Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,916 --> 00:00:52,207
یک پنجم ثانیه خارج از رکورد
2
00:00:52,250 --> 00:00:54,749
هنوز نمیتونم ار رتبه دوم خارج شوم
3
00:00:54,791 --> 00:00:58,124
شنبه نباید ببازم
من صمیمانه امیدوارم
4
00:00:58,166 --> 00:01:00,249
ما زمان و پول زیادی صرف کردیم
5
00:01:00,291 --> 00:01:04,290
احتراق جدیدش چطوره؟
خوبه ، 400 دور دیگه اضافه شده
6
00:01:04,333 --> 00:01:07,499
چرا خودت امتحانش نمی کنی؟
بسیار خوب
7
00:01:13,791 --> 00:01:17,249
دنده معکوس اینجاست
8
00:03:15,833 --> 00:03:19,832
اونو دیدی؟
سعی کرد منو بکشه، افتاده بود وسط جاده
9
00:03:19,875 --> 00:03:22,207
شوخی میکنی
10
00:03:23,208 --> 00:03:27,249
اینو گوش کن
این بخاطر این بود که بفهمی چقدر برای ما آسونه
11
00:03:27,291 --> 00:03:32,207
از آنچه از عمرت باقی مونده لذت ببر
قبل از شنبه کارت تمامه
12
00:04:29,100 --> 00:04:31,600
کاوشگران
13
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
قسمت بیست و چهارم
شخصی در انتظار
14
00:04:50,666 --> 00:04:54,540
میدونی ، دوست دارم ضریب دنده رو یه مقدار کم کنی
15
00:04:54,583 --> 00:04:57,207
باشه
16
00:05:26,291 --> 00:05:29,832
فعلاً زوده ، من همین اطرافم
بعد میام کمکت
17
00:05:29,875 --> 00:05:33,874
باشه ، بعد بهت ملحق میشم
وقتی گذاشتمش رو سطح شیب دار
18
00:05:35,708 --> 00:05:38,790
میخوام در اطراف بچرخی
و محافظ من باشی
19
00:05:38,833 --> 00:05:41,374
امروز انتظار بازی بیشتری ندارم
20
00:05:41,416 --> 00:05:44,249
این بازی نبود سعی
میخواستن تورو بکشن
21
00:05:44,291 --> 00:05:46,832
خب ، اونا دیگه فرصتی پیدا نمیکنن
22
00:05:46,875 --> 00:05:51,165
چون بعد از این من برمیگردم
به آپارتمان و میرم تو رختخواب
23
00:05:51,208 --> 00:05:54,749
منم همین اطراف پرسه می زنم ببینم چیزی پیدا میکنم
24
00:05:54,791 --> 00:05:56,249
تو نگران چیزی نباش
25
00:05:56,291 --> 00:06:00,957
فکر می کنی شرلوک هلمز هستی؟
آره که هستم ، بعد می بینمت
26
00:06:54,166 --> 00:06:57,374
عصبی نشو ، یه دقیقه دیگه حرکت میکنم
27
00:07:00,208 --> 00:07:04,540
سلام ،من دنی وایلد هستم
در میدان گروسونور شماره 49 زندگی میکنم
28
00:07:04,583 --> 00:07:07,374
درست در وسط لندن
آپارتمان بی 5
29
00:07:07,416 --> 00:07:10,415
تو داری منو تعقیب میکنی
خوبه بریم یه نوشیدنی بخوریم
30
00:07:10,458 --> 00:07:14,124
نمیدونم منظورت چیه ، تنهام بذار
31
00:07:14,166 --> 00:07:16,540
اطاعت میکنم ، خداحافظ
32
00:07:21,333 --> 00:07:23,374
اومدم بابا
33
00:08:32,958 --> 00:08:35,832
کافیه ، پیرمرد
34
00:08:35,875 --> 00:08:39,374
اگه ادامه بدیم ، یکی مون صدمه میبینه
35
00:08:39,416 --> 00:08:41,707
و فکر کنم اونی که صدمه میبیه من هستم
36
00:08:41,750 --> 00:08:44,665
قبلاً صدمه دیدی
از دماغت خون میاد
37
00:08:44,708 --> 00:08:47,082
ممنون
خب ، تو کی هستی؟
38
00:08:47,125 --> 00:08:49,749
مورلی لیندون
39
00:08:49,791 --> 00:08:53,415
یه نوشیدنی بهم میدی؟
40
00:08:54,291 --> 00:08:57,749
بعدش میتونیم صحبت کنیم
آره پیرمرد
41
00:08:58,666 --> 00:09:02,665
شرابمون تمام شده
برندی میخوری؟
42
00:09:02,708 --> 00:09:07,540
آره ممنون . اتفاقاً من کاملاً بی صدا وارد شدم
43
00:09:07,583 --> 00:09:10,749
اما احساس کردم تو وجود منو در اتاق حس کردی
44
00:09:10,791 --> 00:09:13,540
علتش اینه که ادکلن ارزون قیمت به صورتت مالیدی
45
00:09:13,583 --> 00:09:16,124
هنوز هم دارم بوشو حس میکنم
46
00:09:17,125 --> 00:09:19,707
ممنون
بسیارخوب ، چرا؟
47
00:09:21,583 --> 00:09:23,957
در مورد این برخورد؟
48
00:09:24,000 --> 00:09:27,332
حداقل قرار بود اینطور باشه
49
00:09:27,375 --> 00:09:30,832
غرض شخصی در کار نبود
داشتم اجرای دستور میکردم
50
00:09:30,875 --> 00:09:34,874
برای کی ، پسر پیر
کوچکترین اطلاعی ندارم
51
00:09:34,916 --> 00:09:38,749
من یه نامه دریافت کردم
حاوی دستورالعملهائی مربوط به شما
52
00:09:38,791 --> 00:09:42,374
قرار بود یه جوری بهت صدمه بزنم
مثلاً دست یا پات بشکنه
53
00:09:42,416 --> 00:09:45,499
البته تأکید شده بود که کشتن در کار نباشه
54
00:09:45,541 --> 00:09:49,290
بسیار خوب . چقدرگرفتی؟
55
00:09:49,333 --> 00:09:52,290
ده پوند
ده پوند؟
56
00:09:53,375 --> 00:09:57,749
بخاطر همینه که ادکلن ارزون قیمت مصرف میکنی
57
00:09:57,791 --> 00:10:01,749
من تو این کارها خیلی خوب نیستم
می تونی دوباره اینو بگی
58
00:10:01,791 --> 00:10:06,957
در واقع من در شکست خوردن فوق العاده هستم
59
00:10:08,208 --> 00:10:11,832
میشه یکی دیگه بهم بدی؟
اوه ، ببخشید
60
00:10:11,875 --> 00:10:16,165
داشتم چی میگفتم؟
ممنون
61
00:10:16,208 --> 00:10:20,374
یادداشت می گفت وقتی کارم رو انجام دادم
ده پوند دیگه بهم میده
62
00:10:20,416 --> 00:10:24,040
معلومه که دیگه نمیشه روش حساب کرد
پنجاه پوند
63
00:10:26,250 --> 00:10:29,290
پنجاه پوند؟
میخوای پنجاه پوند گیرت بیاد؟
64
00:10:30,333 --> 00:10:33,665
عزیزم ، من برای پنجاه پوند
حاضرم دست خودمو بشکنم
65
00:10:33,708 --> 00:10:35,957
و درحین انجامش ، لبخند بزنم
66
00:10:36,000 --> 00:10:40,290
این 25 پوند
بقیه اش وقتی فهمیدی چه کسی استخدامت کرده بود
67
00:10:41,375 --> 00:10:44,290
کار رو انجام شده حساب کن
68
00:10:44,333 --> 00:10:46,874
یکی دو ساعت بهم فرصت بده تا برگردم
69
00:10:46,916 --> 00:10:51,874
درست دقت کن
تو راه که میری فیوز برق طبق پائین را بردار
70
00:10:51,916 --> 00:10:54,415
یادت باشه برای سیاه شدن یه آپارتمان
71
00:10:54,458 --> 00:10:57,874
تمام فیوزهارو بردار یا کلیداصلی رو پرتاب کن
72
00:10:57,916 --> 00:11:01,457
من هرگز در این موردها خوش دست نبودم
73
00:11:44,458 --> 00:11:47,374
بیا جری ، راهش همینه
74
00:11:47,416 --> 00:11:52,040
بیا بریم ، مرد
75
00:11:53,166 --> 00:11:58,207
حالا ازت میخوام چیزی که در تلفن بهم گفتی را
به دوستم بازگو کنی
76
00:12:02,625 --> 00:12:05,957
بشین همینجا
77
00:12:09,875 --> 00:12:15,915
میشه تا شماره میگیرم بیدار باشی؟
78
00:12:24,791 --> 00:12:27,124
برت...
79
00:12:30,541 --> 00:12:32,874
برت سینکلر
80
00:12:32,916 --> 00:12:36,332
دانیل ، میدونی ساعت چنده؟
81
00:12:36,375 --> 00:12:40,374
میدونم دیره ولی فکر کنم یه چیزی گیر آوردم
82
00:12:41,583 --> 00:12:43,874
می نشینی یانه؟
چی؟
83
00:12:43,916 --> 00:12:45,749
با تو نبودم
84
00:12:45,791 --> 00:12:48,707
گوش کن، من تو بار سام هستم
زودباش بیا اینجا
85
00:12:48,750 --> 00:12:51,457
بشین
86
00:12:54,416 --> 00:12:58,957
گراتسیا، لطفاً یه سطل قهوه غلیظ برام بیار
87
00:12:59,000 --> 00:13:01,207
بلند شو جری
88
00:13:01,250 --> 00:13:06,707
بیدار شو عزیزم ، بدرخش مثل خورشید
89
00:13:06,750 --> 00:13:08,957
خوبه ، داری راه می افتی
90
00:13:09,000 --> 00:13:12,707
همینه ، به قدم زدن ادامه بده
91
00:13:12,750 --> 00:13:15,707
حالش خوب میشه ، دخترا
92
00:13:16,083 --> 00:13:18,165
بیا اینجا
93
00:13:19,708 --> 00:13:24,374
الو، ماریو هستم
یکی اینجا داره مشکل درست میکنه
94
00:13:31,583 --> 00:13:33,332
قهوه تازه قربان
95
00:13:33,375 --> 00:13:35,082
گراتسیا
گراتسیا
96
00:13:41,083 --> 00:13:42,749
گراتسیا
97
00:13:53,375 --> 00:13:55,832
باشه ، بریم
98
00:14:03,000 --> 00:14:05,999
من از این کارت خوشم نمیاد ، دانیل
99
00:14:06,041 --> 00:14:10,290
ساعت 4:15 صبح منو دعوت کردی به شام و رقص با یه گوزن نر
100
00:14:10,333 --> 00:14:12,374
لطفاً دوباره بزن ، سام
101
00:14:12,416 --> 00:14:17,207
بیخیال مرد ، چرا همه میخوان همفری بوگارت باشن؟
102
00:14:18,416 --> 00:14:21,874
لطفاً دوستت رو معرفی کن
103
00:14:21,916 --> 00:14:24,582
سندفورد
جری سندفورد
104
00:14:24,625 --> 00:14:27,915
یکی از رانندگانی که روز شنبه تو مسابقه شرکت دارن
105
00:14:27,958 --> 00:14:33,415
وای که از پا افتادم
لطفاً اون صندلی رو بیار اینطرف
106
00:14:33,458 --> 00:14:37,332
خیلی ممنون
دانیل ، میشه لطف کنی توضیح بدی؟
107
00:14:37,375 --> 00:14:42,415
خب، فکر کردم ایده خوبی باشه
اگه با همه راننده ها صحبت کنم
108
00:14:42,458 --> 00:14:45,207
و بفهمم اونا هم تهدید شدن یا نه
109
00:14:45,250 --> 00:14:47,749
دو نفر اول چیزی نگفتن
110
00:14:47,791 --> 00:14:51,624
بعد به جری برخوردم که اینجا داشت پولاشو پخش میکرد
111
00:14:51,666 --> 00:14:54,082
اون 3000 دلار تو جیبش داره
112
00:14:54,125 --> 00:14:58,374
یعنی پول گرفته؟
بنظرم همینطوره
113
00:15:00,708 --> 00:15:03,665
جری ، بیدار شو جری
114
00:15:04,291 --> 00:15:05,874
جری ، صدامو می شنوی؟
115
00:15:05,916 --> 00:15:09,332
یالا بیدار شو
بذار حالم جا بیاد
116
00:15:09,375 --> 00:15:11,540
خیلی خیلی خوبه
117
00:15:11,583 --> 00:15:14,290
مسابقه؟ منظورت مسابقه است؟
118
00:15:15,333 --> 00:15:20,165
بیست دور
بعدش یه جشن حسابی
119
00:15:20,208 --> 00:15:23,082
خیلی خیلی خوب به نظر میرسه
120
00:15:24,333 --> 00:15:28,040
هیسس ، راز بزرگ
121
00:15:29,583 --> 00:15:31,665
جری ، جری
122
00:15:32,291 --> 00:15:34,582
جری، کی بهت پول داد؟
حرف بزن
123
00:15:35,166 --> 00:15:38,665
اون چیزی نمیدونه
از اینجا ببرش بیرون
124
00:15:39,916 --> 00:15:41,915
بیا ، سندفورد
125
00:15:44,208 --> 00:15:46,582
حتماً میدونید چطوری اتاقو تمیز کنید
126
00:15:46,625 --> 00:15:49,540
و اینکه چطوری ناراحت و بی حوصله باشیم
127
00:15:49,583 --> 00:15:51,999
ما با آقای سندفورد صحبت می کردیم
128
00:15:52,041 --> 00:15:56,332
نزدیک بود به ما بگه کی بهش پول داده
129
00:15:56,375 --> 00:16:01,124
من بهش پول دادم
130
00:16:01,166 --> 00:16:03,249
از طرف مدیرم که باید ناشناس بمونه
131
00:16:04,125 --> 00:16:08,999
حالا از شما می پرسم
چقدر میخوای که از مسابقه کنار بکشی؟
132
00:16:11,708 --> 00:16:14,624
خیلی خوبه . اونا سعی دارن منو منصرف کنن
خیلی بهم برخورد
133
00:16:14,666 --> 00:16:18,707
در مورد چی حرف میزنی؟
و حالا از من میخواد که از مسابقه کنار بکشم
134
00:16:18,750 --> 00:16:21,124
بهش بگم؟
بگو
135
00:16:21,166 --> 00:16:26,874
من شنبه مسابقه خواهم داد
متأسفم که قبول نمیکنی
136
00:16:26,916 --> 00:16:30,915
با این حال ، ما قادر خواهیم بود
تا قبل از شنبه شمارو متقاعد کنیم
137
00:16:30,958 --> 00:16:34,374
یه چیز دیگه
شنیدم شما از راننده ها سؤال کردید
138
00:16:34,416 --> 00:16:38,207
آره
دیگه پرس و جو نکنید
139
00:16:38,250 --> 00:16:40,540
شروع کنیم؟
شروع ؟
140
00:16:40,583 --> 00:16:43,582
اینجا جائیه که شما مارو به شیوه سنتی شکست دادید
141
00:16:43,625 --> 00:16:46,582
حالا هم ما به شیوه سنتی عمل میکنیم
142
00:17:02,541 --> 00:17:06,915
اونا خوبن؟
بله . ای کاش طرف مابودن
143
00:17:40,750 --> 00:17:42,832
تمام شد؟
144
00:17:49,458 --> 00:17:53,915
این عادلانه نیست
مطمئناً آدم جنتلمنی نیست ، دانیل
145
00:17:53,958 --> 00:17:57,415
بازم همدیگه رو می بینیم
به اون بستگی داره ، حالا برید بیرون
146
00:17:57,458 --> 00:17:59,540
بیا بچه
147
00:18:09,000 --> 00:18:11,624
بیا دانیل
148
00:18:11,666 --> 00:18:14,332
صبحانه سرو میشه
149
00:18:14,375 --> 00:18:18,749
منتظر کسی هستیم؟
نه ، فقط حودمون دوتا
150
00:18:18,791 --> 00:18:22,915
صبحانه سنتی انگلیسی اشراف
151
00:18:22,958 --> 00:18:26,124
فرنی؟
نه ، خورشت ، فرنی
152
00:18:26,166 --> 00:18:29,624
کلیه گوسفندی ، سوسیس کبابی ، بیکن
153
00:18:33,625 --> 00:18:36,374
نان تست، مارمالاد ، چای
از خودت پذیرائی کن
154
00:18:36,416 --> 00:18:38,332
من گرسنه نیستم
155
00:18:38,375 --> 00:18:41,749
باید چیزی بخوری
تو شبیه مادر منی
156
00:18:41,791 --> 00:18:46,874
هیچ وقت در باره جد بزرگم بهت نگفتم؟
157
00:18:46,916 --> 00:18:49,582
همیشه گفتی ، هفتمین دوک وندلشایر
158
00:18:49,625 --> 00:18:52,915
همچنین ششمی
اون اینطوری صبحانه می خورد
159
00:18:52,958 --> 00:18:56,165
میرفت تو اصطبل و زندگی را برای خدمه جهنم میکرد
160
00:18:56,208 --> 00:19:00,290
بعد یه ناهار مقصل
نیم دوجین قرقاول ، نصف شقه گوشت خوک
161
00:19:00,333 --> 00:19:03,290
که چند ساعت پیش از بندر وارد شده بود
162
00:19:03,333 --> 00:19:06,332
و تا آخر عمر حتی یک روز هم این عادتو ترک نکرد
163
00:19:06,375 --> 00:19:08,749
خیلی جالبه. چند سالش بود که مرد؟
صد و دو سال؟
164
00:19:08,791 --> 00:19:11,415
یه کم پائین تر
نود دو شش سال و نیم؟
165
00:19:11,458 --> 00:19:13,790
نه ، 24 سال
24 سال؟
166
00:19:13,833 --> 00:19:18,040
جوانترین دوک در فامیل
من میرم با چندتا راننده صحبت کنم
167
00:19:18,083 --> 00:19:20,957
من منتظر تماس تلفنی هستم
168
00:19:21,000 --> 00:19:24,165
فکر نکنم زنگ بزنه
یه ساعت یا بیشتر بهش فرصت ده
169
00:19:24,208 --> 00:19:26,624
یه چیزی بخور
170
00:19:26,666 --> 00:19:31,790
دارم میرم پایین ، بعد می بینمت
خوبه ، ما زود ناهار می خوریم
171
00:19:31,833 --> 00:19:36,582
ناهار
تو مثل یه مادر معمولی انگلیسی هستی
172
00:19:36,625 --> 00:19:38,874
بعد می بینمت عالیجناب
173
00:19:58,583 --> 00:20:01,249
برت سینکلر
صبح بخیر رفیق عزیز
174
00:20:01,291 --> 00:20:03,874
اوه، یه لحظه صبر کن
175
00:20:06,625 --> 00:20:08,707
دانیل
176
00:20:11,458 --> 00:20:13,582
ببخشید ، گرفتی؟
177
00:20:13,625 --> 00:20:17,790
اسمو نگرفتم ، ولی آدرسشو گیر آوردم
178
00:20:17,833 --> 00:20:21,374
یادداشت کن
شماره 20، پارک وی
179
00:20:21,416 --> 00:20:26,165
متوجه شدم ، هروقت خواستی بیا بقیه پولتو بگیر
180
00:20:26,208 --> 00:20:29,874
ممنون ، خدمت میرسم
181
00:20:32,666 --> 00:20:34,749
اون میاد اینجا
182
00:20:36,708 --> 00:20:39,040
میتونی روش حساب کنی
183
00:20:39,833 --> 00:20:42,332
اون میاد
184
00:24:32,416 --> 00:24:34,790
مرده؟
185
00:24:37,666 --> 00:24:40,415
من میگم چاقو خورده
186
00:24:41,458 --> 00:24:43,790
اونو می شناختی؟
نه
187
00:24:43,833 --> 00:24:47,249
قبلاً ندیده بودمش
که اینطور
188
00:24:47,291 --> 00:24:49,874
تو کی هستی و اینجا چیکار میکنی؟
189
00:24:49,916 --> 00:24:53,790
کری بومن
من دستور دارم که شمارو زیر نظر داشته باشم
190
00:24:53,833 --> 00:24:56,124
کی بهت دستور داده؟
191
00:24:57,958 --> 00:25:03,207
اوه فهمیدم ، فکر میکنی من اینو کشتم
اما اینطور نیست
192
00:25:03,250 --> 00:25:05,415
پس کی کشته؟
نمیدونم
193
00:25:05,458 --> 00:25:08,790
یکی داره با من بازی میکنه
بازی؟
194
00:25:08,833 --> 00:25:12,665
هشدارهایی که تا الان جدی نگرفتم
195
00:25:14,166 --> 00:25:17,415
یه تلفن طبقه بالاست
با پلیس تماس میگیریم
196
00:25:17,458 --> 00:25:21,082
حالا نوبت توئه که توضیح بدی
من تا اینجا تعقیبت کردم
197
00:25:21,125 --> 00:25:22,957
چرا؟
198
00:25:23,000 --> 00:25:26,832
چون کارفرمای من میخواد بدونه
کجا میری و با کی تماس میگیری
199
00:25:26,875 --> 00:25:30,707
تو برای روزنامه کار می کنی؟
200
00:25:30,750 --> 00:25:33,082
حدود یک ماه پیش، یادداشتی به ما رسید
201
00:25:33,125 --> 00:25:37,707
مبنی بر اینکه شخصی پول زیادی
برای اداره مسابقه شنبه آینده هزینه کرده
202
00:25:37,750 --> 00:25:39,874
میدونی کیه؟
هنوز نه
203
00:25:39,916 --> 00:25:44,124
اگه شواهد مورد نیاز به دست بیاریم
در حال برنامه ریزی یه افشاگری بزرگ هستیم
204
00:25:44,166 --> 00:25:46,249
تا حالا چیزی هم به دست آوردید؟
205
00:25:46,291 --> 00:25:51,332
فقط اینکه شما و وایلد
سرمایه گذاری ویژه ای روی سینکلر کردید
206
00:25:51,375 --> 00:25:53,457
این که محرمانه نیست
207
00:25:53,500 --> 00:25:57,915
دیشب وایلد با یکی از رانندگانی که پول گرفته بود دیده شده
208
00:25:57,958 --> 00:26:01,290
امروز صبح هم با راننده های دیگه بوده
خب؟
209
00:26:01,333 --> 00:26:03,415
پلیس لطفاً
خب...
210
00:26:03,458 --> 00:26:06,249
تمام اطلاعات به یه چیز اشاره میکنه
211
00:26:06,291 --> 00:26:10,582
اون مردی که تلاش میکنه
برای اداره مسابقه ، باید دنی وایلد باشه
212
00:26:12,583 --> 00:26:17,249
جیمی، عزیزم، تو که این اطراف بودی
این مدارها برای مدت طولانی تنظیم شده
213
00:26:17,291 --> 00:26:20,624
تا به حال از کسی شنیدی
تلاش برای اداره یک مسابقه؟
214
00:26:20,666 --> 00:26:22,749
شوخی می کنی؟
میخوام بدونم
215
00:26:22,791 --> 00:26:27,790
اگه چنین چیزی بود ، من گزارش می دادم
چنین اتفاقی در مسابقه اتوموبیل رانی نمی افته
216
00:26:27,833 --> 00:26:31,540
خب ، همین هم در باره مسابقه بستکبال میگفتن
217
00:26:31,583 --> 00:26:33,832
من که باور نمی کنم
باور نمیکنی؟
218
00:26:33,875 --> 00:26:36,082
من حقیقتو میگم
جری
219
00:26:36,125 --> 00:26:38,332
سندفورد؟
آره ، مجبورش کردن
220
00:26:38,375 --> 00:26:41,207
که بعد از 20دور کنار بکشه
کی بهش پول داده؟
221
00:26:41,250 --> 00:26:43,582
سعی میکنم همینو بفهمم
222
00:26:43,625 --> 00:26:46,665
اگه چیزی شنیدی، بهم خبر بده
223
00:26:46,708 --> 00:26:50,207
اگه فهمیدم چنان فریادی بزنم که صدام تا اسکاتلند برسه
224
00:26:50,250 --> 00:26:53,707
روز شنبه موفق باشی، جیم بزرگ
بعد میبینمت بچه
225
00:26:53,750 --> 00:26:58,624
اوه، آقای وایلد.
آره خودم هستم رفیق
226
00:26:58,666 --> 00:27:02,165
آیا سنگینی شما پیام منو به شما داده ؟
227
00:27:02,208 --> 00:27:05,874
سنگینی من؟ منظورت چیه؟
228
00:27:05,916 --> 00:27:09,624
پیشنهاد شمارو به من دادن
پیشنهاد من؟ چه پیشنهادی؟
229
00:27:09,666 --> 00:27:12,665
هزار پوند
هزار پوند؟ شوخی میکنی
230
00:27:12,708 --> 00:27:16,665
فقط برای شل کردن یه زوج
پیچ و مهره های تعلیق روی ماشین
231
00:27:16,708 --> 00:27:20,665
پول زیادیه
بله ، همینطوره
232
00:27:20,708 --> 00:27:22,874
بهشون گفتم ، حالا به تو میگم
233
00:27:22,916 --> 00:27:25,874
هرکس به اون ماشین یا جانی نزدیک بشه
234
00:27:25,916 --> 00:27:29,249
سرشو خورد میکنم ، آقای وایلد
235
00:27:30,041 --> 00:27:32,624
نصیحتت یادم میمونه
236
00:27:37,916 --> 00:27:39,999
خداحافظ فرفری
237
00:27:53,875 --> 00:27:56,915
نمیخوای اونارو به پلیس نشون بدی؟
238
00:27:56,958 --> 00:28:00,999
حس میکنم اینارو عمداً گذاشتن اینجا تا من ببینم
239
00:28:01,041 --> 00:28:03,832
این همون مسابقه است که شما توش شرکت داشتی؟
240
00:28:03,875 --> 00:28:08,374
گفتنش سخته ، با سرعت 120 مایل درساعت
نمیشه گفت کدوم ماشینه که در حال سوختنه
241
00:28:08,416 --> 00:28:10,624
یه چیزی درست نیست
242
00:28:10,666 --> 00:28:14,124
اداره مسابقه یه چیزه
رشوه دادن یا ترساندن ، چیز دیگه
243
00:28:14,166 --> 00:28:16,457
چیز تازه ای تو این وجود نداره
244
00:28:16,500 --> 00:28:20,124
بله ، منم تاکنون چنین چیزی در مسابقات اتوموبیل رانی ندیدم
245
00:28:20,166 --> 00:28:22,624
این یکی از اوناست
246
00:28:33,250 --> 00:28:34,915
جایزه بزرگ ایتالیا
247
00:28:34,958 --> 00:28:38,124
جنکینز اسپیشل در شعله های آتش
پس از برخورد با لکه های روغن
248
00:28:38,166 --> 00:28:42,332
من تو اون مسابقه بودم
وقتی از پیست خارج شد در کنارش بودم
249
00:28:43,083 --> 00:28:46,415
کشته نشد اما مدت زیادی تو بیمارستان گذروند
250
00:28:46,458 --> 00:28:48,874
من در موردش تحقیق میکنم
251
00:28:48,916 --> 00:28:52,832
چیزی که نمیتونم بفهمم اینه که
یه ماشین که چهار یا پنج سال پیش سوخته
252
00:28:52,875 --> 00:28:55,415
چه ربطی به این مسابقه داره
253
00:28:55,458 --> 00:28:59,124
نمیدونم ، باید یه استان جالب پشتش باشه
254
00:28:59,166 --> 00:29:03,499
نمیذارم از جلوی چشمم دور شی
واسه خودت میگم
255
00:29:04,458 --> 00:29:07,999
میخوام اگه قراره کشته بشی منم حضور داشته باشم
256
00:29:08,041 --> 00:29:11,874
تو واقعاً بلدی با مردها چه جوری صحبت کنی
257
00:29:13,166 --> 00:29:16,874
خب، پس یکی میخواد مسابقه رو مهندسی کنه
258
00:29:16,916 --> 00:29:21,624
اما چرا منو انتخاب کردن؟
نمیفهمم ، چرا من؟
259
00:29:21,666 --> 00:29:25,207
چون اونا تمیتونن از راه دیگری باهات برخورد کنن
چرا اخم کردی؟
260
00:29:25,250 --> 00:29:27,624
منظورت چیه؟
من که اخم نکردم
261
00:29:27,833 --> 00:29:30,749
ما مالک مشترک ماشین هستیم
درسته
262
00:29:30,791 --> 00:29:33,290
اگه مقامات فکر کنن تو کلاهبرداری
263
00:29:33,333 --> 00:29:36,665
حتماً تعلیق خواهیم شد
264
00:29:36,708 --> 00:29:38,999
گوش کن پیتر پن ، من پاکم
265
00:29:39,041 --> 00:29:43,124
میدونم ، ولی هفته ها طول میکشه تا ثابت شه
266
00:29:43,166 --> 00:29:45,249
بیا تو کری
سلام
267
00:29:45,291 --> 00:29:47,415
من چند چیز در مورد جنکینز کشف کردم
268
00:29:47,458 --> 00:29:50,957
بسیار خوب
فکر نکنم شما به هم معرفی شده باشید
269
00:29:51,000 --> 00:29:55,124
دنیل وایلد ، کری بومن
من صبر کردم ، اما شما خودتو نشون ندادی
270
00:29:55,166 --> 00:29:58,290
بیشتر تقصیر من بود
یه کم
271
00:29:58,333 --> 00:30:02,749
اونو ببخش . اوایل زندگی تحت تأثیر رودولف والنتینو بوده
272
00:30:02,791 --> 00:30:06,457
ببینیم چی کشف کردی
273
00:30:06,500 --> 00:30:09,707
اون از زمان تصادف تو هیچ مسابقه ای شرکت نداشته
274
00:30:09,750 --> 00:30:14,415
بیشتر وقتش در بیمارستان گذشته
ظاهراً بسیار مریضه
275
00:30:14,458 --> 00:30:18,082
کجا زندگی می کنه؟
آخرین آدرسش در فرانسه بوده
276
00:30:18,125 --> 00:30:22,749
اما حدود سه ماه پیش نقل مکان کرده
از مکان فعلی او اطلاعی در دست نیست
277
00:30:22,791 --> 00:30:27,540
چرا وقتتو تلف میکنی؟
اون هیچ ربطی به این داستان نداره
278
00:30:27,583 --> 00:30:31,874
این تیری هست در تاریکی
نمیدونستم ممکنه تو ایده بهتری داشته باشی
279
00:30:31,916 --> 00:30:35,332
من میخوام به هر طریقی اون اشخاص را بشناسم
280
00:30:35,375 --> 00:30:38,499
ما سعی میکنیم دست برتر داشته باشیم
اونا نمیتونن به ما رشوه بدن
281
00:30:38,541 --> 00:30:40,249
یا مارو بترسونن
282
00:30:40,291 --> 00:30:44,915
اما نمیشه صد درصد روش حساب کرد
ممکنه بتونن مارو تعلیق کنن
283
00:30:49,250 --> 00:30:53,457
ما منتظریم تا اونا حرکتی انجام بدن
که باعث میشه ما شروع نکنیم
284
00:30:56,333 --> 00:30:58,499
ماشین
285
00:30:59,333 --> 00:31:02,082
ماشین
بیا کری
286
00:32:52,750 --> 00:32:54,832
چیکار میکنی؟
287
00:33:14,708 --> 00:33:19,540
حالا بگو به دستور کی اینکارو کردی؟
کی؟
288
00:33:21,166 --> 00:33:23,249
وین
289
00:33:29,416 --> 00:33:32,249
خوبی؟
آره؟ کجا میری؟
290
00:33:32,291 --> 00:33:35,582
میرم یکی رو بابت این آتش سوزی ببینم
291
00:33:36,083 --> 00:33:38,957
حالش خوبه؟
آره ، فکر کنم
292
00:33:39,000 --> 00:33:42,457
پشت سرش بدجوری صدمه دیده
293
00:33:42,500 --> 00:33:45,499
دنی کجا رفته؟
نتونست دود را تحمل کنه
294
00:34:15,250 --> 00:34:17,040
کی بهت پول میده؟
نه ، نه
295
00:34:17,083 --> 00:34:19,415
گفتم کی بهت پول میده؟
نمیتونم بگم
296
00:34:19,458 --> 00:34:22,165
بیشتر از ارزش زندگی منه است
کی؟
297
00:34:22,208 --> 00:34:25,874
نه ، هر کاری میخوای بکن
من چیزی بهت نمیگم
298
00:34:36,916 --> 00:34:40,624
بلند شو ، مثل سگ شلاق خورده نباش
299
00:34:49,208 --> 00:34:53,040
من لوئیز کورنل هستم
سلام لوئیز . من دنیل وایلد هستم
300
00:34:53,083 --> 00:34:56,624
از آشنایی با شما خوشوقتم
یه نوشیدنی واسه خودت بریز
301
00:34:56,666 --> 00:34:59,082
خیلی ممنون
302
00:34:59,125 --> 00:35:02,874
میدونی ، شما دقیقاً اون کسی نیستی که انتظارشو داشتم
303
00:35:02,916 --> 00:35:07,290
همه همیشه همینو میگن
متأسفم که نتونستم طبیعی تر باشم
304
00:35:07,333 --> 00:35:10,790
اون برای شما کار می کند؟
بله متأسفانه
305
00:35:10,833 --> 00:35:13,249
برو بیرون
مجبورم کرد بیارمش اینجا
306
00:35:13,291 --> 00:35:16,332
تو احمقی ، برو بیرون
307
00:35:16,375 --> 00:35:18,707
چیزی میخوری؟
نه ، ممنون
308
00:35:18,750 --> 00:35:21,790
از این لباس خوشت میاد؟
309
00:35:24,000 --> 00:35:26,082
برای شما کمی جوانه
310
00:35:26,125 --> 00:35:29,499
بشین آقای وایلد
311
00:35:34,000 --> 00:35:38,040
بگو ببینم ، چرا سعی میکنی این مسابقه رو مدیریت کنی؟
312
00:35:38,083 --> 00:35:41,499
بخاطر پول ، این یه آزمایشه
313
00:35:41,541 --> 00:35:46,082
همکاران من احساس کردن این مسابقه اتوموبیل رانی
هیچوقت به درستی مورد بهره برداری قرار نگرفته
314
00:35:46,125 --> 00:35:48,249
و میتونست بسیار سودآور باشه
315
00:35:48,291 --> 00:35:52,832
ما تقریباً میتونیم روی هر بازی رقابتی
به نفع خود تأثیر بذاریم
316
00:35:52,875 --> 00:35:56,582
پس چرا مسابقه اتوموبیل رانی باید مستثنی باشه؟
317
00:35:58,000 --> 00:36:02,374
زن بودن را در این زمینه کاری
نقطه ضعف حساب نمیکنم
318
00:36:02,416 --> 00:36:04,290
برعکس
319
00:36:04,333 --> 00:36:08,915
اگه مرد بودم ، تا حالا حسابی منو کتک زده بودی
320
00:36:11,833 --> 00:36:16,707
چرا به مردم گفتی که من این مسابقه رو مدیریت میکنم؟
321
00:36:18,291 --> 00:36:20,457
بخاطر استتار
322
00:36:20,500 --> 00:36:24,249
حداقل ، باعث سردر گمی بسیاری از پرسشها میشه
323
00:36:24,291 --> 00:36:27,624
و در بهترین حالت ممکنه باعث ممنوعیت شما در شرکت از مسابقه بشه
324
00:36:29,375 --> 00:36:33,457
حالا که اسم شما برده شده
چرا ازش نهایت استفاده رو نمیکنی؟
325
00:36:34,833 --> 00:36:39,499
و چرا بجای اینکه علیه من باشی
برای من کار نمیکنی؟
326
00:36:42,625 --> 00:36:46,540
خب، پس حرفی باقی نمونده
327
00:36:46,583 --> 00:36:48,665
حیف
328
00:36:50,833 --> 00:36:56,082
اوه لوئیز ، دوستم لرد سینکلر
میخوای اونم اخراج کنی؟
329
00:36:56,125 --> 00:37:00,874
من هیچ دستوری در این مورد ندادم
لااقل هنوز نه
330
00:37:00,916 --> 00:37:03,832
خیلی خوبه
راستی چرا جمع و جورش نمیکنی ؟
331
00:37:05,416 --> 00:37:07,624
جمع و جور؟
مردی که برای شما کار می کنه
332
00:37:07,666 --> 00:37:10,624
اون همه چی رو به من گفت
و کتباً امضاء کرد
333
00:37:10,666 --> 00:37:12,749
این کافی نیست که شمارو به زندان بندازه؟
334
00:37:12,791 --> 00:37:16,415
و بعنوان عنصر نامطلوب از کشور اخراجت کنه؟
335
00:37:16,458 --> 00:37:19,624
نه بوسیله من
بلکه دولت این کارو میکنه
336
00:38:01,375 --> 00:38:03,582
هی ، نگاه کن
337
00:38:03,625 --> 00:38:06,040
اون هنوز اونجاست
کی؟
338
00:38:06,083 --> 00:38:08,832
اون یارو که تظاهر میکنه روزنامه فروشه
339
00:38:08,875 --> 00:38:12,707
اون آرتور پیره
بیشتر از 25 ساله که همین جا دکه داره
340
00:38:12,750 --> 00:38:15,790
آره؟ اما بنظر من خطرناک میاد
341
00:38:15,833 --> 00:38:18,665
خطرناک؟ اون بیش از 85 سال سن داره
342
00:38:19,791 --> 00:38:22,582
نلسون بچه صورت هم فقط 20 سالش بود
343
00:38:22,625 --> 00:38:25,124
ببین ، ببین چی...
344
00:38:37,541 --> 00:38:42,082
بس کن دیگه ، دانیل
تو باعث میشی پستچی دچار حمله قلبی بشه
345
00:38:42,125 --> 00:38:47,499
و شیرفروش دچار سوء هاضمه
چرا آروم نمی گیری؟
346
00:38:47,541 --> 00:38:51,290
واقعاً که عالیجناب
عجب آدم بیخیالی
347
00:38:51,333 --> 00:38:55,290
یکی میخواد تورو بکشه
اونوقت تو انگار نه انگار
348
00:38:55,333 --> 00:38:57,957
انتظار دارم کمی عصبی باشی
349
00:38:59,166 --> 00:39:04,165
اگه کسی بخواد منو بکشه ، تا حرکت بعدی صبر می کنم
اونوقت نگران میشم
350
00:39:04,208 --> 00:39:08,915
من اینطوری نیستم
سعی میکنم یک قدم از دشمن جلوتر باشم
351
00:39:08,958 --> 00:39:11,499
این جنکینز رو در نظر بگیر
352
00:39:11,541 --> 00:39:14,665
شاید خیلی وقت پیش مجبورش کرده باشی که ازمسیر خارج بشه
353
00:39:14,708 --> 00:39:16,874
و تو حتی یادت هم نمیاد
354
00:39:16,916 --> 00:39:19,832
پس الان یه انگیزه برای انتقام داره
355
00:39:19,875 --> 00:39:22,790
ممکنه ، اما کری سعی میکنه پیداش کنه
356
00:39:22,833 --> 00:39:25,249
اگه پیداشد ، باهاش حرف میزنیم
357
00:39:25,291 --> 00:39:28,082
اجازه نمیدم دور از چشم من باشی
358
00:39:28,125 --> 00:39:30,665
من 24 ساعته با تو خواهم بود
359
00:39:30,708 --> 00:39:33,957
اگه کسی تورو بخواد
اول به من میرسه
360
00:39:35,791 --> 00:39:38,707
من تبدیل به دیوار آهنی تسخیرناپذیر خواهم شد
361
00:39:38,750 --> 00:39:41,290
هیچکس ، هیچکس...
362
00:39:42,875 --> 00:39:45,082
اون هنوز اونجاست
363
00:39:45,125 --> 00:39:47,832
دانیل، سکه 50 پنی داری؟
364
00:39:49,250 --> 00:39:52,374
هی ، تو چطور وارد اینجا شدی؟
365
00:39:52,416 --> 00:39:54,957
از در فربان
تو درو باز گذاشتی؟
366
00:39:55,000 --> 00:39:57,874
نمی بینی همه اینها بخشی از برنامه من بود؟
367
00:39:57,916 --> 00:40:02,207
فرض کن تو قاتل باشی
و من غافلگیرت کردم و گرفتمت
368
00:40:02,250 --> 00:40:04,165
حالا برو از اینجا بچه
369
00:40:05,250 --> 00:40:07,332
هیسس
370
00:40:27,166 --> 00:40:29,874
همه چی رو تو تختخواب پیدا میکنی
371
00:40:34,166 --> 00:40:36,999
رو تخت چی پیدا میکنه؟
372
00:40:37,041 --> 00:40:40,332
پیراهن و کت و شلوار من
اون مگدا پیشخدمت جدید منه
373
00:40:40,375 --> 00:40:43,665
لباسهارو خیلی خوب اطو میکنه
374
00:40:43,708 --> 00:40:47,165
فکر می کنی لباسهای من اطو میکنه؟
375
00:40:47,208 --> 00:40:49,624
تلگرام از کری
376
00:40:49,666 --> 00:40:53,499
اون مکان جنکینز رو پیدا کرده
جائی بنام اجرلی در کنت
377
00:40:53,541 --> 00:40:57,249
میخواد که ما فوراً بریم اونجا
378
00:41:11,791 --> 00:41:14,749
چقدر طول میکشه برسیم اونجا؟
379
00:41:14,791 --> 00:41:18,457
یکی دو ساعت
مگر اینکه بخوای مرتب حرف بزنی
380
00:41:18,500 --> 00:41:21,040
که در آنصورت ، هفته آینده
381
00:41:21,083 --> 00:41:25,707
اینقدر مزه نریز
وگرنه وقتی متوجه شدم چه کسی میخواد تورو بکشه
382
00:41:25,750 --> 00:41:29,832
باهاش متحد میشم
باور میکنم
383
00:41:51,458 --> 00:41:53,832
میتونم کمک کنم؟
384
00:41:53,875 --> 00:41:57,165
میخوام لردسینکلر رو ببینم
اون اینجاست؟
385
00:41:57,208 --> 00:42:00,124
متأسفم هر دو حدود
یک ساعت پیش رفتند
386
00:42:01,125 --> 00:42:04,915
میدونی کجا رفتند؟
عجله داشتن
387
00:42:06,000 --> 00:42:08,707
شاید بخاطر این تلگراف رفتن
388
00:42:11,750 --> 00:42:14,582
اما من اینو نفرستادم
389
00:42:32,833 --> 00:42:36,415
تا حالا فیلم خانه تاریک قدیمی رو دیدی؟
390
00:42:36,458 --> 00:42:40,540
نه ، چی شده؟
همه شون مردن
391
00:42:40,583 --> 00:42:42,915
نمیخوام در موردش چیزی بشنوم
392
00:43:05,666 --> 00:43:08,290
همون جا بایست
درو امتحان کن
393
00:43:08,333 --> 00:43:11,749
صمیمانه امیدوارم قفل باشه
درو امتحان کن
394
00:43:13,250 --> 00:43:15,332
عجب بد شانسی
395
00:43:24,166 --> 00:43:26,249
کسی خونه نیست؟
396
00:44:14,208 --> 00:44:18,040
جنکینز، گوش کن
397
00:44:18,083 --> 00:44:24,707
یه نفر از طریق تلگراف از ما خواست بیایم اینجا
میدونی کی فرستاده؟
398
00:44:34,416 --> 00:44:39,124
اون حتی صدای مارو نمیشنوه
باید راهی برای پرسیدن باشه
399
00:44:39,166 --> 00:44:41,624
برم بیرون رو چک کنم
400
00:44:45,458 --> 00:44:48,290
جنکینز
401
00:44:48,333 --> 00:44:51,040
چه کسی اینجا با شما زندگی می کنه؟
402
00:44:52,708 --> 00:44:54,957
کی ازت مراقبت میکنه؟
403
00:44:56,708 --> 00:45:00,165
جنکینز... صدای منو می شنوی؟
404
00:45:02,083 --> 00:45:03,832
جنکینز؟
405
00:45:12,166 --> 00:45:15,332
ما با هم در مسابقه بودیم
406
00:45:17,250 --> 00:45:19,624
وقتی تصادف کردی من اونجا بودم
407
00:45:20,708 --> 00:45:23,749
سینکلر
408
00:45:23,791 --> 00:45:25,999
برت سینکلر
409
00:45:27,125 --> 00:45:30,582
سینکلر ، اون الان پشت سر منه
410
00:45:31,416 --> 00:45:33,749
یادت اومد ، سینکلر...
411
00:45:33,791 --> 00:45:36,790
در یه خط ، پشت سر من
412
00:45:36,833 --> 00:45:39,665
نزدیک بمون..نزدیک بمون
413
00:45:39,708 --> 00:45:44,165
باید نگه داره
نمیتونه از این پیچ عبور کنه
414
00:45:44,208 --> 00:45:46,499
یه پیچ دیگه
415
00:45:47,541 --> 00:45:49,665
داره میرسه
416
00:45:50,291 --> 00:45:53,999
درسته.. همینه.. حالا
417
00:45:58,958 --> 00:46:01,040
جمعش کن به رده پنجم
418
00:46:02,125 --> 00:46:05,290
همه چی رو بهش بده
419
00:46:07,333 --> 00:46:11,665
اون هنوز پشت سر منه
باید ترمز کنم
420
00:46:14,416 --> 00:46:17,915
نه.. نه.. تو پیست روغن ریختن
421
00:46:17,958 --> 00:46:20,082
نمیتونم نگهش دارم
422
00:46:21,833 --> 00:46:23,624
نمیتونم نگهش دارم
423
00:46:28,625 --> 00:46:30,957
آتش سوزی...
424
00:46:31,000 --> 00:46:34,582
داره می سوزه
نمیتونم تکون بخورم
425
00:46:34,625 --> 00:46:37,999
نمیتونم
426
00:46:43,833 --> 00:46:46,499
من نمیتونم حرکت کنم
427
00:47:11,416 --> 00:47:13,374
دنی؟
428
00:47:13,791 --> 00:47:16,165
دنی ، چی شده؟
429
00:47:27,625 --> 00:47:30,624
بلند شو دنی ، بیدار شو
430
00:47:30,666 --> 00:47:32,749
خب ، سینکلر
431
00:47:35,208 --> 00:47:37,290
جنکینز؟
درسته
432
00:47:37,333 --> 00:47:41,040
اما نه اونی که میشناسی
433
00:47:41,083 --> 00:47:43,332
برادرش
434
00:47:43,375 --> 00:47:45,749
برو اونطرف ، سریع
435
00:47:49,458 --> 00:47:52,999
مردم نمیتونن ما دوتا رو از هم تشخیص بدن
436
00:47:53,041 --> 00:47:57,457
یعنی تا وقتی که نصف صورتش نسوخته بود
ولی حالا تو میدونی
437
00:47:58,875 --> 00:48:02,374
همه اینا در مورد تصادف چهار سال پیشه؟
438
00:48:02,416 --> 00:48:05,832
تصادف نبود
تصادف بود
439
00:48:06,625 --> 00:48:09,499
ماشینش به لکه روغن برخورد کرد و از کنترل خارج شد
440
00:48:09,541 --> 00:48:13,415
به زور اونو از مسیر خارج کردی
هر بهانه ای دوست داری بیار
441
00:48:13,458 --> 00:48:18,457
تو باعث اون اتفاق شدی
442
00:48:18,500 --> 00:48:22,207
به برادرم قول دادم روزی تورو پیدا میکنم
443
00:48:22,250 --> 00:48:25,249
و کاری کنم که رنج بکشی
همانطور که او رنج میکشه
444
00:48:26,500 --> 00:48:31,124
من قبلاً یکی رو کشتم
چون میخواست همه چی رو خراب کنه
445
00:48:33,958 --> 00:48:38,374
این واقعیت که مسابقه مهندسی شد
این شانس محض بود
446
00:48:38,416 --> 00:48:42,749
به نفع من شد
همه چی به خوبی به نفع من شد
447
00:48:44,625 --> 00:48:47,874
و حالا میخوای منو بکشی
اوه ، نه
448
00:48:49,000 --> 00:48:51,499
اوه نه، نه . تو نباید بمیری
449
00:48:51,541 --> 00:48:55,874
نه ، تو باید زندگی کنی
همانطور که اون باید زندگی کنه
450
00:48:55,916 --> 00:48:59,249
نه، تو نباید بمیری
451
00:48:59,291 --> 00:49:02,165
باید بدونی اون چه حسی داره
452
00:49:04,166 --> 00:49:05,499
اسید
453
00:49:14,791 --> 00:49:18,124
این کمکی بهت نمیکنه
هیچ راهی برای خروج وجود نداره
454
00:49:21,791 --> 00:49:23,249
دانیل
455
00:49:59,375 --> 00:50:01,707
کمک میخوای؟
456
00:50:01,750 --> 00:50:05,374
نه واقعاً ، اما اگه برس لباس داشته باشی...
457
00:50:05,416 --> 00:50:09,915
بذار کمکت کنم
اوه لانه گنجشک تو جیبت داری
458
00:50:37,833 --> 00:50:40,874
عالیه ، موفق شد
459
00:50:43,166 --> 00:50:46,707
خب این شامپاین...
460
00:50:48,458 --> 00:50:53,249
شامپاین ، الان خیلی می چسبه
461
00:50:53,291 --> 00:50:56,457
ممنون دنیل
قابلی نداره
462
00:51:09,333 --> 00:51:12,582
هی ، داری چیکار میکنی؟
463
00:51:12,625 --> 00:51:14,124
من جو هستم
خب که چی؟
464
00:51:14,166 --> 00:51:16,624
لرد سینکلر منو به عنوان مکانیک استخدام کرده
465
00:51:16,666 --> 00:51:18,832
از ماشین چیزی میدونی؟
نه
466
00:51:18,875 --> 00:51:22,332
هیچی؟
بازوم رو بگیر دنبالم بیا
467
00:51:22,756 --> 00:51:35,656
مترجم : م - تاج الدینی
بهمن 1403
46426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.