All language subtitles for E04.Ekaterina.Favority

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:20,400 (Звучит музыка.) 2 00:01:47,320 --> 00:01:49,800 - Как бы дождя не было. 3 00:01:49,880 --> 00:01:54,440 Опять стоит. Как на карауле. - Это ты про кого? 4 00:01:55,560 --> 00:02:01,760 - Ротмистр, адъютант светлейшего каждое утро с 8 утра 5 00:02:01,840 --> 00:02:05,000 стоит под окошками дворца как штык. 6 00:02:09,440 --> 00:02:14,040 - Теперь бы понять, что ему надо и почему он так настойчив. 7 00:02:14,480 --> 00:02:17,200 - Раз стоит, можно и спросить. 8 00:02:32,960 --> 00:02:36,600 - Ах, матушка, как хорош! Сложение подлинно античного бога. 9 00:02:36,680 --> 00:02:38,880 Профиль греческий, губы ангельские. 10 00:02:38,960 --> 00:02:41,560 Не пожалеете, коль приблизите, Ваше Величество. 11 00:02:41,640 --> 00:02:45,280 - Сама решу, Сашенька. Остудитесь. Смотрит? 12 00:02:46,680 --> 00:02:50,400 - Смотрит. Глаз не отрывает, точно дырку прожечь хочет. 13 00:02:54,280 --> 00:02:56,560 - Ваше Величество. - Здравствуйте, ротмистр. 14 00:02:56,640 --> 00:03:00,080 Что вы здесь делаете, перед дворцом? - Жду вас, Ваше Величество. 15 00:03:00,200 --> 00:03:03,640 - Зачем? - Вы мне обещали. 16 00:03:04,920 --> 00:03:08,440 Вы обещали, что позволите мне сопровождать вас на прогулке. 17 00:03:08,560 --> 00:03:10,600 А я ведь не знаю, когда Ваше Величество 18 00:03:10,680 --> 00:03:13,520 изволит выходить на прогулку. - А если я пошутила? 19 00:03:14,480 --> 00:03:16,880 - А вы пошутили? 20 00:03:17,840 --> 00:03:22,160 - Ну право! Александр Дмитриевич, какой вы наивный. 21 00:03:22,520 --> 00:03:26,360 Соблаговолите сопровождать меня в поездке. 22 00:03:29,280 --> 00:03:31,880 - С превеликой радостью, Ваше Величество. 23 00:03:50,640 --> 00:03:55,440 - Вперед, вперед! Пшел! Вперед! Вперед! 24 00:04:13,960 --> 00:04:19,320 - Дядюшка, Григорий Александрович, я только что из дворца. 25 00:04:20,680 --> 00:04:24,120 Императрица пригласила вашего адъютанта сопровождать ее в Гатчину. 26 00:04:24,680 --> 00:04:28,760 - Хорошо. Хорошо. Работает наш план. 27 00:04:29,320 --> 00:04:33,720 Не оставим матушку в печали. Главное, чтоб не прознала. 28 00:04:35,120 --> 00:04:37,720 Может, хоть теперь спокойно мне работать даст. 29 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 Турок вот-вот наседать начнет. 30 00:04:39,880 --> 00:04:43,120 В Европе после убийства посла и рта не откроют. 31 00:04:43,240 --> 00:04:45,600 В Крым мне нужно. 32 00:04:48,000 --> 00:04:52,840 - Прости. Прости, барин. Не уберег. 33 00:04:53,680 --> 00:04:57,960 Не уберег кровинушку. - Не скули. Что натворил? 34 00:04:59,120 --> 00:05:01,800 - Рожать пришла пора. 35 00:05:02,920 --> 00:05:07,680 Умерла моя знобушка, умерла. В родах умерла. 36 00:05:13,840 --> 00:05:16,200 Умерла! 37 00:05:20,360 --> 00:05:23,800 - А ребенок? - Девочка жива. 38 00:05:25,400 --> 00:05:30,880 Дочка у тебя, Григорий Александрович. Дочка! 39 00:05:36,120 --> 00:05:40,200 - С Матвеем поеду. - Велю запрягать. 40 00:05:48,480 --> 00:05:51,160 (Крики чаек.) 41 00:06:32,040 --> 00:06:34,920 - Мама! Мамочка! 42 00:06:37,520 --> 00:06:39,960 - Сашенька! Сынок! 43 00:06:48,440 --> 00:06:52,520 Ваше Величество, какой праздник вы нам устроили. 44 00:06:52,600 --> 00:06:56,800 Не знаю, как вас и благодарить. Какой большой стал Александр. 45 00:06:57,000 --> 00:06:59,480 Мальчик так быстро растет. 46 00:07:00,240 --> 00:07:02,600 - Всегда кажется, что дети растут быстрее, 47 00:07:02,680 --> 00:07:05,080 когда они не у нас на глазах. 48 00:07:05,720 --> 00:07:08,160 Я что-то не вижу своего сына. 49 00:07:14,520 --> 00:07:16,960 - Матушка, добрый день. 50 00:07:19,080 --> 00:07:22,840 Я был в башне. - У него там подзорная труба. 51 00:07:23,480 --> 00:07:27,040 Александр: - Я тоже хочу посмотреть в подзорную трубу. 52 00:07:27,160 --> 00:07:30,600 - Саша! - Ты давно не был с мамой. 53 00:07:32,440 --> 00:07:34,480 Побудь с ней. 54 00:07:34,600 --> 00:07:38,680 - Я хочу на башню! Я хочу подзорную трубу! 55 00:07:38,800 --> 00:07:41,920 - Ха-ха! Ну, раз все хотят увидеть подзорную трубу, 56 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 Павел Петрович, проводите нас. 57 00:07:56,560 --> 00:07:59,200 - Дайте руку, Ваше Высочество. Лестница очень крутая. 58 00:07:59,280 --> 00:08:01,840 - Я хочу сам! 59 00:08:06,600 --> 00:08:09,440 - Отсюда вы осматриваете ваши владения? 60 00:08:09,520 --> 00:08:12,960 Значит, здесь ваш наблюдательный пункт. 61 00:08:15,120 --> 00:08:19,120 - Да, насколько позволяет - позволь - оптика. 62 00:08:20,200 --> 00:08:24,840 - А императорский дворец отсюда видно? 63 00:08:24,920 --> 00:08:28,160 - Нет. Так далеко эта труба не смотрит. 64 00:08:28,240 --> 00:08:31,160 Но все равно это лучшая модель во всей Европе. 65 00:08:31,240 --> 00:08:35,400 Подарок короля Фридриха Великого. - Смотрите на мир глазами Фридриха? 66 00:08:36,080 --> 00:08:40,080 - Матушка, это просто труба, набор стекол. 67 00:08:40,560 --> 00:08:43,280 - Да, понимаю, понимаю. 68 00:08:45,520 --> 00:08:49,360 А ваш стол похож на стол государственного деятеля. 69 00:08:50,520 --> 00:08:56,120 Угу... Гатчинские полки. 70 00:08:57,000 --> 00:09:00,800 А с кем собираетесь воевать? - Это... просто наброски. 71 00:09:01,160 --> 00:09:04,080 Скорее, о введении новых принципов хозяйствования. 72 00:09:04,160 --> 00:09:07,320 - Военизированные крестьянские поселения. 73 00:09:07,400 --> 00:09:11,600 А за чей счет собираетесь содержать вашу маленькую армию? 74 00:09:12,240 --> 00:09:15,120 - За счет собственных средств. 75 00:09:15,640 --> 00:09:19,360 - Тогда, Ваше Высочество, я должна объяснить вам азбучные истины. 76 00:09:19,440 --> 00:09:21,880 Это не шахматная игра. 77 00:09:21,960 --> 00:09:26,640 Деньги на содержание вашего двора выделяются из российской казны. 78 00:09:26,720 --> 00:09:29,360 Не прусской, не масонской. 79 00:09:29,440 --> 00:09:33,160 И король Фридрих, благословения которого вы так добиваетесь, 80 00:09:33,240 --> 00:09:36,160 жалуясь в письмах на собственную мать, 81 00:09:36,240 --> 00:09:40,200 не шлет вам из щедрот своих. Это делаю я. 82 00:09:41,200 --> 00:09:45,360 И я хочу знать, какие глупости вы затеваете. 83 00:09:45,440 --> 00:09:47,840 - Я сам вправе решать, что мне делать. 84 00:09:47,920 --> 00:09:51,120 И не вашего ума, чем я занимаюсь! - Ваше Высочество, 85 00:09:51,520 --> 00:09:55,640 при всем почтении, не стоит повышать голос на женщину, 86 00:09:56,280 --> 00:10:00,920 тем более вашу матушку. Это недостойно настоящего дворянина. 87 00:10:01,240 --> 00:10:05,480 - А... - Александр Дмитриевич сопровождает меня в этом визите. 88 00:10:06,480 --> 00:10:09,800 Ваши труды я возьму с собой, почитаю на досуге. 89 00:10:10,520 --> 00:10:15,280 Все обязательно верну. Александр, Ваше Высочество, идемте. 90 00:10:20,320 --> 00:10:23,200 - Александр... 91 00:10:47,000 --> 00:10:49,800 Безбородко пишет: "Милостивейшая княгиня! 92 00:10:49,880 --> 00:10:54,520 Письмом этим принесу вам, возможно, неприятное известие, 93 00:10:54,600 --> 00:10:58,160 но прошение ваше о возвращении в Россию 94 00:10:58,240 --> 00:11:01,680 императрицей все еще не одобрено. 95 00:11:01,760 --> 00:11:04,480 Возможно, связана сия заминка с тем, 96 00:11:04,560 --> 00:11:09,480 что сердце Ее Величества занято поиском нового фаворита". 97 00:11:10,160 --> 00:11:12,360 Дашкова читает: - "...Как мы знаем, в такую пору 98 00:11:12,440 --> 00:11:15,960 широта мысли заметно сужается. Впрочем, спешу заверить вас, 99 00:11:16,040 --> 00:11:18,800 что так же прилагать буду все усилия, 100 00:11:18,880 --> 00:11:22,760 чтобы способствовать вашему скорейшему возвращению". 101 00:11:24,240 --> 00:11:27,120 Ах, Поль, мы никуда не едем. 102 00:11:28,160 --> 00:11:32,760 Видит Бог, эта великая женщина могла бы стать еще более великой, 103 00:11:32,840 --> 00:11:36,000 если бы не тратила свое сердце на мужчин. 104 00:11:46,160 --> 00:11:48,880 - К вечеру две копии, любезный, непременно. - Хорошо-с. 105 00:11:56,760 --> 00:12:01,880 - Господа, хочу представить вам ротмистра лейб-гвардии 106 00:12:01,960 --> 00:12:05,480 Измайловского полка Александра Дмитриевича Ланского. 107 00:12:07,080 --> 00:12:10,880 А что, Григорий Александрович решил не посещать наш Совет? 108 00:12:11,720 --> 00:12:17,240 Что ж, Александр Николаевич, передайте дядюшке все, 109 00:12:17,320 --> 00:12:20,320 что происходило на собрании. Живо опишите ему. 110 00:12:21,400 --> 00:12:23,560 - Как прикажете, Ваше Величество. 111 00:12:32,120 --> 00:12:36,000 - А что вы стоите? Садитесь, Александр Дмитриевич. 112 00:12:47,080 --> 00:12:50,960 - Цель Франции - уничтожить британское господство в Новом Свете, 113 00:12:51,040 --> 00:12:56,080 который ныне часто называют Америкой. И те и другие рассчитывают 114 00:12:56,160 --> 00:13:00,000 на финансовую и военную помощь России, 115 00:13:00,080 --> 00:13:02,280 чтобы удержать тамошние колонии. 116 00:13:04,640 --> 00:13:07,480 - Александр Андреевич, и что же вы советуете? 117 00:13:07,560 --> 00:13:13,760 - Я полагаю, что помощь обещать нужно всем, не предоставлять - никому. 118 00:13:16,000 --> 00:13:18,800 - Смею заметить, Александр Андреевич, 119 00:13:18,880 --> 00:13:21,920 что поддержка Англии и нам вскорости может быть не лишней. 120 00:13:22,600 --> 00:13:25,520 После убийства посла Шагин-Гиреем турки так и наседают, 121 00:13:25,600 --> 00:13:28,240 а Англия имеет влияние на султана. 122 00:13:29,120 --> 00:13:31,320 - Англии не надо ничего предоставлять. 123 00:13:31,400 --> 00:13:38,200 Англия слова своего не держала никогда и только свою выгоду блюдет. 124 00:13:38,400 --> 00:13:42,960 - Александр Дмитриевич, а кому бы вы оказали военную поддержку? 125 00:13:43,040 --> 00:13:45,400 Интересно знать ваше мнение. 126 00:13:50,720 --> 00:13:54,640 - Государыня императрица, я в политике не силен. 127 00:13:55,160 --> 00:13:58,760 Но клянусь честью: нет большего счастья для русского солдата, 128 00:13:59,680 --> 00:14:02,800 как за интересы Родины и государыню-матушку воевать, 129 00:14:03,760 --> 00:14:06,480 а надо - так и голову положить. 130 00:14:06,800 --> 00:14:10,400 А на какой стороне - так решить надобно. 131 00:14:13,920 --> 00:14:18,280 - А ведь прав господин ротмистр. Пока Англия и Франция грызутся, 132 00:14:18,360 --> 00:14:21,000 Россия должна блюсти собственные интересы. 133 00:14:21,320 --> 00:14:26,160 Сейчас для нее это сближение с Австрией и императором Иосифом, 134 00:14:26,920 --> 00:14:29,720 у которого зуб на турков не меньше нашего. 135 00:14:29,800 --> 00:14:34,160 Если наши интересы совпадают, то надо добиться, 136 00:14:34,240 --> 00:14:40,280 чтобы император Иосиф поддержал нашу политику в Крыму в глазах Европы. 137 00:14:41,080 --> 00:14:45,000 Мое мнение таково: в военной и финансовой поддержке 138 00:14:45,080 --> 00:14:47,160 Англии и Франции отказать. 139 00:14:47,240 --> 00:14:50,440 А республиканцам в Новом Свете передайте: поддержим. 140 00:14:51,400 --> 00:14:54,160 Только с военным нейтралитетом. 141 00:14:55,920 --> 00:14:58,000 Ну что вы стоите? Садитесь. 142 00:15:16,200 --> 00:15:18,640 - "По приказу вышестоящего командования 143 00:15:18,720 --> 00:15:21,800 повелеваю ротмистру лейб-гвардии Измайловского полка 144 00:15:21,880 --> 00:15:24,080 Александру Дмитриевичу Ланскому 145 00:15:24,200 --> 00:15:26,880 присвоить чин полковника этого же полка 146 00:15:27,000 --> 00:15:29,080 с жалованием 100 тысяч рублей 147 00:15:29,160 --> 00:15:33,400 и незамедлительно прибыть во дворец, занять должность флигель-адъютанта 148 00:15:33,480 --> 00:15:36,240 Государыни Императрицы Екатерины Второй". 149 00:15:38,960 --> 00:15:41,680 Что-то скарба у вас маловато, господин полковник. 150 00:15:42,640 --> 00:15:47,040 - Поручик, а как вы будете язвить, коль осознаете, что место 151 00:15:47,120 --> 00:15:50,040 адъютанта князя Потемкина освободилось? 152 00:15:55,080 --> 00:15:58,240 - С превеликой радостью готов служить светлейшему князю. 153 00:16:00,640 --> 00:16:03,520 - Осваивайтесь. Прошу. 154 00:16:40,200 --> 00:16:43,640 - Мальчонка бедноват - одним сундучком разжился. 155 00:16:43,840 --> 00:16:47,640 А худющий-то! Господи, глазам больно. 156 00:16:48,200 --> 00:16:51,160 - Ничего, матушка его и приоденет, и лоску придаст. 157 00:16:51,240 --> 00:16:53,880 Вон Корсаков семь сундуков вывозил. 158 00:16:59,320 --> 00:17:01,640 - Что расселись по окнам? 159 00:17:02,360 --> 00:17:04,760 - Ваше Величество, Александр Дмитриевич Ланской 160 00:17:04,840 --> 00:17:06,840 официально представляться идут. 161 00:17:06,920 --> 00:17:08,920 - Матушка, чудо какой милашка. Просто душка. 162 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 - Марья Саввишна, покажите полковника Роджерсону, 163 00:17:12,080 --> 00:17:14,520 пусть проверит здоровье внутреннее и внешнее. 164 00:17:18,240 --> 00:17:20,240 - Прекрасно, прекрасно. 165 00:17:20,320 --> 00:17:25,560 Кожа чиста, жидкости прозрачны, сочленения подвижны. 166 00:17:26,240 --> 00:17:29,080 Здоровье возрасту соответствует. 167 00:17:32,120 --> 00:17:34,400 Можете одеваться. 168 00:17:59,280 --> 00:18:03,240 Письмо: "Гонка фаворитов окончена. 169 00:18:04,160 --> 00:18:07,760 Новым избранником стал юный адъютант князя Потемкина. 170 00:18:09,120 --> 00:18:11,400 Я надеюсь вскоре с ним познакомиться, 171 00:18:11,480 --> 00:18:14,600 так как после моего успешного выступления при малом дворе 172 00:18:14,800 --> 00:18:18,320 я наконец получил приглашение в Императорский оркестр. 173 00:18:19,400 --> 00:18:24,080 Сир, спешу сообщить вам, что Павел Петрович был избран 174 00:18:24,160 --> 00:18:26,960 магистром масонской ложи". 175 00:18:52,080 --> 00:18:54,400 Говорят на немецком языке: - Мой дорогой Фриц, я очень рад, 176 00:18:54,480 --> 00:18:56,880 что вы приехали. Это настоящий подарок судьбы. 177 00:18:57,080 --> 00:18:59,960 Мы в России, конечно, живем почти в полной изоляции, 178 00:19:00,040 --> 00:19:02,840 но даже при этом мне есть что ответить, 179 00:19:03,080 --> 00:19:05,240 и вы будете приятно удивлены. 180 00:19:05,320 --> 00:19:10,600 - Становись! На плечо! Смирно! 181 00:19:11,400 --> 00:19:15,000 - Да, дорогой кузен, армия ваша пока маловата. 182 00:19:15,160 --> 00:19:18,280 - Так и содержание наследного принца скудновато. 183 00:19:18,360 --> 00:19:22,240 Но ничего, я обязательно сделаю в России настоящую армию, 184 00:19:22,360 --> 00:19:26,200 чего бы мне это ни стоило. По образу и подобию. 185 00:19:27,640 --> 00:19:29,760 Стройся! 186 00:19:33,880 --> 00:19:37,000 Смирно! Кругом! 187 00:19:40,040 --> 00:19:42,040 Шагом марш! 188 00:19:45,840 --> 00:19:47,960 - Браво! 189 00:19:49,680 --> 00:19:53,760 Скоро ты будешь на троне. Это твоя судьба, брат. 190 00:19:54,560 --> 00:19:56,720 Вся Пруссия с тобой. 191 00:19:56,800 --> 00:19:59,600 Ты стал магистром Петербургской масонской ложи - 192 00:19:59,680 --> 00:20:01,760 значит, будешь принят в общество, 193 00:20:01,840 --> 00:20:04,520 в которое входят почти все европейские монархи, 194 00:20:04,920 --> 00:20:08,960 и Екатерина уже не сможет тобой помыкать, не посмеет. 195 00:20:11,600 --> 00:20:13,720 - Кругом! 196 00:20:14,280 --> 00:20:17,640 - Моя дорогая Софи, я так рада приезду в Россию! 197 00:20:17,720 --> 00:20:20,880 Мне так нравится эта страна! Я полюбила ее еще с тех пор, 198 00:20:20,960 --> 00:20:23,000 как ты невестой учила русский. 199 00:20:23,080 --> 00:20:26,640 - Дорогая, пожалуйста, не называй меня домашним именем, 200 00:20:26,800 --> 00:20:30,080 это не понравится моему мужу и еще меньше - его двору. 201 00:20:30,240 --> 00:20:34,040 Теперь я Мария Федоровна. Мария, если хочешь. 202 00:20:34,200 --> 00:20:37,480 - Мария Федоровна. 203 00:20:40,560 --> 00:20:45,440 - Как я рада вашему с Фрицем приезду. Ты знаешь, как я обоих вас люблю. 204 00:20:45,680 --> 00:20:48,440 Мне кажется, Фриц стал более спокойным. 205 00:20:48,600 --> 00:20:51,760 Ты смогла повлиять на его буйный характер, дорогая? 206 00:20:52,120 --> 00:20:55,400 - Да, можно и так сказать. Наверное. 207 00:20:56,880 --> 00:21:00,840 Твой брат редко бывает дома, и я очень часто бываю одна. 208 00:21:00,960 --> 00:21:03,200 - Что ты, милая моя? Что с тобой? 209 00:21:03,360 --> 00:21:06,040 - Нет-нет, ничего, моя дорогая, все хорошо. 210 00:21:06,120 --> 00:21:10,560 Я надеюсь, что во время этой поездки Фриц будет более внимателен ко мне 211 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 и моя жизнь станет гораздо приятнее. 212 00:21:32,880 --> 00:21:35,440 - Ваше Величество, полковник Ланской. 213 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 - Проси. 214 00:21:48,280 --> 00:21:51,360 Александр Дмитриевич, что же вы стоите, как в казарме? 215 00:21:51,440 --> 00:21:53,560 Присаживайтесь. 216 00:22:04,480 --> 00:22:07,160 Как вы устроились во дворце? Удобно ли все? 217 00:22:07,360 --> 00:22:10,080 - Спасибо, Ваше Величество, все более чем удобно. 218 00:22:11,080 --> 00:22:14,320 Признаться даже, я и не жил никогда в такой роскоши. 219 00:22:15,160 --> 00:22:17,480 Даже спать непривычно. 220 00:22:18,720 --> 00:22:24,280 Только вот никак не могу свое дело при дворце уловить. 221 00:22:25,160 --> 00:22:29,920 - Дело? К делу нужно быть готовым. 222 00:22:31,760 --> 00:22:36,400 Обучиться основам, азбучным истинам. 223 00:22:39,320 --> 00:22:43,920 Я вот азбуку для внуков пишу. 224 00:22:45,960 --> 00:22:48,560 - Собственноручно? - Да. 225 00:22:49,840 --> 00:22:52,880 Им быть будущими императорами, - а кому, как не мне, знать, 226 00:22:52,960 --> 00:22:55,560 что им нужно с детства. 227 00:22:56,480 --> 00:23:02,080 - Не знаю, государыня, смогу ли я когда-нибудь быть достойным вас. 228 00:23:02,400 --> 00:23:08,200 - Александр Дмитриевич, женщинам нравятся уверенные мужчины. 229 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 Не сдавайтесь без боя. 230 00:23:13,320 --> 00:23:16,760 - Я исправлюсь. - Что за прелесть! 231 00:23:16,840 --> 00:23:25,640 Право, вам нужно отдельную азбуку написать - как любить и ухаживать. 232 00:23:25,800 --> 00:23:29,200 - Так, полагаю, такие знания лучше проходить на практике. 233 00:23:36,040 --> 00:23:38,360 - Ваше Императорское Величество, прошу извинить: 234 00:23:38,440 --> 00:23:42,240 статс-секретарь Александр Андреевич настоятельно принять просят немедля. 235 00:23:42,360 --> 00:23:44,360 - Просите. 236 00:23:51,200 --> 00:23:54,400 - Ваше Величество. Александр Дмитриевич. 237 00:23:54,720 --> 00:23:58,280 Посол Турции просит срочной аудиенции. Он уже во дворце. 238 00:23:58,360 --> 00:24:01,320 - Что за пожар-то такой? - Посол от имени султана 239 00:24:01,400 --> 00:24:03,400 привез ноту протеста против нарушений пунктов 240 00:24:03,480 --> 00:24:06,040 Кючук-Кайнарджийского мирного договора. 241 00:24:06,120 --> 00:24:08,200 Они считают, что Россия вмешивается в дела Крыма тем, 242 00:24:08,280 --> 00:24:11,920 что поддерживает Шагин Гирея и держит свои войска вблизи полуострова. 243 00:24:12,000 --> 00:24:14,440 - Эти войска мы вывели с полуострова. 244 00:24:14,520 --> 00:24:17,200 В Крыму нет ни одного русского солдата. 245 00:24:17,640 --> 00:24:20,240 Где здесь нарушение? 246 00:24:22,000 --> 00:24:27,000 - Его высокопревосходительство, чрезвычайный и полномочный посланник 247 00:24:27,080 --> 00:24:32,480 Блистательной Порты при дворе Ея Императорского Величества, 248 00:24:32,560 --> 00:24:36,160 министр двора Его Императорского Величества 249 00:24:36,240 --> 00:24:42,240 султана Абдул Гамида Первого Мехмед-паша Мухсинзаде. 250 00:24:54,720 --> 00:24:59,120 - Прошу передать султану мои искренние заверения, 251 00:24:59,200 --> 00:25:03,160 что российские войска стоят вблизи Крыма, 252 00:25:03,240 --> 00:25:09,400 а не на территории полуострова. Мы всячески оказываем поддержку 253 00:25:09,480 --> 00:25:16,680 хану Шагин-Гирею исключительно в рамках мирного договора. 254 00:25:17,640 --> 00:25:23,800 Никакого вмешательства Россия в дела Крыма не демонстрирует. 255 00:25:23,880 --> 00:25:29,320 Напротив, к нашему великому сожалению и недовольству, 256 00:25:29,400 --> 00:25:35,400 наш брат султан Абдул Гамид посылает солдат в Крым 257 00:25:35,480 --> 00:25:38,880 в поддержку противника Шагин Гирея. 258 00:25:39,080 --> 00:25:43,480 Так кто расшатывает мир в Крыму? 259 00:25:46,760 --> 00:25:52,080 Передайте султану наши слова как ответную ноту 260 00:25:52,160 --> 00:25:57,760 и призыв сохранить ранее достигнутые договоренности. 261 00:25:57,880 --> 00:26:02,880 Я более вас не задерживаю. Благодарю ваше высокопревосходительство. 262 00:26:08,080 --> 00:26:12,200 - Крута государыня. Султану впору саблю точить. 263 00:26:12,280 --> 00:26:18,280 - М-да. Был бы Потемкин - образумил. А этот молчит как сыч. 264 00:26:20,120 --> 00:26:22,520 Екатерина: - Что с вашими лицами, господа? 265 00:26:23,200 --> 00:26:28,000 Александр Андреевич? - Ваше Величество, полагаю, 266 00:26:28,080 --> 00:26:31,680 Россия сейчас не готова вступить в войну с Портой. 267 00:26:32,760 --> 00:26:35,720 Союзнические отношения с Австрией не закреплены... 268 00:26:35,800 --> 00:26:40,400 - Я знаю. Но без внимания оставлять нельзя. 269 00:26:40,880 --> 00:26:43,520 Георг науськивает их, а денег не дает, 270 00:26:43,600 --> 00:26:46,160 так что как собаки лают, а укусить боятся. 271 00:26:46,240 --> 00:26:48,640 Согласны, Александр Дмитриевич? 272 00:26:51,280 --> 00:26:55,280 - Я, Ваше Величество, полагаю, что надо ответить. 273 00:26:56,400 --> 00:27:00,000 - Позвольте поинтересоваться - кому ответить? 274 00:27:00,800 --> 00:27:04,600 - Полагаю, всем. Туркам в первую очередь. 275 00:27:06,200 --> 00:27:09,040 - Полковник Ланской, видимо, хотел сказать, 276 00:27:09,120 --> 00:27:13,880 что на политические вопросы нужно и отвечать политически, 277 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 Ваше Величество. 278 00:27:40,400 --> 00:27:43,640 Екатерина: "В связи с обострением ситуации на полуострове 279 00:27:43,720 --> 00:27:45,720 приказываю генералу Суворову 280 00:27:45,800 --> 00:27:48,440 отправиться с дипломатической миссией в Крым. 281 00:27:48,520 --> 00:27:51,720 Войскам оставаться на Кубани". 282 00:28:03,480 --> 00:28:06,480 - Александр Андреевич, просьба у меня к вам есть. 283 00:28:09,560 --> 00:28:12,000 - Я всегда в вашем полнейшем распоряжении. 284 00:28:13,320 --> 00:28:20,480 - Я о полковнике Ланском. Возьмите на себя заботу о молодом офицере, 285 00:28:20,560 --> 00:28:25,600 дайте ему свое понимание вещей. Научите уму-разуму. 286 00:28:27,120 --> 00:28:30,720 - Желаете вырастить советника, Ваше Величество? - Желаю. 287 00:28:34,520 --> 00:28:40,920 Ну а если не выйдет с Ланским... Что ж, одним пустомелей будет меньше. 288 00:28:42,800 --> 00:28:46,200 Вам же не на руку оппонента иметь. 289 00:28:47,960 --> 00:28:52,040 - Вот за эти земли Англия и Франция бьются друг с другом в Америке. 290 00:28:52,120 --> 00:28:54,680 Мы держим военный нейтралитет по велению императрицы. 291 00:28:55,880 --> 00:28:57,880 - Существуют разные языки любви. 292 00:28:57,960 --> 00:29:01,000 Кому делом, кому словом, кому объятиями 293 00:29:01,080 --> 00:29:04,080 чувства свои сподручнее выражать. 294 00:29:04,440 --> 00:29:09,440 Как человек свою любовь выражает, точно так он ее и принять может. 295 00:29:10,080 --> 00:29:16,480 - Какой ваш язык, Ваше Величество? - А мне все языки не чужды. 296 00:29:24,520 --> 00:29:28,320 Безбородко: "Крым недавно взят под покровительство Ее Величества. 297 00:29:28,400 --> 00:29:31,600 С нашими новыми соседями нужно общаться на их языке". 298 00:29:31,680 --> 00:29:37,480 - "Здравствуйте, Ваше Величество"... (Говорит на татарском языке.) 299 00:29:38,400 --> 00:29:41,000 - Да что же это за экзекуция-то такая! 300 00:29:41,120 --> 00:29:43,720 Уже полчаса как под пытками. 301 00:29:44,280 --> 00:29:46,280 - Право слово, нет нужды еще в одном камзоле. 302 00:29:46,800 --> 00:29:52,000 - Англия имеет влияние на турецкого султана больше остальных. Почему? 303 00:29:53,560 --> 00:29:57,360 Она дальше всех от Турции: земельных споров меж ними нет. 304 00:29:57,560 --> 00:30:00,040 А вот с Австрией у Порты земли сопредельные. 305 00:30:00,720 --> 00:30:04,280 Екатерина: "Глупая женщина верит словам мужчины, 306 00:30:04,360 --> 00:30:08,240 умная видит мужские поступки. 307 00:30:08,560 --> 00:30:10,600 Умный мужчина спорить с женщиной не будет, 308 00:30:10,680 --> 00:30:13,360 а прежде, извинившись, попросит направить". 309 00:30:14,360 --> 00:30:17,040 Безбородко: "Запоминайте: Фридрих - коварен, 310 00:30:17,120 --> 00:30:20,360 Георг - хитер. Людовик - притворщик. 311 00:30:20,440 --> 00:30:22,760 Шагин - жесток и тщеславен. 312 00:30:23,760 --> 00:30:26,880 Особая статья - великий князь Павел Петрович: 313 00:30:27,280 --> 00:30:30,280 поклоняется стилю батюшки своего Петра Третьего. 314 00:30:33,680 --> 00:30:36,160 Кумир его - король Фридрих. 315 00:30:36,480 --> 00:30:41,760 Великий князь непокорен матушке, мнит себя будущим императором". 316 00:30:44,320 --> 00:30:46,800 Екатерина: "Любой женщине приятна победа. 317 00:30:47,160 --> 00:30:52,360 Но когда ей одной посвящают все победы мира, приятнее стократ". 318 00:31:05,400 --> 00:31:09,600 - Все ли вам понятно? - Все понятно, ваше сиятельство. 319 00:31:10,120 --> 00:31:13,200 Кроме одного. Зачем мне все это? 320 00:31:20,720 --> 00:31:23,920 - Говори, подлец! Что ты знаешь о турках? 321 00:31:24,800 --> 00:31:27,520 Где они, сколько их и чем вооружены? 322 00:31:34,400 --> 00:31:36,400 (Кричит.) 323 00:31:37,040 --> 00:31:40,960 - Говори! Сколько их и чем вооружены?! 324 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 (Говорит на турецком языке.) 325 00:31:44,760 --> 00:31:46,760 - Он говорит, что их гарнизон уже высадился 326 00:31:46,840 --> 00:31:51,120 и расположился в Бахчисарае. Во главе с моим братом Девлетом 327 00:31:51,200 --> 00:31:57,160 они готовятся атаковать нас. С утра они ожидают прибытия турецкого флота. 328 00:31:58,120 --> 00:32:00,520 С большим отрядом янычар на борту. 329 00:32:01,120 --> 00:32:05,880 - Плохо дело. Турки высадятся в бухте, там их встретит Девлет. 330 00:32:06,440 --> 00:32:08,440 Силы будут неравны, и ваш брат победит. 331 00:32:08,520 --> 00:32:12,920 - Девлет трус! Дайте мне сотню ваших солдат - 332 00:32:14,000 --> 00:32:17,880 и я разобью его, как только он высунет свой нос из Бахчисарая. 333 00:32:18,720 --> 00:32:22,520 - Тогда турки окажутся у вас за спиной. 334 00:32:25,200 --> 00:32:27,520 Помнится, когда тут свирепствовала чума, 335 00:32:28,360 --> 00:32:31,960 мы все иностранные корабли заворачивали: карантин, и все тут. 336 00:32:32,240 --> 00:32:36,160 Слушались как миленькие. - Чумы нет, слава Аллаху. 337 00:32:36,640 --> 00:32:40,800 - А мы скажем, что есть. И отправим туркам. 338 00:32:41,160 --> 00:32:43,680 А в это время выбьем Девлета из Бахчисарая. 339 00:32:45,080 --> 00:32:47,080 - А если не послушают? 340 00:32:56,560 --> 00:33:00,200 - Боюсь, наш с дядюшкой демарш в Крым может затянуться в этот раз. 341 00:33:00,800 --> 00:33:04,600 Суворов турок осекает, а они прут изо всех щелей. 342 00:33:05,640 --> 00:33:08,120 Так что вы уж, сестрица, постарайтесь. 343 00:33:08,280 --> 00:33:13,440 Пишите чаще. Я надеюсь, вы понимаете, что теперь на ваших плечах 344 00:33:13,520 --> 00:33:17,880 лежит вся забота о дворе и... о нашей маленькой тайне, 345 00:33:18,200 --> 00:33:20,480 о которой императрица прознать не должна. 346 00:33:20,880 --> 00:33:23,800 - Будем надеяться, дядюшка не посвятил в эту тайну 347 00:33:20,880 --> 00:33:25,160 уж слишком много лиц. 348 00:33:29,120 --> 00:33:32,440 - Прощай, Александра. Не шали. 349 00:33:34,920 --> 00:33:36,920 Ну, в путь. 350 00:34:20,000 --> 00:34:23,880 - "В-третьих, насмешки, умышленные споры и противоречия. 351 00:34:24,480 --> 00:34:27,440 В-четвертых, привязчивость и пересуды. 352 00:34:27,760 --> 00:34:30,040 Но излишняя учтивость несносна в обществе. 353 00:34:31,080 --> 00:34:35,560 Детям не должно никому перебивать речи, спешить сказывать свое мнение, 354 00:34:35,680 --> 00:34:37,840 говорить слишком громко или утвердительно, 355 00:34:37,920 --> 00:34:40,360 а просто не возвышая голоса". 356 00:34:40,600 --> 00:34:42,600 Очень мудро написано. 357 00:34:44,120 --> 00:34:47,320 Ваша бабушка хочет, чтобы вы стали тоже мудрым правителем. 358 00:34:47,880 --> 00:34:50,920 И она вас очень любит. - А вас? 359 00:34:56,280 --> 00:35:01,320 - Есть любовь врожденная, а есть та, которая со временем проявляется. 360 00:35:01,600 --> 00:35:06,360 Смею надеяться, что когда-нибудь я буду достоин любви вашей бабушки. 361 00:35:09,040 --> 00:35:12,280 - А вы любите мою бабушку? 362 00:35:13,240 --> 00:35:15,240 - Всем сердцем. 363 00:35:15,840 --> 00:35:19,560 Я в своей жизни не встречал женщины величественнее, красивее, 364 00:35:19,640 --> 00:35:24,200 добрее и благочестивее ее. Признаться честно, Ваше Высочество, 365 00:35:25,080 --> 00:35:29,240 все богатства мира отдал бы, лишь бы видеть ее каждый день. 366 00:35:31,480 --> 00:35:34,040 - А неправ князь, что меня любить невозможно. 367 00:35:34,760 --> 00:35:37,360 Возможно любовью искренней, без выгоды. 368 00:35:39,440 --> 00:35:44,360 Захар. Пошли-ка ты за князем. 369 00:35:45,840 --> 00:35:50,640 - Так отбыл светлейший в Крым с утра. Вы же дозволение дали. 370 00:35:50,800 --> 00:35:54,720 Записка у вас со вчера на столике дожидается. 371 00:35:55,000 --> 00:35:57,120 - А почему записку мне в руки не отдал? - Так... 372 00:35:57,520 --> 00:36:01,320 - Немедленно за ним. Чтоб не уехал далеко. 373 00:36:27,080 --> 00:36:30,880 - Степан Иванович, не поделитесь мыслями о новом фаворите? 374 00:36:34,800 --> 00:36:36,800 - Так нет мыслей. 375 00:36:38,240 --> 00:36:41,720 Простой офицер. Политикой не интересуется. 376 00:36:42,080 --> 00:36:47,920 Своим прямым мужским делом занят. Все, как вы и хотели. 377 00:36:49,560 --> 00:36:51,560 - Все так, все так. 378 00:36:51,640 --> 00:36:55,240 Только фрейлины шепчутся, что ни одной ночи Ланской 379 00:36:55,320 --> 00:36:58,520 в покоях императрицы не провел. 380 00:36:58,840 --> 00:37:00,840 Мужским ли делом он занят? Вот вопрос. 381 00:37:00,920 --> 00:37:02,920 (Слышны шаги.) 382 00:37:03,160 --> 00:37:05,160 - Доброе утро, господа. 383 00:37:10,040 --> 00:37:12,040 Какой чудесный день! 384 00:37:15,840 --> 00:37:17,840 Не так ли? 385 00:37:18,440 --> 00:37:22,040 - Его Высочество Павел Петрович был избран верховным магистром 386 00:37:22,120 --> 00:37:24,800 масонской ложи, Ваше Величество. 387 00:37:27,520 --> 00:37:30,640 - Даже это не может испортить мне сегодняшний день. 388 00:37:31,560 --> 00:37:35,320 - Ваше Императорское Величество, а ведь это означает 389 00:37:35,400 --> 00:37:39,320 усиление европейской поддержки Павла Петровича. 390 00:37:39,880 --> 00:37:42,400 Любая мелочь может быть использована против вас. 391 00:37:43,320 --> 00:37:45,320 - Вы о княгине Дашковой? 392 00:37:45,960 --> 00:37:49,200 - Есть все основания считать, что слух о письмах оказался правдой. 393 00:37:49,600 --> 00:37:52,320 - А помнится мне, Катрин всегда говорила, 394 00:37:52,400 --> 00:37:54,760 что любовь мутит голову и отвлекает от дел. 395 00:37:58,360 --> 00:38:01,080 А я не вижу препятствия к ее возвращению. 396 00:38:24,360 --> 00:38:26,520 - Господа, оставьте нас. 397 00:38:28,800 --> 00:38:33,360 Екатерина: - Благодарю вас, господа. На сегодня закончили. 398 00:38:40,120 --> 00:38:42,560 - Слушаю вас, Ваше Величество. 399 00:38:42,640 --> 00:38:45,080 - Что волком смотришь на меня, Григорий Александрович? 400 00:38:45,440 --> 00:38:47,680 Поди, и недалеко от столицы уехал. 401 00:38:48,240 --> 00:38:50,560 - Уехал бы далеко. Все одно - вернула бы. 402 00:38:51,880 --> 00:38:56,080 - Если в тягость на зов императрицы являться, 403 00:38:56,280 --> 00:38:59,240 то заверяю тебя: больше я тебя беспокоить не буду. 404 00:39:02,240 --> 00:39:05,400 В Тешинах вы сказали, что любить меня невозможно. 405 00:39:07,080 --> 00:39:09,080 - Любить вас? - Да. 406 00:39:09,800 --> 00:39:13,880 Я уж было почти поверила вашим словам. 407 00:39:14,200 --> 00:39:18,200 Ведь и правда: все, кто претендовал на мое расположение, 408 00:39:18,280 --> 00:39:21,520 добились почестей и денег. 409 00:39:22,760 --> 00:39:25,080 Но вы ошиблись. 410 00:39:25,760 --> 00:39:29,880 Александр Дмитриевич любит меня. Любит любовью нежной и искренней. 411 00:39:30,520 --> 00:39:33,560 Без всяких условий и оговорок. 412 00:39:39,760 --> 00:39:41,960 - Позвольте... 413 00:39:42,040 --> 00:39:46,920 Вы развернули меня с половины дороги, чтобы сказать только вот это? 414 00:39:47,000 --> 00:39:49,120 - Да. 415 00:39:49,480 --> 00:39:53,080 Вы пребывали в неведении и ошибочном суждении. 416 00:39:53,680 --> 00:39:56,840 Мне хотелось открыть вам глаза. 417 00:39:58,560 --> 00:40:01,000 Признайте, что вы ошибались. 418 00:40:04,760 --> 00:40:06,920 - Вы добились успеха. 419 00:40:10,800 --> 00:40:15,440 Теперь позвольте мне открыть глаза вам. 420 00:40:16,800 --> 00:40:19,240 Ланской любит вас, потому что не может иначе. 421 00:40:19,680 --> 00:40:23,000 Он вял, слаб и доверчив - только такой человек может сдержать 422 00:40:24,120 --> 00:40:26,520 вашу жестокость, вашу пылкость. 423 00:40:27,160 --> 00:40:29,680 Именно поэтому я выбрал его для вас. - Князь, остановитесь. 424 00:40:33,840 --> 00:40:35,920 - Ваша любовь губительна для всех, кого касается. 425 00:40:36,320 --> 00:40:39,040 Ланской безразличен вам, оттого и жив пока. 426 00:40:39,920 --> 00:40:42,200 Но стоит ему испытать вашу любовь - 427 00:40:42,640 --> 00:40:45,520 начинайте отсчет к неминуемой гибели. 428 00:41:08,280 --> 00:41:11,640 Ну вот. Теперь я тебя жду, как прежде ты меня ждал. 429 00:41:17,520 --> 00:41:20,360 Что скажешь? Счастлив ты? 430 00:41:22,120 --> 00:41:25,280 - Ваше сиятельство, я бы не хотел обсуждать сей предмет 431 00:41:25,360 --> 00:41:28,360 с кем бы то ни было. Это касается только меня. 432 00:41:32,520 --> 00:41:34,520 - Допустим, не только тебя. 433 00:41:36,400 --> 00:41:38,480 Да ладно, ты прав. Не будем. 434 00:41:43,040 --> 00:41:46,120 Я, брат, глупость совершил. 435 00:41:48,880 --> 00:41:53,280 Осерчал да наговорил государыне лишнего. 436 00:41:55,080 --> 00:41:57,160 Теперь срочно надо в Крым ехать: 437 00:41:57,240 --> 00:41:59,640 Суворов пишет о неминуемом столкновении, 438 00:42:00,440 --> 00:42:02,800 а на душе кошки скребут. 439 00:42:16,160 --> 00:42:19,480 Ты береги ее. Балуй. 440 00:42:21,080 --> 00:42:23,760 За себя и за меня тоже. 441 00:42:26,200 --> 00:42:28,360 Может, тогда и простит. 442 00:42:28,440 --> 00:42:32,720 - Ваша светлость, так я и так всем сердцем за нее умереть готов. 443 00:42:34,240 --> 00:42:36,400 - А вот этого не надо. 444 00:42:38,240 --> 00:42:40,400 У меня на тебя еще на живого планы есть. 445 00:42:42,760 --> 00:42:45,400 Вынужден просить тебя об одной очень важной услуге. 446 00:42:46,120 --> 00:42:48,360 - Сделаю все, что будет в моих силах. 447 00:42:58,880 --> 00:43:02,320 Суворов: "Ваше Величество, спешу доложить, что Девлет-Гирей 448 00:43:02,400 --> 00:43:06,480 с помощью турецкого гарнизона пошел в атаку на Шагин-Гирея. 449 00:43:07,040 --> 00:43:10,720 При поддержке нашего отряда Шагин-Гирей одержал победу 450 00:43:10,840 --> 00:43:13,000 и занял Бахчисарай. 451 00:43:13,080 --> 00:43:15,280 По указу светлейшего князя Потемкина 452 00:43:15,480 --> 00:43:18,080 наш гарнизон рассредоточен по побережью 453 00:43:18,160 --> 00:43:21,680 и успешно осуществляет охрану морской границы". 454 00:43:28,640 --> 00:43:30,680 - Все это ваше, хан. Теперь вы - правитель Крыма. 455 00:43:51,840 --> 00:43:54,000 - Крепи благодать его в бранях, 456 00:43:54,600 --> 00:43:58,640 сила возрастающие врагов его да низложи, 457 00:43:59,600 --> 00:44:02,120 дерзость их сокруши и защити их. 458 00:44:05,880 --> 00:44:07,880 (Стук в дверь.) 459 00:44:07,960 --> 00:44:11,960 - Матушка, полковник Бауэр только что прибыл. 460 00:44:12,640 --> 00:44:14,920 Просил лично в руки, да я не пустила. 461 00:44:18,760 --> 00:44:22,960 Письмо: "Крым - твой, Государыня! Отныне и вовеки! Потемкин". 462 00:44:23,040 --> 00:44:27,120 - Поспешил Григорий. Хоть обижен, но все равно служит России. 463 00:44:27,960 --> 00:44:31,720 Слышишь? - Слышу, голубушка, и вижу. 464 00:44:32,640 --> 00:44:35,400 Светлейший завсегда в твоем сердце. 465 00:44:36,480 --> 00:44:40,680 Только вот что с полковником Ланским прикажешь делать? 466 00:44:41,400 --> 00:44:44,400 - А что с ним? - Да он все глаза на тебя высмотрел. 467 00:44:44,480 --> 00:44:48,760 А ты его даже не порог не пускаешь. Ты уж выбери, матушка, - 468 00:44:48,880 --> 00:44:51,320 одного оставить иль другого. 469 00:45:12,760 --> 00:45:14,800 - Ваше Величество... 470 00:45:18,200 --> 00:45:20,720 - Буду любить тебя вечно. 471 00:45:21,880 --> 00:45:24,320 Тебя одного. 53069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.