11,687 --> 00:21:12,688 Early night? 405 00:21:13,856 --> 00:21:15,816 No, not early early. 406 00:21:16,984 --> 00:21:18,402 Whatever. No, forget it. 407 00:21:18,694 --> 00:21:20,654 No, come on, if you're tired... | don't need to sleep at all. 408 00:21:20,946 --> 00:21:22,948 | can sleep when | get back to LA. Would you just relax? 409 00:21:23,240 --> 00:21:25,117 I'd like to enjoy this. 410 00:21:25,409 --> 00:21:26,577 But, you're not. 411 00:21:30,414 --> 00:21:31,624 No, I'm not. 412 00:21:33,00 --> 00:21:34,794 You're sorry you came over? 413 00:21:35,669 --> 00:21:37,87 Only if you are. 414 00:21:38,881 --> 00:21:42,468 | mean, | get the feeling that you don't know what to do with me. 415 00:21:43,427 --> 00:21:45,554 That's not true, | made plans. 416 00:21:45,846 --> 00:21:46,514 Plans? 417 00:21:48,766 --> 00:21:50,184 Let's be honest. 418 00:21:52,645 --> 00:21:55,189 | don't know what to do with you, either. 419 00:21:56,524 --> 00:21:57,441 Because 420 00:21:59,735 --> 00:22:01,987 you don't wanna seem presumptuous? 421 00:22:02,279 --> 00:22:05,282 Is that what the problem is? Are we being that dumb? 422 00:22:06,242 --> 00:22:07,618 It has been a while. 423 00:22:08,160 --> 00:22:10,37 Yeah. 424 00:22:10,329 --> 00:22:13,415 Would you hate me if | told you that | took that bump 425 00:22:14,416 --> 00:22:18,87 because | was putting it off? 426 00:22:19,338 --> 00:22:22,299 | don't... Scared. Is that the right word? 427 00:22:23,926 --> 00:22:25,761 | didn't Know what to expect. 428 00:22:27,12 --> 00:22:29,56 Well, me either. 429 00:22:29,348 --> 00:22:31,684 And | didn't wanna expect anything. And l... 430 00:22:34,61 --> 00:22:37,648 | didn't want you to think that | was expecting something. 431 00:22:40,276 --> 00:22:44,530 And | didn't expect all the unexpected things that happened, either. 432 00:22:44,822 --> 00:22:46,448 Let's start over, okay? 433 00:22:48,158 --> 00:22:49,577 | just got here. 434 00:22:52,79 --> 00:22:53,163 Good. 435 00:23:39,835 --> 00:23:41,629 It's getting late. 436 00:23:41,921 --> 00:23:44,381 Maybe we should move to another location. 437 00:23:47,217 --> 00:23:49,720 Did you really wanna stay in the guest house? 438 00:23:51,388 --> 00:23:54,266 Well, I'm not that worried about the closet space. 439 00:23:57,19 --> 00:23:58,938 MAN: (CLEARING THROAT) Mr. Magnum. 440 00:23:59,229 --> 00:24:01,774 Mr. Magnum, could |... 441 00:24:02,66 --> 00:24:04,485 Mr. Magnum, | need to talk to you for... Alone for just a minute. 442 00:24:04,777 --> 00:24:06,111 Yeah. Right. 443 00:24:07,279 --> 00:24:10,407 I'll be right back. We will finish this dance. 444 00:24:10,699 --> 00:24:12,618 I'm sorry, Mr. Magnum, but there's a lady outside 445 00:24:12,910 --> 00:24:14,119 and she really needs to see you. A lady? 446 00:24:14,411 --> 00:24:16,246 Who is it? I'm kind of busy right now. 447 00:24:16,538 --> 00:24:19,375 Mr. Magnum, please, there's trouble with the car. 448 00:24:20,00 --> 00:24:21,126 Sorry. 449 00:24:22,544 --> 00:24:24,463 Cynthia, I'll be right back. 450 00:24:27,49 --> 00:24:28,676 Have you seen Mr. Wright? 451 00:24:36,308 --> 00:24:37,184 Thomas! Andrea! 452 00:24:37,476 --> 00:24:38,644 Please hurry! What are you doing here? 453 00:24:38,936 --> 00:24:41,271 There's no damage to the car. | just knew that would get you out here. 454 00:24:41,563 --> 00:24:44,149 We have to go. Go? Go where? 455 00:24:44,441 --> 00:24:46,568 Danny found out | was staying at the estate. | had to run. 456 00:24:46,860 --> 00:24:48,529 Oh, now come on, just calm down, will you? 457 00:24:48,821 --> 00:24:51,824 How can | calm down when they could be watching right now? 458 00:24:52,116 --> 00:24:53,450 Thomas, please. 459 00:24:53,742 --> 00:24:56,954 I'll go to the cops, I'll do anything you say, please, just help me! 460 00:24:57,246 --> 00:24:59,123 No, no, don't do this again. 461 00:24:59,415 --> 00:25:00,249 (SOBBING) 462 00:25:00,541 --> 00:25:02,251 I'm sorry. It's okay. 463 00:25:14,346 --> 00:25:16,98 Just calm down, let's go inside. 464 00:25:16,390 --> 00:25:19,226 Danny will not hurt you. No! We gotta get out of here! 465 00:25:19,518 --> 00:25:21,937 He's not gonna do anything! Yes, he is! 466 00:25:22,229 --> 00:25:23,355 Andrea... 467 00:25:24,690 --> 00:25:26,108 Give me my keys! 468 00:25:52,342 --> 00:25:53,969 Officer, | can explain. 469 00:25:54,261 --> 00:25:55,471 I'm a private investigator. 470 00:25:55,763 --> 00:25:59,516 My client here was a little worried about her personal safety and so... 471 00:26:01,351 --> 00:26:03,145 Andrea! Officer. 472 00:26:10,944 --> 00:26:12,196 When | was ten, 473 00:26:14,490 --> 00:26:20,746 | was beaten to a pulp by a big 12-year-old named Bobby Harris. 474 00:26:21,38 --> 00:26:24,124 Linda Alton had asked me for half my sandwich, 475 00:26:24,416 --> 00:26:27,836 hoping that it might upset Bobby, and it definitely did. 476 00:26:31,48 --> 00:26:33,50 Nine years later, they got married. 477 00:26:33,342 --> 00:26:35,761 And | took some consolation in the fact 478 00:26:36,53 --> 00:26:40,15 that one of my teeth and half of my sandwich hadn't been lost in vain. 479 00:26:40,307 --> 00:26:42,810 Still, | have always wished 480 00:26:43,977 --> 00:26:46,271 that Linda could have found... 481 00:26:48,524 --> 00:26:49,817 Thank you. 482 00:26:50,109 --> 00:26:52,69 Linda could have found some other way 483 00:26:52,361 --> 00:26:54,530 of getting Bobby to commit himself. 484 00:26:58,534 --> 00:27:01,370 Which brings us back to the big word "commitment." 485 00:27:02,412 --> 00:27:04,248 Kids just don't know how to handle it. 486 00:27:04,540 --> 00:27:07,668 Some adults don't know how to handle it. 487 00:27:07,960 --> 00:27:11,88 | have even known of relationships that broke up, 488 00:27:11,380 --> 00:27:13,549 not because they weren't working, 489 00:27:15,759 --> 00:27:17,845 but because they were. 490 00:27:18,137 --> 00:27:21,473 | Know that doesn't make any sense, but it happens. 491 00:27:21,765 --> 00:27:23,267 RICK: There must be a simple explanation. 492 00:27:23,559 --> 00:27:25,853 Yeah, Thomas is bound to have some good reason for taking off. 493 00:27:26,145 --> 00:27:27,187 CYNTHIA: Yeah, but it's after four o'clock. 494 00:27:27,479 --> 00:27:28,730 | still think we should call the police. 495 00:27:29,22 --> 00:27:30,899 Trust us. Don't worry. Come on, you know Thomas. 496 00:27:31,191 --> 00:27:33,235 No, | don't. | mean, not that well. 497 00:27:35,696 --> 00:27:36,947 You don't? 498 00:27:37,239 --> 00:27:38,115 But you two are getting... 499 00:27:38,407 --> 00:27:39,533 No, T.C.., we are not getting married. 500 00:27:39,825 --> 00:27:43,620 Okay, okay, let's not get into that again, unless... 501 00:27:43,912 --> 00:27:46,582 Did one of you break this off? Is that what happened? 502 00:27:46,874 --> 00:27:48,625 What do you mean "Is that what happened?" 503 00:27:48,917 --> 00:27:51,879 Look, we know Thomas. And whatever he's up to, he's got a good reason. 504 00:27:52,171 --> 00:27:53,547 Right? Right. 505 00:27:53,839 --> 00:27:56,175 | mean, it'll make good sense when they get back. 506 00:27:56,466 --> 00:27:58,468 They? Thomas and the Ferrari. 507 00:27:58,760 --> 00:28:01,680 And if either is damaged, the two of you will be held accountable. 508 00:28:01,972 --> 00:28:02,681 Higgins. 509 00:28:02,973 --> 00:28:04,224 | called him. | was worried. 510 00:28:04,516 --> 00:28:06,268 Indeed. Magnum has been missing for over four hours 511 00:28:06,560 --> 00:28:08,562 and you haven't even bothered to notify the police? 512 00:28:08,854 --> 00:28:11,315 Well, he's disappeared a lot of times, for a lot longer. 513 00:28:11,607 --> 00:28:12,608 Not under these circumstances. 514 00:28:12,900 --> 00:28:14,109 What could possibly have taken him 515 00:28:14,401 --> 00:28:15,277 from Miss Farrell's side this evening? 516 00:28:15,569 --> 00:28:17,654 Don't ask, Higgins. Just believe us. 517 00:28:17,946 --> 00:28:20,73 It is not a matter for the police. 518 00:28:23,285 --> 00:28:24,369 Quite. 519 00:28:26,622 --> 00:28:28,207 Miss Farrell, perhaps you should return to the estate? 520 00:28:28,498 --> 00:28:30,959 Wait a minute. Another woman? 521 00:28:31,251 --> 00:28:32,920 Thomas left here with somebody else? 522 00:28:33,212 --> 00:28:34,713 Oh, no, we didn't say that. 523 00:28:35,05 --> 00:28:36,465 No, you didn't have to. 524 00:28:36,757 --> 00:28:39,343 Was she redheaded? Great legs? BOTH: Yeah. 525 00:28:39,635 --> 00:28:40,719 You know them? | mean, her? 526 00:28:41,11 --> 00:28:42,471 Oh, Miss Nicholson. 527 00:28:43,722 --> 00:28:45,182 There must have been a break in the case. 528 00:28:45,474 --> 00:28:46,433 T.C.: She's a client? 529 00:28:46,725 --> 00:28:51,688 Yes. Something to do with the producer of gentlemen's cinema. 530 00:28:51,980 --> 00:28:54,483 Gentlemen's... Oh! You mean porno films. 531 00:28:55,734 --> 00:28:58,195 That's it! That'll explain everything. 532 00:28:58,487 --> 00:28:59,988 See? That explains everything. 533 00:29:00,280 --> 00:29:02,115 Except where Thomas is. 534 00:29:02,407 --> 00:29:03,533 He could still be in trouble. 535 00:29:03,825 --> 00:29:04,785 | doubt it. 536 00:29:05,953 --> 00:29:07,162 Miss Farrell, I'm sorry, 537 00:29:07,454 --> 00:29:10,249 but Magnum has a tendency to become obsessed with his investigations. 538 00:29:10,540 --> 00:29:13,168 Sometimes to the point of being thoughtless. 539 00:29:13,460 --> 00:29:15,379 You're worrying needlessly. 540 00:29:17,05 --> 00:29:18,799 At least about his welfare. 541 00:29:20,217 --> 00:29:22,302 Magnum, you're in big trouble. 542 00:29:23,470 --> 00:29:25,514 | have a friend on Makali Street. 543 00:29:28,809 --> 00:29:30,769 3824 is a barber shop. 544 00:29:33,188 --> 00:29:34,356 Barber shop? 545 00:29:35,983 --> 00:29:37,484 | gave you the address of my barber. 546 00:29:37,776 --> 00:29:39,695 I'm sorry. | guess I'm confused. 547 00:29:52,82 --> 00:29:53,709 1441 Mahali. 548 00:29:56,878 --> 00:29:58,797 Do you have a friend who lives on Mahali? 549 00:29:59,89 --> 00:30:01,800 | have friends everywhere. 550 00:30:02,92 --> 00:30:05,804 And | don't need to leave to check it out, if that's what you're hoping. 551 00:30:11,643 --> 00:30:14,229 Hey, come on, what is that? The number of your tailor? 552 00:30:14,521 --> 00:30:16,273 If you do know where she is, you're crazy for not telling him. 553 00:30:16,565 --> 00:30:18,900 Yeah. You don't know Danny or Andrea. 554 00:30:19,192 --> 00:30:20,360 She's just not worth it. 555 00:30:20,652 --> 00:30:23,30 What's gonna happen to her if you find her? 556 00:30:23,322 --> 00:30:25,157 Whatever happens to her, she's got it coming. 557 00:30:25,449 --> 00:30:26,408 Hey, come on, 558 00:30:26,700 --> 00:30:28,35 you really think you're gonna change things? 559 00:30:28,327 --> 00:30:31,538 You just don't understand the mess that Andrea got you into. 560 00:30:31,830 --> 00:30:34,124 You better forget it before Danny really hurts you. 561 00:30:34,416 --> 00:30:36,501 Can | have a glass of water? 562 00:30:49,139 --> 00:30:52,100 We're trying to give you some good advice, Magnum. 563 00:30:52,976 --> 00:30:54,227 All right. 564 00:30:56,521 --> 00:30:58,857 Tell him I'll give him the real address. 565 00:33:13,742 --> 00:33:14,910 Hello! 566 00:33:22,459 --> 00:33:23,418 Hello! 567 00:33:59,246 --> 00:34:00,580 HIGGINS: You did what with a chair? 568 00:34:00,872 --> 00:34:02,332 MAGNUM: Never mind. Are Rick and T.C. there? 569 00:34:02,624 --> 00:34:03,750 No. They're out looking for you. 570 00:34:04,42 --> 00:34:05,961 Magnum, where in heaven's name are you? 571 00:34:06,253 --> 00:34:07,796 We've been most concerned. 572 00:34:08,88 --> 00:34:09,673 I'm fine. Look, can you find them 573 00:34:09,965 --> 00:34:12,592 and ask them to keep Cynthia entertained till | get home? 574 00:34:12,884 --> 00:34:14,10 Keep her... No, Higgins. 575 00:34:14,302 --> 00:34:15,387 Please now, it's important. 576 00:34:15,679 --> 00:34:18,431 They know what to do, the helicopter rides, diving. 577 00:34:18,723 --> 00:34:20,225 Thomas, are you all right? 578 00:34:20,517 --> 00:34:21,351 Cynthia. 579 00:34:22,644 --> 00:34:25,522 Well, | had a little problem, but I'm okay now. 580 00:34:25,814 --> 00:34:27,732 Could you take a later flight? 581 00:34:28,24 --> 00:34:29,526 Just by a few hours? 582 00:34:29,818 --> 00:34:31,820 What? Wait, no. 583 00:34:32,112 --> 00:34:34,30 Would you mind telling me where you are and... 584 00:34:34,322 --> 00:34:36,908 I'll explain everything when | get back. 585 00:34:38,34 --> 00:34:40,328 But | really wanna see you before you leave. 586 00:34:40,620 --> 00:34:42,998 Well, | guess | owe you three hours. 587 00:34:44,124 --> 00:34:46,626 There's a flight that leaves at... 588 00:34:46,918 --> 00:34:49,296 4:00. You'll have to leave the estate at 2:00. 589 00:34:49,588 --> 00:34:51,06 | can get back by 1:00, somehow. 590 00:34:51,298 --> 00:34:52,173 | don't have any money but... 591 00:34:52,465 --> 00:34:54,467 Do you need a lift? Where are you? 592 00:34:54,759 --> 00:34:56,636 No, Higgins'll know | don't have the Ferrari. 593 00:34:56,928 --> 00:34:59,222 He doesn't have the Ferrari? 594 00:34:59,514 --> 00:35:01,308 I'm sorry, | didn't mean to yell. 595 00:35:01,600 --> 00:35:04,102 I'll call the police, they'll find me. Bye. 596 00:35:06,813 --> 00:35:08,356 (VEHICLE APPROACHING) 597 00:35:15,363 --> 00:35:16,948 Hi, you live here? 598 00:35:21,161 --> 00:35:23,622 No! Look, | just need to... Will you call the police? 599 00:35:23,913 --> 00:35:25,206 Better believe I'll call them. 600 00:36:05,372 --> 00:36:06,623 (INAUDIBLE) 601 00:36:09,209 --> 00:36:10,377 (INAUDIBLE) 602 00:36:42,826 --> 00:36:44,119 (PEOPLE CHEERING) 603 00:38:01,196 --> 00:38:02,238 Cynthia! 604 00:38:16,127 --> 00:38:18,171 Did you ever commit to something 605 00:38:18,463 --> 00:38:21,49 you knew you really weren't committed to? 606 00:38:21,341 --> 00:38:23,635 Well, take my last game at Navy. 607 00:38:23,927 --> 00:38:25,428 We were playing Michigan, 608 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 and we all knew there'd be pro scouts there. 609 00:38:28,681 --> 00:38:30,99 Not that that mattered much to the Navy guys. 610 00:38:30,391 --> 00:38:31,643 ‘Cause we were already drafted, 611 00:38:31,935 --> 00:38:33,603 in a manner of speaking. 612 00:38:35,21 --> 00:38:37,816 And | guess | really knew that they wouldn't be scouting me, 613 00:38:38,107 --> 00:38:39,943 even if | was available. 614 00:38:40,235 --> 00:38:41,319 But that's the point. 615 00:38:41,611 --> 00:38:44,405 See, | was having one of those great days. 616 00:38:44,697 --> 00:38:46,991 Over 200 yards passing, two touchdowns. 617 00:38:47,283 --> 00:38:50,78 Maybe... Maybe my best game ever. 618 00:38:51,412 --> 00:38:53,164 And | started thinking, 619 00:38:53,456 --> 00:38:55,333 why shouldn't they be interested in me? 620 00:38:55,625 --> 00:38:56,584 You know, for the future? 621 00:38:56,876 --> 00:38:58,419 That's what happened to Staubach. 622 00:38:58,711 --> 00:39:01,256 Well, that was stupid, because | wasn't Staubach. 623 00:39:02,799 --> 00:39:06,761 | mean, there comes a time when you know how good you really are, 624 00:39:07,53 --> 00:39:08,596 and | wasn't Staubach. 625 00:39:10,640 --> 00:39:15,270 So, time's running out, it's fourth down, 626 00:39:15,562 --> 00:39:16,771 we're trailing by three points 627 00:39:17,63 --> 00:39:19,816 and my wide receiver is wide open in the end zone, 628 00:39:20,108 --> 00:39:22,944 and | missed him by 20 yards. 629 00:39:25,363 --> 00:39:28,908 Now | hadn't missed anybody all day, 630 00:39:30,118 --> 00:39:32,579 so | don't know how | missed him by that much. 631 00:39:35,81 --> 00:39:37,458 But | think | Know why. 632 00:39:37,750 --> 00:39:39,961 What if I'd had the best day a quarterback could ever have 633 00:39:40,253 --> 00:39:42,88 and nobody talked to me? 634 00:39:44,883 --> 00:39:47,135 That says something about commitment. 635 00:39:49,345 --> 00:39:50,930 The police have a warrant for your arrest. 636 00:39:51,222 --> 00:39:53,141 Breaking and entering, vandalism and aggravated assault. 637 00:39:53,433 --> 00:39:55,685 Agra... | didn't assault the guy! He assaulted me! 638 00:39:55,977 --> 00:39:56,853 You may tell it to the police. 639 00:39:57,145 --> 00:39:58,396 | had no choice but to inform them 640 00:39:58,688 --> 00:40:01,524 that you had returned on a cycle. Where is the Ferrari? 641 00:40:01,816 --> 00:40:03,610 No, I'm still waiting. So am |. 642 00:40:05,236 --> 00:40:06,529 Look, as soon as | find Andrea... 643 00:40:06,821 --> 00:40:08,31 It shouldn't be difficult. 644 00:40:08,323 --> 00:40:10,575 She called and said that it was urgent that you reach her at this number. 645 00:40:10,867 --> 00:40:12,76 She sounded most upset. 646 00:40:12,368 --> 00:40:13,786 What does Miss Nicholson have to do with the Ferrari? 647 00:40:14,78 --> 00:40:16,414 Hello? Cynthia. 648 00:40:17,81 --> 00:40:18,291 Please don't leave. 649 00:40:20,01 --> 00:40:23,254 | have to leave. | was just about to board when | got your page. 650 00:40:23,546 --> 00:40:27,91 Could you maybe take the late flight out at 9:30? 651 00:40:27,383 --> 00:40:29,385 | know you'd have to fly overnight, 652 00:40:29,677 --> 00:40:31,930 but it would really mean a lot to me. 653 00:40:32,221 --> 00:40:35,350 Thomas, look, | still have briefs to go over, 654 00:40:35,642 --> 00:40:38,436 and | have to get a little sleep before court tomorrow. 655 00:40:39,729 --> 00:40:41,105 Well, yeah, | understand. 656 00:40:41,397 --> 00:40:42,815 Miss Farrell, good news. 657 00:40:43,107 --> 00:40:45,777 We had a cancellation. You're on the 9:30 flight. 658 00:40:46,69 --> 00:40:47,487 Cynthia, are you there? 659 00:40:47,779 --> 00:40:48,529 Yeah. 660 00:40:50,531 --> 00:40:53,368 Well, | guess I'll have to say good-bye over the phone. 661 00:40:56,579 --> 00:40:57,497 Cynthia? 662 00:40:58,790 --> 00:41:00,333 (STAMMERING) Okay. 663 00:41:00,625 --> 00:41:04,45 Let me see if | can get a seat on the 9:30, okay? 664 00:41:04,879 --> 00:41:06,255 Great! I'll be there at 7:00. 665 00:41:06,547 --> 00:41:07,799 7:00? 666 00:41:08,91 --> 00:41:09,842 Maybe sooner. Thanks. Bye. 667 00:41:10,134 --> 00:41:12,136 Magnum, | sympathize with your desire to see Miss Farrell, 668 00:41:12,428 --> 00:41:14,806 but you mustn't leave until you're certain that Miss Nicholson is safe. 669 00:41:15,98 --> 00:41:16,516 What does she have to do with the Ferrari? 670 00:41:16,808 --> 00:41:17,642 | am working on the problem! 671 00:41:17,934 --> 00:41:19,519 MAN: Hello? Hello? 672 00:41:21,479 --> 00:41:22,230 Who ts this? 673 00:41:23,439 --> 00:41:25,400 Andrea's in big trouble. 674 00:41:25,692 --> 00:41:27,777 The guy who's trying to kill her just answered the phone, 675 00:41:28,69 --> 00:41:30,71 on the number that she gave you. 676 00:41:30,655 --> 00:41:31,614 (GRUNTING) 677 00:41:31,906 --> 00:41:33,241 | gotta get over there. Over where? 678 00:41:33,533 --> 00:41:34,993 | don't Know. 679 00:41:35,284 --> 00:41:38,454 But, see, Carol gave me this backwards telephone directory. 680 00:41:39,205 --> 00:41:41,249 And if | can just... 681 00:41:43,126 --> 00:41:45,712 2-1-7, 2-1... Yeah. 682 00:41:46,629 --> 00:41:48,464 41... 683 00:41:48,756 --> 00:41:50,883 Silver Beach Road? He couldn't live on this side of the island. 684 00:41:51,175 --> 00:41:52,93 | gotta take the jeep. 685 00:41:52,385 --> 00:41:53,886 What about the Ferrari? 686 00:41:54,178 --> 00:41:55,471 It's not here. 687 00:42:48,649 --> 00:42:49,984 (WOMAN SCREAMING) 688 00:42:52,945 --> 00:42:55,531 Hold it, Danny! Oh, no, Thomas! Don't shoot! 689 00:42:55,823 --> 00:42:57,158 Drop it, Magnum. 690 00:42:59,786 --> 00:43:01,913 Hey, drop it. Really. Really. Really. It's not necessary. 691 00:43:02,205 --> 00:43:03,247 | was gonna bring the car back later 692 00:43:03,539 --> 00:43:04,624 and explain everything, Thomas. 693 00:43:04,916 --> 00:43:06,542 Didn't you get my message? 694 00:43:06,834 --> 00:43:07,877 Everything's okay now. 695 00:43:08,169 --> 00:43:09,504 Danny and | patched things up. 696 00:43:09,796 --> 00:43:12,173 She's right. I'm really sorry, Magnum. 697 00:43:12,465 --> 00:43:15,384 But Andrea just shouldn't get other people messed up in our problems. 698 00:43:15,676 --> 00:43:16,719 It is Kinda cute though, isn't it? 699 00:43:17,11 --> 00:43:19,555 | mean, this lady will do anything just to get my attention. 700 00:43:19,847 --> 00:43:22,308 | tried to tell you, Magnum. They've been doing this for years. 701 00:43:22,600 --> 00:43:24,143 ANDREA: | didn't mean for him to hurt you. 702 00:43:24,435 --> 00:43:25,770 If I'd Known your fiancée were coming in, 703 00:43:26,62 --> 00:43:27,563 | never would've hired you in the first place. 704 00:43:27,855 --> 00:43:30,650 That's nonsense. | mean, she'll do anything when she's crazy. 705 00:43:30,942 --> 00:43:31,984 | must confess, though, 706 00:43:32,276 --> 00:43:33,778 | didn't believe that you could've bought her story 707 00:43:34,70 --> 00:43:34,904 about me doing snuff films. 708 00:43:35,196 --> 00:43:37,365 | mean, nobody does snuff films anymore. 709 00:43:37,657 --> 00:43:39,325 I'm sorry about your face, though. 710 00:43:39,617 --> 00:43:42,286 Truth is that we owe you an awful lot. 711 00:43:42,578 --> 00:43:44,872 So, maybe this will make up for your troubles. 712 00:43:45,164 --> 00:43:47,291 Danny and | are on the ground now. 713 00:43:47,583 --> 00:43:50,419 This won't happen again. | hope that's some consolation. 714 00:43:53,464 --> 00:43:54,590 There you go. 715 00:44:02,98 --> 00:44:03,15 I'm sorry. 716 00:44:03,307 --> 00:44:05,143 We really do have to ask everyone to board now. 717 00:44:05,434 --> 00:44:06,394 MAGNUM: Cynthia! 718 00:44:10,64 --> 00:44:11,315 You look awful. 719 00:44:12,191 --> 00:44:14,193 Yeah. At least | made it. 720 00:44:19,907 --> 00:44:20,950 | really should leave. No. 721 00:44:21,242 --> 00:44:22,76 | mean you really have to. 722 00:44:22,368 --> 00:44:23,911 Well, | have to. No, I'm okay. 723 00:44:24,203 --> 00:44:26,622 | shouldn't leave... Weill try again. 724 00:44:26,914 --> 00:44:28,916 Do you wanna come to LA? Now? 725 00:44:29,208 --> 00:44:31,169 No. | mean after I'm through with the trial. 726 00:44:31,460 --> 00:44:33,212 STEWARDESS: I'm sorry, we have to go now. Yeah, | know. 727 00:44:33,504 --> 00:44:35,47 Yeah, | don't know. Yeah, | guess so. 728 00:44:35,339 --> 00:44:37,258 You don't wanna come back here? 729 00:44:38,259 --> 00:44:39,844 They're closing the gate. 730 00:44:40,136 --> 00:44:41,888 Listen, | had a real great time. 731 00:44:42,180 --> 00:44:43,431 Time? No you didn't. Don't say you did. 732 00:44:43,723 --> 00:44:44,640 No! Really! Come on. 733 00:44:44,932 --> 00:44:46,17 (STAMMERING) It wasn't all bad. 734 00:44:46,309 --> 00:44:47,476 Really? Really. 735 00:44:49,437 --> 00:44:51,314 LA? Or here? 736 00:44:56,152 --> 00:44:57,570 (SNICKERING) 737 00:44:57,862 --> 00:44:58,946 (CHUCKLING) 738 00:45:01,365 --> 00:45:03,534 It was great to see you again. 739 00:45:03,826 --> 00:45:05,494 MAGNUM: And it was great to see her. 740 00:45:06,412 --> 00:45:07,997 What | saw of her. 741 00:45:09,415 --> 00:45:11,417 We had a nice couple of hours. 742 00:45:13,169 --> 00:45:14,212 (SIGHS) 743 00:45:15,46 --> 00:45:17,48 We were really making contact. 744 00:45:17,340 --> 00:45:20,801 Well, | mean, we weren't and then we were, then we couldn't. 745 00:45:21,93 --> 00:45:22,220 So | guess 746 00:45:23,971 --> 00:45:27,516 the other 22 hours, 19, whatever, they don't matter. 747 00:45:27,808 --> 00:45:31,479 | just have to think about those couple of hours at the club 748 00:45:33,147 --> 00:45:35,483 and see if they committed us to anything. 749 00:45:37,276 --> 00:45:39,70 | guess I'll find out. 750 00:45:41,614 --> 00:45:43,783 You know, in a funny kind of way, 751 00:45:44,75 --> 00:45:45,576 | almost envy Danny and Andrea. 752 00:45:45,868 --> 00:45:47,995 At least they know what they want. 753 00:45:48,287 --> 00:45:51,165 Even if sometimes they don't know they want it. 754 00:45:53,376 --> 00:45:54,377 | gotta go. 755 00:45:56,712 --> 00:45:59,674 I'm still wanted on an aggravated assault charge. 756 00:45:59,966 --> 00:46:01,509 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 53548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.