Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:06,720
{\an1}INSECTS BUZZ
2
00:00:20,160 --> 00:00:22,000
{\an1}IRRATIC BREATHING
3
00:01:21,160 --> 00:01:24,357
Our victim is Professor
Alina Barbieri,
4
00:01:24,440 --> 00:01:26,560
Head Botanist at
the Tropical House.
5
00:01:31,960 --> 00:01:35,077
Her face is burnt.
6
00:01:35,160 --> 00:01:36,917
I can't see any signs of fire.
7
00:01:37,000 --> 00:01:39,037
-Well, she could have been moved.
-Mm.
8
00:01:39,120 --> 00:01:43,237
The body doesn't show any signs
of combustion, so it wasn't a fire.
9
00:01:43,320 --> 00:01:44,397
INVESTIGATOR: Oh, be careful.
10
00:01:44,480 --> 00:01:47,197
Step away from that tree.
11
00:01:47,280 --> 00:01:49,637
Ooh, sorry.
12
00:01:49,720 --> 00:01:51,277
Didn't take that course
in tropical medicine
13
00:01:51,360 --> 00:01:53,637
just for the month in the Maldives.
14
00:01:53,720 --> 00:01:57,877
Right, the deceased is lying
under a Hippomane mancinella.
15
00:01:57,960 --> 00:02:00,037
Otherwise known as the Death Apple.
16
00:02:00,120 --> 00:02:02,557
Mm. Let's hope we find
our wicked stepmother,
17
00:02:02,640 --> 00:02:04,080
get this wrapped up by lunch.
18
00:02:07,280 --> 00:02:09,797
The tree caused the
burns to her face.
19
00:02:09,880 --> 00:02:11,237
Well, Patience
said it wasn't a fire.
20
00:02:11,320 --> 00:02:13,957
She was quite correct, as usual.
21
00:02:14,040 --> 00:02:16,237
The sap on this
tree is so corrosive
22
00:02:16,320 --> 00:02:19,277
that when it mixes with water,
it turns to acid.
23
00:02:19,360 --> 00:02:21,077
And that's what's burnt her skin.
24
00:02:21,160 --> 00:02:22,357
But it didn't kill her.
25
00:02:22,440 --> 00:02:24,557
No, she was dead before she
was exposed to the tree sap.
26
00:02:24,640 --> 00:02:25,677
So, what did?
27
00:02:25,760 --> 00:02:27,000
Her face is bloated.
28
00:02:28,080 --> 00:02:31,077
Fingertips are cyanosed,
and there's vomit near the body,
29
00:02:31,160 --> 00:02:33,157
so she was poisoned.
30
00:02:33,240 --> 00:02:36,877
Half the things in here
look like they could kill you.
31
00:02:36,960 --> 00:02:38,557
I mean, maybe it was an accident.
32
00:02:38,640 --> 00:02:40,517
She was a botanist.
She knew these plants,
33
00:02:40,600 --> 00:02:42,317
how to handle them.
34
00:02:42,400 --> 00:02:45,557
Why would she have knowingly
ingested something poisonous?
35
00:02:45,640 --> 00:02:47,437
Maybe she was forced to.
36
00:02:47,520 --> 00:02:48,717
-The tree. Patience!
-Careful!
37
00:02:48,800 --> 00:02:50,400
Oh, sorry!
38
00:02:58,920 --> 00:03:01,157
{\an1}POLICE RADIO CHATTER
39
00:03:01,240 --> 00:03:03,197
On the body we found
an asthma inhaler,
40
00:03:03,280 --> 00:03:05,077
a staff pass, and a mobile phone.
41
00:03:05,160 --> 00:03:06,277
Anything interesting on the phone?
42
00:03:06,360 --> 00:03:08,277
Yeah, the latest message
from someone called "Teo",
43
00:03:08,360 --> 00:03:11,637
it says, "I drowned Paco,
hurry to Rufforth."
44
00:03:11,720 --> 00:03:12,757
Oh, that is interesting.
45
00:03:12,840 --> 00:03:15,037
Yeah, no-one called
"Paco" has been reported missing.
46
00:03:15,120 --> 00:03:18,117
And no-one's reported any
drownings in the last 24 hours.
47
00:03:18,200 --> 00:03:20,157
But we do have a lead on Teo.
48
00:03:20,240 --> 00:03:22,837
He's the brother of the deceased,
and he's got a record.
49
00:03:22,920 --> 00:03:24,597
Right, what's Rufforth?
50
00:03:24,680 --> 00:03:28,517
Oh, uh, it's a village
six miles out of the city centre.
51
00:03:28,600 --> 00:03:30,597
Uh, Professor Barbieri
had a property there.
52
00:03:30,680 --> 00:03:32,597
Former farm, loads of greenhouses.
53
00:03:32,680 --> 00:03:35,277
And it's where Teo drowned Paco.
So, let's head out there.
54
00:03:35,360 --> 00:03:36,717
Uh, wait, sorry.
55
00:03:36,800 --> 00:03:39,997
No, we've not identified the
poison that killed the professor,
56
00:03:40,080 --> 00:03:42,597
and I've not had a chance
to check the archive, so.
57
00:03:42,680 --> 00:03:44,317
My gut says it's the brother.
58
00:03:44,400 --> 00:03:46,157
And also that there's
a great farm shop on the way.
59
00:03:46,240 --> 00:03:47,637
Well, shouldn't we wait for backup?
60
00:03:47,720 --> 00:03:49,517
You know, seeing as the
brother's been drowning people?
61
00:03:49,600 --> 00:03:50,637
Oh, come on, DS Hunter.
62
00:03:50,720 --> 00:03:53,317
All that bench pressing.
You can take him.
63
00:03:53,400 --> 00:03:54,437
I'll get the car started.
64
00:03:54,520 --> 00:03:55,757
Well, no, no. Sorry.
65
00:03:55,840 --> 00:03:58,597
There's a process,
we need to do things in an order.
66
00:03:58,680 --> 00:04:00,957
No. No, you need to do
things in an order. I'm fine.
67
00:04:01,040 --> 00:04:02,477
And also if we don't go,
then I have to deal
68
00:04:02,560 --> 00:04:04,237
with the mountain of
paperwork that you created
69
00:04:04,320 --> 00:04:06,837
destroying the crime scene.
70
00:04:06,920 --> 00:04:10,157
Listen, whatever's happened
between you and SOCO boy,
71
00:04:10,240 --> 00:04:13,477
you need to find a way
of keeping it professional.
72
00:04:13,560 --> 00:04:14,637
You know, since you've been here,
73
00:04:14,720 --> 00:04:18,357
you've said 55 things to make
someone else feel uncomfortable.
74
00:04:18,440 --> 00:04:20,717
What are you...? Bloody hell,
you're actually counting.
75
00:04:20,800 --> 00:04:22,597
You do it on purpose.
76
00:04:22,680 --> 00:04:24,397
It's like you don't care about
anyone else but yourself.
77
00:04:24,480 --> 00:04:25,597
I care about the job.
78
00:04:25,680 --> 00:04:28,037
You think we're here
just to make friends?
79
00:04:28,120 --> 00:04:30,437
I'm just asking you
to be professional.
80
00:04:30,520 --> 00:04:32,917
You are not professional.
81
00:04:33,000 --> 00:04:34,077
Don't put your headphones...
82
00:04:34,160 --> 00:04:37,077
Stop calling me headphones.
83
00:04:37,160 --> 00:04:38,757
I'm not here to look after you.
84
00:04:38,840 --> 00:04:39,957
I am not your mother.
85
00:04:40,040 --> 00:04:42,437
No, my mother's dead.
86
00:04:42,520 --> 00:04:44,400
My name is Patience.
87
00:04:47,840 --> 00:04:50,440
Well, she obviously had
a keen sense of irony.
88
00:05:07,440 --> 00:05:09,120
There's someone in there.
89
00:05:15,600 --> 00:05:16,837
Teo Barbieri?
90
00:05:16,920 --> 00:05:18,080
Yeah?
91
00:05:20,360 --> 00:05:22,717
Where's Paco?
92
00:05:22,800 --> 00:05:24,280
Paco?
93
00:05:26,640 --> 00:05:30,237
Uh, just here.
94
00:05:30,320 --> 00:05:32,237
So, this is Paco?
95
00:05:32,320 --> 00:05:33,637
Yep.
96
00:05:33,720 --> 00:05:35,677
He's a mimosa pudica.
97
00:05:35,760 --> 00:05:36,957
He's hypersensitive.
98
00:05:37,040 --> 00:05:38,200
Look.
99
00:05:40,120 --> 00:05:41,117
See?
100
00:05:41,200 --> 00:05:42,197
Hmm.
101
00:05:42,280 --> 00:05:43,597
He's my sister's pride and joy.
102
00:05:43,680 --> 00:05:46,520
She is fascinated by
plant neurobiology.
103
00:05:47,840 --> 00:05:50,237
How plants sort of
process and use information
104
00:05:50,320 --> 00:05:52,197
that they gather from the wildings.
105
00:05:52,280 --> 00:05:54,477
A lot like we do, honestly.
106
00:05:54,560 --> 00:05:56,197
The, uh, the rose fell off
107
00:05:56,280 --> 00:05:57,957
the watering can
and I flooded the pot.
108
00:05:58,040 --> 00:06:00,157
Nearly drowned him.
But, you know, I think,
109
00:06:00,240 --> 00:06:02,717
uh, I think I've
managed to save him.
110
00:06:02,800 --> 00:06:03,960
Hopefully.
111
00:06:09,120 --> 00:06:11,597
Is everything all right?
112
00:06:11,680 --> 00:06:13,200
Would you like to take a seat?
113
00:06:15,680 --> 00:06:16,920
OK.
114
00:06:24,440 --> 00:06:25,760
When did you last see her?
115
00:06:28,960 --> 00:06:31,397
Not for a couple of days, but...
116
00:06:31,480 --> 00:06:32,877
...it's not unusual.
117
00:06:32,960 --> 00:06:35,440
She'd often work late. Nights even.
118
00:06:39,000 --> 00:06:40,117
I should've known
something was wrong
119
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
when she didn't
come to check on Paco.
120
00:06:47,640 --> 00:06:49,360
I can't look after all this myself.
121
00:06:51,320 --> 00:06:53,120
I don't know what I'm gonna do.
122
00:06:57,480 --> 00:06:59,120
I don't know what I'm gonna do.
123
00:07:15,000 --> 00:07:17,237
Is the, uh, brother a suspect?
124
00:07:17,320 --> 00:07:19,757
I'm not getting killer instincts.
125
00:07:19,840 --> 00:07:21,797
He's got no obvious motive.
126
00:07:21,880 --> 00:07:24,557
Is he the sole beneficiary
of his sister's estate?
127
00:07:24,640 --> 00:07:28,037
Yes, but Alina gave him
everything he needed at the farm.
128
00:07:28,120 --> 00:07:31,557
I mean, why kill
her for the inheritance?
129
00:07:31,640 --> 00:07:32,837
What's with the plant?
130
00:07:32,920 --> 00:07:37,597
Oh, not a suspect at this stage,
sir, possibly a witness.
131
00:07:37,680 --> 00:07:39,677
Parson's got something
for you in the morgue.
132
00:07:39,760 --> 00:07:42,717
-Ah.
-Keep me updated on the, um, witness situation.
133
00:07:42,800 --> 00:07:44,000
Yeah, sir.
134
00:07:45,240 --> 00:07:47,797
Have you, uh,
spoken to Patience, yeah?
135
00:07:47,880 --> 00:07:50,077
If she wants to sulk, let her.
136
00:07:50,160 --> 00:07:53,317
We don't all express our
feelings in the same way.
137
00:07:53,400 --> 00:07:55,400
I find that plant easier to read.
138
00:08:03,840 --> 00:08:07,357
I found half-digested acacia
leaves in the professor's stomach.
139
00:08:07,440 --> 00:08:08,797
Right, so that's
the cause of death?
140
00:08:08,880 --> 00:08:11,277
Mm. It's odd, certainly.
141
00:08:11,360 --> 00:08:13,437
Tannins in acacia
leaves are poisonous,
142
00:08:13,520 --> 00:08:16,197
but not enough to cause death.
143
00:08:16,280 --> 00:08:19,837
Um, uh, an acacia tree
that senses it's under attack
144
00:08:19,920 --> 00:08:22,637
from an animal makes its
leaves taste more bitter,
145
00:08:22,720 --> 00:08:25,197
to defend itself.
146
00:08:25,280 --> 00:08:28,357
So, it does this by
increasing its tannin level.
147
00:08:28,440 --> 00:08:29,837
Mm.
148
00:08:29,920 --> 00:08:31,277
Plant neurobiology.
149
00:08:31,360 --> 00:08:34,877
So, an acacia plant technically
could produce tannin
150
00:08:34,960 --> 00:08:36,917
at a strength to cause death.
151
00:08:37,000 --> 00:08:38,757
That's not likely
to come under attack
152
00:08:38,840 --> 00:08:40,317
in a tropical greenhouse, is it?
153
00:08:40,400 --> 00:08:41,397
Not by an animal perhaps,
154
00:08:41,480 --> 00:08:44,917
but maybe someone
being more deliberate.
155
00:08:45,000 --> 00:08:47,120
Oh. Let me know what you find.
156
00:08:53,280 --> 00:08:54,920
You coming?
157
00:08:58,280 --> 00:08:59,680
{\an1}CHURCH BELLS TOLL
158
00:09:09,240 --> 00:09:10,560
{\an1}DOOR OPENS
159
00:09:22,760 --> 00:09:25,997
Can I help you?
160
00:09:26,080 --> 00:09:27,480
I'm, um, I'm, uh...
161
00:09:28,520 --> 00:09:29,840
I'm looking for Patience.
162
00:09:31,480 --> 00:09:33,797
I'm a friend of hers and Elliot's.
163
00:09:33,880 --> 00:09:34,960
She's not in just now.
164
00:09:36,480 --> 00:09:37,720
Is that for her?
165
00:09:40,480 --> 00:09:41,520
Shall I take it?
166
00:09:53,080 --> 00:09:54,477
Over here.
167
00:09:54,560 --> 00:09:55,680
This is an acacia.
168
00:10:01,000 --> 00:10:02,320
There are cuts.
169
00:10:03,400 --> 00:10:05,437
I mean, they're deep
enough to aggravate the tree
170
00:10:05,520 --> 00:10:07,240
and increase its levels of tannin.
171
00:10:10,560 --> 00:10:12,400
Oh, what have we got here?
172
00:10:17,440 --> 00:10:20,917
Could they have been
created using these?
173
00:10:21,000 --> 00:10:23,197
Uh, could've been.
174
00:10:23,280 --> 00:10:25,397
God, I don't even drink bad coffee,
175
00:10:25,480 --> 00:10:28,757
so I don't know how they got her
to chew and swallow bitter leaves.
176
00:10:28,840 --> 00:10:30,357
Could it have been a suicide?
177
00:10:30,440 --> 00:10:32,640
No. I think we need
to talk to Teo again.
178
00:10:40,560 --> 00:10:42,597
I didn't mean you
to go to any trouble.
179
00:10:42,680 --> 00:10:44,880
Oh, come on, biscuits
are never any trouble.
180
00:10:47,240 --> 00:10:50,437
So, how did you say
you knew Patience?
181
00:10:50,520 --> 00:10:52,237
Uh, through work.
182
00:10:52,320 --> 00:10:54,837
Um, what is it you do there?
183
00:10:54,920 --> 00:10:56,320
I'm a cleaner.
184
00:10:58,320 --> 00:11:01,757
Is she gonna be much longer?
185
00:11:01,840 --> 00:11:03,957
Shall we finish the pot
186
00:11:04,040 --> 00:11:06,360
and then you can tell me
why you're lying to me?
187
00:11:14,760 --> 00:11:16,400
I'm gonna go this way.
188
00:11:39,320 --> 00:11:40,957
-Any sign of him?
-No, nothing.
189
00:11:41,040 --> 00:11:42,237
I'm gonna put a call out.
190
00:11:42,320 --> 00:11:43,760
All right.
191
00:12:02,360 --> 00:12:03,720
Jake.
192
00:12:28,040 --> 00:12:29,677
That's a lot of weed.
193
00:12:29,760 --> 00:12:31,200
Yep.
194
00:12:37,440 --> 00:12:39,317
Hello, Teo.
195
00:12:39,400 --> 00:12:42,237
I'm assuming you've got
a licence for these?
196
00:12:42,320 --> 00:12:43,720
Hello.
197
00:12:46,440 --> 00:12:47,640
Come on, mate.
198
00:12:50,000 --> 00:12:52,293
POLICE OFFICER: -
Come with me, sir. All right.
199
00:12:54,440 --> 00:12:57,000
Looks like your instinct
to go after him was spot-on.
200
00:12:58,520 --> 00:13:00,040
Where's Patience?
201
00:13:30,640 --> 00:13:32,006
You can't tell her this now.
202
00:13:34,440 --> 00:13:36,637
I've waited a long time.
203
00:13:36,720 --> 00:13:39,437
Another few weeks won't hurt.
204
00:13:39,520 --> 00:13:41,397
It's not your decision.
205
00:13:41,480 --> 00:13:44,960
Yeah, but I know her,
and clearly, you don't.
206
00:13:46,840 --> 00:13:50,040
She's in a particularly
vulnerable place now.
207
00:13:51,840 --> 00:13:53,080
Please...
208
00:13:55,320 --> 00:13:57,997
Please, let me tell her.
209
00:13:58,080 --> 00:13:59,760
Just let me find the right moment.
210
00:14:26,120 --> 00:14:28,760
- WHISPERS:
- Oh, no.
211
00:14:32,400 --> 00:14:34,837
I knew the brother
was hiding something.
212
00:14:34,920 --> 00:14:37,717
Well, the pattern
of his previous offences
213
00:14:37,800 --> 00:14:40,717
doesn't statistically
really lead to murder.
214
00:14:40,800 --> 00:14:42,240
I know.
215
00:14:43,280 --> 00:14:44,877
What's this?
216
00:14:44,960 --> 00:14:46,757
I don't know.
217
00:14:46,840 --> 00:14:48,117
It's not cannabis.
218
00:14:48,200 --> 00:14:50,237
And the professor was
obviously researching it,
219
00:14:50,320 --> 00:14:52,717
I was gonna try and make
sense of those notes, but...
220
00:14:52,800 --> 00:14:54,117
Yeah, I'm just trying
to work out what it is.
221
00:14:54,200 --> 00:14:55,440
OK.
222
00:14:57,040 --> 00:15:00,357
Well, there's more of
them growing over there.
223
00:15:00,440 --> 00:15:02,760
I'm going cos you're
making me uncomfortable.
224
00:15:07,360 --> 00:15:08,920
You all right?
225
00:15:14,880 --> 00:15:17,437
Do I make you feel uncomfortable?
226
00:15:17,520 --> 00:15:19,120
-What, like right now?
-Yeah.
227
00:15:22,240 --> 00:15:25,480
You know, maybe you should
try and apologise to her.
228
00:15:30,480 --> 00:15:32,334
I think we should bag
one of those lot.
229
00:15:59,320 --> 00:16:00,800
{\an1}HE KNOCKS
230
00:16:13,840 --> 00:16:16,520
Uh, I found a...
231
00:16:18,200 --> 00:16:21,557
...harassment claim
that Professor Barbieri filed.
232
00:16:21,640 --> 00:16:22,680
Thank you.
233
00:16:24,320 --> 00:16:26,520
I actually came down here
to see if you're OK.
234
00:16:29,960 --> 00:16:31,917
Um, yeah, well, I...
235
00:16:32,000 --> 00:16:35,477
...I think the plant that I fell
into caused some skin irritations,
236
00:16:35,560 --> 00:16:36,920
but it's clearing up now.
237
00:16:42,880 --> 00:16:44,720
And I saw Elliot with someone else.
238
00:16:45,880 --> 00:16:47,360
Mm.
239
00:16:48,800 --> 00:16:52,437
Well, maybe you should move on too.
240
00:16:52,520 --> 00:16:54,197
Meet some new people.
241
00:16:54,280 --> 00:16:55,637
Yeah. I mean, how would I do that?
242
00:16:55,720 --> 00:16:57,557
It's not gonna happen down here,
is it?
243
00:16:57,640 --> 00:16:59,720
No. I want to keep
it separate from work.
244
00:17:02,920 --> 00:17:06,997
I'm trying out speed dating,
if you're interested.
245
00:17:07,080 --> 00:17:09,717
What's speed dating?
246
00:17:09,800 --> 00:17:11,477
All right, Gen Z.
247
00:17:11,560 --> 00:17:13,877
It's where you meet lots of
people for a few minutes at a time
248
00:17:13,960 --> 00:17:15,957
and ask them questions,
see if you're compatible.
249
00:17:16,040 --> 00:17:18,517
Wow. That's actually a...
250
00:17:18,600 --> 00:17:22,197
...really efficient way of
accumulating a lot of useful data.
251
00:17:22,280 --> 00:17:24,160
That's a way of looking at it, yeah.
252
00:17:28,640 --> 00:17:29,800
All right.
253
00:17:41,200 --> 00:17:44,517
They were a gift from Alina.
254
00:17:44,600 --> 00:17:46,320
She used to borrow them sometimes.
255
00:17:48,920 --> 00:17:50,557
You know what this looks like, Teo.
256
00:17:50,640 --> 00:17:52,317
That you killed Alina
257
00:17:52,400 --> 00:17:54,717
to stop her from telling
anyone about your cannabis lab.
258
00:17:54,800 --> 00:17:56,277
Of course not.
259
00:17:56,360 --> 00:17:57,837
No, the farm was Alina's idea.
260
00:17:57,920 --> 00:17:59,557
OK, so what happened?
261
00:17:59,640 --> 00:18:02,197
Bad deal?
Stepped on someone else's patch?
262
00:18:02,280 --> 00:18:06,357
No, we didn't just deal
to anyone like that.
263
00:18:06,440 --> 00:18:07,917
Yeah, I mean,
your criminal record...
264
00:18:08,000 --> 00:18:10,157
-OK.
-..shoplifting, antisocial behaviour.
265
00:18:10,240 --> 00:18:11,717
It's a big jump to drugs baron...
266
00:18:11,800 --> 00:18:13,437
I'm not a drugs baron.
267
00:18:13,520 --> 00:18:14,517
...let alone a murderer.
268
00:18:14,600 --> 00:18:15,837
No, you...
269
00:18:15,920 --> 00:18:17,437
You've got this all wrong.
270
00:18:17,520 --> 00:18:19,317
There is a distinct possibility.
271
00:18:19,400 --> 00:18:20,717
So...
272
00:18:20,800 --> 00:18:22,280
...put me right.
273
00:18:25,440 --> 00:18:26,880
I had a breakdown.
274
00:18:32,320 --> 00:18:34,237
I lived on the streets.
275
00:18:34,320 --> 00:18:36,597
Alina took me in,
276
00:18:36,680 --> 00:18:40,477
and we started the farm
to sell weed to people
277
00:18:40,560 --> 00:18:42,480
with chronic pain. That's it.
278
00:18:45,240 --> 00:18:48,877
You're looking at five years, Teo.
279
00:18:48,960 --> 00:18:51,000
What did Alina get out of this?
280
00:18:55,080 --> 00:18:57,797
The money.
281
00:18:57,880 --> 00:18:58,960
The money.
282
00:19:01,360 --> 00:19:08,200
Every penny that we made
went back into her research.
283
00:19:11,920 --> 00:19:13,680
And was this part of her research?
284
00:19:18,200 --> 00:19:19,760
-Yeah.
-What is it?
285
00:19:25,520 --> 00:19:27,317
I don't know.
286
00:19:27,400 --> 00:19:28,960
I don't.
287
00:19:32,320 --> 00:19:33,400
She wouldn't tell me.
288
00:19:35,800 --> 00:19:40,120
She said the less I knew,
the less danger I would be in.
289
00:19:44,360 --> 00:19:47,597
What was Professor Barbieri
researching?
290
00:19:47,680 --> 00:19:49,117
Why did she think
it put her in danger?
291
00:19:49,200 --> 00:19:51,357
Who did you think
she was in danger from?
292
00:19:51,440 --> 00:19:53,917
Uh, Professor Barbieri worked for
a pharmaceutical company
293
00:19:54,000 --> 00:19:57,637
called Brovexum up until 18
months ago when she left abruptly.
294
00:19:57,720 --> 00:19:58,837
Hmm.
295
00:19:58,920 --> 00:20:01,637
What was a botanist doing working
for a pharmaceuticals company?
296
00:20:01,720 --> 00:20:03,517
I mean, historically plants
have been a significant source
297
00:20:03,600 --> 00:20:04,797
of medicinal compounds.
298
00:20:04,880 --> 00:20:07,517
Yeah. Patience found
something in the archive.
299
00:20:07,600 --> 00:20:09,637
Um, when Professor Barbieri left,
300
00:20:09,720 --> 00:20:12,917
Brovexum filed an
accusation of patent theft.
301
00:20:13,000 --> 00:20:14,277
Yeah, and then a few months ago,
302
00:20:14,360 --> 00:20:17,277
she made a claim of
harassment against Brovexum.
303
00:20:17,360 --> 00:20:20,357
She said they sent her
intimidating emails and letters,
304
00:20:20,440 --> 00:20:22,437
and then her home was broken into.
305
00:20:22,520 --> 00:20:24,917
Nothing was taken,
but her papers were disturbed.
306
00:20:25,000 --> 00:20:26,877
What happened to the complaint?
307
00:20:26,960 --> 00:20:28,317
Well, the file's
full of lawyers' letters.
308
00:20:28,400 --> 00:20:30,837
It looks like Brovexum came
down on it like a tonne of bricks.
309
00:20:30,920 --> 00:20:33,517
They sue first,
ask questions later.
310
00:20:33,600 --> 00:20:35,197
Will, you're across
the professor's emails,
311
00:20:35,280 --> 00:20:36,877
can you pull up
anything from Brovexum
312
00:20:36,960 --> 00:20:38,037
or anyone associated with them?
313
00:20:38,120 --> 00:20:39,277
Ma'am.
314
00:20:39,360 --> 00:20:43,477
So, what else were Brovexum up to?
Any patents in the archives?
315
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
Um...
316
00:20:46,920 --> 00:20:51,597
Uh, I've not... not checked,
I've been distracted.
317
00:20:51,680 --> 00:20:53,357
We need something
concrete on Brovexum
318
00:20:53,440 --> 00:20:54,677
before we go anywhere near them.
319
00:20:54,760 --> 00:20:55,837
Mm.
320
00:20:55,920 --> 00:20:58,557
Anyone else the professor was
specifically worried about?
321
00:20:58,640 --> 00:20:59,757
Any names in the files?
322
00:20:59,840 --> 00:21:01,677
Well, the letters are
from a Marissa Wilson.
323
00:21:01,760 --> 00:21:04,557
She's a lawyer that
we've dealt with in the past.
324
00:21:04,640 --> 00:21:06,237
Looks like she's gone corporate.
325
00:21:06,320 --> 00:21:07,877
She's their head of compliance.
326
00:21:07,960 --> 00:21:09,117
Mm.
327
00:21:09,200 --> 00:21:14,037
Alina was risking everything on
whatever she was working on.
328
00:21:14,120 --> 00:21:15,800
I'm gonna talk to Marissa Wilson.
329
00:21:22,800 --> 00:21:25,517
I want it noted that
I'm cooperating voluntarily.
330
00:21:25,600 --> 00:21:26,717
-Noted.
-Please.
331
00:21:26,800 --> 00:21:30,277
What was Professor Barbieri
working on when she was here?
332
00:21:30,360 --> 00:21:32,117
I can't discuss our
research programmes with you,
333
00:21:32,200 --> 00:21:33,317
they're confidential.
334
00:21:33,400 --> 00:21:34,757
Why did she leave?
335
00:21:34,840 --> 00:21:39,277
And I'm not at liberty
to discuss employee HR records.
336
00:21:39,360 --> 00:21:44,037
I have to say, Ms Wilson,
this doesn't feel very cooperative.
337
00:21:44,120 --> 00:21:46,157
Don't pursue this.
338
00:21:46,240 --> 00:21:49,360
My legal team would bankrupt
your entire department in a week.
339
00:21:52,480 --> 00:21:55,637
What was the patent you accused
Professor Barbieri of stealing?
340
00:21:55,720 --> 00:21:57,757
Even if I had the time
to explain it to you,
341
00:21:57,840 --> 00:21:59,277
I very much doubt
you'd understand it.
342
00:21:59,360 --> 00:22:00,557
Right. OK.
343
00:22:00,640 --> 00:22:04,317
A patent, uh, protects
a product or a process.
344
00:22:04,400 --> 00:22:06,120
Right so far?
345
00:22:07,840 --> 00:22:10,357
Alina wasn't selling a product.
346
00:22:10,440 --> 00:22:12,557
So, you accused her of
stealing a process or an idea.
347
00:22:12,640 --> 00:22:14,197
It's not that complicated.
348
00:22:14,280 --> 00:22:15,957
Why would you break in
349
00:22:16,040 --> 00:22:19,600
and ransack her home
looking for an idea?
350
00:22:22,080 --> 00:22:23,877
I've done a lot
of work in Manchester.
351
00:22:23,960 --> 00:22:27,277
I think you know
Chief Superintendent Banks.
352
00:22:27,360 --> 00:22:29,960
You two used to work together,
didn't you?
353
00:22:39,360 --> 00:22:41,840
Thank you for your cooperation.
354
00:22:46,840 --> 00:22:49,397
Anything interesting turn up? Hey.
355
00:22:49,480 --> 00:22:52,317
We've got the mystery plant ID,
artemisia annua.
356
00:22:52,400 --> 00:22:54,677
It's used in Chinese
medicine against fevers
357
00:22:54,760 --> 00:22:57,357
and a key component in the
anti-malaria drug
358
00:22:57,440 --> 00:22:59,677
that Brovexum
brought to the market.
359
00:22:59,760 --> 00:23:02,157
So, Brovexum has been
accused of intimidation
360
00:23:02,240 --> 00:23:05,117
and harassment 18 times
in the past two years.
361
00:23:05,200 --> 00:23:06,997
A group of patients
are taking legal action,
362
00:23:07,080 --> 00:23:08,357
and several have made complaints.
363
00:23:08,440 --> 00:23:09,557
What's the legal action about?
364
00:23:09,640 --> 00:23:10,677
Side-effects of a drug.
365
00:23:10,760 --> 00:23:11,757
What's the drug?
366
00:23:11,840 --> 00:23:15,197
Uh, it's an anti-malaria drug.
Uh, the key component is...
367
00:23:15,280 --> 00:23:16,517
Artemisa annua.
368
00:23:16,600 --> 00:23:18,237
Yeah.
369
00:23:18,320 --> 00:23:21,360
It's the plant that the professor
was researching in the lab.
370
00:23:23,840 --> 00:23:25,317
Alina must have been working
371
00:23:25,400 --> 00:23:27,477
on the malaria drug
before she left Brovexum.
372
00:23:27,560 --> 00:23:29,397
Well, so she knew
about the side-effects,
373
00:23:29,480 --> 00:23:31,357
and her research, her notes,
374
00:23:31,440 --> 00:23:33,157
it was the pattern
she was looking for.
375
00:23:33,240 --> 00:23:35,717
Yeah. Maybe she found evidence.
376
00:23:35,800 --> 00:23:39,437
Something she could prove Brovexum
knew that they didn't want exposed.
377
00:23:39,520 --> 00:23:41,277
Well, they'd break into
her house for that.
378
00:23:41,360 --> 00:23:43,037
And that would be a threat.
379
00:23:43,120 --> 00:23:44,957
Enough to go after her
and try and discredit her.
380
00:23:45,040 --> 00:23:47,197
Yeah, but is it
worth killing her for?
381
00:23:47,280 --> 00:23:49,237
Yeah. I don't know.
382
00:23:49,320 --> 00:23:51,877
I mean, it's not just that.
Why was she growing Artemesia annua?
383
00:23:51,960 --> 00:23:54,437
Why was she risking
everything running a cannabis farm
384
00:23:54,520 --> 00:23:55,717
to fund her research?
385
00:23:55,800 --> 00:23:58,757
Alina was using what she learnt
about Artemisia annua at Brovexum
386
00:23:58,840 --> 00:24:01,197
to try and find a
better alternative.
387
00:24:01,280 --> 00:24:03,037
An anti-malaria drug
without the side-effects.
388
00:24:03,120 --> 00:24:04,237
Right.
389
00:24:04,320 --> 00:24:06,637
She didn't
want to just expose Brovexum,
390
00:24:06,720 --> 00:24:08,757
-she wanted to put them out of business.
-Yeah.
391
00:24:08,840 --> 00:24:10,957
Yeah, that's motive
enough to kill her.
392
00:24:11,040 --> 00:24:14,037
But how do we prove all of that?
393
00:24:14,120 --> 00:24:17,917
Well, proving what she was
working on would be a start.
394
00:24:18,000 --> 00:24:19,120
Delphine Burrand.
395
00:24:20,920 --> 00:24:22,717
When I was searching
the professor's emails,
396
00:24:22,800 --> 00:24:24,677
uh, looking for
connections to Brovexum,
397
00:24:24,760 --> 00:24:28,037
I pulled up a personal
email from a Delphine Burrand.
398
00:24:28,120 --> 00:24:29,917
What's it about?
399
00:24:30,000 --> 00:24:32,397
A lift to work. They seem friendly.
400
00:24:32,480 --> 00:24:34,237
Well, uh, the dates match up.
401
00:24:34,320 --> 00:24:37,517
I mean, they worked
in the same department
402
00:24:37,600 --> 00:24:39,917
and they left at the same time.
403
00:24:40,000 --> 00:24:43,171
Maybe she can tell us what they
were working on and why they left.
404
00:24:43,960 --> 00:24:46,037
Great work, team.
405
00:24:46,120 --> 00:24:47,877
Let's find Delphine Burrand.
406
00:24:47,960 --> 00:24:49,597
Actually we're, uh,
we're going out tonight.
407
00:24:49,680 --> 00:24:51,397
Yeah, we're going speed dating.
408
00:24:51,480 --> 00:24:52,517
Yep.
409
00:24:52,600 --> 00:24:54,277
But, but not with each other.
410
00:24:54,360 --> 00:24:57,000
Well, with each other,
but not WITH each other.
411
00:25:00,480 --> 00:25:03,717
Um, well, Jake says I'll feel
better if I meet new people.
412
00:25:03,800 --> 00:25:05,237
Ah.
413
00:25:05,320 --> 00:25:08,637
Celebrating any major milestones
with your aunt tonight, Will?
414
00:25:08,720 --> 00:25:11,117
No, I'm on it.
415
00:25:11,200 --> 00:25:12,917
OK, well, I'll meet you there.
416
00:25:13,000 --> 00:25:14,397
I've got to go home
and practice first.
417
00:25:14,480 --> 00:25:15,837
Cool.
418
00:25:15,920 --> 00:25:17,720
Practice for what?
419
00:25:27,760 --> 00:25:30,837
{\an1}DOOR OPENS, CLOSES
420
00:25:30,920 --> 00:25:32,077
Hello, love.
421
00:25:32,160 --> 00:25:33,157
Hi.
422
00:25:33,240 --> 00:25:35,717
Fancy having, uh, dinner
together this evening?
423
00:25:35,800 --> 00:25:37,237
Uh, no, I can't.
424
00:25:37,320 --> 00:25:40,037
Uh, I'm meeting a friend
tonight and I need to practice.
425
00:25:40,120 --> 00:25:43,237
Oh, lovely. Yeah. Great news.
426
00:25:43,320 --> 00:25:44,957
Uh, never mind, another time.
427
00:25:45,040 --> 00:25:46,200
OK.
428
00:25:55,880 --> 00:25:59,917
OK. Uh, so I'm gonna smile
to make him feel comfortable.
429
00:26:00,000 --> 00:26:02,717
I'm gonna laugh at his jokes,
even if I don't understand them,
430
00:26:02,800 --> 00:26:05,397
and I practiced my list
of questions.
431
00:26:05,480 --> 00:26:06,597
What about you?
432
00:26:06,680 --> 00:26:08,437
I was just gonna wing it.
433
00:26:08,520 --> 00:26:09,680
{\an1}BELL RINGS
434
00:26:18,200 --> 00:26:19,637
-Hi.
-Hi.
435
00:26:19,720 --> 00:26:20,757
-Hi.
-Hi.
436
00:26:20,840 --> 00:26:23,317
Are you a cat or dog person?
437
00:26:23,400 --> 00:26:24,677
Oh, I love both.
438
00:26:24,760 --> 00:26:28,797
This is just about widening
my social circle, you know.
439
00:26:28,880 --> 00:26:30,597
-Hi.
-Hi.
440
00:26:30,680 --> 00:26:32,237
So, what do you do?
441
00:26:32,320 --> 00:26:34,317
Oh, I'm a, I'm a police detective.
442
00:26:34,400 --> 00:26:35,597
-Wow.
-Yeah.
443
00:26:35,680 --> 00:26:37,037
So, what do you like to
do on the weekends?
444
00:26:37,120 --> 00:26:39,877
I'd like to go scuba diving.
445
00:26:39,960 --> 00:26:40,957
-Oh.
-Have you ever went?
446
00:26:41,040 --> 00:26:42,877
No, I-I wouldn't
want to go scuba diving
447
00:26:42,960 --> 00:26:44,477
cos of the risks.
448
00:26:44,560 --> 00:26:48,957
Decompression sickness,
nitrogen narcosis, barotrauma.
449
00:26:49,040 --> 00:26:51,077
Like, where else would
I meet one of those?
450
00:26:51,160 --> 00:26:54,237
Yeah. Well, if you, uh, ever need
to know how to dispose of a body,
451
00:26:54,320 --> 00:26:56,437
{\an1}-I'm your guy.
-HE LAUGHS
452
00:26:56,520 --> 00:26:57,477
Um...
453
00:26:57,560 --> 00:27:00,717
Salt water aspiration,
air or gas embolism.
454
00:27:00,800 --> 00:27:02,877
On the apps there's... there's
always someone new,
455
00:27:02,960 --> 00:27:04,597
it's really easy to move on.
But this is,
456
00:27:04,680 --> 00:27:06,477
uh, it's a full six minutes,
457
00:27:06,560 --> 00:27:09,397
{\an1}-and you can't ghost me.
-HE LAUGHS
458
00:27:09,480 --> 00:27:13,517
Oxygen toxicity.
Dysbaric osteonecrosis.
459
00:27:13,600 --> 00:27:15,397
Hypothermia.
460
00:27:15,480 --> 00:27:18,037
Most people just say
they're scared of sharks.
461
00:27:18,120 --> 00:27:21,397
I like sharks.
462
00:27:21,480 --> 00:27:22,720
-Hello.
-Hi.
463
00:27:24,160 --> 00:27:25,880
Urgh.
464
00:27:30,480 --> 00:27:32,120
Why do people do this?
465
00:27:38,320 --> 00:27:39,400
Ma'am?
466
00:27:41,440 --> 00:27:42,760
I found Delphine Burrand.
467
00:27:51,760 --> 00:27:53,957
Delphine was
hospitalised after she attempted
468
00:27:54,040 --> 00:27:56,917
to take her own life 18 months ago.
469
00:27:57,000 --> 00:27:58,237
She hasn't woken up since.
470
00:27:58,320 --> 00:27:59,677
Her parents died of malaria,
471
00:27:59,760 --> 00:28:00,957
and according to the staff,
472
00:28:01,040 --> 00:28:03,480
Professor Barbieri
was a regular visitor.
473
00:28:06,640 --> 00:28:08,520
Uh, can I help you?
474
00:28:11,880 --> 00:28:16,437
She overdosed on aconite.
475
00:28:16,520 --> 00:28:21,237
It's, um, used in Chinese
medicine to treat malaria,
476
00:28:21,320 --> 00:28:25,997
and, uh, Delphine was using it to
develop a homeopathic treatment.
477
00:28:26,080 --> 00:28:29,757
Mm. Was she working with
Alina to expose Brovexum?
478
00:28:29,840 --> 00:28:30,960
No.
479
00:28:32,400 --> 00:28:35,680
No, this is all Alina's paranoia.
480
00:28:38,720 --> 00:28:43,477
Delphine was deeply unhappy,
481
00:28:43,560 --> 00:28:46,097
and there was nothing any
of us could do to help her.
482
00:28:49,520 --> 00:28:50,717
- JAKE:
- So, what d'you think?
483
00:28:50,800 --> 00:28:53,157
Yeah, his vulnerability
was... seductive.
484
00:28:53,240 --> 00:28:54,637
-Hmm.
-But, yeah, I don't know.
485
00:28:54,720 --> 00:28:56,037
How was speed dating?
486
00:28:56,120 --> 00:28:58,197
-I didn't get any matches.
-I got two.
487
00:28:58,280 --> 00:28:59,837
I matched yes to everyone to improve
488
00:28:59,920 --> 00:29:01,717
my statistical
probability of a match.
489
00:29:01,800 --> 00:29:05,957
Ah, falling for someone isn't
about the statistical probability.
490
00:29:06,040 --> 00:29:07,957
Well, there are studies
to show that it is.
491
00:29:08,040 --> 00:29:10,920
Oh, that's bollocks.
It's about your heart, Headphones.
492
00:29:17,160 --> 00:29:18,557
That'll be number 56.
493
00:29:18,640 --> 00:29:20,397
Yeah.
494
00:29:20,480 --> 00:29:21,680
{\an1}PLANT BEEPS
495
00:29:23,680 --> 00:29:25,040
Don't you start.
496
00:29:48,720 --> 00:29:49,720
Patience.
497
00:29:54,560 --> 00:29:56,157
You asked me not
to call you Headphones,
498
00:29:56,240 --> 00:29:58,277
and I respect that.
I just forgot just then.
499
00:29:58,360 --> 00:29:59,680
It won't happen again.
500
00:30:04,960 --> 00:30:06,917
I am good at reading people.
501
00:30:07,000 --> 00:30:09,280
I just, I find it hard to read you.
502
00:30:18,480 --> 00:30:20,200
Um, I...
503
00:30:21,320 --> 00:30:25,957
...don't think any of my
dates last night realised...
504
00:30:26,040 --> 00:30:27,520
...I'm autistic.
505
00:30:29,360 --> 00:30:32,317
I was trying...
506
00:30:32,400 --> 00:30:35,200
...so hard to hide it.
507
00:30:37,880 --> 00:30:40,680
You don't have to be in
disguise for someone to like you.
508
00:30:49,120 --> 00:30:50,800
I know what killed the professor.
509
00:30:55,120 --> 00:30:59,157
So, Acacia wasn't the poison
that killed Professor Barbieri.
510
00:30:59,240 --> 00:31:01,277
Plants are a poison,
but also the cure.
511
00:31:01,360 --> 00:31:03,237
We assumed it was
Acacia that killed her,
512
00:31:03,320 --> 00:31:05,317
but it was actually
the cure in disguise.
513
00:31:05,400 --> 00:31:06,517
Cure for what?
514
00:31:06,600 --> 00:31:09,757
Delphine Burrand, her colleague,
she overdosed on aconite.
515
00:31:09,840 --> 00:31:12,517
The Acacia leaves are
the antidote for aconite.
516
00:31:12,600 --> 00:31:15,157
Yeah. So, what if
Alina knew she was poisoned,
517
00:31:15,240 --> 00:31:17,877
ingested the leaves cause
she knew it was also the cure?
518
00:31:17,960 --> 00:31:20,477
Aconite didn't come up
on the toxicology report.
519
00:31:20,560 --> 00:31:22,317
Yeah, it's a poison you can't detect
520
00:31:22,400 --> 00:31:24,637
unless you're
looking specifically for it.
521
00:31:24,720 --> 00:31:26,037
Yeah.
522
00:31:26,120 --> 00:31:27,680
Right, well. Let's look for it.
523
00:31:35,760 --> 00:31:37,077
That's a pretty extraordinary
524
00:31:37,160 --> 00:31:40,237
coincidence that Alina was killed
with the same poison
525
00:31:40,320 --> 00:31:41,597
that Delphine OD'd on.
526
00:31:41,680 --> 00:31:43,597
Surely that's enough to
go back to Brovexum with?
527
00:31:43,680 --> 00:31:45,960
Ah, here you are. OK.
528
00:31:47,080 --> 00:31:50,117
Both of you, here's
another extraordinary thing.
529
00:31:50,200 --> 00:31:51,557
I'm sorry.
530
00:31:51,640 --> 00:31:53,197
Oh.
531
00:31:53,280 --> 00:31:55,837
Please come to my house
so I can cook you dinner
532
00:31:55,920 --> 00:31:58,197
to apologise properly.
533
00:31:58,280 --> 00:31:59,680
Aconite on toast.
534
00:32:03,000 --> 00:32:04,837
That's a joke. Sorry.
535
00:32:04,920 --> 00:32:07,037
I did it again, didn't I?
536
00:32:07,120 --> 00:32:10,637
Uh, Alina wasn't at work
all day, as we thought,
537
00:32:10,720 --> 00:32:12,277
on the day that she were killed.
538
00:32:12,360 --> 00:32:13,877
Timely interruption.
Thank you, Will.
539
00:32:13,960 --> 00:32:18,797
She attended an appointment
to register a new plant species.
540
00:32:18,880 --> 00:32:21,917
But it wasn't in her diary.
541
00:32:22,000 --> 00:32:23,437
Future love.
542
00:32:23,520 --> 00:32:26,197
Well, I can head down there,
find out who she spoke to.
543
00:32:26,280 --> 00:32:28,837
Don't plants normally
have Latin names?
544
00:32:28,920 --> 00:32:30,517
Oh, that's a scientific name, ma'am.
545
00:32:30,600 --> 00:32:32,797
Future Love is the common name.
546
00:32:32,880 --> 00:32:34,080
My aunt gardens.
547
00:32:36,320 --> 00:32:37,477
Patience?
548
00:32:37,560 --> 00:32:40,637
Future Love, that's a book title.
549
00:32:40,720 --> 00:32:43,160
I've seen that before at
Alina's lab in Rufforth.
550
00:32:44,560 --> 00:32:45,960
Let's go.
551
00:32:54,160 --> 00:32:56,120
Yeah, there it is.
552
00:33:00,160 --> 00:33:01,640
Future Love.
553
00:33:07,560 --> 00:33:08,797
There's an inscription.
554
00:33:08,880 --> 00:33:10,477
Um...
555
00:33:10,560 --> 00:33:14,440
"To my darling Alina,
when our bodies entwine..."
556
00:33:19,800 --> 00:33:21,797
"..It's the only moment that
matters."
557
00:33:21,880 --> 00:33:25,400
"To our future together.
All my love, Delphine."
558
00:33:27,240 --> 00:33:30,117
-Alina and Delphine were lovers.
-Yeah.
559
00:33:30,200 --> 00:33:31,440
Um, what's...?
560
00:33:41,160 --> 00:33:43,920
I think you just found what
Brovexum are looking for.
561
00:33:54,400 --> 00:33:55,557
This is incendiary.
562
00:33:55,640 --> 00:33:57,397
It could change the
outcome of the court case.
563
00:33:57,480 --> 00:33:58,517
So, why didn't she hand them in?
564
00:33:58,600 --> 00:33:59,917
She stole them.
565
00:34:00,000 --> 00:34:01,637
And Brovexum would have
seen her go to jail,
566
00:34:01,720 --> 00:34:02,797
and they implicate Delphine.
567
00:34:02,880 --> 00:34:05,117
I mean, I think she was waiting
until she finished her research
568
00:34:05,200 --> 00:34:06,237
to secure the bigger win.
569
00:34:06,320 --> 00:34:08,797
So, someone at Brovexum's
got a motive for murder.
570
00:34:08,880 --> 00:34:10,040
{\an1}CELLPHONE RINGS
571
00:34:13,080 --> 00:34:16,157
Dr Parsons, you're on speaker.
572
00:34:16,240 --> 00:34:17,917
We have a cause of death.
573
00:34:18,000 --> 00:34:20,757
The levels of aconite in
Alyssa Barbieri's blood
574
00:34:20,840 --> 00:34:22,477
were high enough to kill her.
575
00:34:22,560 --> 00:34:23,597
Good call, Patience.
576
00:34:23,680 --> 00:34:26,117
JAKE: - What, so the same
obscure poison that put Delphine
577
00:34:26,200 --> 00:34:28,517
in a coma was used to kill Alina?
578
00:34:28,600 --> 00:34:30,197
- DR PARSONS:
- Absolutely.
579
00:34:30,280 --> 00:34:31,957
It's enough to bring
Wilson in for questioning.
580
00:34:32,040 --> 00:34:35,117
And to secure a warrant for
Brovexum's HR records and emails.
581
00:34:35,200 --> 00:34:38,637
Let's line up everything perfectly
before we serve that slimeball,
582
00:34:38,720 --> 00:34:40,477
Ms Wilson. Thank you, Dr Parsons.
583
00:34:40,560 --> 00:34:41,597
Uh, uh, sorry.
584
00:34:41,680 --> 00:34:44,557
Um, Dr Parsons, isn't
aconite very fast acting.
585
00:34:44,640 --> 00:34:45,997
Yes. Extremely.
586
00:34:46,080 --> 00:34:47,717
I mean, it could only
have been administered
587
00:34:47,800 --> 00:34:48,957
a few moments before she died.
588
00:34:49,040 --> 00:34:51,317
So then, the killer must have
been inside the tropical greenhouse
589
00:34:51,400 --> 00:34:52,597
with Professor Barbieri.
590
00:34:52,680 --> 00:34:54,597
Yeah. But there were
no alarms, no struggle,
591
00:34:54,680 --> 00:34:56,557
nothing to suggest an intruder.
592
00:34:56,640 --> 00:35:00,957
So then, Alina knew her killer,
trusted them enough to let them in.
593
00:35:01,040 --> 00:35:02,677
Mm, yeah.
594
00:35:02,760 --> 00:35:05,597
That doesn't line up
with a Brovexum assassin.
595
00:35:05,680 --> 00:35:07,360
Tell me you have another suspect.
596
00:35:20,400 --> 00:35:22,437
There is a connection
between these two women
597
00:35:22,520 --> 00:35:24,837
which tells us how Alina died.
598
00:35:24,920 --> 00:35:26,720
Why can't I see it?
599
00:35:34,480 --> 00:35:36,037
You asked to speak to me?
600
00:35:36,120 --> 00:35:37,117
Uh, yes.
601
00:35:37,200 --> 00:35:40,157
You spoke to one of my colleagues
who said you recognised this woman
602
00:35:40,240 --> 00:35:41,477
as a regular visitor.
603
00:35:41,560 --> 00:35:42,837
Alina. Yeah.
604
00:35:42,920 --> 00:35:44,757
What did she do when she was here?
605
00:35:44,840 --> 00:35:46,717
Did she talk to her?
606
00:35:46,800 --> 00:35:48,557
Um, sometimes she read to her.
607
00:35:48,640 --> 00:35:51,597
Um, she brought those.
608
00:35:51,680 --> 00:35:54,957
Yeah, the blue rose?
609
00:35:55,040 --> 00:35:56,877
Unusual, isn't it?
610
00:35:56,960 --> 00:35:59,880
Well, blue roses don't
actually exist in nature.
611
00:36:02,560 --> 00:36:04,320
I've seen this before.
612
00:36:08,840 --> 00:36:11,077
-Here.
-Thank you.
613
00:36:11,160 --> 00:36:17,277
So, this was the scene where
Delphine's body was found.
614
00:36:17,360 --> 00:36:19,837
It was treated as a crime scene
615
00:36:19,920 --> 00:36:22,797
before they officially ruled
it as an attempted suicide.
616
00:36:22,880 --> 00:36:23,957
Who found her?
617
00:36:24,040 --> 00:36:26,357
Um, her husband, Tobias.
618
00:36:26,440 --> 00:36:28,037
It says in his statement,
619
00:36:28,120 --> 00:36:31,237
"He knocked over the vase in a panic
and it shattered on the floor."
620
00:36:31,320 --> 00:36:32,597
Yeah.
621
00:36:32,680 --> 00:36:35,000
Tobias Burrand,
I knew I wasn't sure about you.
622
00:36:46,040 --> 00:36:47,520
Whoa.
623
00:36:51,240 --> 00:36:57,197
So, each plant grown from
seed has its own unique DNA.
624
00:36:57,280 --> 00:36:59,317
So, to create a truly blue rose,
625
00:36:59,400 --> 00:37:02,277
the professor must have
modified the genetic code of
626
00:37:02,360 --> 00:37:03,877
a white one to create
an entirely new breed.
627
00:37:03,960 --> 00:37:05,797
That's...
628
00:37:05,880 --> 00:37:06,957
...it's amazing.
629
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
{\an1}CELLPHONE RINGS
630
00:37:11,480 --> 00:37:13,837
Oh, any luck, Will?
631
00:37:13,920 --> 00:37:16,757
Uh, drug squad's got
hours of CCTV footage,
632
00:37:16,840 --> 00:37:18,117
but I found him.
633
00:37:18,200 --> 00:37:20,597
Tobias Burrand.
634
00:37:20,680 --> 00:37:26,637
He arrives, snoops around.
635
00:37:26,720 --> 00:37:29,600
And he stops by a particular
plant in the east greenhouse.
636
00:37:31,760 --> 00:37:34,517
It's not a blue rose
by any chance, is it?
637
00:37:34,600 --> 00:37:36,437
It's a black and
white camera, ma'am.
638
00:37:36,520 --> 00:37:39,757
And then,
what does he do next, exactly?
639
00:37:39,840 --> 00:37:42,637
Uh, he looks at it,
steps close to it.
640
00:37:42,720 --> 00:37:44,637
Then he reaches for
something inside the plant pot.
641
00:37:44,720 --> 00:37:46,757
Could be a label?
642
00:37:46,840 --> 00:37:48,499
And he takes it out to look at it.
643
00:37:50,840 --> 00:37:52,997
Scientific name Rosa Delphinium.
644
00:37:53,080 --> 00:37:55,917
It's after Delphine.
645
00:37:56,000 --> 00:37:57,117
Then he looks quite upset.
646
00:37:57,200 --> 00:37:58,680
What's the date on the tape?
647
00:38:03,440 --> 00:38:06,477
Boss, I spoke to
some of the staff.
648
00:38:06,560 --> 00:38:08,437
His alibi stands up.
649
00:38:08,520 --> 00:38:10,277
His phone records show he
was in the city centre,
650
00:38:10,360 --> 00:38:11,877
and the waiter in
the restaurant remembers him.
651
00:38:11,960 --> 00:38:13,277
The waiter says he
ate dinner with a woman,
652
00:38:13,360 --> 00:38:15,357
and then stayed until closing
drinking on his own.
653
00:38:15,440 --> 00:38:16,797
Left a big tip.
654
00:38:16,880 --> 00:38:19,117
Yeah, course he did.
He wanted to be remembered.
655
00:38:19,200 --> 00:38:21,437
Did you get a description of
the woman he ate dinner with?
656
00:38:21,520 --> 00:38:22,597
Yeah.
657
00:38:22,680 --> 00:38:24,117
Why did you not
mention you had dinner
658
00:38:24,200 --> 00:38:27,877
with Alina Barbieri
the night she died?
659
00:38:27,960 --> 00:38:29,477
Alina asked to meet me.
660
00:38:29,560 --> 00:38:31,640
Um, I agreed to dinner...
661
00:38:33,640 --> 00:38:34,717
...but it was just as I feared.
662
00:38:34,800 --> 00:38:36,637
All she wanted to talk
about was her paranoid
663
00:38:36,720 --> 00:38:40,317
Brovexum conspiracy theories.
664
00:38:40,400 --> 00:38:42,280
We had a row. She left.
665
00:38:43,720 --> 00:38:46,437
I stayed and finished
the bottle of wine.
666
00:38:46,520 --> 00:38:49,040
I was annoyed with myself
for falling out with her.
667
00:38:50,640 --> 00:38:54,317
You could have been the
last person to see her alive.
668
00:38:54,400 --> 00:38:55,800
Apart from the murderer.
669
00:38:57,600 --> 00:38:59,240
Why did you lie?
670
00:39:02,160 --> 00:39:05,917
When you tell people
that your wife attempted
671
00:39:06,000 --> 00:39:09,477
to kill herself,
they look at you a certain way.
672
00:39:09,560 --> 00:39:10,680
There's a...
673
00:39:12,160 --> 00:39:14,637
...there's an unspoken question.
674
00:39:14,720 --> 00:39:16,280
"How did you let that happen?"
675
00:39:19,280 --> 00:39:21,917
I suppose I'm tired of
being looked at with suspicion.
676
00:39:22,000 --> 00:39:23,120
I'm sorry.
677
00:39:24,320 --> 00:39:27,797
I hope I haven't set
your investigation back.
678
00:39:27,880 --> 00:39:31,440
I stayed at the restaurant
drinking until closing.
679
00:39:33,240 --> 00:39:34,440
Did the waiter tell you?
680
00:39:38,040 --> 00:39:40,760
I know he did it. But how?
681
00:39:42,280 --> 00:39:44,437
He was at the
restaurant when Alina died.
682
00:39:44,520 --> 00:39:45,997
There's witnesses.
683
00:39:46,080 --> 00:39:48,957
CCTV footage shows
him entering and leaving.
684
00:39:49,040 --> 00:39:50,677
He couldn't have
administered the poison.
685
00:39:50,760 --> 00:39:51,917
How do you know?
686
00:39:52,000 --> 00:39:54,757
Well, I sent down dozens
of guys who've killed
687
00:39:54,840 --> 00:39:59,517
or tried to kill their wives
and he's just, he's got the same...
688
00:39:59,600 --> 00:40:01,117
I know he killed Alina,
689
00:40:01,200 --> 00:40:02,917
and I know he tried
to kill Delphine.
690
00:40:03,000 --> 00:40:06,117
It's just the timeline
says it's impossible.
691
00:40:06,200 --> 00:40:08,677
Or maybe there's another way
of looking at the timeline.
692
00:40:08,760 --> 00:40:11,517
Alina was given the poison
by someone she trusted
693
00:40:11,600 --> 00:40:13,797
moments before she died
when Tobias Burrand was in...
694
00:40:13,880 --> 00:40:16,157
Uh, you've just
made a leap in logic.
695
00:40:16,240 --> 00:40:17,277
How?
696
00:40:17,360 --> 00:40:20,237
Well, the poison must have been
ingested moments before she died.
697
00:40:20,320 --> 00:40:21,877
But...
698
00:40:21,960 --> 00:40:26,597
...she could've
been given it earlier.
699
00:40:26,680 --> 00:40:27,957
Into something she trusted.
700
00:40:28,040 --> 00:40:30,197
Without her knowing.
701
00:40:30,280 --> 00:40:32,837
WHISPERS: Of course.
702
00:40:32,920 --> 00:40:37,077
We, uh, found this on Alina's body.
703
00:40:37,160 --> 00:40:39,557
That's nothing unusual.
She was asthmatic.
704
00:40:39,640 --> 00:40:41,517
But...
705
00:40:41,600 --> 00:40:43,837
THROUGH INTERCOM:
..when we tested it,
706
00:40:43,920 --> 00:40:46,480
it was filled with powdered aconite.
707
00:40:49,200 --> 00:40:52,560
We traced the unique
serial number on the inhaler, and...
708
00:40:59,160 --> 00:41:01,317
...it was purchased
with your credit card.
709
00:41:01,400 --> 00:41:02,720
Can you explain that?
710
00:41:05,440 --> 00:41:08,917
No comment.
711
00:41:09,000 --> 00:41:11,317
It was ordered the same day
you were captured on CCTV
712
00:41:11,400 --> 00:41:13,557
visiting Rufforth Farm.
713
00:41:13,640 --> 00:41:15,600
Something inspire an impulse buy?
714
00:41:18,760 --> 00:41:19,997
No comment.
715
00:41:20,080 --> 00:41:21,597
Do you know the thing
I love about this job is getting
716
00:41:21,680 --> 00:41:23,477
to learn new stuff every day?
717
00:41:23,560 --> 00:41:29,357
Did you know that every
plant has a unique DNA?
718
00:41:29,440 --> 00:41:30,557
It's like ours. Only simpler.
719
00:41:30,640 --> 00:41:31,720
I...
720
00:41:33,480 --> 00:41:34,717
No comment.
721
00:41:34,800 --> 00:41:37,477
So, when we test the
aconite in that inhaler,
722
00:41:37,560 --> 00:41:40,997
I'm guessing that it
has the exact same DNA
723
00:41:41,080 --> 00:41:43,717
as an aconite plant in your garden.
724
00:41:43,800 --> 00:41:44,837
No comment.
725
00:41:44,920 --> 00:41:47,677
You only need to say that
when I ask you a question.
726
00:41:47,760 --> 00:41:51,237
It's a nice touch,
tipping the waiter so generously.
727
00:41:51,320 --> 00:41:54,197
Could have saved yourself the
money and got us to check the CCTV?
728
00:41:54,280 --> 00:41:56,360
There wasn't any
covering our table. I...
729
00:41:59,840 --> 00:42:01,280
Checked, did you?
730
00:42:03,600 --> 00:42:07,917
So, you knew it was safe to
swap the inhaler in Alina's bag
731
00:42:08,000 --> 00:42:11,280
with the one you filled
with powdered aconite.
732
00:42:17,240 --> 00:42:21,637
When Delphine told you she was
leaving you for someone else,
733
00:42:21,720 --> 00:42:23,440
how did it feel?
734
00:42:24,840 --> 00:42:25,920
You felt helpless.
735
00:42:27,400 --> 00:42:29,117
Yeah?
736
00:42:29,200 --> 00:42:30,400
Angry.
737
00:42:33,360 --> 00:42:37,077
So, you poisoned her
with her aconite medicine.
738
00:42:37,160 --> 00:42:38,677
But you didn't
quite manage to kill her,
739
00:42:38,760 --> 00:42:43,197
and you still didn't know who she
was cheating on you with.
740
00:42:43,280 --> 00:42:45,200
That must have been agony.
741
00:42:50,640 --> 00:42:53,077
You know, the thing I think that
tipped you over the edge
742
00:42:53,160 --> 00:42:55,277
was when you knew it was Alina,
743
00:42:55,360 --> 00:42:59,397
was realising just how
truly deeply in love they were.
744
00:42:59,480 --> 00:43:00,597
Rare, special.
745
00:43:00,680 --> 00:43:03,077
No, no.
746
00:43:03,160 --> 00:43:04,397
{\an1}SHE CLEARS THROAT
747
00:43:04,480 --> 00:43:06,397
We found a dedication
from Delphine to Alina
748
00:43:06,480 --> 00:43:08,877
in one of the books that
Alina always read to her.
749
00:43:08,960 --> 00:43:11,037
-"To my darling Alina..."
-Don't. Don't.
750
00:43:11,120 --> 00:43:12,597
"..When our bodies entwine..."
751
00:43:12,680 --> 00:43:14,560
Alina was a corrupting whore!
752
00:43:21,520 --> 00:43:24,840
Killing her was the easiest way
to end the suffering, wasn't it?
753
00:43:31,080 --> 00:43:32,160
Yes.
754
00:43:37,200 --> 00:43:40,197
I didn't know we had
the resources to test plant DNA.
755
00:43:40,280 --> 00:43:41,640
We don't.
756
00:43:48,360 --> 00:43:49,480
Teo.
757
00:43:51,040 --> 00:43:53,477
We shared the files
that we found in Alina's things
758
00:43:53,560 --> 00:43:57,357
with a Serious Fraud Office and
the legal team fighting Brovexum.
759
00:43:57,440 --> 00:43:59,397
And they think they're dynamite.
760
00:43:59,480 --> 00:44:00,837
She got 'em in the end, then.
761
00:44:00,920 --> 00:44:02,477
You gonna be OK?
762
00:44:02,560 --> 00:44:04,317
I...
763
00:44:04,400 --> 00:44:06,117
Yeah.
Time to sort out my head, I guess.
764
00:44:06,200 --> 00:44:08,037
Yeah.
765
00:44:08,120 --> 00:44:10,437
Oh, hey, can you, um...
766
00:44:10,520 --> 00:44:11,960
...could you do me a favour?
767
00:44:13,440 --> 00:44:15,480
Could you make sure
Paco's looked after?
768
00:44:24,200 --> 00:44:26,037
So glad you could both make it.
769
00:44:26,120 --> 00:44:28,117
Oh, do you want us
to take our shoes off?
770
00:44:28,200 --> 00:44:29,837
Oh, yeah. Shoes on, shoes off.
771
00:44:29,920 --> 00:44:32,117
Just make yourself at home.
772
00:44:32,200 --> 00:44:33,957
Can I get you a drink?
773
00:44:34,040 --> 00:44:35,877
-Yeah.
-Would you like a mocktail?
774
00:44:35,960 --> 00:44:37,237
-Yeah.
-Yeah? Mocktail? Cocktail?
775
00:44:37,320 --> 00:44:39,360
Yeah, I'd love a cocktail,
yeah, please.
776
00:44:42,800 --> 00:44:44,157
Wow.
777
00:44:44,240 --> 00:44:45,720
All this on a DI salary, yeah?
778
00:44:58,280 --> 00:44:59,837
This place is amazing.
779
00:44:59,920 --> 00:45:01,557
Oh, yeah, thanks.
780
00:45:01,640 --> 00:45:03,637
Um, this is the first
time I've used this pan.
781
00:45:03,720 --> 00:45:06,797
It comes already
seasoned with flax oil.
782
00:45:06,880 --> 00:45:09,997
Um, the pan's cast iron,
but the handle stays cool.
783
00:45:10,080 --> 00:45:11,277
Wow.
784
00:45:11,360 --> 00:45:15,157
Is this your mum?
785
00:45:15,240 --> 00:45:20,437
Yeah. But she's not around anymore.
786
00:45:20,520 --> 00:45:23,477
You've got to try these
olives before the main event.
787
00:45:23,560 --> 00:45:24,840
They're so tasty.
788
00:45:33,120 --> 00:45:34,280
Mm.
789
00:45:35,880 --> 00:45:37,997
-Absolutely divine.
-Mm.
790
00:45:38,080 --> 00:45:42,077
30 Euros a jar, including postage.
791
00:45:42,160 --> 00:45:43,197
Oh, so now we know what all the,
792
00:45:43,280 --> 00:45:45,277
uh, parcels coming
to the office were.
793
00:45:45,360 --> 00:45:46,957
Mm.
794
00:45:47,040 --> 00:45:48,640
Mm, I'm gonna get your drinks.
795
00:45:51,720 --> 00:45:53,360
Sit down, sit down, sit down.
796
00:46:02,160 --> 00:46:04,757
-That one's yours.
-Thank you.
797
00:46:04,840 --> 00:46:06,357
-Ah, thank you.
-There we go.
798
00:46:06,440 --> 00:46:07,637
-Cheers.
-Cheers.
799
00:46:07,720 --> 00:46:09,840
-Cheers.
-Cheers.
800
00:46:18,880 --> 00:46:20,680
{\an1}INAUDIBLE CONVERSATION
801
00:46:31,960 --> 00:46:33,400
Subtitles by Red Bee Media58519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.