All language subtitles for Anaconda.2024.CHINESE.WEB-DL.H264.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,208 --> 00:00:46,624 That place is said to be teeming with snakes, 2 00:00:47,208 --> 00:00:50,708 with the most terrifying one being called Crimson Anaconda. 3 00:00:51,499 --> 00:00:55,040 It's a demon summoned from hell by cannibals. 4 00:00:55,124 --> 00:00:59,374 It's the largest and most ferocious man-eating anaconda in the world. 5 00:00:59,456 --> 00:01:02,456 The place has been cursed. 6 00:01:03,456 --> 00:01:06,415 Why are you going to that goddamned place? 7 00:01:30,288 --> 00:01:32,037 This journey isn't easy. 8 00:01:32,621 --> 00:01:34,954 When we get this done, forget the 70/30 split. 9 00:01:35,037 --> 00:01:36,620 I want at least 50% of the profit. 10 00:01:50,703 --> 00:01:54,327 Besides me, you won't find other guides willing to come here. 11 00:01:54,411 --> 00:01:55,703 But what you're offering 12 00:01:56,411 --> 00:01:57,910 is only enough for a one-way trip. 13 00:01:57,994 --> 00:01:59,327 You must give me some more money 14 00:01:59,827 --> 00:02:01,286 for the trip back. 15 00:02:20,951 --> 00:02:22,075 Is that enough? 16 00:02:58,990 --> 00:03:01,239 I hate being ripped off. 17 00:03:01,322 --> 00:03:02,239 You're right. 18 00:03:02,322 --> 00:03:05,030 The price stays the same. 19 00:03:42,861 --> 00:03:44,361 It's the pheromone of a female python. 20 00:03:44,443 --> 00:03:46,069 This scent can drive male anacondas crazy. 21 00:03:46,610 --> 00:03:47,777 A mature female anaconda can mate 22 00:03:47,861 --> 00:03:49,694 with over a dozen male anacondas simultaneously. 23 00:03:49,777 --> 00:03:50,694 That's slutty. 24 00:04:08,733 --> 00:04:09,692 Crimson Anaconda. 25 00:04:16,108 --> 00:04:17,233 So the legend is real. 26 00:04:36,023 --> 00:04:37,273 There's something underneath. 27 00:04:46,314 --> 00:04:47,564 There are so many of them. 28 00:04:48,148 --> 00:04:49,022 It's worth the trip. 29 00:04:50,897 --> 00:04:51,939 We're going to be rich! 30 00:05:01,147 --> 00:05:02,479 We're going to be rich! 31 00:05:09,895 --> 00:05:11,312 - We're going to be rich! - Hurry up! 32 00:05:11,812 --> 00:05:13,146 Catch as many of them as you can! 33 00:05:18,520 --> 00:05:20,353 Saying something like 34 00:05:20,436 --> 00:05:21,811 I'll love you 35 00:05:22,395 --> 00:05:25,644 For eternity 36 00:05:26,145 --> 00:05:27,853 Saying something like 37 00:05:44,768 --> 00:05:46,184 Holy shit. 38 00:06:17,140 --> 00:06:18,140 Thai guy. 39 00:06:20,390 --> 00:06:21,390 Thai guy! 40 00:07:09,511 --> 00:07:11,845 Help me. 41 00:07:18,969 --> 00:07:21,552 Listen to the sound of your bones being crushed. 42 00:07:33,968 --> 00:07:34,926 Enjoy your meal. 43 00:07:36,051 --> 00:07:36,884 After that, 44 00:07:38,134 --> 00:07:40,092 you can get a good sleep. 45 00:08:09,215 --> 00:08:10,215 Crimson Anaconda. 46 00:08:17,673 --> 00:08:20,256 Ladies and gentlemen, 47 00:08:20,755 --> 00:08:23,005 the crazy show is about to begin! 48 00:08:23,089 --> 00:08:24,755 Let's give a nice warm welcome 49 00:08:24,839 --> 00:08:29,672 to a highly intelligent guest from Malaysia, a bear. 50 00:08:29,755 --> 00:08:32,088 It has the mental ability of a ten-year-old child 51 00:08:32,171 --> 00:08:34,671 and can do various difficult moves. 52 00:08:36,296 --> 00:08:37,712 - It's trying to escape! - Well... 53 00:08:39,879 --> 00:08:41,295 The same old trick again! 54 00:08:41,379 --> 00:08:43,087 It won't be served dinner tonight. 55 00:08:45,212 --> 00:08:47,711 A man as strong as Heracles! 56 00:08:57,503 --> 00:08:59,669 It freaked me out. 57 00:09:03,086 --> 00:09:05,710 Let's welcome our beautiful and skilled dart-thrower, Ali, 58 00:09:05,794 --> 00:09:07,836 who holds a beautiful title, 59 00:09:08,377 --> 00:09:11,751 the Money Shot. 60 00:09:24,834 --> 00:09:27,458 For the big finale, we have the most riveting show 61 00:09:27,542 --> 00:09:29,250 of "Escape from the Water Dungeon". 62 00:09:30,375 --> 00:09:32,750 Let's give our warmest welcome to the escape artist 63 00:09:32,834 --> 00:09:34,542 who embodies both beauty and intelligence, 64 00:09:34,625 --> 00:09:36,333 Gong Lanlan! 65 00:09:39,624 --> 00:09:44,124 She has to escape from these handcuffs within the time limit. 66 00:09:44,749 --> 00:09:49,040 If she fails, she will suffocate! 67 00:09:54,998 --> 00:09:56,748 There is a snake over there! 68 00:09:56,832 --> 00:09:57,832 Why is there a snake there? 69 00:09:57,915 --> 00:09:58,914 Come on, drive it away! 70 00:10:14,330 --> 00:10:15,455 The snake fell into it. 71 00:10:15,539 --> 00:10:16,497 It's too dangerous! 72 00:10:16,579 --> 00:10:17,746 Help her! 73 00:10:17,830 --> 00:10:18,871 Save her! 74 00:10:20,621 --> 00:10:21,746 She won't make it. 75 00:10:25,995 --> 00:10:27,329 Hey. 76 00:10:27,412 --> 00:10:28,329 What's going on? 77 00:10:33,954 --> 00:10:36,411 That brings us to the end of tonight's show. 78 00:10:36,495 --> 00:10:37,787 Thank you for watching! 79 00:10:37,869 --> 00:10:38,911 Thank you! 80 00:10:38,994 --> 00:10:39,828 You liar! 81 00:10:41,245 --> 00:10:42,203 You've been fooling us. 82 00:10:42,286 --> 00:10:43,619 None of these is real. 83 00:10:43,702 --> 00:10:46,285 This bear is a dog! 84 00:10:47,244 --> 00:10:48,244 Who are you calling a dog? 85 00:10:48,327 --> 00:10:50,327 - You and your whole family are dogs! - Come on. 86 00:10:50,410 --> 00:10:52,035 Gentleman. My apologies. 87 00:10:52,119 --> 00:10:53,827 There must be some mistake. 88 00:10:53,910 --> 00:10:55,244 She is so covered up, 89 00:10:55,827 --> 00:10:56,993 and you call that a naked escape? 90 00:10:57,910 --> 00:10:59,077 Hey! 91 00:10:59,159 --> 00:11:01,493 - Let go of me! - Gong Lanlan, stop that! 92 00:11:01,576 --> 00:11:02,909 Do you want to be fired? 93 00:11:02,992 --> 00:11:04,576 My contract has expired. 94 00:11:05,159 --> 00:11:06,243 Today is my final performance. 95 00:11:06,326 --> 00:11:08,118 I no longer need to tolerate people like him. 96 00:11:08,201 --> 00:11:09,951 You bunch of charlatans, 97 00:11:10,034 --> 00:11:11,534 - how dare you be so arrogant? - That's right. 98 00:11:11,617 --> 00:11:12,867 Do you think it's okay to fool the audience? 99 00:11:13,575 --> 00:11:15,367 - Give our money back. - Take off your clothes 100 00:11:15,450 --> 00:11:16,617 or give our money back. 101 00:11:16,700 --> 00:11:21,116 - Refund! - Refund! 102 00:11:21,200 --> 00:11:23,282 You'll get the refund! I don't want your money! 103 00:11:23,366 --> 00:11:26,157 What are you talking about? I still want to get paid. 104 00:11:26,699 --> 00:11:27,990 She doesn't want to make money, 105 00:11:28,074 --> 00:11:29,699 but we still do. 106 00:11:33,615 --> 00:11:34,448 Happy now? 107 00:11:34,532 --> 00:11:36,157 That's right. 108 00:11:36,240 --> 00:11:41,323 Now, let me tell you if her boobs are real. 109 00:11:41,823 --> 00:11:43,448 - All right! - Okay! 110 00:11:44,572 --> 00:11:45,948 Hey! 111 00:11:52,572 --> 00:11:54,030 Do you have any idea 112 00:11:54,113 --> 00:11:55,364 how much money I lost tonight because of you? 113 00:11:55,447 --> 00:11:57,364 We all worked for nothing tonight. 114 00:12:00,404 --> 00:12:01,530 You asked for it. 115 00:12:04,863 --> 00:12:07,238 Do you honestly think you're a superstar? 116 00:12:07,737 --> 00:12:09,695 People only bought the tickets for your sexy body. 117 00:12:11,779 --> 00:12:12,695 Why are you staring at me? 118 00:12:12,779 --> 00:12:14,196 You two losers. 119 00:12:14,278 --> 00:12:16,737 I'm going to dock your pay for our losses tonight. 120 00:12:16,821 --> 00:12:20,070 That's okay, as long as you pay us first. 121 00:12:20,153 --> 00:12:21,945 Yes, pay us first! 122 00:12:24,195 --> 00:12:28,903 With performances like yours, you're lucky I'm not asking for money from you. 123 00:12:28,986 --> 00:12:30,944 I've long been fed up with this job. 124 00:12:31,944 --> 00:12:33,361 Sawadee ka. 125 00:12:36,194 --> 00:12:37,069 Guys, 126 00:12:37,944 --> 00:12:39,194 long time no see. 127 00:12:40,443 --> 00:12:41,360 Who are you? 128 00:12:44,818 --> 00:12:45,693 Baliang? 129 00:12:52,651 --> 00:12:54,526 Nice doing business with you, Mr. Song. 130 00:12:54,609 --> 00:12:56,400 You're the real boss now. 131 00:12:58,775 --> 00:12:59,900 Thank you, Mr. Jin! 132 00:13:02,483 --> 00:13:05,399 Guys, adieu. 133 00:13:11,191 --> 00:13:12,024 Baliang, 134 00:13:12,525 --> 00:13:15,440 it seems you've been doing well in the past two years. 135 00:13:15,524 --> 00:13:18,982 Since you left, I've been playing the role of a beast all alone. 136 00:13:20,440 --> 00:13:21,273 Watch it. 137 00:13:22,357 --> 00:13:23,482 Baliang, 138 00:13:24,106 --> 00:13:26,898 now that you've become rich, 139 00:13:29,190 --> 00:13:30,439 will you look after me? 140 00:13:31,731 --> 00:13:32,731 Of course I will. 141 00:13:34,022 --> 00:13:35,439 I'm back 142 00:13:36,105 --> 00:13:37,980 because I want us to make money together. 143 00:13:38,564 --> 00:13:39,522 And you guys 144 00:13:39,605 --> 00:13:42,355 will be the next international superstars. 145 00:13:42,438 --> 00:13:45,855 It sounds like you're taking us to America. 146 00:13:45,939 --> 00:13:47,854 America is the destination. 147 00:13:47,938 --> 00:13:49,188 But our first stop 148 00:13:49,687 --> 00:13:51,729 - will be Thailand. - Thailand? 149 00:13:51,813 --> 00:13:55,604 Baliang, I'll be counting on you then. 150 00:13:56,187 --> 00:13:57,604 No problem. 151 00:13:57,687 --> 00:13:58,896 We're on board. 152 00:14:01,937 --> 00:14:04,062 Lan, we're waiting for your decision. 153 00:14:09,394 --> 00:14:10,394 Jimmy, let's go. 154 00:14:13,478 --> 00:14:14,520 Lan! 155 00:14:16,852 --> 00:14:17,811 Look at her, 156 00:14:17,894 --> 00:14:19,269 she's the same old Lan. 157 00:14:23,352 --> 00:14:25,310 I've been with the circus for over a decade, 158 00:14:26,268 --> 00:14:27,810 Lan always took care of us. 159 00:14:29,268 --> 00:14:31,018 She has quit the team. 160 00:14:32,810 --> 00:14:35,726 How can we make it without her? 161 00:14:35,810 --> 00:14:37,975 She's not the only woman on the team. 162 00:14:42,309 --> 00:14:44,391 Stop standing there. Help me with the luggage. 163 00:14:46,184 --> 00:14:47,059 Let's go. 164 00:14:57,350 --> 00:14:58,933 Sawadee ka, captain. 165 00:15:00,849 --> 00:15:02,182 Baliang, 166 00:15:02,265 --> 00:15:03,848 I'm a bad sailor. 167 00:15:04,349 --> 00:15:05,474 Well, 168 00:15:06,099 --> 00:15:08,474 I'm good with hot bad sailors. 169 00:15:08,973 --> 00:15:10,015 You're so bad. 170 00:15:13,681 --> 00:15:14,972 Mr. Zhang! 171 00:15:15,056 --> 00:15:17,889 Have you worked out the auspicious time? You're standing so high up there. 172 00:15:20,680 --> 00:15:21,514 Mr. Jin, 173 00:15:22,472 --> 00:15:24,056 the auspicious moment has arrived. 174 00:15:24,139 --> 00:15:25,347 We can set sail now. 175 00:15:26,305 --> 00:15:27,597 Hold on. 176 00:15:28,097 --> 00:15:29,639 We're waiting for someone. 177 00:15:30,680 --> 00:15:31,597 Lan! 178 00:15:32,930 --> 00:15:35,763 She turns out to be a pretentious bitch. 179 00:15:37,262 --> 00:15:38,387 Jimmy is here too. 180 00:15:40,179 --> 00:15:42,054 Hi, Lan, 181 00:15:42,137 --> 00:15:44,262 I knew you'd come. 182 00:15:45,387 --> 00:15:46,929 Don't forget what you promised me. 183 00:15:47,012 --> 00:15:48,221 I'll only perform with you for one show. 184 00:15:48,304 --> 00:15:50,637 After that, their contracts with you are null and void. 185 00:15:50,720 --> 00:15:53,053 Money settled. No debts between anyone. 186 00:15:54,928 --> 00:15:55,886 You have my word. 187 00:15:55,969 --> 00:15:58,136 Lan, I'll give you a performance 188 00:15:58,220 --> 00:16:00,345 unprecedented, incomparable, 189 00:16:00,427 --> 00:16:02,803 and unmatched in history! 190 00:16:07,594 --> 00:16:08,594 Sawadee ka. 191 00:16:09,427 --> 00:16:10,843 Come on, 192 00:16:10,927 --> 00:16:12,510 I can speak Chinese. 193 00:16:13,094 --> 00:16:14,260 Hello, 194 00:16:14,343 --> 00:16:15,718 how long does it take to get there? 195 00:16:16,259 --> 00:16:18,051 Three days if everything goes well. 196 00:16:19,676 --> 00:16:22,593 But it never goes well. 197 00:16:24,051 --> 00:16:25,134 What do you mean? 198 00:16:26,134 --> 00:16:27,176 I'm speaking literally. 199 00:16:43,132 --> 00:16:44,174 Sawadee ka. 200 00:16:44,257 --> 00:16:46,299 Hey, big bro, it's me. 201 00:16:48,590 --> 00:16:49,840 No problem. 202 00:16:50,341 --> 00:16:52,174 It will be a punctual delivery. 203 00:16:56,048 --> 00:16:57,048 What did you say? 204 00:17:00,173 --> 00:17:01,507 I have bad reception. 205 00:17:02,506 --> 00:17:03,672 My new phone. 206 00:17:04,215 --> 00:17:05,339 Holy shit. 207 00:17:25,505 --> 00:17:26,712 Holy shit. 208 00:17:27,379 --> 00:17:28,754 I hate to see such a beautiful body 209 00:17:29,754 --> 00:17:30,962 go to waste. 210 00:17:43,961 --> 00:17:46,211 Snake! 211 00:17:46,795 --> 00:17:50,252 There's a snake! 212 00:17:52,211 --> 00:17:53,336 Lucky you. 213 00:17:53,835 --> 00:17:55,044 This one is not poisonous. 214 00:17:55,960 --> 00:17:56,960 So it's not poisonous. 215 00:17:59,085 --> 00:18:00,710 Glad it didn't hit a vital spot. 216 00:18:03,709 --> 00:18:06,251 How dare you cause trouble on my turf? 217 00:18:06,335 --> 00:18:07,793 I'll crush you. 218 00:18:11,959 --> 00:18:14,042 This isn't your turf. 219 00:18:15,334 --> 00:18:17,125 It's theirs. 220 00:18:20,334 --> 00:18:21,250 Go away. 221 00:18:37,707 --> 00:18:38,874 Baliang! 222 00:18:41,248 --> 00:18:42,373 That must have hurt. 223 00:18:43,706 --> 00:18:47,581 You bet. I might have been poisoned. 224 00:18:50,955 --> 00:18:53,789 Would you like to give me a body check? 225 00:18:56,289 --> 00:18:57,914 Hold on, Baliang. 226 00:18:58,538 --> 00:19:00,705 You promised to make me the leading figure of the circus. 227 00:19:00,789 --> 00:19:02,205 What is she doing here? 228 00:19:02,955 --> 00:19:05,330 Don't worry. I'll make you the leading figure 229 00:19:06,205 --> 00:19:07,497 sooner or later. 230 00:19:15,037 --> 00:19:16,120 Zombie! 231 00:19:27,411 --> 00:19:28,703 I forgot to introduce him to you. 232 00:19:28,787 --> 00:19:30,620 This is the recently unearthed 233 00:19:30,703 --> 00:19:32,495 thousand-year-old zombie 234 00:19:32,578 --> 00:19:33,619 portrayed by my cousin. 235 00:19:35,328 --> 00:19:37,036 Cousin, how do you like my performance? 236 00:19:37,119 --> 00:19:38,119 Good. 237 00:19:38,203 --> 00:19:39,285 Cousin? 238 00:19:40,077 --> 00:19:41,368 He's your cousin? 239 00:19:42,077 --> 00:19:45,035 Within the four seas, we're all cousins. 240 00:19:46,785 --> 00:19:48,618 We're all relatives to each other. 241 00:19:48,701 --> 00:19:50,993 - What's so strange about that? - Exactly! 242 00:19:51,077 --> 00:19:53,743 A Chinese Taoist versus a thousand-year-old zombie, 243 00:19:54,242 --> 00:19:56,076 that will be a spectacle to lure foreigners in. 244 00:19:56,159 --> 00:19:58,950 Hey, what are you doing here in the middle of the night? 245 00:19:59,034 --> 00:20:01,575 My cousin said zombies sleep standing up. 246 00:20:01,658 --> 00:20:02,909 So I wanted to practice. 247 00:20:03,450 --> 00:20:06,283 I was actually asleep, then they suddenly came in. 248 00:20:06,949 --> 00:20:08,949 They came in for a body check. 249 00:20:09,700 --> 00:20:11,741 Hey, Ali! 250 00:20:11,824 --> 00:20:13,325 I'm still waiting for that body check. 251 00:20:31,907 --> 00:20:33,947 It seems to have come down from upstream. 252 00:20:35,198 --> 00:20:36,073 Can we take a detour? 253 00:20:36,655 --> 00:20:38,781 Yes, but it will cost us a few more days. 254 00:20:38,864 --> 00:20:40,906 No, we can't afford to waste even a day. 255 00:20:40,989 --> 00:20:41,864 The seller can't wait. 256 00:20:44,781 --> 00:20:45,988 I mean, 257 00:20:46,863 --> 00:20:48,030 the investor can't wait. 258 00:20:48,113 --> 00:20:49,447 I've already arranged the venue and stage. 259 00:20:49,530 --> 00:20:51,571 If we delay for a day, the whole plan will be ruined. 260 00:20:53,321 --> 00:20:56,780 You must work it out, or I won't give you a single penny. 261 00:20:59,071 --> 00:21:00,488 There is a way. 262 00:21:04,820 --> 00:21:06,528 Are you sure you can handle it? 263 00:21:07,278 --> 00:21:09,320 I used to blow up mountains. You can count on me. 264 00:22:17,773 --> 00:22:18,606 Cousin! 265 00:22:34,521 --> 00:22:35,646 Cousin! 266 00:22:39,730 --> 00:22:41,480 - Cousin! - Help! 267 00:22:41,563 --> 00:22:42,729 Help! 268 00:24:34,262 --> 00:24:35,803 Don't come over here! 269 00:24:47,094 --> 00:24:48,802 Help! 270 00:24:49,303 --> 00:24:50,303 Help! 271 00:24:51,386 --> 00:24:52,969 Help! 272 00:24:53,469 --> 00:24:55,302 Snakes! 273 00:24:55,385 --> 00:24:56,635 Help! 274 00:25:31,424 --> 00:25:33,507 Bro, I'm so grateful to you. 275 00:25:33,591 --> 00:25:34,883 You saved my life. 276 00:25:35,966 --> 00:25:37,424 As a matter of fact, 277 00:25:37,507 --> 00:25:38,923 you saved me. 278 00:25:40,340 --> 00:25:41,174 Who are you? 279 00:25:45,007 --> 00:25:46,298 You can call me Jeff. 280 00:25:47,298 --> 00:25:48,882 I had some accidents a few days ago. 281 00:25:50,381 --> 00:25:51,964 Thankfully, these coffins saved my life. 282 00:25:55,505 --> 00:25:57,422 Hey, Dajiao! 283 00:25:57,505 --> 00:25:58,338 Dajiao! 284 00:25:58,422 --> 00:25:59,589 Dajiao, are you all right? 285 00:26:00,255 --> 00:26:01,338 There is something in Dajiao's ear! 286 00:26:02,130 --> 00:26:03,464 Let me take a look at it. 287 00:26:47,252 --> 00:26:48,293 Little guy, 288 00:26:49,169 --> 00:26:50,293 you're so small, 289 00:26:50,793 --> 00:26:51,793 yet so bloodthirsty. 290 00:26:57,293 --> 00:26:59,168 How come you know how to deal with it? 291 00:27:01,500 --> 00:27:03,167 As a wilderness explorer, 292 00:27:03,834 --> 00:27:05,667 I've picked up some survival skills. 293 00:27:06,250 --> 00:27:07,500 You never know 294 00:27:09,250 --> 00:27:10,666 what the future holds for you. 295 00:27:12,333 --> 00:27:13,250 Jeff, you're awesome. 296 00:27:19,082 --> 00:27:21,458 He is no wilderness explorer to me. 297 00:27:21,957 --> 00:27:23,166 He's lying. 298 00:27:23,249 --> 00:27:24,332 What are you talking about? 299 00:27:24,416 --> 00:27:25,623 That was a poisonous snake. 300 00:27:26,207 --> 00:27:27,290 That's nonsense. 301 00:27:28,165 --> 00:27:30,665 Do you know how many times a person needs to be bitten by a venomous snake 302 00:27:30,749 --> 00:27:31,873 to develop immunity? 303 00:27:33,789 --> 00:27:35,622 You came to me just for this? 304 00:27:36,206 --> 00:27:37,331 You really disappoint me. 305 00:27:37,914 --> 00:27:39,914 Just find a safe place 306 00:27:39,998 --> 00:27:41,164 and let him get off the boat. 307 00:27:42,456 --> 00:27:43,414 Hey. 308 00:27:44,164 --> 00:27:45,205 Lan. 309 00:27:45,289 --> 00:27:46,247 Wait a moment. 310 00:28:11,203 --> 00:28:12,661 This fishing rod is too thin 311 00:28:13,328 --> 00:28:14,619 to catch anything good. 312 00:28:15,828 --> 00:28:17,661 Just cut the crap. 313 00:28:23,202 --> 00:28:24,202 Where to? 314 00:28:26,785 --> 00:28:27,618 Here. 315 00:28:36,618 --> 00:28:37,909 I'll triple the offer. 316 00:28:39,909 --> 00:28:41,035 One more word out of you, 317 00:28:41,576 --> 00:28:43,201 and you'll be thrown out of the boat. 318 00:28:57,199 --> 00:28:59,658 This place is cursed, 319 00:29:00,408 --> 00:29:02,366 not even blessed by the Four-Faced Buddha. 320 00:29:03,199 --> 00:29:05,074 It's not a place for poachers like you 321 00:29:05,741 --> 00:29:06,949 to approach. 322 00:29:24,865 --> 00:29:26,239 You've been in a second-rate circus 323 00:29:26,322 --> 00:29:29,655 and passed around for so many years, 324 00:29:30,572 --> 00:29:32,780 have you ever wondered why? 325 00:29:35,363 --> 00:29:36,947 In today's society, 326 00:29:37,488 --> 00:29:39,821 only the smart ones survive. 327 00:29:41,071 --> 00:29:42,612 Look at Ali, 328 00:29:43,447 --> 00:29:44,904 she understands this well. 329 00:29:45,529 --> 00:29:46,946 You're so disgusting. 330 00:29:47,030 --> 00:29:48,071 Have you no shame? 331 00:29:50,237 --> 00:29:51,654 Why are you looking at me like that? 332 00:29:52,154 --> 00:29:53,279 Listen, 333 00:29:54,737 --> 00:29:58,029 I'm not that beast-playing guy I used to be. Now I'm... 334 00:29:58,112 --> 00:29:58,945 That's right. 335 00:29:59,029 --> 00:30:00,862 After playing a beast for so many years, 336 00:30:00,945 --> 00:30:02,695 you've become one yourself. 337 00:30:03,403 --> 00:30:04,445 So disgusting. 338 00:30:05,278 --> 00:30:06,111 Hey. 339 00:31:14,564 --> 00:31:15,397 Captain! 340 00:31:18,147 --> 00:31:19,188 Captain! 341 00:31:22,771 --> 00:31:23,813 Captain! 342 00:32:07,768 --> 00:32:08,893 Did you see our captain? 343 00:32:10,435 --> 00:32:11,393 Captain? 344 00:32:12,101 --> 00:32:13,184 Isn't he in the cockpit? 345 00:32:32,891 --> 00:32:33,850 Anything can happen 346 00:32:34,683 --> 00:32:36,141 in a rainforest. 347 00:32:38,141 --> 00:32:39,682 It's normal to have 348 00:32:41,515 --> 00:32:42,598 one or two people missing. 349 00:32:47,390 --> 00:32:49,806 What is that old guy doing? 350 00:32:49,889 --> 00:32:51,223 He should be driving the boat now. 351 00:32:53,140 --> 00:32:54,597 He knows we're in a hurry. 352 00:32:55,181 --> 00:32:56,265 The captain is missing. 353 00:32:57,514 --> 00:32:59,514 He is nowhere to be found. 354 00:33:00,222 --> 00:33:01,389 He's missing? 355 00:33:06,222 --> 00:33:07,097 Lan, 356 00:33:07,680 --> 00:33:09,055 what's that sound? 357 00:33:09,139 --> 00:33:10,346 It freaks me out. 358 00:33:14,805 --> 00:33:16,138 Something big is coming. 359 00:33:41,219 --> 00:33:42,553 Something big is on the hook! 360 00:33:44,760 --> 00:33:45,593 What are you doing? 361 00:33:45,677 --> 00:33:47,136 Don't you bring trouble to all of us! 362 00:34:12,092 --> 00:34:14,299 Let go of it, or we'll all be in danger! 363 00:34:14,383 --> 00:34:16,717 Either you lend me a hand or stay away from me! 364 00:36:31,998 --> 00:36:32,956 It escaped again. 365 00:36:37,205 --> 00:36:38,288 Good morning. 366 00:36:38,955 --> 00:36:39,955 What's going on here? 367 00:36:40,746 --> 00:36:44,371 By the way, last night the patron saint appeared in my dream and warned me 368 00:36:44,955 --> 00:36:46,871 that today isn't a good day for fishing. 369 00:36:46,955 --> 00:36:49,204 As far as I know, the captain loves fishing. 370 00:36:49,287 --> 00:36:50,413 We should remind him. 371 00:36:50,496 --> 00:36:51,496 Did you see him? 372 00:37:01,578 --> 00:37:02,745 What's the matter? 373 00:37:02,828 --> 00:37:03,869 Do I have bad breath? 374 00:37:06,828 --> 00:37:07,661 No. 375 00:37:18,994 --> 00:37:20,952 The captain! 376 00:37:29,826 --> 00:37:31,118 What's up, cousin? 377 00:37:53,533 --> 00:37:55,366 Come on. 378 00:39:54,023 --> 00:39:54,856 Lan. 379 00:40:02,772 --> 00:40:03,939 Lan, go. 380 00:40:04,022 --> 00:40:05,398 Lan! 381 00:40:56,476 --> 00:40:58,060 Jimmy. 382 00:41:10,976 --> 00:41:12,433 Cousin, let's jump. 383 00:41:30,015 --> 00:41:31,015 Jimmy. 384 00:41:32,057 --> 00:41:32,890 Lan! 385 00:41:32,974 --> 00:41:33,974 Lan, go! 386 00:41:34,473 --> 00:41:36,431 The boat is going to explode! 387 00:41:36,515 --> 00:41:37,556 Lan! 388 00:41:47,597 --> 00:41:48,472 Shit. 389 00:41:49,597 --> 00:41:50,639 The boat is ruined. 390 00:41:50,722 --> 00:41:52,514 We can't make it in time. 391 00:41:54,888 --> 00:41:56,180 We can't make it in time? 392 00:41:56,263 --> 00:41:58,347 You're not seriously thinking about the show right now. 393 00:41:58,846 --> 00:42:00,263 Nothing matters more than life! 394 00:42:00,972 --> 00:42:02,888 That thing is a cannibal. 395 00:42:03,471 --> 00:42:05,179 It ate the captain! 396 00:42:06,262 --> 00:42:09,221 Cousin, how can a worm grow so big? 397 00:42:09,304 --> 00:42:10,471 What worm? 398 00:42:11,096 --> 00:42:12,388 That's a huge snake. 399 00:42:13,012 --> 00:42:14,179 It's a millennia-old snake. 400 00:42:14,679 --> 00:42:15,845 It's a monster. 401 00:42:17,428 --> 00:42:19,470 You used our boat for bait, 402 00:42:19,553 --> 00:42:21,345 which almost got us all killed! 403 00:42:22,220 --> 00:42:23,428 I didn't want any of this. 404 00:42:24,428 --> 00:42:26,011 If you cooperated with me earlier, 405 00:42:26,803 --> 00:42:28,386 maybe we'd all be rich by now. 406 00:42:29,386 --> 00:42:31,927 Do you know how much that big guy is worth? 407 00:42:33,010 --> 00:42:34,636 You shameless poacher. 408 00:42:36,344 --> 00:42:37,635 Come on, 409 00:42:38,260 --> 00:42:40,052 what's the point of having this argument now? 410 00:42:40,135 --> 00:42:42,426 The priority is figuring out how to leave this place. 411 00:42:42,510 --> 00:42:45,968 Actually, I have a plan. 412 00:42:49,009 --> 00:42:53,009 We're here, and my boat is here. 413 00:42:53,093 --> 00:42:56,133 If everything goes smoothly, in less than two days, 414 00:42:56,217 --> 00:42:57,925 I'll get you back to the port safe and sound. 415 00:43:00,258 --> 00:43:02,508 I'm so grateful to you. 416 00:43:03,217 --> 00:43:04,549 You helped me once. 417 00:43:04,633 --> 00:43:06,841 I'll repay your kindness. Don't worry. 418 00:43:06,925 --> 00:43:08,008 We're not going with you. 419 00:43:10,966 --> 00:43:12,341 I don't trust you. 420 00:43:12,424 --> 00:43:15,257 What should we do then? Stay here and wait for death? 421 00:43:15,341 --> 00:43:17,132 He will be the death of you. 422 00:43:17,216 --> 00:43:20,131 We need to figure this out ourselves. We should contact the rescue team. 423 00:43:27,881 --> 00:43:29,589 Look at me and tell me you have nothing to do 424 00:43:30,090 --> 00:43:32,048 with the captain's death. 425 00:43:32,673 --> 00:43:34,255 I have no idea what you're talking about. 426 00:43:35,756 --> 00:43:37,339 It's up to you who you believe. 427 00:43:38,506 --> 00:43:39,506 I trust Jeff. 428 00:43:39,588 --> 00:43:40,546 He saved me once. 429 00:43:41,255 --> 00:43:42,255 Guys, let's go with Jeff. 430 00:43:44,797 --> 00:43:45,630 I'll go with Lan. 431 00:43:49,505 --> 00:43:51,296 Ali, come with me. 432 00:43:53,254 --> 00:43:54,338 What's the matter? 433 00:43:57,170 --> 00:43:58,087 What is it? 434 00:44:01,754 --> 00:44:05,003 She has been stung by toxic bees, which carry a large amount of bacteria. 435 00:44:05,087 --> 00:44:07,795 If she doesn't receive antibiotics within 48 hours, 436 00:44:09,419 --> 00:44:11,086 she may never walk out of here alive. 437 00:44:12,336 --> 00:44:15,211 Does that mean I'll die here? 438 00:44:17,211 --> 00:44:18,794 Believe it or not, 439 00:44:19,627 --> 00:44:20,835 I have antibiotics on my boat. 440 00:45:06,956 --> 00:45:07,790 Look. 441 00:45:14,247 --> 00:45:15,081 If you're infected, 442 00:45:16,289 --> 00:45:18,164 you'll be like these mantises, 443 00:45:18,789 --> 00:45:20,498 desperately searching for water 444 00:45:21,705 --> 00:45:23,164 and end up drowning in it. 445 00:46:29,159 --> 00:46:30,533 We'll be having this for lunch. 446 00:46:40,783 --> 00:46:41,866 He is eating it raw. 447 00:46:46,282 --> 00:46:47,449 He is like a wild man. 448 00:46:50,240 --> 00:46:52,740 Isn't he afraid of getting infected? 449 00:46:57,906 --> 00:46:59,989 The smell of food might attract other predators. 450 00:47:00,989 --> 00:47:02,531 You'd better eat quickly. 451 00:47:11,155 --> 00:47:12,447 You seem to be enjoying it a lot. 452 00:47:14,738 --> 00:47:15,571 I'm not hungry. 453 00:47:19,529 --> 00:47:20,571 Help yourself. 454 00:47:20,655 --> 00:47:21,488 All right. 455 00:47:26,404 --> 00:47:28,987 Jeff, this one is cooked. Have one. 456 00:47:34,362 --> 00:47:35,195 Give it a try. 457 00:47:49,486 --> 00:47:50,653 It tastes really good. 458 00:47:51,777 --> 00:47:52,860 You're a gourmet. 459 00:49:03,772 --> 00:49:04,647 Lan! 460 00:49:04,730 --> 00:49:05,854 Lan, help me! 461 00:49:06,937 --> 00:49:09,562 Lan, help me! 462 00:49:10,271 --> 00:49:11,729 Lan, help me! 463 00:49:12,687 --> 00:49:14,771 Lan! 464 00:49:22,354 --> 00:49:23,603 Jeff, wait for me. 465 00:49:23,686 --> 00:49:26,020 Cousin, we should get going. 466 00:49:26,103 --> 00:49:27,269 Why are you standing there? 467 00:49:31,645 --> 00:49:33,644 - Why are you standing there? Let's go. - Cousin. 468 00:49:46,560 --> 00:49:47,851 Hunters have been here before. 469 00:49:48,517 --> 00:49:49,851 We'll spend the night here. 470 00:49:51,434 --> 00:49:52,351 Spend the night here? 471 00:49:53,267 --> 00:49:54,434 Won't there be snakes? 472 00:49:55,100 --> 00:49:56,808 Snake repellent has been scattered around here, 473 00:49:56,892 --> 00:49:57,725 so it's safe for now. 474 00:49:59,059 --> 00:50:00,476 But once we're out of this area, 475 00:50:00,558 --> 00:50:01,642 it's hard to say. 476 00:50:09,141 --> 00:50:10,099 Get some rest. 477 00:50:13,224 --> 00:50:14,432 You don't even believe him. 478 00:50:15,099 --> 00:50:16,515 What made you decide to come along? 479 00:50:25,182 --> 00:50:27,556 I regret it, a lot. 480 00:50:28,473 --> 00:50:30,890 You don't want to mess with me right now, 481 00:50:31,598 --> 00:50:33,222 or I'll leave you here. 482 00:50:44,014 --> 00:50:45,722 I grew up in the circus, 483 00:50:46,639 --> 00:50:49,846 I had much darker days than this. 484 00:50:52,763 --> 00:50:53,888 Have something sweet. 485 00:50:53,971 --> 00:50:55,180 It will make you feel less sad. 486 00:51:07,137 --> 00:51:08,803 My little brother used to love chocolates. 487 00:51:11,094 --> 00:51:12,927 But he hasn't had any since he got sick. 488 00:51:18,719 --> 00:51:19,927 I'm not afraid of hardship. 489 00:51:21,552 --> 00:51:23,260 I will make a lot of money 490 00:51:24,677 --> 00:51:25,843 and cure him. 491 00:51:40,468 --> 00:51:42,426 Get some rest after eating the chocolate. 492 00:51:52,674 --> 00:51:54,091 Crimson Anaconda, 493 00:51:54,175 --> 00:51:55,425 so the legend is real. 494 00:52:11,548 --> 00:52:12,381 Jeff, 495 00:52:14,465 --> 00:52:15,964 that's your target, right? 496 00:52:18,839 --> 00:52:19,922 The reticulated python 497 00:52:21,089 --> 00:52:23,589 is the largest and most expensive wild python 498 00:52:24,339 --> 00:52:26,297 in the world. 499 00:52:27,213 --> 00:52:29,422 The mutated variety with red spots, 500 00:52:30,589 --> 00:52:32,505 there is only one of its kind in the entire world. 501 00:52:33,213 --> 00:52:34,880 If we catch this beauty, 502 00:52:36,338 --> 00:52:37,338 we'd have enough money 503 00:52:38,379 --> 00:52:39,713 to last several lifetimes. 504 00:52:43,254 --> 00:52:45,879 Jeff, count me in. 505 00:52:47,296 --> 00:52:48,712 This snake is nothing ordinary. 506 00:52:50,754 --> 00:52:52,295 It sits at the top of the food chain 507 00:52:52,919 --> 00:52:54,545 in this rainforest. 508 00:52:57,003 --> 00:52:59,211 It won't even spare its own kind. 509 00:53:05,169 --> 00:53:06,544 Do you have the guts for this? 510 00:53:09,835 --> 00:53:12,336 Jeff, speaking of cruelty, 511 00:53:13,960 --> 00:53:15,710 I have something in common with this anaconda. 512 00:53:19,251 --> 00:53:21,126 Actually, these people 513 00:53:21,792 --> 00:53:23,001 are my merchandise. 514 00:53:23,084 --> 00:53:26,459 Tell me, is there anything I wouldn't dare to do? 515 00:53:59,248 --> 00:54:00,457 Help! 516 00:54:02,831 --> 00:54:04,539 Help! 517 00:54:17,663 --> 00:54:18,538 Cousin! 518 00:54:19,955 --> 00:54:20,788 Cousin! 519 00:54:46,952 --> 00:54:48,202 Cousin! 520 00:54:50,744 --> 00:54:52,036 Cousin! 521 00:54:53,410 --> 00:54:54,744 Cousin! 522 00:55:00,660 --> 00:55:01,619 Cousin! 523 00:55:04,410 --> 00:55:07,285 - What are you doing here? - Water. 524 00:55:07,367 --> 00:55:10,743 Listen, it's dangerous here. Come back with me. 525 00:55:10,826 --> 00:55:12,284 - Hey. - It's water. 526 00:55:12,367 --> 00:55:13,701 The water here is undrinkable. 527 00:55:13,784 --> 00:55:14,783 Water. 528 00:55:14,867 --> 00:55:16,200 There are monsters in the water! 529 00:55:17,492 --> 00:55:18,658 Stop drinking it. 530 00:55:18,742 --> 00:55:19,575 Come back with me. 531 00:55:19,658 --> 00:55:20,700 Hey. 532 00:55:21,783 --> 00:55:23,283 Hey. 533 00:55:23,366 --> 00:55:25,325 Listen to me. We should go now! 534 00:55:31,657 --> 00:55:35,033 If you're infected, you'll be like these mantises, 535 00:55:35,115 --> 00:55:37,824 desperately searching for water and end up drowning in it. 536 00:55:37,906 --> 00:55:40,698 Cousin, what am I doing here? 537 00:55:44,531 --> 00:55:45,656 Snake! 538 00:55:45,740 --> 00:55:47,406 Come over here! 539 00:55:47,489 --> 00:55:49,406 There is a snake! 540 00:55:57,156 --> 00:55:58,488 Cousin! 541 00:55:58,572 --> 00:55:59,447 Cousin! 542 00:56:31,612 --> 00:56:33,111 It seems we have to get there by water. 543 00:56:33,819 --> 00:56:34,944 By water? 544 00:56:35,444 --> 00:56:36,902 That will be too dangerous. 545 00:56:37,527 --> 00:56:38,819 Or we can take a two-day detour. 546 00:56:39,777 --> 00:56:41,152 It's up to you. 547 00:57:01,151 --> 00:57:02,692 Namo Amitabha, 548 00:57:03,358 --> 00:57:04,609 Buddha Shakyamuni, 549 00:57:05,567 --> 00:57:06,650 Bodhi Svaha. 550 00:57:07,525 --> 00:57:08,983 Namo Amitabha, 551 00:57:09,609 --> 00:57:11,066 Buddha Shakyamuni, 552 00:57:11,150 --> 00:57:12,275 Bodhi Svaha. 553 00:57:14,233 --> 00:57:15,816 Namo Amitabha, 554 00:57:16,608 --> 00:57:17,608 Buddha Shakyamuni... 555 00:57:23,190 --> 00:57:24,149 Stay put. 556 00:57:55,688 --> 00:57:57,605 Namo Amitabha, 557 00:57:57,688 --> 00:57:59,229 Buddha Shakyamuni, 558 00:57:59,313 --> 00:58:00,687 Bodhi Svaha. 559 00:58:01,271 --> 00:58:02,438 Namo Amitabha, 560 00:58:04,313 --> 00:58:05,146 Buddha Shakyamuni, 561 00:58:05,645 --> 00:58:06,478 Bodhi Svaha. 562 00:58:10,312 --> 00:58:11,186 Help! 563 00:58:17,228 --> 00:58:18,103 Help! 564 00:58:21,519 --> 00:58:22,352 Help! 565 00:58:23,311 --> 00:58:24,603 Help! 566 00:58:26,519 --> 00:58:28,269 Lan, come back here! 567 00:58:28,352 --> 00:58:29,560 Lan, come back here! 568 00:58:30,060 --> 00:58:31,351 Lan, go! 569 00:58:32,727 --> 00:58:34,768 Lan! 570 00:59:00,182 --> 00:59:02,099 Did you hear the bones crushing? 571 00:59:03,349 --> 00:59:04,682 It's so cruel. 572 00:59:06,891 --> 00:59:08,057 Don't we humans 573 00:59:09,057 --> 00:59:10,223 do the same thing when we eat? 574 00:59:44,929 --> 00:59:46,888 Hey, there is a boat over there! 575 00:59:47,554 --> 00:59:49,387 We can use it to sail home! 576 00:59:49,470 --> 00:59:50,387 We've found a boat! 577 01:00:24,801 --> 01:00:26,551 Let's get on the boat and sail home. 578 01:00:27,134 --> 01:00:28,259 Hold on. 579 01:00:29,259 --> 01:00:31,551 I kept my promise. 580 01:00:33,009 --> 01:00:34,092 In return, 581 01:00:34,842 --> 01:00:36,466 I want you guys to do me a favor. 582 01:00:39,050 --> 01:00:40,633 If what you want is that thing, 583 01:00:41,550 --> 01:00:43,008 we won't help you. 584 01:00:44,216 --> 01:00:45,049 Well, then... 585 01:00:51,674 --> 01:00:52,924 Just do yourself a favor 586 01:00:55,299 --> 01:00:56,674 and do as Jeff asked. 587 01:00:56,756 --> 01:00:58,257 Jin Baliang, are you crazy? 588 01:00:58,882 --> 01:01:00,173 That is no ordinary anaconda. 589 01:01:00,257 --> 01:01:01,090 You're right. 590 01:01:03,256 --> 01:01:04,506 That is no ordinary anaconda. 591 01:01:05,506 --> 01:01:06,756 It doesn't even have a weakness. 592 01:01:08,298 --> 01:01:09,339 Except... 593 01:01:11,839 --> 01:01:13,339 when it's eating. 594 01:01:30,005 --> 01:01:33,129 Jin Baliang, are you crazy? 595 01:01:33,212 --> 01:01:35,212 If you kill us, who will perform for you? 596 01:01:35,296 --> 01:01:36,670 Come on. 597 01:01:37,504 --> 01:01:39,379 Are you still thinking about the show? 598 01:01:40,045 --> 01:01:44,587 Haven't you learned anything from years of playing an intelligent bear? 599 01:01:44,670 --> 01:01:46,712 Then why did you spend so much money hiring us? 600 01:01:52,044 --> 01:01:53,377 That money is nothing 601 01:01:54,128 --> 01:01:55,419 compared to your bodies. 602 01:01:57,627 --> 01:01:59,002 You see, hearts, 603 01:01:59,752 --> 01:02:00,877 livers, 604 01:02:00,960 --> 01:02:02,377 spleens, lungs, and kidneys 605 01:02:03,043 --> 01:02:04,835 are much more expensive 606 01:02:04,918 --> 01:02:06,334 when sold separately. 607 01:02:08,918 --> 01:02:09,793 Sold separately? 608 01:02:11,126 --> 01:02:12,501 You want to sell our organs? 609 01:02:13,126 --> 01:02:14,001 Goodness, 610 01:02:14,792 --> 01:02:16,334 seems like even you have become smarter. 611 01:02:17,709 --> 01:02:19,792 But there is a change in the plan. 612 01:02:20,500 --> 01:02:22,333 The creature we're going to capture 613 01:02:22,958 --> 01:02:24,500 is worth more than you guys! 614 01:02:27,458 --> 01:02:31,125 Jin Baliang, you asshole! 615 01:02:35,666 --> 01:02:36,708 It's no use. 616 01:02:37,416 --> 01:02:39,374 That jerk used to work in the circus. 617 01:02:39,457 --> 01:02:40,457 It's a fast knot. 618 01:02:44,498 --> 01:02:47,081 Jeff, everything is ready. 619 01:02:47,164 --> 01:02:48,790 We're just waiting for it to take the bait. 620 01:02:51,373 --> 01:02:53,706 Gosh, thanks, Jeff. 621 01:02:59,581 --> 01:03:01,539 Jeff, I'll keep watch. 622 01:03:16,246 --> 01:03:18,538 I heard you were sold to the circus at a young age. 623 01:03:19,454 --> 01:03:22,037 What happens if an animal 624 01:03:22,121 --> 01:03:23,453 in the circus misbehaves? 625 01:03:35,203 --> 01:03:36,036 Jeff! 626 01:03:37,661 --> 01:03:40,703 In the circus, if an animal misbehaves, 627 01:03:40,786 --> 01:03:43,578 we'll simply replace it. 628 01:03:47,202 --> 01:03:48,493 Unlike her, 629 01:03:49,577 --> 01:03:51,159 there is nothing I wouldn't do 630 01:03:52,159 --> 01:03:53,118 in order to survive. 631 01:05:08,529 --> 01:05:10,279 What's so good about snakes? 632 01:05:11,778 --> 01:05:13,028 Why do you like them so much? 633 01:05:20,194 --> 01:05:21,236 Am I not attractive 634 01:05:22,861 --> 01:05:23,986 to you? 635 01:05:56,441 --> 01:05:57,358 In your next life, 636 01:05:59,400 --> 01:06:00,941 remember to make sure the safety is off. 637 01:07:33,976 --> 01:07:35,600 Go. 638 01:07:38,475 --> 01:07:40,851 Lan! 639 01:07:42,308 --> 01:07:43,433 Go. 640 01:08:08,223 --> 01:08:09,557 There he is! 641 01:08:36,679 --> 01:08:37,554 Ali. 642 01:08:54,135 --> 01:08:55,302 Don't worry. 643 01:08:55,386 --> 01:08:57,052 We'll leave this place soon. 644 01:08:59,219 --> 01:09:00,760 Come on, 645 01:09:01,635 --> 01:09:03,426 you're a lousy liar. 646 01:09:09,593 --> 01:09:11,051 I miss my little brother so much. 647 01:09:18,509 --> 01:09:20,259 If he asks you about me, 648 01:09:21,259 --> 01:09:22,300 just tell him 649 01:09:23,384 --> 01:09:24,592 that I'm doing well, 650 01:09:25,342 --> 01:09:27,050 living the life 651 01:09:29,175 --> 01:09:30,842 of a wealthy, famous star. 652 01:09:38,007 --> 01:09:40,132 Ali! 653 01:10:02,339 --> 01:10:03,339 How is it going? 654 01:10:06,256 --> 01:10:07,089 It still won't work. 655 01:11:13,708 --> 01:11:15,041 You asshole! 656 01:11:15,124 --> 01:11:16,834 I curse you! 657 01:11:16,916 --> 01:11:19,375 I'm taking you down with me! 658 01:12:01,121 --> 01:12:01,955 Lan. 659 01:12:13,246 --> 01:12:14,703 Lan. 660 01:16:09,143 --> 01:16:09,976 Jia Peng. 661 01:17:03,806 --> 01:17:04,931 Go away! 662 01:17:05,014 --> 01:17:06,139 Just go away! 663 01:17:15,763 --> 01:17:16,805 Lan. 664 01:17:19,596 --> 01:17:20,429 Hide yourselves. 665 01:17:21,221 --> 01:17:22,137 Lan! 666 01:18:59,963 --> 01:19:00,797 Lan! 667 01:19:02,296 --> 01:19:03,129 Lan! 668 01:19:13,754 --> 01:19:15,170 Jimmy. 669 01:19:16,754 --> 01:19:17,670 Jimmy! 670 01:19:20,086 --> 01:19:22,504 - Jimmy! - Lan! 671 01:19:25,253 --> 01:19:29,503 - Jimmy! - Lan! 672 01:19:29,586 --> 01:19:30,960 Jimmy! 673 01:20:03,792 --> 01:20:05,583 Lan! Go!43155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.