Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:21,400
(Звучит музыка.)
2
00:01:47,120 --> 00:01:51,400
- Удалось заснуть, матушка?
- Тошно и горько,
3
00:01:51,680 --> 00:01:55,320
что пропустила этих крысят.
- Да плюнь ты на них, матушка.
4
00:01:55,440 --> 00:01:58,760
Не стоят они того,
чтобы ты так маялась.
5
00:01:59,400 --> 00:02:03,920
Вон Ванька прибегал к тебе покаяться,
да Захар прогнал его.
6
00:02:04,120 --> 00:02:08,480
- Правильно, что прогнал.
С ума он сошел.
7
00:02:09,840 --> 00:02:13,360
- Кто бы мог подумать,
что Брусиха там с Ванькой.
8
00:02:14,320 --> 00:02:21,400
Сашенька так сказывала,
что я подумала, что там сам...
9
00:02:22,560 --> 00:02:25,480
- Неужели меня любить невозможно?
10
00:02:26,160 --> 00:02:29,280
Что ж я такая невезучая в любви-то?
11
00:02:30,960 --> 00:02:33,960
Неужели только за деньки и власть
любить меня можно?
12
00:02:34,160 --> 00:02:37,600
- Сама знаешь, стоящим людям
не нужна твоя власть и деньги.
13
00:02:39,000 --> 00:02:41,880
Только ты его сама к себе
не подпускаешь.
14
00:02:41,960 --> 00:02:45,840
- Подпускаю.
Только ради него готова на все.
15
00:02:47,280 --> 00:02:50,240
А он к юбке моей боится привязаться.
16
00:02:54,360 --> 00:02:57,920
Любому за честь,
если взор я на него свой обращу.
17
00:03:00,440 --> 00:03:04,080
- Конечно, любому.
Об этом и разговор.
18
00:03:07,880 --> 00:03:10,760
Только искренне любить
не каждый может.
19
00:03:13,560 --> 00:03:16,960
- Каждый. Вот увидишь.
20
00:03:18,280 --> 00:03:21,800
Будут любить меня и как женщину,
и как императрицу.
21
00:03:23,360 --> 00:03:26,520
Светлейший еще пожалеет.
- Господь с тобой.
22
00:03:26,720 --> 00:03:30,040
Матушка, как государыню
тебя каждый любит,
23
00:03:30,120 --> 00:03:35,240
а вот как женщину...
Один Бог сердцами людей ведает.
24
00:03:36,280 --> 00:03:39,000
- Посмотрим. Ступай.
25
00:03:56,400 --> 00:04:01,000
Письмо: "Извольте прибыть сей же час,
как получите сию записку".
26
00:04:14,880 --> 00:04:18,280
- Его сиятельство князя
Григория Александровича дома нет.
27
00:04:18,440 --> 00:04:21,640
Скажите, что мы немедля приступим
к поискам.
28
00:04:29,600 --> 00:04:32,600
А вот это не к добру.
- Не сгущай красок, братец.
29
00:04:32,880 --> 00:04:35,080
Всего лишь государыня
пожалобиться хочет.
30
00:04:35,160 --> 00:04:38,880
- Это в тот самый момент, когда
светлейший получил радостное известие
31
00:04:38,960 --> 00:04:41,600
и отбыл из столицы?
- Ну, ну, ну.
32
00:04:41,720 --> 00:04:43,720
Не стоит вслух говорить о том,
33
00:04:43,800 --> 00:04:46,400
что императорскому дому
знать необязательно.
34
00:04:46,480 --> 00:04:49,520
- Тут вы правы.
- Что ж, тогда мне пора.
35
00:04:50,040 --> 00:04:53,880
Пора приложить силы, чтобы отвлечь
матушку от расспросов и поисков.
36
00:04:54,760 --> 00:04:57,560
А вы езжайте сами и все проверьте.
37
00:04:59,680 --> 00:05:02,560
- Письмо от маменьки получила.
Братец совсем от рук отбился.
38
00:05:02,640 --> 00:05:05,680
Учебу забросил, делом не занят,
к игре пристрастился.
39
00:05:05,760 --> 00:05:08,000
- Что ты говоришь?!
40
00:05:09,120 --> 00:05:12,320
- Ваше Величество,
князя найти не удалось.
41
00:05:12,400 --> 00:05:15,240
Оставили записку графу Самойлову.
42
00:05:23,840 --> 00:05:27,880
- Где дядя твой любимый?
Победу празднует?
43
00:05:28,600 --> 00:05:31,160
- Да какая уж победа, матушка?
44
00:05:31,240 --> 00:05:35,720
Я его не видала, но наверно знаю.
Дядя очень расстроен и переживает.
45
00:05:35,920 --> 00:05:40,200
А когда он в переживаниях,
завсегда на охоту выезжает.
46
00:05:40,640 --> 00:05:46,040
- Ох, лиса! Привыкла своего дядюшку
ненаглядного защищать.
47
00:05:46,120 --> 00:05:51,240
Будто я не знаю, что вы с ним заодно
эту мышеловку расставили.
48
00:05:51,640 --> 00:05:54,080
- Да в коем разе, матушка?
49
00:05:54,480 --> 00:05:57,960
- Ох... Избавь меня
от своего притворства.
50
00:06:00,040 --> 00:06:02,960
Почему мне-то не сказала?
51
00:06:05,200 --> 00:06:10,040
- Стыдно было, матушка.
А дядя мой вам не посторонний.
52
00:06:10,200 --> 00:06:14,640
Вот только ему и сказала.
- "Не посторонний"...
53
00:06:44,560 --> 00:06:46,920
- Об уменьшении подати
с высокородного дворянства -
54
00:06:47,000 --> 00:06:52,760
на рассмотрение. Об уездных торговых
площадях - без одобрения.
55
00:06:55,440 --> 00:06:58,640
Копии писем цесаревича
королю прусскому Фридриху -
56
00:07:00,200 --> 00:07:05,680
все то же: жалуется, просит, мечтает.
57
00:07:09,800 --> 00:07:12,840
- Ваше Величество, адъютант
его сиятельства князя Потемкина
58
00:07:12,920 --> 00:07:16,680
с депешей генерала Суворова.
- С князем?
59
00:07:16,920 --> 00:07:20,600
- Никак нет, Ваше Величество. Одни.
- Пусть войдет.
60
00:07:28,520 --> 00:07:32,080
- Флигель-адъютант его светлости
князя Потемкина ротмистр Ланской.
61
00:07:36,120 --> 00:07:38,760
- Вы как голубь почтовый.
62
00:07:39,240 --> 00:07:42,520
Не успеваешь глазом моргнуть,
а вы уже обернулись.
63
00:07:43,160 --> 00:07:45,800
- Рад стараться,
Ваше Императорское Величество.
64
00:07:45,880 --> 00:07:48,680
- Передайте письмо статс-секретарю.
65
00:07:51,720 --> 00:07:54,720
- Ваше Величество, турки,
подославшие Шагину убийцу,
66
00:07:54,800 --> 00:07:57,680
первыми нарушили договор
о невмешательстве.
67
00:07:58,560 --> 00:08:01,760
Ваше Величество, все как вы говорили.
68
00:08:02,720 --> 00:08:05,440
- И на этом не остановятся.
69
00:08:06,040 --> 00:08:09,760
- Казнь турецкого посла -
прямой вызов Стамбулу
70
00:08:09,840 --> 00:08:15,040
и полный разрыв отношений.
Шагин-Гирей ищет сближения с Россией.
71
00:08:15,240 --> 00:08:19,880
Стоит этим воспользоваться.
- Благодарю вас, ротмистр. Отдыхайте.
72
00:08:25,040 --> 00:08:28,120
- Ваше Величество, полагаю,
73
00:08:28,200 --> 00:08:31,520
самое время пригласить Шагин-Гирея
в Санкт-Петербург
74
00:08:31,680 --> 00:08:36,000
и оказать ему всемерную поддержку.
- И раздразнить султана еще больше.
75
00:08:36,280 --> 00:08:39,320
- Показать Европе,
что в силах своих мы уверены, -
76
00:08:39,400 --> 00:08:42,680
ну и не дать королю Иосифу
повода передумать.
77
00:08:54,440 --> 00:08:57,880
- Кажется мне, дядюшка,
пора вам в столицу возвращаться.
78
00:08:58,840 --> 00:09:01,520
Ванька отставку получил,
а свято место пусто...
79
00:09:01,600 --> 00:09:05,240
- Не до этого мне, дружок.
Ты вот оно что:
80
00:09:05,920 --> 00:09:10,800
адъютанта моего, Ланского, чаще
ко двору посылайте, к государыне.
81
00:09:11,640 --> 00:09:15,040
Да пусть Саша его нахваливает -
но так, чтобы скрытно,
82
00:09:15,120 --> 00:09:18,760
и участия вашего она не заметила.
- Извольте. А записка?
83
00:09:19,800 --> 00:09:22,480
- Скажешь, что не нашел. Ступай.
84
00:09:22,760 --> 00:09:26,000
Я еще какое-то время в доме егеря
побуду, имей в виду.
85
00:09:26,920 --> 00:09:30,640
- Проснулась - тебя нет.
- Прости. Разбудили тебя?
86
00:09:30,720 --> 00:09:33,960
- Сын твой разбудил.
Пинается так, что мочи нет.
87
00:09:35,840 --> 00:09:39,400
Вот тут.
- Какой резвый!
88
00:09:41,440 --> 00:09:44,240
Сынок, я очень жду тебя.
89
00:09:45,800 --> 00:09:50,320
Уже не чаял отцом стать.
Спасибо тебе.
90
00:10:07,920 --> 00:10:13,120
- Павел Петрович, позвольте все-таки
предложить Вашему Высочеству
91
00:10:13,200 --> 00:10:15,920
посетить заседание
нашей масонской ложи?
92
00:10:16,000 --> 00:10:20,680
Для ознакомления. Наша ложа -
часть европейского братства,
93
00:10:20,760 --> 00:10:25,360
которое, как вам известно, объединяет
едва ли не всех монархов Европы.
94
00:10:25,440 --> 00:10:28,520
- Да, я слышал об этом.
- Не скрою, мы рассчитываем,
95
00:10:28,600 --> 00:10:34,120
что вы можете стать защитою
нашего братства от ищеек Шешковского.
96
00:10:34,280 --> 00:10:37,960
- Да, старый пес Степан Иванович.
Он с таким рвением исполняет
97
00:10:38,040 --> 00:10:42,680
любой указ императрицы! Господи, эта
женщина переписывалась с Вольтером.
98
00:10:43,280 --> 00:10:46,400
- Должен вам сказать,
что ее перепи...
99
00:10:46,480 --> 00:10:48,920
- Простите.
100
00:10:49,840 --> 00:10:53,800
- Павел Петрович, посмотрите,
кто к нам пожаловал.
101
00:10:53,920 --> 00:10:56,640
Узнаете? Княгиня Нелидова.
102
00:10:56,720 --> 00:11:00,320
- Как можно забыть наши игры
в горелки?
103
00:11:01,520 --> 00:11:04,880
Княгиня Екатерина Ивановна,
рад вас видеть.
104
00:11:04,960 --> 00:11:09,960
- Благодарю, Ваше Высочество.
Рада снова быть рядом с вами.
105
00:11:10,040 --> 00:11:12,080
Готова служить вам.
106
00:11:12,160 --> 00:11:15,200
- Будет тебе просвещенная
собеседница.
107
00:11:15,520 --> 00:11:21,080
- Ваше Высочество, маэстро Джатти!
Прошу внимания, господа!
108
00:11:22,160 --> 00:11:25,800
Маэстро Джатти!
(Аплодисменты.)
109
00:11:29,520 --> 00:11:31,560
Так что вы думаете, Ваше Высочество?
110
00:11:31,640 --> 00:11:33,840
Мы можем рассчитывать
на ваше участие?
111
00:11:33,920 --> 00:11:36,880
- Николай Иванович,
сегодня такой чудесный день.
112
00:11:37,240 --> 00:11:42,160
Дайте мне время, я подумаю.
А сейчас давайте насладимся
113
00:11:42,240 --> 00:11:45,240
обществом прекрасных дам
и искусством.
114
00:11:48,760 --> 00:11:52,560
(Звучит скрипка.)
115
00:12:07,800 --> 00:12:11,960
Джатти пишет: "Мой государь! Должен
уведомить Ваше Величество о том,
116
00:12:12,320 --> 00:12:16,680
что мне удалось войти в близкий,
насколько это возможно, контакт
117
00:12:16,760 --> 00:12:19,800
с наследником престола
Павлом Петровичем.
118
00:12:20,720 --> 00:12:24,120
Из разговоров мне удалось
узнать вещи,
119
00:12:24,200 --> 00:12:27,120
которые вас могут заинтересовать..."
120
00:12:40,440 --> 00:12:42,640
Говорят по-немецки:
121
00:12:42,760 --> 00:12:45,200
- Браво! Лука оправдывает
ваши самые смелые ожидания.
122
00:12:45,280 --> 00:12:47,480
- Невелика победа.
123
00:12:47,560 --> 00:12:49,800
- Дядя, он в самом сердце
монархической семьи.
124
00:12:49,880 --> 00:12:51,960
Чего же большего желать?
125
00:12:52,040 --> 00:12:56,960
- Гатчина потребляет
в основном дворцовые сплетни.
126
00:12:57,280 --> 00:13:00,560
Все важные новости -
при большом дворе.
127
00:13:05,120 --> 00:13:15,760
К тому же дружба Джатти с Павлом
может негативно повлиять
128
00:13:15,840 --> 00:13:18,120
на дальнейшие шаги нашего скрипача.
129
00:13:18,600 --> 00:13:23,400
Нужно постоянно держать руку
на пульсе жизни во дворце.
130
00:13:23,480 --> 00:13:30,720
Тем более сейчас,
когда Фике строит планы
131
00:13:30,800 --> 00:13:35,000
по созданию новой империи
и присоединению Крыма и Бессарабии.
132
00:13:35,080 --> 00:13:39,600
Нужно действовать на опережение
и не позволить ей войти в Крым.
133
00:14:02,520 --> 00:14:06,440
Говорят по-турецки: - Великий хан!
Гонец доставил.
134
00:14:17,520 --> 00:14:22,240
- Российская царица хочет
оказать мне честь
135
00:14:22,320 --> 00:14:24,920
и приглашает меня в свою столицу.
136
00:14:25,000 --> 00:14:28,920
- Интересно, чем вызвано
такое расположение.
137
00:14:29,000 --> 00:14:32,440
- Тем, что она хочет видеть во мне
союзника.
138
00:14:32,520 --> 00:14:36,640
Тебе ли не знать,
что дружба с султаном ей не с руки.
139
00:14:36,720 --> 00:14:40,840
А к тому же она любит
красивых мужчин.
140
00:14:43,120 --> 00:14:45,760
- Решать тебе, Шагин-хан.
141
00:14:45,840 --> 00:14:50,360
Но предки говорили -
милая женщина всегда коварна,
142
00:14:50,440 --> 00:14:53,720
а милость императрицы
бывает губительна.
143
00:15:11,440 --> 00:15:13,880
Говорят по-итальянски:
144
00:15:13,960 --> 00:15:16,440
- А вам, маэстро,
пальцев в рот не клади.
145
00:15:16,520 --> 00:15:18,880
Где вы так научились играть
в шахматы?
146
00:15:18,960 --> 00:15:23,320
- Не поверите: в Генуе.
У моего друга был компаньон, турок, -
147
00:15:23,400 --> 00:15:28,080
отменный был шахматист. Я не раз
убеждался, Александр Сергеевич,
148
00:15:28,160 --> 00:15:31,960
что восточные люди
воспринимают игру как что-то,
149
00:15:32,040 --> 00:15:35,560
мистически связанное
с их общим мировоззрением.
150
00:15:35,640 --> 00:15:39,800
К примеру, будущий гость императрицы,
крымский хан Шагин-Гирей,
151
00:15:39,880 --> 00:15:42,480
обыгрывал своего отца-султана
уже в 9 лет.
152
00:15:42,560 --> 00:15:47,280
- А откуда вы узнали
о приезде Шагина к императрице?
153
00:15:47,480 --> 00:15:52,480
- Так на фуршете у великого князя
посольский чиновник рассказал.
154
00:15:54,400 --> 00:15:58,560
Я запомнил, поскольку мы, артисты,
всегда стремимся быть на виду.
155
00:15:59,200 --> 00:16:04,480
- И вы мечтаете поразить хана
своей игрой, да?
156
00:16:04,560 --> 00:16:08,480
- Почему нет? Известно,
что Шагин-Гирей получил
157
00:16:08,560 --> 00:16:11,240
европейское образование,
человек просвещенный.
158
00:16:11,320 --> 00:16:15,200
- Это хорошая мысль.
На прием попасть будет невозможно,
159
00:16:15,600 --> 00:16:21,640
но думаю, что устроить ваше
выступление в императорском дворце -
160
00:16:21,720 --> 00:16:25,960
это прекрасная мысль. Она должна была
мне самому прийти в голову.
161
00:16:26,200 --> 00:16:28,800
- Дорогой граф, я не имел в виду...
162
00:16:29,240 --> 00:16:32,240
- Ничего-ничего.
Я даже выиграю от этого.
163
00:16:32,360 --> 00:16:34,960
Известный музыкант,
европейская звезда -
164
00:16:35,080 --> 00:16:38,960
ваше выступление только поднимет
авторитет российского двора.
165
00:16:39,040 --> 00:16:41,040
- У меня нет слов,
Александр Сергеевич.
166
00:16:41,120 --> 00:16:44,480
Благодарю вас от души.
- Благодарить меня не надо.
167
00:16:45,280 --> 00:16:47,520
Надо признать только знаете что?
168
00:16:48,200 --> 00:16:54,160
Что вы проиграли! Вам мат!
169
00:16:56,840 --> 00:17:04,160
- Ох, моих сил тут явно недостаточно.
Вам нужен более сильный соперник.
170
00:17:06,000 --> 00:17:12,240
- Если есть хоть единственный шанс
упасть в ноги государыне, повиниться.
171
00:17:14,480 --> 00:17:20,960
А ваш супруг, Александр Сергеевич,
сможет ли...
172
00:17:21,440 --> 00:17:23,600
- Организовать?
- Да.
173
00:17:23,960 --> 00:17:26,840
- Не переживайте, генерал,
я поговорю с ним.
174
00:17:29,040 --> 00:17:31,360
- Милая Екатерина Петровна...
175
00:17:33,920 --> 00:17:37,160
Только за то, что вы в моей судьбе
участие имеете,
176
00:17:38,840 --> 00:17:41,360
как бы я желал вас отблагодарить.
177
00:17:41,720 --> 00:17:46,120
- Приберегите ваше желание.
Уверена, я им воспользуюсь.
178
00:17:54,280 --> 00:17:56,920
- Думаете представить
замену Корсакову?
179
00:17:57,120 --> 00:18:00,120
А не кажется ли вам,
что лучше не заменить,
180
00:18:00,280 --> 00:18:03,040
а вернуть в случае
опального фаворита?
181
00:18:03,240 --> 00:18:05,240
- Вернуть?
- Угу.
182
00:18:05,320 --> 00:18:10,520
- Александр Сергеевич, вы не можете
не оценить риски этого мероприятия.
183
00:18:10,720 --> 00:18:16,480
Он был пойман тепленьким,
и об этом судачит весь Петербург.
184
00:18:16,560 --> 00:18:18,880
- А я бы все-таки попробовал.
185
00:18:20,560 --> 00:18:27,160
- Попробовать можно,
но я бы делал ставку на свежую кровь.
186
00:18:28,680 --> 00:18:32,160
Полагаю, мы только время потратим
с этим Пирром.
187
00:18:32,280 --> 00:18:35,120
- Как я понимаю,
у вас и кандидат имеется?
188
00:18:36,160 --> 00:18:38,520
- Ранцов Иван Романович.
189
00:18:38,680 --> 00:18:43,840
- Хм. Интересный малый.
Внешность незаурядная, толковый,
190
00:18:44,160 --> 00:18:46,680
обучался в Оксфорде,
чин военный имеет.
191
00:18:46,760 --> 00:18:49,880
Он определенно должен
понравиться императрице.
192
00:18:49,960 --> 00:18:53,840
Но откуда такая уверенность,
что он поддержит нас?
193
00:18:54,200 --> 00:18:57,520
- Это я беру на себя.
Александр Сергеевич, поверьте мне,
194
00:18:57,600 --> 00:18:59,800
Ранцов - идеальный вариант.
195
00:18:59,880 --> 00:19:02,560
Он брат опальной княгини
Екатерины Романовны,
196
00:19:02,640 --> 00:19:05,200
уверен, он захочет
помочь ей вернуться.
197
00:19:05,520 --> 00:19:09,080
Кроме того, я слышал,
Дашкова вывезла из России
198
00:19:09,160 --> 00:19:12,360
секретные письма времен переворота.
199
00:19:17,000 --> 00:19:20,240
- Но ваши суждения о Петре Великом
никому не пришлись по вкусу.
200
00:19:20,320 --> 00:19:22,800
- Оттого, что правда
никому не нравится, Поль.
201
00:19:22,920 --> 00:19:27,120
Петр Первый всегда окружал себя
иностранцами, всячески их поощрял.
202
00:19:28,080 --> 00:19:30,480
Очевидно, они и распространяли
заблуждение,
203
00:19:30,560 --> 00:19:35,080
что Россия обязана Петру
как великому политическому творцу.
204
00:19:35,320 --> 00:19:38,640
- А как же тот факт,
что Петр ввел Россию
205
00:19:38,960 --> 00:19:41,200
в политический союз
с европейскими странами?
206
00:19:41,280 --> 00:19:44,120
- Сын мой, не уподобляйся глупцам.
207
00:19:45,200 --> 00:19:47,280
Такая обширная страна, как Россия,
208
00:19:47,360 --> 00:19:49,480
со всеми источниками
силы и богатства,
209
00:19:49,560 --> 00:19:53,960
не нуждается на пути своего величия
в помощи иностранцев.
210
00:19:57,280 --> 00:20:00,600
- Мадам, вам письмо из России.
211
00:20:09,600 --> 00:20:12,000
Письмо: "Сударыня, спешу сообщить,
что царь Эпирский
212
00:20:12,080 --> 00:20:14,320
покинул опочивальню императрицы".
213
00:20:31,120 --> 00:20:34,520
- Вы взволнованы, маман?
Что-то случилось?
214
00:20:36,360 --> 00:20:40,480
- Очень надеюсь, сын мой,
что вскоре нам удастся
215
00:20:40,840 --> 00:20:43,280
послужить во славу России.
216
00:21:02,760 --> 00:21:04,760
- Ротмистр!
217
00:21:05,520 --> 00:21:07,520
Ланской!
218
00:21:07,880 --> 00:21:10,000
- Ваше сиятельство.
219
00:21:10,520 --> 00:21:13,000
- У князя для вас поручение,
ротмистр.
220
00:21:14,280 --> 00:21:16,920
- Что, в Крым?
К Александру Васильевичу?
221
00:21:17,880 --> 00:21:20,760
- Так спешите? Не торопитесь.
222
00:21:22,720 --> 00:21:25,360
Вот это доставить во дворец
ровно в восемь пополудни,
223
00:21:25,440 --> 00:21:27,600
лично в руки императрицы.
224
00:21:27,720 --> 00:21:30,120
- Как? Я?
- Вы.
225
00:21:30,840 --> 00:21:32,840
Никого не слушайте,
кто будет останавливать,
226
00:21:32,920 --> 00:21:35,760
твердите только одно: срочное
донесение от князя Потемкина.
227
00:21:36,200 --> 00:21:39,640
Дойдете до Храповицкого -
он будет ждать, уже предупрежден.
228
00:21:40,200 --> 00:21:42,720
И запомните:
лично в руки императрицы.
229
00:21:43,240 --> 00:21:46,440
- Так точно. Понял, лично в руки.
230
00:21:47,200 --> 00:21:49,240
А не поздно будет?
231
00:21:49,320 --> 00:21:52,160
- Государыня имеет обыкновение
работать допоздна.
232
00:21:53,480 --> 00:21:55,480
У вас талант, ротмистр.
233
00:21:55,560 --> 00:21:59,560
- Да что вы,
я даже не приблизился к оригиналу.
234
00:22:00,160 --> 00:22:03,480
Моя рука не может передать
всего того, что есть в государыне,
235
00:22:03,560 --> 00:22:05,840
всего ее величия и силы.
236
00:22:06,760 --> 00:22:10,200
- Вы видите в ней только
силу и величие?
237
00:22:12,920 --> 00:22:15,280
- Думаю, лучшим будет порвать.
238
00:22:19,320 --> 00:22:21,400
- Лично в руки.
239
00:22:28,240 --> 00:22:31,960
(Бой часов.)
240
00:22:39,760 --> 00:22:43,000
- Ваше величество, к вам адъютант
князя Потемкина с письмом.
241
00:22:43,240 --> 00:22:46,840
Уверяет, что у него строжайший наказ
от князя - лично вам в руки.
242
00:22:48,960 --> 00:22:51,080
- Просите.
243
00:23:02,000 --> 00:23:04,720
- Адъютант его светлости
князя Потемкина ротмистр Ланской!
244
00:23:04,800 --> 00:23:08,600
- Да я помню, помню, как вас зовут,
ротмистр.
245
00:23:11,960 --> 00:23:14,360
Что вы так улыбаетесь?
246
00:23:14,960 --> 00:23:17,320
- Я счастлив вас видеть,
Ваше Величество.
247
00:23:17,560 --> 00:23:19,880
Я не в силах скрывать своих чувств.
Прошу простить.
248
00:23:19,960 --> 00:23:23,240
- Голубчик, что же вы без затей?
249
00:23:23,560 --> 00:23:26,360
Вы только жить начинаете. Обожжетесь.
250
00:23:27,880 --> 00:23:30,720
- Я не смею перед вами с затеями,
Ваше Величество.
251
00:23:36,760 --> 00:23:40,520
Письмо: "Милая Катишь!
Зная мою любовь и преданность к тебе,
252
00:23:40,600 --> 00:23:43,480
смею надеяться, не заподозришь меня
в хитроумном плане.
253
00:23:43,880 --> 00:23:46,320
Срочные дела заставили меня
покинуть Петербург,
254
00:23:46,400 --> 00:23:49,080
но мой адъютант, юноша,
без всякой хитрости и лени,
255
00:23:49,160 --> 00:23:51,320
в любой момент доставит
твои письма ко мне.
256
00:23:51,480 --> 00:23:53,640
Явлюсь по первому зову.
257
00:23:53,840 --> 00:23:56,400
Привечай его, он опьянен тобой".
258
00:23:58,200 --> 00:24:00,480
- По первому зову, значит?
259
00:24:02,880 --> 00:24:05,600
- Государыня, будет ли ответ
его сиятельству?
260
00:24:10,040 --> 00:24:14,640
- Нет. Такие письма
ответа не требуют.
261
00:24:17,480 --> 00:24:20,280
Я вас более не задерживаю.
262
00:24:37,880 --> 00:24:41,720
- Дорогой, пришло приглашение
от вашей матушки.
263
00:24:41,800 --> 00:24:44,920
"По случаю визита
крымского хана Шагин-Гирея
264
00:24:45,000 --> 00:24:47,440
имеем честь пригласить Вас..."
- Перестань.
265
00:24:48,560 --> 00:24:52,240
Матушка не знает, как подсластить
отравленную собой же пилюлю.
266
00:24:52,320 --> 00:24:55,720
- Но если подумать,
она приглашает к большому двору.
267
00:24:55,800 --> 00:24:59,400
Значит, она хочет,
чтобы вас видели с ней рядом.
268
00:24:59,640 --> 00:25:02,600
- Я не разделяю
ее действия в Крыму, -
269
00:25:02,680 --> 00:25:04,680
а если я появлюсь на приеме,
все подумают,
270
00:25:04,760 --> 00:25:08,560
что я разделяю ее политику.
- Думаю, вы ошибаетесь.
271
00:25:09,520 --> 00:25:14,360
Смею заметить, присутствие на приеме
может значить только одно:
272
00:25:14,440 --> 00:25:19,440
вы будущий император,
вы будущее этой страны,
273
00:25:19,520 --> 00:25:23,760
и вы должны не прятаться здесь,
а быть на виду.
274
00:25:23,840 --> 00:25:27,400
- Ладно, я подумаю об этом.
Но все равно сомневаюсь
275
00:25:27,480 --> 00:25:29,680
в целесообразности данного выхода.
276
00:25:32,760 --> 00:25:39,040
- Дорогой, как вы смотрите на то,
чтобы пригласить в Гатчину
277
00:25:39,120 --> 00:25:43,440
моего брата принца Фрица?
Мы уже очень давно не виделись.
278
00:25:43,520 --> 00:25:50,840
Его милая супруга...
- Фрица? А что, это отличная мысль.
279
00:25:50,920 --> 00:25:53,320
Он будет очень-очень кстати.
- Да?
280
00:25:53,400 --> 00:25:56,440
- Поможет мне создать здесь,
в Гатчине, мою собственную армию.
281
00:25:56,680 --> 00:26:00,720
Ну, солдат, офицеров,
верных только мне.
282
00:26:01,080 --> 00:26:06,880
По прусскому образцу, как у моего
батюшки и прадеда Петра Великого.
283
00:26:06,960 --> 00:26:10,560
Кажется, он тоже пришел к власти
с помощью двух потешных полков,
284
00:26:10,640 --> 00:26:12,640
не правда ли?
285
00:26:12,800 --> 00:26:14,800
- Боже мой.
286
00:26:16,800 --> 00:26:21,880
Неужели вы хотите прийти к власти
как ваша мать -
287
00:26:21,960 --> 00:26:25,760
через кровь и переворот?
288
00:26:26,680 --> 00:26:31,040
- Ну это как доведется. Все-таки
я единственный законный наследник,
289
00:26:31,120 --> 00:26:34,640
черт возьми. И пусть для всех
поначалу моя армия и будет выглядеть
290
00:26:34,720 --> 00:26:38,840
как потешный полк, но со временем
я создам здесь, в Гатчине,
291
00:26:38,920 --> 00:26:42,480
макет армии новой, великой России.
292
00:26:42,560 --> 00:26:46,480
- Но вы же знаете, что...
- Матушке, разумеется,
293
00:26:46,560 --> 00:26:50,360
это не понравится. Значит,
это определенно отличная мысль.
294
00:26:51,440 --> 00:26:54,040
Надо написать дядюшке Фридриху.
295
00:27:14,160 --> 00:27:20,000
- Нам нужно поддержать его,
иначе он наделает глупостей.
296
00:27:22,120 --> 00:27:28,720
По официальной версии,
Карл Вюртембергский отправляется
297
00:27:28,800 --> 00:27:31,640
повидаться с сестрой,
Марией Федоровной.
298
00:27:31,720 --> 00:27:37,080
С женой и слугами. Роль слуг
исполнят офицеры королевской гвардии.
299
00:27:37,600 --> 00:27:41,160
Пусть подберет наиболее толковых.
- Гениально!
300
00:27:41,240 --> 00:27:44,320
- Пусть отправляется завтра же:
времени мало.
301
00:27:44,400 --> 00:27:47,280
На обучение солдат
уйдет несколько недель.
302
00:27:47,360 --> 00:27:52,960
- Неужели Павел планирует
военный переворот?
303
00:27:53,280 --> 00:27:57,640
- Он никогда не решится на это.
- Даже с нашей помощью?
304
00:27:57,720 --> 00:28:01,000
- Пусть не будет большого толка
от этой затеи
305
00:28:01,080 --> 00:28:05,680
с потешным войском Павла,
зато Фикхен...
306
00:28:08,240 --> 00:28:11,640
...потеряет покой.
307
00:28:28,560 --> 00:28:30,840
- Мне передали,
что здоровье короля улучшилось.
308
00:28:30,920 --> 00:28:36,320
- Да, Его Величество играет
с медикусом в пикет. Прошу.
309
00:28:42,960 --> 00:28:48,440
- Должен признаться,
играете вы хуже, чем лечите.
310
00:28:48,520 --> 00:28:50,520
И слава богу!
311
00:28:54,560 --> 00:28:57,760
- Ваше Величество,
рад видеть вас в добром здравии.
312
00:28:57,840 --> 00:29:01,560
- Вы явно намерены
этим воспользоваться.
313
00:29:01,640 --> 00:29:06,240
Ладно, я готов к любым известиям,
лорд Норт.
314
00:29:06,320 --> 00:29:10,320
- Мне жаль огорчать вас, но Екатерина
собирается принять в Петербурге
315
00:29:10,400 --> 00:29:12,720
крымского хана Шагин-Гирея.
316
00:29:12,800 --> 00:29:16,040
Полагаю, они продолжают активно
продвигать свой греческий проект,
317
00:29:16,120 --> 00:29:19,000
что, в свою очередь,
нарушит европейский баланс сил
318
00:29:19,080 --> 00:29:22,760
и поставит политику Британии
в уязвимое положение.
319
00:29:22,840 --> 00:29:24,840
- Что мы можем сделать?
320
00:29:24,920 --> 00:29:28,320
- Воспользоваться
недовольством Турции.
321
00:29:28,400 --> 00:29:34,080
- Султан слишком слаб. Один на один
с Екатериной ему не выстоять.
322
00:29:34,160 --> 00:29:39,360
Потеребите Густава, короля Швеции,
этого толстячка Гу -
323
00:29:39,440 --> 00:29:41,720
так, кажется, называет его Екатерина.
324
00:29:41,800 --> 00:29:45,040
- Густав фактически находится
на содержании российского престола.
325
00:29:45,120 --> 00:29:47,600
Раскачать его будет непросто.
- Что значит "непросто"?
326
00:29:47,680 --> 00:29:54,840
Предложите ему больше, чем Екатерина.
Мне вас учить?
327
00:30:00,480 --> 00:30:02,480
- Благодарю, Ваше Величество.
328
00:30:08,480 --> 00:30:12,560
Павел: - Это унизительно.
Я должен сидеть на этом престоле
329
00:30:12,640 --> 00:30:15,240
или как минимум стоять сейчас
подле матушки,
330
00:30:15,320 --> 00:30:20,920
а не среди дворцовой свиты.
- Прошу вас, держите себя в руках.
331
00:30:22,640 --> 00:30:25,320
- Наследнику снова указали на место
в дворцовой иерархии.
332
00:30:25,400 --> 00:30:29,360
Осталось дождаться,
когда его переведут к челяди.
333
00:30:29,440 --> 00:30:34,640
Глашатай: - Правитель Крымского
ханства хан Шагин-Гирей!
334
00:30:54,480 --> 00:30:57,680
По-французски:
- А на того ли мы поставили?
335
00:30:58,360 --> 00:31:02,040
По-французски: - Я, Ваше Величество,
родился в Адрианополисе,
336
00:31:02,120 --> 00:31:08,040
учился в Салониках и в Венеции,
и я прекрасно говорю на греческом,
337
00:31:08,120 --> 00:31:12,800
французском и итальянском - и так же
прекрасно я понимаю ваши сомнения.
338
00:31:12,880 --> 00:31:18,120
И будущее своего народа
я вижу только в союзе с Россией.
339
00:31:19,680 --> 00:31:25,000
- Достопочтенный хан!
Я рада вас приветствовать
340
00:31:25,080 --> 00:31:27,480
как дорогого гостя
и надежного союзника.
341
00:31:30,120 --> 00:31:34,720
Россия подтверждает свою поддержку
крымскому народу.
342
00:31:40,440 --> 00:31:45,120
- Проклятье! Не мать, а исчадие ада.
Выделила нам места возле прислуги!
343
00:31:45,200 --> 00:31:47,200
- Друг мой, из-за чего так
волноваться?
344
00:31:47,280 --> 00:31:49,960
Гораздо важнее то, что ваша мать
изменила своим правилам
345
00:31:50,040 --> 00:31:52,720
и вы теперь можете постоянно
присутствовать на приемах, -
346
00:31:52,800 --> 00:31:54,960
а там недалеко
и до заседаний Совета.
347
00:31:55,040 --> 00:31:57,840
- Вы еще не поняли?
Ее единственная цель - унизить меня
348
00:31:57,920 --> 00:32:01,000
перед всем своим двором, показать
всему миру, что я ничтожество.
349
00:32:01,080 --> 00:32:04,080
Но ей это не удастся.
350
00:32:04,720 --> 00:32:09,720
(Звучит музыка.)
351
00:32:15,560 --> 00:32:20,400
По-английски: - Это не прием в честь
хана - осмотр жеребцов.
352
00:32:20,480 --> 00:32:22,480
Противно смотреть.
353
00:32:23,520 --> 00:32:28,200
- В России трудно устраивать дела
до появления нового фаворита.
354
00:32:28,640 --> 00:32:32,280
Поэтому нам с вами остается
только терпеливо ждать,
355
00:32:32,360 --> 00:32:36,320
на кого она обратит свой взор,
чтобы первыми завести с ним дружбу.
356
00:32:45,240 --> 00:32:49,760
- Помогла вам дружба
с предыдущим фаворитом?
357
00:32:58,200 --> 00:33:01,040
- Это который по счету?
- Уже четвертый.
358
00:33:01,720 --> 00:33:03,880
- Ты уверена, что мы правильно
отослали ротмистра?
359
00:33:03,960 --> 00:33:06,440
- Поверь мне, я хорошо знаю матушку.
360
00:33:06,520 --> 00:33:10,360
Завтра утром она о сегодняшних
льстецах даже и не вспомнит.
361
00:33:12,160 --> 00:33:14,160
- Будьте уверенны.
362
00:33:14,240 --> 00:33:18,000
Помните, императрица любит
сильных мужчин рядом с собой.
363
00:33:18,760 --> 00:33:20,760
И не надо попусту льстить.
364
00:33:32,360 --> 00:33:37,600
- А чего же вы молчите?
Разве вы не хотите что-то попросить,
365
00:33:37,680 --> 00:33:40,080
раз представилась такая возможность?
366
00:33:41,480 --> 00:33:44,520
- Не заметил, чтобы в этом
преуспели временщики.
367
00:33:45,160 --> 00:33:48,400
- Они и не просили.
Кто-то признавался в любви,
368
00:33:48,480 --> 00:33:52,040
кто-то хвастался собою.
- Какое глупое занятие!
369
00:33:52,120 --> 00:33:56,240
- Отчего же?
- Собою хвастать нет смысла.
370
00:33:56,320 --> 00:33:58,920
Себя представить можно только делом.
371
00:33:59,920 --> 00:34:02,680
А любовь - неужели вы верите
в ее существование?
372
00:34:03,840 --> 00:34:06,320
- А вы что, нет?
373
00:34:07,480 --> 00:34:09,960
- Я верю только в удовольствие.
374
00:34:11,200 --> 00:34:13,800
Наша с вами встреча
доставляет мне удовольствие.
375
00:34:15,080 --> 00:34:18,320
Плотские утехи доставляют мне
удовольствие.
376
00:34:19,280 --> 00:34:21,280
А любовь - нет.
377
00:34:23,320 --> 00:34:25,320
- Благодарю вас.
378
00:34:29,560 --> 00:34:31,560
- Ну как вам, матушка?
379
00:34:32,680 --> 00:34:37,840
- Фу, какой фарс. Кукловоды
и их марионетки распустили хвосты.
380
00:34:38,280 --> 00:34:40,280
- Ваше Величество.
381
00:34:41,200 --> 00:34:44,120
Благодарю вас за теплый прием
и гостеприимство.
382
00:34:44,200 --> 00:34:47,160
Все это выше всяческих похвал.
383
00:34:47,600 --> 00:34:50,840
- Я рада принимать у себя
таких образованных гостей.
384
00:34:53,600 --> 00:34:56,680
А не хотите составить мне компанию
на прогулке?
385
00:34:57,560 --> 00:34:59,560
- С удовольствием.
386
00:35:18,360 --> 00:35:21,320
- Вы глядите, как он смотрит
на императрицу.
387
00:35:22,360 --> 00:35:24,440
Того и гляди падет к ее ногам.
388
00:35:25,440 --> 00:35:30,520
- Сдается мне, ему кто-то нашептал,
что государыню интересуют мужчины
389
00:35:31,040 --> 00:35:35,840
европейского образования.
Пытается очаровать ее разговором.
390
00:35:37,040 --> 00:35:40,560
- Все-то вы, Степан Иванович,
заговоры ищете.
391
00:35:41,680 --> 00:35:44,040
А если он просто благодарен за прием,
392
00:35:44,680 --> 00:35:47,040
хочет сделать
государыне-матушке приятное?
393
00:35:47,200 --> 00:35:49,640
У него получается.
- Завидуете?
394
00:35:49,720 --> 00:35:54,280
Ваш кандидат пролетел незамеченным.
395
00:35:54,800 --> 00:35:58,320
А по мне - так они все
одним миром мазаны.
396
00:36:26,080 --> 00:36:28,280
- Екатерина Ивановна! Давно вы здесь?
397
00:36:29,160 --> 00:36:31,680
- Я просто зашла за книгой -
не могу уснуть.
398
00:36:32,360 --> 00:36:35,280
- Извините, что вы застали меня
в таком виде,
399
00:36:35,360 --> 00:36:37,600
когда я злюсь, мне трудно.
- Павел Петрович, позвольте сказать.
400
00:36:39,120 --> 00:36:41,440
Думаю, вам стоит быть
немного сдержаннее,
401
00:36:41,520 --> 00:36:43,600
иначе никто не будет
вас воспринимать всерьез.
402
00:36:43,680 --> 00:36:45,920
- Сидеть сложа руки
и терпеть унижения?
403
00:36:46,600 --> 00:36:49,160
Покорно ждать, пока распутная матушка
со своими прихвостнями
404
00:36:49,240 --> 00:36:52,160
разворовывает мое государство?
- Я не предлагаю сидеть сложа руки.
405
00:36:53,200 --> 00:36:56,720
Я предлагаю воспользоваться
ситуацией. Ваша матушка думает,
406
00:36:56,800 --> 00:36:59,120
что вы тут в заточении. Хорошо.
407
00:36:59,840 --> 00:37:03,440
Вы же тем временем должны задуматься
над тем, как укрепить свои позиции.
408
00:37:03,520 --> 00:37:06,000
- Как?! Если бы я знал - как!
409
00:37:06,120 --> 00:37:08,720
- Осмотритесь вокруг, Павел Петрович.
410
00:37:08,920 --> 00:37:11,360
Вокруг вас есть люди, общность
которых не ограничивается
411
00:37:11,440 --> 00:37:13,440
пределами одного государства.
412
00:37:13,520 --> 00:37:17,040
С их помощью вы откроете себе
путь на престол.
413
00:37:33,200 --> 00:37:35,760
- Неприятно осознавать,
но вынужден признать: вы были правы.
414
00:37:35,840 --> 00:37:38,720
- Я надеюсь, вы не думаете,
что я рад этому.
415
00:37:38,800 --> 00:37:44,920
- Отнюдь. Однако место подле
императрицы до сих пор вакантно.
416
00:37:45,600 --> 00:37:50,160
Насколько мне известно, последний
прием не увенчал успехом никого.
417
00:37:50,680 --> 00:37:52,680
Но у нас еще есть шансы.
418
00:37:52,760 --> 00:37:56,000
- Позвольте теперь разыграть
мою карту.
419
00:37:56,080 --> 00:38:00,000
Екатерина Алексеевна сегодня
приглашена в мое имение.
420
00:38:00,320 --> 00:38:04,240
Можно попробовать разжечь
потухший огонь любви.
421
00:38:06,000 --> 00:38:12,720
- Вы о Корсакове? Ее Величество
сейчас равнодушно к адюльтеру.
422
00:38:12,800 --> 00:38:19,400
Да не в этом дело. В первую очередь
нужно успокоить Павла Петровича.
423
00:38:19,480 --> 00:38:24,240
После такой пощечины от императрицы,
думаю, он не скоро оправится.
424
00:38:25,360 --> 00:38:27,360
(Звук открывающейся двери.)
425
00:38:28,960 --> 00:38:30,960
- Павел Петрович!
426
00:38:31,040 --> 00:38:33,040
- Господа, доброе утро.
427
00:38:33,120 --> 00:38:37,400
- Какие метаморфозы! Мы готовились
высказать вам слова поддержки,
428
00:38:37,480 --> 00:38:39,600
а сейчас вижу,
в этом нет необходимости.
429
00:38:39,680 --> 00:38:41,680
- А что вчера произошло?
430
00:38:41,760 --> 00:38:44,120
Матушка опять загляделась на юного
солдафона, забыв о приличиях?
431
00:38:45,800 --> 00:38:48,200
Александр Сергеевич,
на днях вы предлагали мне
432
00:38:48,280 --> 00:38:50,480
посетить заседание масонской ложи.
- Да.
433
00:38:51,360 --> 00:38:53,720
- Я предлагаю ускорить знакомство
с братством
434
00:38:53,800 --> 00:38:57,960
и рассчитываю вступить в него
в качестве магистра.
435
00:38:58,040 --> 00:39:01,000
Тогда я по-настоящему войду в семью
европейских монархов.
436
00:39:01,080 --> 00:39:03,480
Не так ли, граф?
- Прекрасно.
437
00:39:06,120 --> 00:39:10,840
Смею предупредить вас, что скоро
сюда прибудет ваша матушка.
438
00:39:11,600 --> 00:39:13,800
- И что ж?
- А...
439
00:39:14,960 --> 00:39:17,480
Как бы казус не случился.
440
00:39:18,920 --> 00:39:22,760
- С какой целью?
- С невинной - игра в шахматы.
441
00:39:22,960 --> 00:39:27,760
- Прекрасно. Сойдемся на доске
как противники.
442
00:39:28,480 --> 00:39:31,480
Наполним глубинным смыслом
невинную игру.
443
00:39:42,000 --> 00:39:44,480
- Новое поручение для вас, ротмистр.
444
00:39:44,760 --> 00:39:48,480
Светлейший избрал именно вас
почтовым голубем императрицы.
445
00:39:48,560 --> 00:39:52,240
Лично в руки -
важные государственные бумаги.
446
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
- Лично в руки?
447
00:39:56,600 --> 00:39:58,760
Но это же государственная переписка.
Разве я могу?
448
00:39:58,840 --> 00:40:01,400
- Ну так что ж,
на то вы и доверенное лицо.
449
00:40:02,640 --> 00:40:05,440
Императрица сейчас
у графа Строганова, поспешите туда.
450
00:40:05,920 --> 00:40:09,080
И... не спешите обратно.
451
00:40:11,960 --> 00:40:15,520
Поспешай, Саша.
Лично в руки. Запомни.
452
00:40:16,200 --> 00:40:18,200
- Слушаюсь!
453
00:40:30,000 --> 00:40:32,680
- Александр Сергеевич...
454
00:40:33,480 --> 00:40:37,560
Я думаю, что вы можете
занять место короля.
455
00:40:40,280 --> 00:40:44,120
- В этом нет необходимости.
Я - король.
456
00:40:45,200 --> 00:40:47,320
- Павел Петрович...
457
00:41:00,920 --> 00:41:03,960
- Ваше Величество,
черные готовы к бою.
458
00:41:04,360 --> 00:41:07,160
Но у вас не достает коня.
459
00:41:11,920 --> 00:41:15,040
- Александр Сергеевич,
а что делать, если конь не конь,
460
00:41:15,120 --> 00:41:17,520
а сивый мерин?
(Все смеются.)
461
00:41:18,680 --> 00:41:21,000
Мне плохую фигуру иметь на доске
непозволительно.
462
00:41:22,840 --> 00:41:25,160
Лучше вообще без фигуры.
463
00:41:26,960 --> 00:41:30,880
Одна справлюсь. Начнем.
Пешка на е4.
464
00:41:35,800 --> 00:41:37,840
- Пешка на е5.
465
00:41:38,040 --> 00:41:41,400
- Важное донесение!
Прошу прощения, Ваше Величество.
466
00:41:41,880 --> 00:41:44,400
От хана Шагин-Гирея
по приказу светлейшего.
467
00:41:45,160 --> 00:41:47,160
Екатерина:
- Что, опять лично мне в руки?
468
00:41:47,400 --> 00:41:49,840
- Так точно, Ваше Величество!
469
00:41:53,720 --> 00:41:55,720
- Вижу, не дает светлейший
вам продыху.
470
00:41:57,680 --> 00:42:02,040
Но вы сегодня вовремя.
Встаньте на место коня.
471
00:42:05,080 --> 00:42:07,120
Вы знакомы с шахматной игрой?
472
00:42:07,280 --> 00:42:09,440
- Наблюдал в казармах,
Ваше Величество.
473
00:42:09,840 --> 00:42:12,440
- Иногда меньшим достигаются победы.
474
00:42:17,120 --> 00:42:19,360
Конь на ф3.
475
00:42:24,120 --> 00:42:26,240
- Пешка - ф6.
476
00:42:27,120 --> 00:42:29,320
- Конь на ж5.
477
00:42:31,400 --> 00:42:33,400
Что вы медлите, ротмистр?
478
00:42:33,520 --> 00:42:36,280
- Осмелюсь предложить вам
другой маневр, Ваше Величество.
479
00:42:39,240 --> 00:42:41,840
- Попробуйте.
Ланской: - Конь на е5.
480
00:42:43,840 --> 00:42:46,480
- Что вы делаете?
Вас сейчас съест Павел Петрович.
481
00:42:47,400 --> 00:42:50,720
- Ради вас я готов на эту жертву,
Ваше Величество. Доверьтесь мне.
482
00:42:51,320 --> 00:42:56,240
- Съем. Непременно съем.
Пешка на е5.
483
00:42:58,440 --> 00:43:02,160
Екатерина: - Вас съели, ротмистр.
Вы ничего не добились.
484
00:43:03,160 --> 00:43:06,880
- Позволите?
Выигрыш всегда достается королеве.
485
00:43:16,480 --> 00:43:18,760
Шах, Павел Петрович.
486
00:43:27,640 --> 00:43:29,640
Шах.
487
00:43:34,560 --> 00:43:38,160
Слон на с4.
- Слон на с4.
488
00:43:43,960 --> 00:43:46,080
Шах.
489
00:43:55,920 --> 00:43:58,080
- Шах.
490
00:44:05,120 --> 00:44:07,160
Пешка на д4.
491
00:44:09,640 --> 00:44:11,880
- Пешка на д4.
492
00:44:17,280 --> 00:44:19,960
Павел Петрович: - Пешка на ж5.
493
00:44:22,800 --> 00:44:24,960
Ланской: - Пешка на н4.
494
00:44:38,320 --> 00:44:40,320
Шах.
495
00:44:46,200 --> 00:44:48,560
Пешка на ж5.
496
00:44:53,880 --> 00:44:55,880
Вам мат, Павел Петрович.
497
00:44:57,040 --> 00:45:00,640
- Поздравляю, Ваше Величество.
Ваш цвет выиграл.
498
00:45:05,120 --> 00:45:07,480
Фрейлина: - Чудесно.
499
00:45:09,280 --> 00:45:11,440
Браво.
500
00:45:29,160 --> 00:45:31,880
- Благодарю вас за игру, ротмистр.
501
00:45:32,400 --> 00:45:34,400
- Всегда к вашим услугам,
Ваше Величество.
502
00:45:35,080 --> 00:45:38,000
- И за помощь готова
оказать любезность.
503
00:45:39,760 --> 00:45:42,400
Сопроводите меня на прогулку
в ближайшее время.
504
00:45:49,120 --> 00:45:52,520
(Придворные переговариваются.)
505
00:46:08,000 --> 00:46:10,600
- Братья, продолжаем голосовать.
Брат Бернардо.
506
00:46:10,680 --> 00:46:13,800
- Да.
- Брат Софокл.
507
00:46:14,480 --> 00:46:16,480
- Да.
- Брат Винченцо.
508
00:46:17,960 --> 00:46:20,160
- Да.
- Брат Теодор.
509
00:46:21,720 --> 00:46:24,280
Голосование окончено.
510
00:46:28,160 --> 00:46:31,360
Тайным голосованием вольных мастеров
511
00:46:31,800 --> 00:46:38,200
брат Констан Паоло избран
мастером ложи. Прошу вас, брат.
512
00:47:23,000 --> 00:47:25,520
Ваше слово, брат.
513
00:47:26,920 --> 00:47:30,880
- Клянусь, во имя
Верховного Строителя всех миров,
514
00:47:31,840 --> 00:47:34,320
никому и никогда не раскрывать тайны,
515
00:47:35,280 --> 00:47:37,680
никогда не изменять ей;
516
00:47:38,520 --> 00:47:41,280
клянусь не только
над священной книгой,
517
00:47:42,240 --> 00:47:44,560
но и над обнаженным мечом,
518
00:47:45,640 --> 00:47:48,000
вверяя свою душу
в случае предательства
519
00:47:48,880 --> 00:47:53,360
на вечное проклятие,
а свое тело - смерти!
520
00:47:59,000 --> 00:48:02,760
- Посвящение окончено, братья.
58596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.