Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:14,680
(Звучит музыка.)
2
00:02:14,840 --> 00:02:20,840
- Павел Петрович,
прошу вас, верьте мне.
3
00:02:19,400 --> 00:02:21,920
Вас ждут.
4
00:02:29,200 --> 00:02:32,280
(Звучит мрачная музыка.)
5
00:03:04,000 --> 00:03:11,400
По-немецки: - Мой дорогой принц,
вот мы с вами и встретились.
6
00:03:26,680 --> 00:03:28,840
- Что, Саввична, чернее тучи?
7
00:03:29,360 --> 00:03:31,920
- Дашкову нечистая сила
на ночь принесла.
8
00:03:32,040 --> 00:03:34,280
Дожидается приема.
9
00:03:35,720 --> 00:03:38,320
- Интересно. Проси.
10
00:03:44,840 --> 00:03:46,840
- Прошу.
11
00:03:50,680 --> 00:03:54,920
- Катрин! С каких это пор
ты решила во дворце оставаться?
12
00:03:55,360 --> 00:03:58,280
- Хотела было остаться,
да гостевое крыло занято.
13
00:03:58,360 --> 00:04:00,440
Пришла просить экипаж
у вашей милости.
14
00:04:00,520 --> 00:04:02,600
- А кем у нас гостевое крыло занято?
15
00:04:05,760 --> 00:04:07,880
- Должно быть, свидание
у какой-то из фрейлин.
16
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
Да хоть у Щербатовой.
17
00:04:43,480 --> 00:04:45,560
(Слышны любовные стоны.)
18
00:04:55,400 --> 00:04:57,480
- Дарья Федоровна...
19
00:05:01,320 --> 00:05:04,520
не думала, что вы так неразборчивы.
- Матушка, я...
20
00:05:04,600 --> 00:05:06,920
- Опустились до унтер-офицера.
21
00:05:14,800 --> 00:05:17,480
- Неужели вы думаете,
что я могу заинтересоваться вами?
22
00:05:18,160 --> 00:05:20,400
Просто не хотела повторить
судьбу графини Брюс.
23
00:05:21,120 --> 00:05:24,560
- Господи, задал же дядюшка задачу!
24
00:05:26,240 --> 00:05:29,120
Да прекратите этот балаган
и возьмите себя в руки!
25
00:05:36,040 --> 00:05:38,320
- Саша, она меня разлюбила.
26
00:05:40,320 --> 00:05:42,560
Совсем разлюбила.
27
00:05:43,400 --> 00:05:46,720
- В каком таком бреду вы решили,
что адюльтер поможет вам ее вернуть?
28
00:05:55,280 --> 00:05:58,080
- Если бы она только почувствовала,
что теряет меня,
29
00:06:00,000 --> 00:06:02,160
она бы обязательно захотела
меня вернуть.
30
00:06:04,520 --> 00:06:08,480
Мне Екатерина Романовна
все объяснила.
31
00:06:07,160 --> 00:06:09,680
Это проверенный способ.
32
00:06:10,160 --> 00:06:12,640
- Екатерина Романовна?
- Да.
33
00:06:15,560 --> 00:06:17,560
- Александр Дмитриевич,
34
00:06:18,160 --> 00:06:21,560
если вы еще любите императрицу
и собираетесь ее вернуть,
35
00:06:22,160 --> 00:06:25,800
то впредь, пожалуйста, слушайтесь
только меня или светлейшего
36
00:06:25,880 --> 00:06:28,680
и более ни к кому за советом
не обращайтесь.
37
00:06:29,200 --> 00:06:31,240
И уж тем более не к княгине Дашковой.
38
00:06:35,480 --> 00:06:38,600
(Звучит меланхоличная музыка.)
39
00:06:45,120 --> 00:06:47,760
- Поторопитесь, дядюшка,
очень вас ждут во дворце.
40
00:06:47,840 --> 00:06:51,000
- Прямо уж очень?
- Ну Григорий Александрович...
41
00:06:51,520 --> 00:06:54,720
- А к чему такая спешка?
42
00:06:55,520 --> 00:06:58,760
- Дядюшка, любушка моя, не моя воля.
Сам знаешь чья.
43
00:06:59,280 --> 00:07:01,920
Ее Величеству уже сообщили
о вашем приезде.
44
00:07:02,440 --> 00:07:05,840
В честь дорогих гостей готовят
пышный обед, очень вас ждут.
45
00:07:05,920 --> 00:07:07,920
И вообще, у нас столько
всего произошло!
46
00:07:09,640 --> 00:07:15,520
- Ваше сиятельство, Юлдуз-ханум,
матушка призвала.
47
00:07:14,320 --> 00:07:16,400
Прошу.
48
00:07:46,640 --> 00:07:49,440
(Экспрессивная музыка.)
49
00:08:30,360 --> 00:08:34,680
- Господа! Я счастлив присутствовать
на этом великолепном ужине
50
00:08:35,120 --> 00:08:37,120
и слушать столь изысканную музыку.
51
00:08:39,360 --> 00:08:42,360
Но самое главное, мне хотелось бы
от всего сердца поблагодарить
52
00:08:42,440 --> 00:08:47,200
российскую императрицу
за поддержку Крымского ханства.
53
00:08:49,600 --> 00:08:52,520
К сожалению, значительная часть
крымской знати не избавилась
54
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
от турецкой зависимости.
55
00:08:54,680 --> 00:08:57,760
Они отказываются принимать
мои прогрессивные реформы.
56
00:08:57,840 --> 00:09:02,880
Развитие и просвещение не их путь.
Мне очень стыдно за мой народ.
57
00:09:02,960 --> 00:09:07,760
Если Ваше Величество позволит,
я хочу в более приватной обстановке
58
00:09:07,840 --> 00:09:09,840
обсудить свое будущее
и будущее Крыма.
59
00:09:10,560 --> 00:09:13,120
- Мы непременно
это с вами обсудим, хан.
60
00:09:14,120 --> 00:09:17,280
Юлдуз-ханум, расскажите,
61
00:09:17,360 --> 00:09:20,360
какие настроения царят
среди татарской знати.
62
00:09:21,040 --> 00:09:23,200
Вы ведь сами княжеского рода,
не так ли?
63
00:09:26,640 --> 00:09:28,640
- Ваше Величество,
только сильная власть способна
64
00:09:29,040 --> 00:09:32,960
примирить враждующие крымские кланы,
выявить явных врагов,
65
00:09:33,600 --> 00:09:36,000
а не притворщиков,
которых прикармливает султан.
66
00:09:36,080 --> 00:09:41,040
Турки никогда не откажутся от Крыма,
67
00:09:42,440 --> 00:09:44,680
но сильная власть
поставит их на место.
68
00:09:46,000 --> 00:09:48,760
- Хотите сказать,
в Крыму нет сильной власти?
69
00:09:49,920 --> 00:09:52,040
- Во власть хана
больше никто не верит.
70
00:09:52,120 --> 00:09:54,320
Даже он сам, как вы только что
могли увидеть.
71
00:09:59,640 --> 00:10:02,200
- Прощу прощения, господа.
72
00:10:04,800 --> 00:10:08,320
Григорий Александрович,
соблаговолите проводить меня.
73
00:10:18,160 --> 00:10:20,240
- Екатерина Романовна,
74
00:10:20,480 --> 00:10:23,280
весьма впечатлен
вашими достижениями в академии.
75
00:10:24,720 --> 00:10:28,760
Представьте себе, господа,
наша хозяйственная княгиня
76
00:10:28,840 --> 00:10:32,680
внесла в это безобразие
такой порядок и дисциплину,
77
00:10:32,760 --> 00:10:36,120
что более не просит денег из казны
на жалование академикам,
78
00:10:36,200 --> 00:10:40,880
а берет из доходов самой академии.
Это немыслимо: у академии - доходы!
79
00:10:41,600 --> 00:10:43,720
- Александр Андреевич, не пойму:
80
00:10:43,800 --> 00:10:46,840
вы искренне рады
или искренне недоумеваете?
81
00:10:47,440 --> 00:10:51,440
- Екатерина Романовна,
как человек государев я искренне рад.
82
00:10:55,120 --> 00:10:58,960
- Александр Дмитриевич,
прошу простить меня за дерзость,
83
00:10:59,920 --> 00:11:02,120
от меня не укралась ваша печаль.
Сказать честно, она заметна всем.
84
00:11:02,200 --> 00:11:08,360
- Вам показалось, синьор Джатти.
85
00:11:09,600 --> 00:11:14,320
- Все может быть.
Александр Дмитриевич, знаете,
86
00:11:14,400 --> 00:11:18,240
давеча мне попалась в руки
прелюбопытнейшая книга.
87
00:11:18,960 --> 00:11:21,000
Подробно описывалось,
88
00:11:21,080 --> 00:11:23,520
как разные короли и цари
решали свои маленькие проблемы.
89
00:11:25,640 --> 00:11:27,640
Вы, к примеру, знали,
90
00:11:27,720 --> 00:11:31,560
что царь Иван Четвертый,
которого именовали в народе Грозный,
91
00:11:32,240 --> 00:11:35,320
имел у себя чаши,
сделанные из ядовитого плюща?
92
00:11:35,400 --> 00:11:39,800
Представляете? Вином из которых он
потчевал провинившихся царедворцев,
93
00:11:39,880 --> 00:11:44,360
и они долго и мучительно умирали.
Потрясающе!
94
00:11:45,000 --> 00:11:48,800
- Не знал.
95
00:11:47,040 --> 00:11:49,320
А вы к чему мне все это говорите?
96
00:11:51,240 --> 00:11:55,400
- Поверьте, без какого-либо умысла.
Просто интересно.
97
00:11:56,960 --> 00:12:03,960
Нет человека - нет проблемы.
98
00:12:01,440 --> 00:12:04,240
А яд - это так изящно.
99
00:12:04,840 --> 00:12:07,800
Хотите почитать?
- Нет, благодарю.
100
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
Прошу простить.
101
00:12:16,520 --> 00:12:22,600
(Звучит мрачная музыка.)
102
00:12:32,560 --> 00:12:37,920
- Что думаешь про Крым?
103
00:12:36,320 --> 00:12:39,600
- Шагину в Крым возвращаться нельзя.
Но, я думаю, он и сам это понимает.
104
00:12:38,000 --> 00:12:41,920
Его европейские реформы
105
00:12:42,000 --> 00:12:44,960
такое неуважение
к исконным традициям показали,
106
00:12:45,040 --> 00:12:47,280
что вряд ли на всем полуострове
найдется человек,
107
00:12:47,360 --> 00:12:49,480
который ему руку протянет
или поддержит.
108
00:12:49,840 --> 00:12:51,920
А они меж тем
еще пуще ссориться стали.
109
00:12:54,080 --> 00:12:56,280
- Междоусобицы затеваются?
110
00:12:56,720 --> 00:12:58,960
- Власть там нужна - сильная.
111
00:13:01,600 --> 00:13:04,280
- Сейчас принять Крым
в состав России опасно.
112
00:13:06,640 --> 00:13:08,840
- А не примем -
турки его на части порвут.
113
00:13:09,080 --> 00:13:11,280
Не посмотрят,
знать там или простой люд.
114
00:13:13,000 --> 00:13:15,680
- Думаешь, Шагин захочет отдать Крым?
115
00:13:17,040 --> 00:13:20,120
- Он привык жить на широкую ногу.
У него долги.
116
00:13:20,680 --> 00:13:22,720
А в Крыму все хотят его смерти.
117
00:13:23,080 --> 00:13:25,120
Если мы предложим ему
достойное содержание,
118
00:13:25,360 --> 00:13:27,920
возможно, это станет достойным
аргументом на чаше весов.
119
00:13:29,000 --> 00:13:32,560
- Почему всем мужчинам нужно от меня
достойное содержание?
120
00:13:39,920 --> 00:13:42,480
Говорят, в Крыму
ты времени зря не теряешь.
121
00:13:42,960 --> 00:13:46,320
Подарочная княжна красива и умна.
Хвалю.
122
00:13:49,000 --> 00:13:52,520
- Мальчишку твоего жалко.
Смотрит на тебя как щенок,
123
00:13:53,240 --> 00:13:55,240
а ты его к себе не подпускаешь.
124
00:13:55,560 --> 00:13:58,080
- А ты его не жалей:
не так прост, как кажется.
125
00:13:58,720 --> 00:14:01,280
С дочкой егеря твоего амуры крутил.
126
00:14:02,800 --> 00:14:05,560
- За всем не углядишь, Като.
- Ну и то правда.
127
00:14:07,520 --> 00:14:09,560
Но ребенок остался.
128
00:14:11,520 --> 00:14:13,760
(Глубоко вздохнул.)
129
00:14:14,040 --> 00:14:17,000
- У меня с Юлдуз
и быть ничего не могло.
130
00:14:18,120 --> 00:14:20,400
Так же, как у твоего адъютанта
с дочкой егеря.
131
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
Ланской - человек чести и меня.
132
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
А Лиза...
133
00:14:27,560 --> 00:14:29,560
Лиза моя дочь.
134
00:14:32,320 --> 00:14:34,480
Она единственное дитя,
которому я отец.
135
00:14:34,920 --> 00:14:37,480
И я этого не стыжусь
и скрывать боле не намерен.
136
00:14:37,760 --> 00:14:39,880
Надеюсь,
она простит мне мою слабость.
137
00:14:40,560 --> 00:14:42,560
А то, что ты к Сашеньке
своему охладела,
138
00:14:42,800 --> 00:14:46,040
так, может, оно и к лучшему?
Бог даст, живым от тебя вырвется.
139
00:15:18,800 --> 00:15:21,840
- Ну почему он не летит?
- Ветра нет, оттого и не летит, Лиза.
140
00:15:22,520 --> 00:15:25,160
(Звон колокольчика.)
- Тпру!
141
00:15:25,600 --> 00:15:28,200
- Отпусти, няня, пусть он летит.
142
00:15:29,160 --> 00:15:31,440
- Пойдем, апельсин тебе почищу.
143
00:15:33,240 --> 00:15:35,280
- Пусть он летит.
144
00:15:43,080 --> 00:15:45,320
Лети! Лети!
145
00:15:49,440 --> 00:15:52,120
(Звон колокольчика.)
- Но! Пошел!
146
00:16:10,920 --> 00:16:12,920
(Говорят по-английски.)
147
00:16:11,000 --> 00:16:14,280
- Маэстро,
счастлив познакомиться с вами.
148
00:16:14,760 --> 00:16:18,520
Я восхищен вашими талантами,
и не только музыкальными.
149
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
Прошу!
150
00:16:23,160 --> 00:16:27,080
- Вы имеете в виду
мое преподавание юному цесаревичу?
151
00:16:27,440 --> 00:16:30,800
- Мне известно, какие услуги
вы оказываете прусскому королю.
152
00:16:31,360 --> 00:16:35,360
Ваша переписка с Фридрихом Вторым
носит совершенно секретный статус.
153
00:16:35,920 --> 00:16:38,880
А для чего музыканту,
даже такому выдающемуся, как вы,
154
00:16:39,080 --> 00:16:41,520
иметь тайные отношения
с прусским королем?
155
00:16:42,600 --> 00:16:46,880
Как говорят в России,
я умею складывать два и два.
156
00:16:49,320 --> 00:16:52,320
- Что же, вы преуспели в арифметике.
157
00:16:53,360 --> 00:16:58,160
Но что вам с этого?
Зачем вы меня сюда позвали?
158
00:16:58,600 --> 00:17:03,960
- Моему другу князю Потемкину
может очень не понравиться
159
00:17:04,160 --> 00:17:07,640
ваша дружба с прусским королем.
- Это верно.
160
00:17:07,920 --> 00:17:11,760
А еще подумайте,
что ни один друг короля Пруссии
161
00:17:12,000 --> 00:17:15,320
не был так близок к императрице,
как ваш покорный слуга.
162
00:17:15,960 --> 00:17:19,560
Я живу во дворце,
преподаю венценосному внуку,
163
00:17:19,920 --> 00:17:22,200
получаю информацию из первых рук.
164
00:17:22,440 --> 00:17:24,760
- А насколько ценна эта информация?
165
00:17:25,080 --> 00:17:27,640
Какая октава недоступна Александру?
(Гаррис саркастически смеется.)
166
00:17:28,480 --> 00:17:33,480
- Вчера на приеме Шагин-Гирей признал
свою слабость в управлении Крымом.
167
00:17:33,960 --> 00:17:39,880
Ханум - наперсница Потемкина,
княжна из древнего татарского рода -
168
00:17:40,160 --> 00:17:43,640
заявила, что Крым нуждается
в сильной руке.
169
00:17:44,120 --> 00:17:46,720
- Кхм.
- Судя по реакции государыни,
170
00:17:47,120 --> 00:17:50,520
со дня на день Крым получит эту руку.
171
00:17:54,320 --> 00:17:59,080
Ну а чем вы можете похвастаться,
господин Гаррис?
172
00:17:59,480 --> 00:18:05,480
- Тем, что король Георг
очень щедр к своим друзьям.
173
00:18:12,120 --> 00:18:14,120
- Хм.
174
00:18:14,600 --> 00:18:19,400
- Это маленький залог
нашей будущей большой дружбы.
175
00:18:25,000 --> 00:18:28,400
(Джатти саркастически смеется.)
- "Слуга двух господ"?
176
00:18:28,800 --> 00:18:31,200
Всегда любил эту пьесу Гольдони,
177
00:18:31,400 --> 00:18:34,480
но никак не думал, что доведется
побывать в шкуре Труффальдино.
178
00:18:34,680 --> 00:18:36,720
- И вам будет проще,
чем Труффальдино:
179
00:18:36,840 --> 00:18:38,840
интересы наших держав совпадают.
180
00:18:39,000 --> 00:18:42,640
Но, скажите, могу я расценивать
ваши слова как согласие?
181
00:18:45,720 --> 00:18:49,080
- Полагаю, можете, господин Гаррис.
182
00:18:49,840 --> 00:18:52,760
Постараюсь быть вам полезным.
183
00:18:55,200 --> 00:18:58,680
- Наша цель - поставить Россию
в такое положение,
184
00:18:58,920 --> 00:19:02,440
когда она будет вынуждена выступить
союзником Британии в Новом Свете.
185
00:19:03,120 --> 00:19:05,320
Скажите, синьор Джатти,
186
00:19:05,600 --> 00:19:09,560
у Фридриха Второго было намерение
встретиться с Павлом Петровичем?
187
00:19:11,200 --> 00:19:13,320
- Непременно.
188
00:19:13,560 --> 00:19:18,200
Король Пруссии поддерживает законного
наследника российского престола.
189
00:19:18,880 --> 00:19:22,120
Павел - только Павел! -
должен сидеть на троне.
190
00:19:22,480 --> 00:19:26,440
- Прекрасно. Все, что может
пошатнуть ситуацию в России,
191
00:19:26,680 --> 00:19:28,680
на руку Британии.
192
00:19:29,240 --> 00:19:31,240
(Звон бокалов.)
193
00:19:49,400 --> 00:19:52,240
(Говорят по-турецки.)
- Достопочтимый посол,
194
00:19:53,600 --> 00:19:55,600
благодарю,
что согласились на встречу.
195
00:19:56,640 --> 00:19:59,280
- Я не мог вам отказать.
196
00:19:59,480 --> 00:20:02,720
Турецкий народ и крымские татары
всегда были вместе.
197
00:20:02,960 --> 00:20:07,960
У нас одна вера, одна история
и, надеюсь, одно будущее.
198
00:20:08,480 --> 00:20:14,960
- Вы считаете, что султан
готов принять мою сторону?
199
00:20:16,240 --> 00:20:19,400
- Великий султан рад нашей дружбе.
200
00:20:19,720 --> 00:20:22,320
И он прощает вас за то, что вы, хан,
201
00:20:22,600 --> 00:20:26,240
поддались на лестные речи
российской императрицы.
202
00:20:26,680 --> 00:20:30,880
Если вы примите протекторат Турции
над Крымом
203
00:20:31,280 --> 00:20:33,440
и разорвете все связи с Россией,
204
00:20:33,640 --> 00:20:38,280
мы сможем предложить вам всестороннюю
поддержку с турецкой стороны,
205
00:20:38,560 --> 00:20:40,640
в том числе и финансовую.
206
00:20:40,840 --> 00:20:45,640
Вы вернетесь на ханский трон
победителем.
207
00:20:56,680 --> 00:20:58,760
- Шагин-Гирей, вы сами говорили,
208
00:20:58,920 --> 00:21:00,920
что не можете чувствовать себя
в безопасности.
209
00:21:01,120 --> 00:21:04,240
Гражданская война в Крыму
начнется в любой момент,
210
00:21:04,360 --> 00:21:08,120
и ввод российских солдат
уже не поможет
211
00:21:04,360 --> 00:21:10,120
обеспечить вашу безопасность.
212
00:21:10,760 --> 00:21:16,560
Мое предложение позволит сохранить
вам не только жизнь, но и лицо.
213
00:21:19,960 --> 00:21:22,680
- Вы хотите, чтобы я подписал
отречение от престола?
214
00:21:24,240 --> 00:21:26,360
Но вы же обещали поддержку!
215
00:21:26,680 --> 00:21:28,680
- Россия не отказывается
вас поддерживать.
216
00:21:28,760 --> 00:21:30,880
- У вас будет пенсия - большая.
217
00:21:31,480 --> 00:21:34,320
Вы сможете сохранить ваш образ жизни
218
00:21:34,600 --> 00:21:36,720
и подумать над созданием
нового ханства,
219
00:21:37,840 --> 00:21:40,320
например в Персии.
- Но не в Крыму!
220
00:21:41,600 --> 00:21:43,680
Вы не понимаете?
221
00:21:44,960 --> 00:21:47,080
Мне не нужны деньги для себя -
222
00:21:48,000 --> 00:21:51,760
я жажду нести идеалы Просвещения
на свою землю.
223
00:21:52,160 --> 00:21:54,920
А это совсем не то,
что предлагаете мне вы.
224
00:21:55,680 --> 00:21:57,720
- Я вас не тороплю.
225
00:21:59,520 --> 00:22:03,600
Подумайте над моим предложением
и примите верное решение.
226
00:22:06,800 --> 00:22:09,560
- Поверьте, я приму.
227
00:22:11,560 --> 00:22:13,800
Желаю здравствовать, Ваше Величество.
228
00:22:29,400 --> 00:22:31,440
(Говорят по-турецки.)
- Зафар,
229
00:22:31,720 --> 00:22:33,720
скачи к дому турецкого посла,
230
00:22:33,920 --> 00:22:36,000
передай ему,
что я принимаю его предложение.
231
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
- Будет сделано, мой господин.
232
00:22:38,480 --> 00:22:41,280
- Мне предложили
отречься от престола.
233
00:22:41,480 --> 00:22:44,000
Они решили назначить мне пенсию -
234
00:22:44,200 --> 00:22:46,360
мне, крымскому хану.
235
00:22:46,680 --> 00:22:50,640
Лучше я буду под протекторатом
Турции, но останусь ханом.
236
00:22:51,240 --> 00:22:53,840
(Слышно конское ржание.)
- Хорошей дороги, хан!
237
00:22:55,360 --> 00:22:57,400
- Прощайте, генерал!
238
00:23:01,600 --> 00:23:03,600
- Но!
239
00:23:26,840 --> 00:23:30,960
Пишет:
"Достопочтенный Казы-Гирей-мурза!
240
00:23:31,240 --> 00:23:35,920
Знаю, что вы никогда не поддерживали
241
00:23:36,360 --> 00:23:38,400
мое желание подчиниться России.
242
00:23:38,840 --> 00:23:41,200
Теперь я осознал свою неправоту.
243
00:23:41,440 --> 00:23:45,280
Прошу прибыть завтра
к турецкому послу
244
00:23:45,520 --> 00:23:48,080
для обсуждения будущего Крыма
под протекторатом Турции".
245
00:24:00,240 --> 00:24:02,240
- Что вам надо?! Кто вы?!
246
00:24:02,880 --> 00:24:05,080
Что вы хотите?!
247
00:24:05,280 --> 00:24:07,600
- Именем императрицы -
бросить оружие!
248
00:24:12,120 --> 00:24:14,120
Саша, ты вовремя!
249
00:24:15,120 --> 00:24:17,120
- На!
250
00:24:24,440 --> 00:24:27,120
(Говорит по-татарски.)
- Когда вы уехали из дворца,
251
00:24:27,360 --> 00:24:30,160
я проследил за вашим подручным
до турецкого посольства.
252
00:24:30,520 --> 00:24:33,520
Ваш нукер был там задержан,
а сюда выехали двое верховых.
253
00:24:33,720 --> 00:24:35,960
- Вы говорите по-татарски?
- Выучил,
254
00:24:36,640 --> 00:24:38,680
дабы помочь императрице в Крыму.
255
00:24:41,040 --> 00:24:43,720
Турецкая тура -
вам это ни о чем не говорит?
256
00:24:46,400 --> 00:24:48,640
Место вашего убийства выбрано не зря.
257
00:24:49,240 --> 00:24:51,640
Турки вас хотели убить
в доме князя Потемкина,
258
00:24:51,760 --> 00:24:53,920
чтобы обвинить в этом
русский престол.
259
00:24:54,800 --> 00:24:57,680
Вспомните, что говорила вам
княжна Юлдуз о бывших ханах?
260
00:24:58,520 --> 00:25:01,640
Саша, надо попытаться вызволить
нукера хана.
261
00:25:02,000 --> 00:25:04,280
А я распоряжусь,
чтобы здесь прибрали.
262
00:25:07,800 --> 00:25:11,200
- Вы дважды спасли мою жизнь -
я ваш должник.
263
00:25:12,400 --> 00:25:15,840
(Дышит взволнованно.)
264
00:25:20,080 --> 00:25:22,320
- Обдумайте предложение императрицы.
265
00:25:23,400 --> 00:25:26,960
Помните, что Екатерина Алексеевна
справедлива и умеет быть благодарной.
266
00:25:28,120 --> 00:25:32,040
Она предлагает вам жизнь
и не обманывает пустыми обещаниями.
267
00:25:35,840 --> 00:25:41,280
(Судорожно вздохнул.)
268
00:26:19,200 --> 00:26:21,960
- Граф, простите, но Ее Императорское
Величество не принимает.
269
00:26:22,440 --> 00:26:25,200
- Александр Васильевич, у меня
срочная новость для государыни.
270
00:26:25,760 --> 00:26:28,640
- Екатерина Алексеевна просила
ее не тревожить: ее мучает мигрень.
271
00:26:29,240 --> 00:26:31,640
Если хотите, могу передать
вашу новость ей завтра утром.
272
00:26:31,960 --> 00:26:34,200
- Благодарю, но я хотел бы передать
эту новость лично.
273
00:27:01,160 --> 00:27:04,000
- Ваш кофе, матушка.
274
00:27:04,160 --> 00:27:10,000
Чтобы придать бодрости телу и духу.
- Благодарю.
275
00:27:12,120 --> 00:27:15,400
- Государыня, а позволите рассказать
одну крайне занимательную историю?
276
00:27:17,520 --> 00:27:20,280
В Москве один граф
до беспамятства любит...
277
00:27:20,440 --> 00:27:26,120
- Николай Семенович, у меня нет
настроения слушать пустые истории.
278
00:27:26,840 --> 00:27:29,440
Прошу оставить меня.
279
00:27:43,120 --> 00:27:46,040
- Зачем ты с ним так?
Вышел сам не свой.
280
00:27:47,720 --> 00:27:50,000
- Не до него сейчас.
281
00:27:50,880 --> 00:27:53,120
Всю ночь глаз не сомкнула.
282
00:27:53,360 --> 00:27:56,480
Александр Дмитриевич приходил.
Надоел хуже пареной репы.
283
00:27:57,800 --> 00:28:00,080
Ой... Не пустила.
284
00:28:01,560 --> 00:28:04,000
Надо бы сказать Степану Ивановичу,
чтобы подумал,
285
00:28:04,080 --> 00:28:07,640
как от него избавиться.
- Не знаю, для чего ты
286
00:28:07,760 --> 00:28:10,440
этого адмиралтейского сынка
к себе допускаешь,
287
00:28:11,160 --> 00:28:14,560
но любить чище Александра Дмитриевича
он не сможет.
288
00:28:15,600 --> 00:28:19,080
Николашка точно выгоду ищет.
Ты этого хотела?
289
00:28:21,320 --> 00:28:26,240
- Да разве может кто-то душой и умом
дотянуться до моего Гришеньки?
290
00:28:26,720 --> 00:28:29,680
Только с ним и была счастлива.
- Ваше Императорское Величество,
291
00:28:30,240 --> 00:28:32,800
во дворец прибыл крымский хан.
292
00:28:42,480 --> 00:28:45,280
Шагин-Гирей:
"Народ неблагодарный и злонравный,
293
00:28:45,640 --> 00:28:48,240
не желаю более управлять тобой,
294
00:28:48,680 --> 00:28:57,080
А посему слагаю с себя
ханскую власть над Крымом
295
00:28:58,440 --> 00:29:02,080
и передаю навечно эту власть
русской царице.
296
00:29:03,440 --> 00:29:05,680
Хан Шагин-Гирей".
297
00:29:25,440 --> 00:29:27,480
Екатерина:
"Прошедшую с Турцией войну,
298
00:29:27,560 --> 00:29:29,560
когда силы и победы оружия Нашего
299
00:29:29,720 --> 00:29:32,880
давали нам полное право
оставить в пользу Нашу Крым,
300
00:29:33,240 --> 00:29:37,360
преобразив народы татарские
в область вольную и независимую,
301
00:29:37,760 --> 00:29:42,120
чтобы удалить навсегда
случаи и способы к распрям..."
302
00:29:42,520 --> 00:29:46,960
- "...Но ныне, по долгу попечения
о благе и величии Отечества,
303
00:29:47,520 --> 00:29:50,680
стараясь пользу
и безопасность его утвердить,
304
00:29:51,120 --> 00:29:55,480
решилися Мы взять под державу Нашу
полуостров Крымский,
305
00:29:55,960 --> 00:29:59,960
остров Тамань
и всю Кубанскую сторону.
306
00:30:00,640 --> 00:30:05,800
Возвещая жителям тех мест силою
Нашего Императорского Манифеста
307
00:30:06,520 --> 00:30:08,560
таковую бытия их перемену,
308
00:30:08,880 --> 00:30:12,720
обещаем свято и непоколебимо
содержать их
309
00:30:13,000 --> 00:30:16,480
наравне с природными
Нашими подданными".
310
00:30:18,320 --> 00:30:22,040
- От лица всего крымского народа
и всех знатнейших родов Крыма
311
00:30:22,440 --> 00:30:25,520
при восприятии Крыма
под высочайшую державу
312
00:30:25,840 --> 00:30:28,200
принимаем подданство
Российской империи.
313
00:30:29,440 --> 00:30:37,240
Мехмет Шах-бей, Абдул Хамид-ага,
муфтий Сеит Мегмет-эфенди...
314
00:30:41,280 --> 00:30:48,480
- "Итак, Крым, Тамань и вся Кубанская
сторона теперь под Нашей державой.
315
00:30:49,360 --> 00:30:51,760
Отныне и навеки.
316
00:30:52,520 --> 00:30:55,880
Именовать этот край мы будем
Таврической губернией,
317
00:30:56,600 --> 00:31:02,440
Тавридой, ибо именно так
называли эту землю греки -
318
00:31:03,360 --> 00:31:05,720
самые первые жители.
319
00:31:06,200 --> 00:31:09,400
А губернатором сего места назначается
320
00:31:09,480 --> 00:31:15,560
светлейший князь Потемкин".
321
00:31:17,000 --> 00:31:19,400
- Григорий Александрович, я верю,
что будете управлять
322
00:31:21,200 --> 00:31:23,920
Тавридой разумно, к всеобщему счастью
и благоденствию.
323
00:31:24,720 --> 00:31:28,760
- Безмерная моя благодарность
за столь великую честь.
324
00:31:33,840 --> 00:31:38,400
- Вы доказали свою любовь и мне,
и России.
325
00:31:42,760 --> 00:31:45,360
Вместе: - Виват! Виват! Виват!
326
00:31:45,600 --> 00:31:49,000
- За веру и верность, светлейший хан,
327
00:31:50,640 --> 00:31:55,360
вам так же присвоен российский чин
генерал-поручика.
328
00:32:04,240 --> 00:32:06,400
- Разбирай!
329
00:32:15,400 --> 00:32:17,720
Заряжай!
330
00:32:24,160 --> 00:32:26,800
Готовьсь!
331
00:32:27,320 --> 00:32:29,800
Огонь!
332
00:32:30,000 --> 00:32:32,160
(Возгласы восхищения.)
333
00:32:32,640 --> 00:32:34,720
- Чудесно, правда?
334
00:32:36,480 --> 00:32:38,680
- Невероятно!
335
00:32:39,600 --> 00:32:43,480
(Звучит патетическая музыка.)
336
00:33:18,880 --> 00:33:23,360
- Вам грустно?
Вы жалеете о принятом решении?
337
00:33:25,040 --> 00:33:28,960
- Полагаю, Ваше Величество, это был
единственно возможный правильный шаг.
338
00:33:31,000 --> 00:33:33,360
Теперь судьба моя
навеки связана с Россией.
339
00:33:36,000 --> 00:33:40,720
- Вы не пожалеете.
Судьба Крыма в надежных руках.
340
00:33:42,560 --> 00:33:44,680
Как и ваша.
341
00:33:44,960 --> 00:33:49,960
- Вы говорили. что в России я могу
чувствовать себя в безопасности.
342
00:33:51,920 --> 00:33:54,360
Позвольте мне остаться в России.
343
00:33:54,960 --> 00:33:57,680
Вряд ли сейчас в Крыму
меня ждет радостная встреча.
344
00:33:58,760 --> 00:34:01,760
- Всенепременно.
345
00:34:04,240 --> 00:34:08,720
Мне кажется, что подойдет
городок Калуга или Воронеж.
346
00:34:10,480 --> 00:34:12,480
- Вы не предлагаете мне столицу.
347
00:34:12,560 --> 00:34:16,640
- В столице иной,
нежели в Крыму, климат:
348
00:34:17,480 --> 00:34:20,880
болота, холодные дворцы.
Вы загрустите.
349
00:34:25,000 --> 00:34:27,400
- Дайте мне время.
350
00:34:30,000 --> 00:34:32,400
- Сколько вам угодно.
351
00:34:43,480 --> 00:34:46,080
(Ликование.)
352
00:34:47,920 --> 00:34:50,280
- Какой великий момент, поздравляю!
353
00:34:50,680 --> 00:34:53,600
А помнишь, я первая нарекла тебя
Великой? Не зря.
354
00:35:00,840 --> 00:35:03,080
- Александр Дмитриевич, я...
355
00:35:03,600 --> 00:35:06,880
Александр Дмитриевич!
- Простите, вы что-то говорили?
356
00:35:07,440 --> 00:35:10,240
- Я восхищаюсь
дипломатией государыни,
357
00:35:11,040 --> 00:35:13,480
но вам, по-видимому, это неинтересно?
358
00:35:14,400 --> 00:35:16,720
- Нет, почему же,
мне очень интересно,
359
00:35:17,240 --> 00:35:20,120
но, простите, мне нужно отойти.
360
00:35:33,720 --> 00:35:37,440
- Ваше Величество.
- Юлдуз-ханум.
361
00:35:41,920 --> 00:35:48,680
Я подумала, что нехорошо быть
наложницей даже у светлейшего князя,
362
00:35:48,800 --> 00:35:51,400
поэтому мне бы хотелось
принять участие в вашей судьбе
363
00:35:52,480 --> 00:35:55,000
и выдать вас замуж.
364
00:35:55,720 --> 00:35:59,280
- Ваше Величество,
прошу простить меня за мою дерзость.
365
00:36:01,120 --> 00:36:05,360
Прошу Вашего позволения решить
свою судьбу на свое усмотрение.
366
00:36:07,880 --> 00:36:12,080
- Вижу, что с вас не сводит глаз
молодой адъютант
367
00:36:12,200 --> 00:36:16,800
Григория Александровича.
Не ему ли вы доверили свое сердце?
368
00:36:18,600 --> 00:36:21,160
- На императрицу заглядываешься?
369
00:36:21,480 --> 00:36:23,800
- Что вы? Я же...
- Что ты, что ты?..
370
00:36:24,120 --> 00:36:26,960
Что ты взволновался?
В шутку я, в шутку.
371
00:36:28,880 --> 00:36:30,960
- Как мне найти адъютанта
Ее Величества?
372
00:36:31,760 --> 00:36:34,880
- А. Тут был где-то.
Сейчас и не ведаю.
373
00:36:36,400 --> 00:36:40,240
Сам диву даюсь.
Уж то, что он сделал, я был уверен,
374
00:36:40,400 --> 00:36:43,400
матушка как-то отметит.
- А что он сделал?
375
00:36:44,400 --> 00:36:48,160
- Так это же он
про турецкого посла прознал,
376
00:36:48,760 --> 00:36:52,760
а потом хана спас
у светлейшего дома.
377
00:36:52,920 --> 00:36:56,080
Я был уверен, что вы знаете.
378
00:37:04,440 --> 00:37:07,440
- Ваше Величество,
только что я узнал,
379
00:37:07,640 --> 00:37:10,480
что граф Ланской в самую последнюю
минуту предотвратил
380
00:37:10,640 --> 00:37:13,040
убийство Шагин-хана
381
00:37:13,960 --> 00:37:16,520
после его попытки сговориться
с турецким послом.
382
00:37:17,480 --> 00:37:21,560
Предполагаю, что именно это сподвигло
хана согласиться на Ваше предложение.
383
00:37:22,320 --> 00:37:26,160
- Саша? - Графу Ланскому
мы и должны быть благодарны
384
00:37:26,960 --> 00:37:29,280
за согласие Шагин-Гирея.
385
00:37:29,960 --> 00:37:32,040
Да, казалось,
что к политике он непригоден,
386
00:37:32,640 --> 00:37:37,280
Но, Ваше Величество, он растет.
Прошу, дайте ему шанс.
387
00:37:43,360 --> 00:37:46,520
- Что случилось?
Ты будто бежишь от кого.
388
00:37:47,480 --> 00:37:50,640
- Ланского не видела?
- Вероятно, где-то с детьми.
389
00:37:52,280 --> 00:37:54,600
Твоя любовь ослепляет, Катишь.
390
00:37:55,040 --> 00:37:57,400
Не знаю, стоит ли
покидать праздник сейчас?
391
00:37:57,640 --> 00:38:01,960
Тебя ждут на Дворцовой площади.
- Я должна его отблагодарить.
392
00:38:02,120 --> 00:38:04,680
- Да, но разве не может
любящая женщина
393
00:38:05,000 --> 00:38:10,640
отблагодарить своего мужчину завтра?
А сегодня всем нужна императрица.
394
00:38:33,280 --> 00:38:36,160
- Вам следует найти Ланского раньше,
чем это сделает императрица.
395
00:39:03,040 --> 00:39:13,280
(Звучит трагическая музыка.)
396
00:39:29,200 --> 00:39:31,840
(Стук в дверь.)
397
00:39:42,160 --> 00:39:46,280
- Александр Дмитриевич,
отчего же вы не на празднике,
398
00:39:46,600 --> 00:39:48,760
а грустите здесь один?
399
00:39:50,160 --> 00:39:52,920
Прошу, не отталкивайте меня.
400
00:39:53,440 --> 00:39:57,440
Государыне ведь уже все равно,
кто находится в вашей опочивальне.
401
00:39:57,960 --> 00:40:02,280
Всем ведь и так понятно,
что ваш случай уже прошел.
402
00:40:02,560 --> 00:40:05,880
- Дарья Федоровна,
не сочтите за дерзость,
403
00:40:06,560 --> 00:40:09,000
я хочу остаться один.
404
00:40:12,560 --> 00:40:14,880
Всего хорошего.
405
00:40:31,080 --> 00:40:34,600
- Юлдуз-ханум,
сегодня такой знаменательный день!
406
00:40:36,320 --> 00:40:40,160
Мое положение не такое,
я имею в виду...
407
00:40:47,600 --> 00:40:49,800
Вы...
408
00:40:50,080 --> 00:40:52,680
Я намереваюсь просить
у императрицы вашей руки.
409
00:40:53,440 --> 00:40:55,680
Мне нужно знать, согласны ли вы.
410
00:41:00,680 --> 00:41:03,280
- Государыня благословила наш союз.
411
00:41:03,680 --> 00:41:07,080
Она мудрая женщина -
и увидела нашу любовь.
412
00:41:37,480 --> 00:41:40,240
(Слышны залпы салюта.)
413
00:41:48,800 --> 00:41:52,600
(Слышны залпы салюта.)
414
00:42:04,800 --> 00:42:11,480
- Я, значит, пес - недостоин тебя.
А ты?
415
00:42:12,560 --> 00:42:17,360
Ты не только лишила себя родины,
416
00:42:17,720 --> 00:42:21,280
но и благословения Аллаха,
выбрав неверного.
417
00:42:25,520 --> 00:42:36,920
(Звучит трагическая музыка.)
418
00:43:00,480 --> 00:43:03,320
(Слышны залпы салюта.)
419
00:43:37,640 --> 00:43:40,360
- Душа моя...
420
00:43:42,440 --> 00:43:45,120
ангел мой, не обижайся на меня.
421
00:43:49,440 --> 00:43:52,200
Я искала тебя вчера, но...
422
00:43:56,880 --> 00:43:58,960
Ты спишь?
423
00:44:01,800 --> 00:44:04,440
Саша...
424
00:44:05,560 --> 00:44:07,920
Сашенька...
425
00:44:09,960 --> 00:44:12,520
Саша, душа моя...
426
00:44:15,360 --> 00:44:17,400
Медикуса срочно!
427
00:44:20,760 --> 00:44:23,320
Тихо, тихо, тихо... Тихо. Лежи.
428
00:44:23,440 --> 00:44:25,640
Лежи, сейчас все будет хорошо.
429
00:44:25,880 --> 00:44:28,280
Саша, тихо, тихо...
430
00:44:57,320 --> 00:45:00,440
- Юлдуз, милая...
431
00:45:06,880 --> 00:45:09,400
Любимая?..
432
00:45:18,760 --> 00:45:21,000
Очнись!
433
00:45:21,440 --> 00:45:24,240
Нет... Нет!
434
00:45:25,000 --> 00:45:28,480
Посмотри на меня,
я прошу тебя, Юлдуз!
435
00:45:29,120 --> 00:45:31,400
Господи...
436
00:45:31,840 --> 00:45:33,920
Нет...
437
00:45:42,600 --> 00:45:46,600
(Плачет.)
438
00:45:57,520 --> 00:46:01,160
- Ваше сиятельство,
откройте рот, пожалуйста.
439
00:46:21,480 --> 00:46:24,040
Мне было бы проще поставить диагноз,
440
00:46:24,160 --> 00:46:28,200
если бы я мог исключить
естественные причины.
441
00:46:32,600 --> 00:46:36,600
Александр Дмитриевич,
вы принимали какие-либо снадобья?
442
00:46:36,880 --> 00:46:39,120
(Стонет.)
443
00:46:39,520 --> 00:46:43,680
- Господин Роджерсон, занимайтесь
больным, а не расследованием.
444
00:46:45,880 --> 00:46:48,160
Мы теряем время.
445
00:46:49,280 --> 00:46:51,960
- Течение болезни
весьма стремительно.
446
00:46:52,360 --> 00:46:56,000
Поражена печень.
- А он выздоровеет?
447
00:46:56,920 --> 00:46:59,000
- Трудно сказать.
448
00:46:59,600 --> 00:47:04,680
Возможно, уже все органы, боюсь...
- Слушать не хочу!
449
00:47:05,480 --> 00:47:09,600
Зовите Вейкарта, кого угодно -
пусть лечат больного!
450
00:47:23,400 --> 00:47:26,040
Сашенька... Сашенька, господи...
451
00:47:26,840 --> 00:47:28,880
Сашенька, что же ты наделал-то?
452
00:47:29,040 --> 00:47:32,240
Грех такой совершил -
перед Богом не устрашился.
453
00:47:33,160 --> 00:47:37,400
- Перед Богом не страшно -
без любви твоей страшно.
454
00:47:38,440 --> 00:47:42,280
- Да я люблю тебя! Слышишь? Люблю...
48387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.