Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,208 --> 00:00:46,624
That place is said to be
teeming with snakes,
2
00:00:47,208 --> 00:00:50,708
with the most terrifying one
being called Crimson Anaconda.
3
00:00:51,499 --> 00:00:55,040
It's a demon summoned from hell
by cannibals.
4
00:00:55,124 --> 00:00:59,374
It's the largest and most ferocious
man-eating anaconda in the world.
5
00:00:59,456 --> 00:01:02,456
The place has been cursed.
6
00:01:03,456 --> 00:01:06,415
Why are you going to that goddamned place?
7
00:01:30,288 --> 00:01:32,037
This journey isn't easy.
8
00:01:32,621 --> 00:01:34,954
When we get this done,
forget the 70/30 split.
9
00:01:35,037 --> 00:01:36,620
I want at least 50% of the profit.
10
00:01:50,703 --> 00:01:54,327
Besides me, you won't find
other guides willing to come here.
11
00:01:54,411 --> 00:01:55,703
But what you're offering
12
00:01:56,411 --> 00:01:57,910
is only enough for a one-way trip.
13
00:01:57,994 --> 00:01:59,327
You must give me some more money
14
00:01:59,827 --> 00:02:01,286
for the trip back.
15
00:02:20,951 --> 00:02:22,075
Is that enough?
16
00:02:58,990 --> 00:03:01,239
I hate being ripped off.
17
00:03:01,322 --> 00:03:02,239
You're right.
18
00:03:02,322 --> 00:03:05,030
The price stays the same.
19
00:03:42,861 --> 00:03:44,361
It's the pheromone of a female python.
20
00:03:44,443 --> 00:03:46,069
This scent can drive male anacondas crazy.
21
00:03:46,610 --> 00:03:47,777
A mature female anaconda can mate
22
00:03:47,861 --> 00:03:49,694
with over a dozen
male anacondas simultaneously.
23
00:03:49,777 --> 00:03:50,694
That's slutty.
24
00:04:08,733 --> 00:04:09,692
Crimson Anaconda.
25
00:04:16,108 --> 00:04:17,233
So the legend is real.
26
00:04:36,023 --> 00:04:37,273
There's something underneath.
27
00:04:46,314 --> 00:04:47,564
There are so many of them.
28
00:04:48,148 --> 00:04:49,022
It's worth the trip.
29
00:04:50,897 --> 00:04:51,939
We're going to be rich!
30
00:05:01,147 --> 00:05:02,479
We're going to be rich!
31
00:05:09,895 --> 00:05:11,312
- We're going to be rich!
- Hurry up!
32
00:05:11,812 --> 00:05:13,146
Catch as many of them as you can!
33
00:05:18,520 --> 00:05:20,353
Saying something like
34
00:05:20,436 --> 00:05:21,811
I'll love you
35
00:05:22,395 --> 00:05:25,644
For eternity
36
00:05:26,145 --> 00:05:27,853
Saying something like
37
00:05:44,768 --> 00:05:46,184
Holy shit.
38
00:06:17,140 --> 00:06:18,140
Thai guy.
39
00:06:20,390 --> 00:06:21,390
Thai guy!
40
00:07:09,511 --> 00:07:11,845
Help me.
41
00:07:18,969 --> 00:07:21,552
Listen to the sound
of your bones being crushed.
42
00:07:33,968 --> 00:07:34,926
Enjoy your meal.
43
00:07:36,051 --> 00:07:36,884
After that,
44
00:07:38,134 --> 00:07:40,092
you can get a good sleep.
45
00:08:09,215 --> 00:08:10,215
Crimson Anaconda.
46
00:08:17,673 --> 00:08:20,256
Ladies and gentlemen,
47
00:08:20,755 --> 00:08:23,005
the crazy show is about to begin!
48
00:08:23,089 --> 00:08:24,755
Let's give a nice warm welcome
49
00:08:24,839 --> 00:08:29,672
to a highly intelligent guest
from Malaysia, a bear.
50
00:08:29,755 --> 00:08:32,088
It has the mental ability
of a ten-year-old child
51
00:08:32,171 --> 00:08:34,671
and can do various difficult moves.
52
00:08:36,296 --> 00:08:37,712
- It's trying to escape!
- Well...
53
00:08:39,879 --> 00:08:41,295
The same old trick again!
54
00:08:41,379 --> 00:08:43,087
It won't be served dinner tonight.
55
00:08:45,212 --> 00:08:47,711
A man as strong as Heracles!
56
00:08:57,503 --> 00:08:59,669
It freaked me out.
57
00:09:03,086 --> 00:09:05,710
Let's welcome our beautiful
and skilled dart-thrower, Ali,
58
00:09:05,794 --> 00:09:07,836
who holds a beautiful title,
59
00:09:08,377 --> 00:09:11,751
the Money Shot.
60
00:09:24,834 --> 00:09:27,458
For the big finale,
we have the most riveting show
61
00:09:27,542 --> 00:09:29,250
of "Escape from the Water Dungeon".
62
00:09:30,375 --> 00:09:32,750
Let's give our warmest welcome
to the escape artist
63
00:09:32,834 --> 00:09:34,542
who embodies both beauty and intelligence,
64
00:09:34,625 --> 00:09:36,333
Gong Lanlan!
65
00:09:39,624 --> 00:09:44,124
She has to escape from these handcuffs
within the time limit.
66
00:09:44,749 --> 00:09:49,040
If she fails, she will suffocate!
67
00:09:54,998 --> 00:09:56,748
There is a snake over there!
68
00:09:56,832 --> 00:09:57,832
Why is there a snake there?
69
00:09:57,915 --> 00:09:58,914
Come on, drive it away!
70
00:10:14,330 --> 00:10:15,455
The snake fell into it.
71
00:10:15,539 --> 00:10:16,497
It's too dangerous!
72
00:10:16,579 --> 00:10:17,746
Help her!
73
00:10:17,830 --> 00:10:18,871
Save her!
74
00:10:20,621 --> 00:10:21,746
She won't make it.
75
00:10:25,995 --> 00:10:27,329
Hey.
76
00:10:27,412 --> 00:10:28,329
What's going on?
77
00:10:33,954 --> 00:10:36,411
That brings us
to the end of tonight's show.
78
00:10:36,495 --> 00:10:37,787
Thank you for watching!
79
00:10:37,869 --> 00:10:38,911
Thank you!
80
00:10:38,994 --> 00:10:39,828
You liar!
81
00:10:41,245 --> 00:10:42,203
You've been fooling us.
82
00:10:42,286 --> 00:10:43,619
None of these is real.
83
00:10:43,702 --> 00:10:46,285
This bear is a dog!
84
00:10:47,244 --> 00:10:48,244
Who are you calling a dog?
85
00:10:48,327 --> 00:10:50,327
- You and your whole family are dogs!
- Come on.
86
00:10:50,410 --> 00:10:52,035
Gentleman. My apologies.
87
00:10:52,119 --> 00:10:53,827
There must be some mistake.
88
00:10:53,910 --> 00:10:55,244
She is so covered up,
89
00:10:55,827 --> 00:10:56,993
and you call that a naked escape?
90
00:10:57,910 --> 00:10:59,077
Hey!
91
00:10:59,159 --> 00:11:01,493
- Let go of me!
- Gong Lanlan, stop that!
92
00:11:01,576 --> 00:11:02,909
Do you want to be fired?
93
00:11:02,992 --> 00:11:04,576
My contract has expired.
94
00:11:05,159 --> 00:11:06,243
Today is my final performance.
95
00:11:06,326 --> 00:11:08,118
I no longer need
to tolerate people like him.
96
00:11:08,201 --> 00:11:09,951
You bunch of charlatans,
97
00:11:10,034 --> 00:11:11,534
- how dare you be so arrogant?
- That's right.
98
00:11:11,617 --> 00:11:12,867
Do you think it's okay
to fool the audience?
99
00:11:13,575 --> 00:11:15,367
- Give our money back.
- Take off your clothes
100
00:11:15,450 --> 00:11:16,617
or give our money back.
101
00:11:16,700 --> 00:11:21,116
- Refund!
- Refund!
102
00:11:21,200 --> 00:11:23,282
You'll get the refund!
I don't want your money!
103
00:11:23,366 --> 00:11:26,157
What are you talking about?
I still want to get paid.
104
00:11:26,699 --> 00:11:27,990
She doesn't want to make money,
105
00:11:28,074 --> 00:11:29,699
but we still do.
106
00:11:33,615 --> 00:11:34,448
Happy now?
107
00:11:34,532 --> 00:11:36,157
That's right.
108
00:11:36,240 --> 00:11:41,323
Now, let me tell you
if her boobs are real.
109
00:11:41,823 --> 00:11:43,448
- All right!
- Okay!
110
00:11:44,572 --> 00:11:45,948
Hey!
111
00:11:52,572 --> 00:11:54,030
Do you have any idea
112
00:11:54,113 --> 00:11:55,364
how much money
I lost tonight because of you?
113
00:11:55,447 --> 00:11:57,364
We all worked for nothing tonight.
114
00:12:00,404 --> 00:12:01,530
You asked for it.
115
00:12:04,863 --> 00:12:07,238
Do you honestly think you're a superstar?
116
00:12:07,737 --> 00:12:09,695
People only bought the tickets
for your sexy body.
117
00:12:11,779 --> 00:12:12,695
Why are you staring at me?
118
00:12:12,779 --> 00:12:14,196
You two losers.
119
00:12:14,278 --> 00:12:16,737
I'm going to dock your pay
for our losses tonight.
120
00:12:16,821 --> 00:12:20,070
That's okay, as long as you pay us first.
121
00:12:20,153 --> 00:12:21,945
Yes, pay us first!
122
00:12:24,195 --> 00:12:28,903
With performances like yours, you're lucky
I'm not asking for money from you.
123
00:12:28,986 --> 00:12:30,944
I've long been fed up with this job.
124
00:12:31,944 --> 00:12:33,361
Sawadee ka.
125
00:12:36,194 --> 00:12:37,069
Guys,
126
00:12:37,944 --> 00:12:39,194
long time no see.
127
00:12:40,443 --> 00:12:41,360
Who are you?
128
00:12:44,818 --> 00:12:45,693
Baliang?
129
00:12:52,651 --> 00:12:54,526
Nice doing business with you, Mr. Song.
130
00:12:54,609 --> 00:12:56,400
You're the real boss now.
131
00:12:58,775 --> 00:12:59,900
Thank you, Mr. Jin!
132
00:13:02,483 --> 00:13:05,399
Guys, adieu.
133
00:13:11,191 --> 00:13:12,024
Baliang,
134
00:13:12,525 --> 00:13:15,440
it seems you've been doing well
in the past two years.
135
00:13:15,524 --> 00:13:18,982
Since you left, I've been
playing the role of a beast all alone.
136
00:13:20,440 --> 00:13:21,273
Watch it.
137
00:13:22,357 --> 00:13:23,482
Baliang,
138
00:13:24,106 --> 00:13:26,898
now that you've become rich,
139
00:13:29,190 --> 00:13:30,439
will you look after me?
140
00:13:31,731 --> 00:13:32,731
Of course I will.
141
00:13:34,022 --> 00:13:35,439
I'm back
142
00:13:36,105 --> 00:13:37,980
because I want us to make money together.
143
00:13:38,564 --> 00:13:39,522
And you guys
144
00:13:39,605 --> 00:13:42,355
will be the next international superstars.
145
00:13:42,438 --> 00:13:45,855
It sounds like
you're taking us to America.
146
00:13:45,939 --> 00:13:47,854
America is the destination.
147
00:13:47,938 --> 00:13:49,188
But our first stop
148
00:13:49,687 --> 00:13:51,729
- will be Thailand.
- Thailand?
149
00:13:51,813 --> 00:13:55,604
Baliang, I'll be counting on you then.
150
00:13:56,187 --> 00:13:57,604
No problem.
151
00:13:57,687 --> 00:13:58,896
We're on board.
152
00:14:01,937 --> 00:14:04,062
Lan, we're waiting for your decision.
153
00:14:09,394 --> 00:14:10,394
Jimmy, let's go.
154
00:14:13,478 --> 00:14:14,520
Lan!
155
00:14:16,852 --> 00:14:17,811
Look at her,
156
00:14:17,894 --> 00:14:19,269
she's the same old Lan.
157
00:14:23,352 --> 00:14:25,310
I've been with the circus
for over a decade,
158
00:14:26,268 --> 00:14:27,810
Lan always took care of us.
159
00:14:29,268 --> 00:14:31,018
She has quit the team.
160
00:14:32,810 --> 00:14:35,726
How can we make it without her?
161
00:14:35,810 --> 00:14:37,975
She's not the only woman on the team.
162
00:14:42,309 --> 00:14:44,391
Stop standing there.
Help me with the luggage.
163
00:14:46,184 --> 00:14:47,059
Let's go.
164
00:14:57,350 --> 00:14:58,933
Sawadee ka, captain.
165
00:15:00,849 --> 00:15:02,182
Baliang,
166
00:15:02,265 --> 00:15:03,848
I'm a bad sailor.
167
00:15:04,349 --> 00:15:05,474
Well,
168
00:15:06,099 --> 00:15:08,474
I'm good with hot bad sailors.
169
00:15:08,973 --> 00:15:10,015
You're so bad.
170
00:15:13,681 --> 00:15:14,972
Mr. Zhang!
171
00:15:15,056 --> 00:15:17,889
Have you worked out the auspicious time?
You're standing so high up there.
172
00:15:20,680 --> 00:15:21,514
Mr. Jin,
173
00:15:22,472 --> 00:15:24,056
the auspicious moment has arrived.
174
00:15:24,139 --> 00:15:25,347
We can set sail now.
175
00:15:26,305 --> 00:15:27,597
Hold on.
176
00:15:28,097 --> 00:15:29,639
We're waiting for someone.
177
00:15:30,680 --> 00:15:31,597
Lan!
178
00:15:32,930 --> 00:15:35,763
She turns out to be a pretentious bitch.
179
00:15:37,262 --> 00:15:38,387
Jimmy is here too.
180
00:15:40,179 --> 00:15:42,054
Hi, Lan,
181
00:15:42,137 --> 00:15:44,262
I knew you'd come.
182
00:15:45,387 --> 00:15:46,929
Don't forget what you promised me.
183
00:15:47,012 --> 00:15:48,221
I'll only perform with you for one show.
184
00:15:48,304 --> 00:15:50,637
After that, their contracts
with you are null and void.
185
00:15:50,720 --> 00:15:53,053
Money settled. No debts between anyone.
186
00:15:54,928 --> 00:15:55,886
You have my word.
187
00:15:55,969 --> 00:15:58,136
Lan, I'll give you a performance
188
00:15:58,220 --> 00:16:00,345
unprecedented, incomparable,
189
00:16:00,427 --> 00:16:02,803
and unmatched in history!
190
00:16:07,594 --> 00:16:08,594
Sawadee ka.
191
00:16:09,427 --> 00:16:10,843
Come on,
192
00:16:10,927 --> 00:16:12,510
I can speak Chinese.
193
00:16:13,094 --> 00:16:14,260
Hello,
194
00:16:14,343 --> 00:16:15,718
how long does it take to get there?
195
00:16:16,259 --> 00:16:18,051
Three days if everything goes well.
196
00:16:19,676 --> 00:16:22,593
But it never goes well.
197
00:16:24,051 --> 00:16:25,134
What do you mean?
198
00:16:26,134 --> 00:16:27,176
I'm speaking literally.
199
00:16:43,132 --> 00:16:44,174
Sawadee ka.
200
00:16:44,257 --> 00:16:46,299
Hey, big bro, it's me.
201
00:16:48,590 --> 00:16:49,840
No problem.
202
00:16:50,341 --> 00:16:52,174
It will be a punctual delivery.
203
00:16:56,048 --> 00:16:57,048
What did you say?
204
00:17:00,173 --> 00:17:01,507
I have bad reception.
205
00:17:02,506 --> 00:17:03,672
My new phone.
206
00:17:04,215 --> 00:17:05,339
Holy shit.
207
00:17:25,505 --> 00:17:26,712
Holy shit.
208
00:17:27,379 --> 00:17:28,754
I hate to see such a beautiful body
209
00:17:29,754 --> 00:17:30,962
go to waste.
210
00:17:43,961 --> 00:17:46,211
Snake!
211
00:17:46,795 --> 00:17:50,252
There's a snake!
212
00:17:52,211 --> 00:17:53,336
Lucky you.
213
00:17:53,835 --> 00:17:55,044
This one is not poisonous.
214
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
So it's not poisonous.
215
00:17:59,085 --> 00:18:00,710
Glad it didn't hit a vital spot.
216
00:18:03,709 --> 00:18:06,251
How dare you cause trouble on my turf?
217
00:18:06,335 --> 00:18:07,793
I'll crush you.
218
00:18:11,959 --> 00:18:14,042
This isn't your turf.
219
00:18:15,334 --> 00:18:17,125
It's theirs.
220
00:18:20,334 --> 00:18:21,250
Go away.
221
00:18:37,707 --> 00:18:38,874
Baliang!
222
00:18:41,248 --> 00:18:42,373
That must have hurt.
223
00:18:43,706 --> 00:18:47,581
You bet. I might have been poisoned.
224
00:18:50,955 --> 00:18:53,789
Would you like to give me a body check?
225
00:18:56,289 --> 00:18:57,914
Hold on, Baliang.
226
00:18:58,538 --> 00:19:00,705
You promised to make me
the leading figure of the circus.
227
00:19:00,789 --> 00:19:02,205
What is she doing here?
228
00:19:02,955 --> 00:19:05,330
Don't worry.
I'll make you the leading figure
229
00:19:06,205 --> 00:19:07,497
sooner or later.
230
00:19:15,037 --> 00:19:16,120
Zombie!
231
00:19:27,411 --> 00:19:28,703
I forgot to introduce him to you.
232
00:19:28,787 --> 00:19:30,620
This is the recently unearthed
233
00:19:30,703 --> 00:19:32,495
thousand-year-old zombie
234
00:19:32,578 --> 00:19:33,619
portrayed by my cousin.
235
00:19:35,328 --> 00:19:37,036
Cousin, how do you like my performance?
236
00:19:37,119 --> 00:19:38,119
Good.
237
00:19:38,203 --> 00:19:39,285
Cousin?
238
00:19:40,077 --> 00:19:41,368
He's your cousin?
239
00:19:42,077 --> 00:19:45,035
Within the four seas, we're all cousins.
240
00:19:46,785 --> 00:19:48,618
We're all relatives to each other.
241
00:19:48,701 --> 00:19:50,993
- What's so strange about that?
- Exactly!
242
00:19:51,077 --> 00:19:53,743
A Chinese Taoist
versus a thousand-year-old zombie,
243
00:19:54,242 --> 00:19:56,076
that will be a spectacle
to lure foreigners in.
244
00:19:56,159 --> 00:19:58,950
Hey, what are you doing here
in the middle of the night?
245
00:19:59,034 --> 00:20:01,575
My cousin said zombies sleep standing up.
246
00:20:01,658 --> 00:20:02,909
So I wanted to practice.
247
00:20:03,450 --> 00:20:06,283
I was actually asleep,
then they suddenly came in.
248
00:20:06,949 --> 00:20:08,949
They came in for a body check.
249
00:20:09,700 --> 00:20:11,741
Hey, Ali!
250
00:20:11,824 --> 00:20:13,325
I'm still waiting for that body check.
251
00:20:31,907 --> 00:20:33,947
It seems to have come down from upstream.
252
00:20:35,198 --> 00:20:36,073
Can we take a detour?
253
00:20:36,655 --> 00:20:38,781
Yes, but it will cost us a few more days.
254
00:20:38,864 --> 00:20:40,906
No, we can't afford to waste even a day.
255
00:20:40,989 --> 00:20:41,864
The seller can't wait.
256
00:20:44,781 --> 00:20:45,988
I mean,
257
00:20:46,863 --> 00:20:48,030
the investor can't wait.
258
00:20:48,113 --> 00:20:49,447
I've already arranged the venue and stage.
259
00:20:49,530 --> 00:20:51,571
If we delay for a day,
the whole plan will be ruined.
260
00:20:53,321 --> 00:20:56,780
You must work it out,
or I won't give you a single penny.
261
00:20:59,071 --> 00:21:00,488
There is a way.
262
00:21:04,820 --> 00:21:06,528
Are you sure you can handle it?
263
00:21:07,278 --> 00:21:09,320
I used to blow up mountains.
You can count on me.
264
00:22:17,773 --> 00:22:18,606
Cousin!
265
00:22:34,521 --> 00:22:35,646
Cousin!
266
00:22:39,730 --> 00:22:41,480
- Cousin!
- Help!
267
00:22:41,563 --> 00:22:42,729
Help!
268
00:24:34,262 --> 00:24:35,803
Don't come over here!
269
00:24:47,094 --> 00:24:48,802
Help!
270
00:24:49,303 --> 00:24:50,303
Help!
271
00:24:51,386 --> 00:24:52,969
Help!
272
00:24:53,469 --> 00:24:55,302
Snakes!
273
00:24:55,385 --> 00:24:56,635
Help!
274
00:25:31,424 --> 00:25:33,507
Bro, I'm so grateful to you.
275
00:25:33,591 --> 00:25:34,883
You saved my life.
276
00:25:35,966 --> 00:25:37,424
As a matter of fact,
277
00:25:37,507 --> 00:25:38,923
you saved me.
278
00:25:40,340 --> 00:25:41,174
Who are you?
279
00:25:45,007 --> 00:25:46,298
You can call me Jeff.
280
00:25:47,298 --> 00:25:48,882
I had some accidents a few days ago.
281
00:25:50,381 --> 00:25:51,964
Thankfully, these coffins saved my life.
282
00:25:55,505 --> 00:25:57,422
Hey, Dajiao!
283
00:25:57,505 --> 00:25:58,338
Dajiao!
284
00:25:58,422 --> 00:25:59,589
Dajiao, are you all right?
285
00:26:00,255 --> 00:26:01,338
There is something in Dajiao's ear!
286
00:26:02,130 --> 00:26:03,464
Let me take a look at it.
287
00:26:47,252 --> 00:26:48,293
Little guy,
288
00:26:49,169 --> 00:26:50,293
you're so small,
289
00:26:50,793 --> 00:26:51,793
yet so bloodthirsty.
290
00:26:57,293 --> 00:26:59,168
How come you know how to deal with it?
291
00:27:01,500 --> 00:27:03,167
As a wilderness explorer,
292
00:27:03,834 --> 00:27:05,667
I've picked up some survival skills.
293
00:27:06,250 --> 00:27:07,500
You never know
294
00:27:09,250 --> 00:27:10,666
what the future holds for you.
295
00:27:12,333 --> 00:27:13,250
Jeff, you're awesome.
296
00:27:19,082 --> 00:27:21,458
He is no wilderness explorer to me.
297
00:27:21,957 --> 00:27:23,166
He's lying.
298
00:27:23,249 --> 00:27:24,332
What are you talking about?
299
00:27:24,416 --> 00:27:25,623
That was a poisonous snake.
300
00:27:26,207 --> 00:27:27,290
That's nonsense.
301
00:27:28,165 --> 00:27:30,665
Do you know how many times a person
needs to be bitten by a venomous snake
302
00:27:30,749 --> 00:27:31,873
to develop immunity?
303
00:27:33,789 --> 00:27:35,622
You came to me just for this?
304
00:27:36,206 --> 00:27:37,331
You really disappoint me.
305
00:27:37,914 --> 00:27:39,914
Just find a safe place
306
00:27:39,998 --> 00:27:41,164
and let him get off the boat.
307
00:27:42,456 --> 00:27:43,414
Hey.
308
00:27:44,164 --> 00:27:45,205
Lan.
309
00:27:45,289 --> 00:27:46,247
Wait a moment.
310
00:28:11,203 --> 00:28:12,661
This fishing rod is too thin
311
00:28:13,328 --> 00:28:14,619
to catch anything good.
312
00:28:15,828 --> 00:28:17,661
Just cut the crap.
313
00:28:23,202 --> 00:28:24,202
Where to?
314
00:28:26,785 --> 00:28:27,618
Here.
315
00:28:36,618 --> 00:28:37,909
I'll triple the offer.
316
00:28:39,909 --> 00:28:41,035
One more word out of you,
317
00:28:41,576 --> 00:28:43,201
and you'll be thrown out of the boat.
318
00:28:57,199 --> 00:28:59,658
This place is cursed,
319
00:29:00,408 --> 00:29:02,366
not even blessed by the Four-Faced Buddha.
320
00:29:03,199 --> 00:29:05,074
It's not a place for poachers like you
321
00:29:05,741 --> 00:29:06,949
to approach.
322
00:29:24,865 --> 00:29:26,239
You've been in a second-rate circus
323
00:29:26,322 --> 00:29:29,655
and passed around for so many years,
324
00:29:30,572 --> 00:29:32,780
have you ever wondered why?
325
00:29:35,363 --> 00:29:36,947
In today's society,
326
00:29:37,488 --> 00:29:39,821
only the smart ones survive.
327
00:29:41,071 --> 00:29:42,612
Look at Ali,
328
00:29:43,447 --> 00:29:44,904
she understands this well.
329
00:29:45,529 --> 00:29:46,946
You're so disgusting.
330
00:29:47,030 --> 00:29:48,071
Have you no shame?
331
00:29:50,237 --> 00:29:51,654
Why are you looking at me like that?
332
00:29:52,154 --> 00:29:53,279
Listen,
333
00:29:54,737 --> 00:29:58,029
I'm not that beast-playing guy
I used to be. Now I'm...
334
00:29:58,112 --> 00:29:58,945
That's right.
335
00:29:59,029 --> 00:30:00,862
After playing a beast for so many years,
336
00:30:00,945 --> 00:30:02,695
you've become one yourself.
337
00:30:03,403 --> 00:30:04,445
So disgusting.
338
00:30:05,278 --> 00:30:06,111
Hey.
339
00:31:14,564 --> 00:31:15,397
Captain!
340
00:31:18,147 --> 00:31:19,188
Captain!
341
00:31:22,771 --> 00:31:23,813
Captain!
342
00:32:07,768 --> 00:32:08,893
Did you see our captain?
343
00:32:10,435 --> 00:32:11,393
Captain?
344
00:32:12,101 --> 00:32:13,184
Isn't he in the cockpit?
345
00:32:32,891 --> 00:32:33,850
Anything can happen
346
00:32:34,683 --> 00:32:36,141
in a rainforest.
347
00:32:38,141 --> 00:32:39,682
It's normal to have
348
00:32:41,515 --> 00:32:42,598
one or two people missing.
349
00:32:47,390 --> 00:32:49,806
What is that old guy doing?
350
00:32:49,889 --> 00:32:51,223
He should be driving the boat now.
351
00:32:53,140 --> 00:32:54,597
He knows we're in a hurry.
352
00:32:55,181 --> 00:32:56,265
The captain is missing.
353
00:32:57,514 --> 00:32:59,514
He is nowhere to be found.
354
00:33:00,222 --> 00:33:01,389
He's missing?
355
00:33:06,222 --> 00:33:07,097
Lan,
356
00:33:07,680 --> 00:33:09,055
what's that sound?
357
00:33:09,139 --> 00:33:10,346
It freaks me out.
358
00:33:14,805 --> 00:33:16,138
Something big is coming.
359
00:33:41,219 --> 00:33:42,553
Something big is on the hook!
360
00:33:44,760 --> 00:33:45,593
What are you doing?
361
00:33:45,677 --> 00:33:47,136
Don't you bring trouble to all of us!
362
00:34:12,092 --> 00:34:14,299
Let go of it, or we'll all be in danger!
363
00:34:14,383 --> 00:34:16,717
Either you lend me a hand
or stay away from me!
364
00:36:31,998 --> 00:36:32,956
It escaped again.
365
00:36:37,205 --> 00:36:38,288
Good morning.
366
00:36:38,955 --> 00:36:39,955
What's going on here?
367
00:36:40,746 --> 00:36:44,371
By the way, last night the patron saint
appeared in my dream and warned me
368
00:36:44,955 --> 00:36:46,871
that today isn't a good day for fishing.
369
00:36:46,955 --> 00:36:49,204
As far as I know,
the captain loves fishing.
370
00:36:49,287 --> 00:36:50,413
We should remind him.
371
00:36:50,496 --> 00:36:51,496
Did you see him?
372
00:37:01,578 --> 00:37:02,745
What's the matter?
373
00:37:02,828 --> 00:37:03,869
Do I have bad breath?
374
00:37:06,828 --> 00:37:07,661
No.
375
00:37:18,994 --> 00:37:20,952
The captain!
376
00:37:29,826 --> 00:37:31,118
What's up, cousin?
377
00:37:53,533 --> 00:37:55,366
Come on.
378
00:39:54,023 --> 00:39:54,856
Lan.
379
00:40:02,772 --> 00:40:03,939
Lan, go.
380
00:40:04,022 --> 00:40:05,398
Lan!
381
00:40:56,476 --> 00:40:58,060
Jimmy.
382
00:41:10,976 --> 00:41:12,433
Cousin, let's jump.
383
00:41:30,015 --> 00:41:31,015
Jimmy.
384
00:41:32,057 --> 00:41:32,890
Lan!
385
00:41:32,974 --> 00:41:33,974
Lan, go!
386
00:41:34,473 --> 00:41:36,431
The boat is going to explode!
387
00:41:36,515 --> 00:41:37,556
Lan!
388
00:41:47,597 --> 00:41:48,472
Shit.
389
00:41:49,597 --> 00:41:50,639
The boat is ruined.
390
00:41:50,722 --> 00:41:52,514
We can't make it in time.
391
00:41:54,888 --> 00:41:56,180
We can't make it in time?
392
00:41:56,263 --> 00:41:58,347
You're not seriously thinking
about the show right now.
393
00:41:58,846 --> 00:42:00,263
Nothing matters more than life!
394
00:42:00,972 --> 00:42:02,888
That thing is a cannibal.
395
00:42:03,471 --> 00:42:05,179
It ate the captain!
396
00:42:06,262 --> 00:42:09,221
Cousin, how can a worm grow so big?
397
00:42:09,304 --> 00:42:10,471
What worm?
398
00:42:11,096 --> 00:42:12,388
That's a huge snake.
399
00:42:13,012 --> 00:42:14,179
It's a millennia-old snake.
400
00:42:14,679 --> 00:42:15,845
It's a monster.
401
00:42:17,428 --> 00:42:19,470
You used our boat for bait,
402
00:42:19,553 --> 00:42:21,345
which almost got us all killed!
403
00:42:22,220 --> 00:42:23,428
I didn't want any of this.
404
00:42:24,428 --> 00:42:26,011
If you cooperated with me earlier,
405
00:42:26,803 --> 00:42:28,386
maybe we'd all be rich by now.
406
00:42:29,386 --> 00:42:31,927
Do you know how much
that big guy is worth?
407
00:42:33,010 --> 00:42:34,636
You shameless poacher.
408
00:42:36,344 --> 00:42:37,635
Come on,
409
00:42:38,260 --> 00:42:40,052
what's the point
of having this argument now?
410
00:42:40,135 --> 00:42:42,426
The priority is figuring out
how to leave this place.
411
00:42:42,510 --> 00:42:45,968
Actually, I have a plan.
412
00:42:49,009 --> 00:42:53,009
We're here, and my boat is here.
413
00:42:53,093 --> 00:42:56,133
If everything goes smoothly,
in less than two days,
414
00:42:56,217 --> 00:42:57,925
I'll get you back to the port
safe and sound.
415
00:43:00,258 --> 00:43:02,508
I'm so grateful to you.
416
00:43:03,217 --> 00:43:04,549
You helped me once.
417
00:43:04,633 --> 00:43:06,841
I'll repay your kindness. Don't worry.
418
00:43:06,925 --> 00:43:08,008
We're not going with you.
419
00:43:10,966 --> 00:43:12,341
I don't trust you.
420
00:43:12,424 --> 00:43:15,257
What should we do then?
Stay here and wait for death?
421
00:43:15,341 --> 00:43:17,132
He will be the death of you.
422
00:43:17,216 --> 00:43:20,131
We need to figure this out ourselves.
We should contact the rescue team.
423
00:43:27,881 --> 00:43:29,589
Look at me and tell me
you have nothing to do
424
00:43:30,090 --> 00:43:32,048
with the captain's death.
425
00:43:32,673 --> 00:43:34,255
I have no idea what you're talking about.
426
00:43:35,756 --> 00:43:37,339
It's up to you who you believe.
427
00:43:38,506 --> 00:43:39,506
I trust Jeff.
428
00:43:39,588 --> 00:43:40,546
He saved me once.
429
00:43:41,255 --> 00:43:42,255
Guys, let's go with Jeff.
430
00:43:44,797 --> 00:43:45,630
I'll go with Lan.
431
00:43:49,505 --> 00:43:51,296
Ali, come with me.
432
00:43:53,254 --> 00:43:54,338
What's the matter?
433
00:43:57,170 --> 00:43:58,087
What is it?
434
00:44:01,754 --> 00:44:05,003
She has been stung by toxic bees,
which carry a large amount of bacteria.
435
00:44:05,087 --> 00:44:07,795
If she doesn't receive antibiotics
within 48 hours,
436
00:44:09,419 --> 00:44:11,086
she may never walk out of here alive.
437
00:44:12,336 --> 00:44:15,211
Does that mean I'll die here?
438
00:44:17,211 --> 00:44:18,794
Believe it or not,
439
00:44:19,627 --> 00:44:20,835
I have antibiotics on my boat.
440
00:45:06,956 --> 00:45:07,790
Look.
441
00:45:14,247 --> 00:45:15,081
If you're infected,
442
00:45:16,289 --> 00:45:18,164
you'll be like these mantises,
443
00:45:18,789 --> 00:45:20,498
desperately searching for water
444
00:45:21,705 --> 00:45:23,164
and end up drowning in it.
445
00:46:29,159 --> 00:46:30,533
We'll be having this for lunch.
446
00:46:40,783 --> 00:46:41,866
He is eating it raw.
447
00:46:46,282 --> 00:46:47,449
He is like a wild man.
448
00:46:50,240 --> 00:46:52,740
Isn't he afraid of getting infected?
449
00:46:57,906 --> 00:46:59,989
The smell of food
might attract other predators.
450
00:47:00,989 --> 00:47:02,531
You'd better eat quickly.
451
00:47:11,155 --> 00:47:12,447
You seem to be enjoying it a lot.
452
00:47:14,738 --> 00:47:15,571
I'm not hungry.
453
00:47:19,529 --> 00:47:20,571
Help yourself.
454
00:47:20,655 --> 00:47:21,488
All right.
455
00:47:26,404 --> 00:47:28,987
Jeff, this one is cooked. Have one.
456
00:47:34,362 --> 00:47:35,195
Give it a try.
457
00:47:49,486 --> 00:47:50,653
It tastes really good.
458
00:47:51,777 --> 00:47:52,860
You're a gourmet.
459
00:49:03,772 --> 00:49:04,647
Lan!
460
00:49:04,730 --> 00:49:05,854
Lan, help me!
461
00:49:06,937 --> 00:49:09,562
Lan, help me!
462
00:49:10,271 --> 00:49:11,729
Lan, help me!
463
00:49:12,687 --> 00:49:14,771
Lan!
464
00:49:22,354 --> 00:49:23,603
Jeff, wait for me.
465
00:49:23,686 --> 00:49:26,020
Cousin, we should get going.
466
00:49:26,103 --> 00:49:27,269
Why are you standing there?
467
00:49:31,645 --> 00:49:33,644
- Why are you standing there? Let's go.
- Cousin.
468
00:49:46,560 --> 00:49:47,851
Hunters have been here before.
469
00:49:48,517 --> 00:49:49,851
We'll spend the night here.
470
00:49:51,434 --> 00:49:52,351
Spend the night here?
471
00:49:53,267 --> 00:49:54,434
Won't there be snakes?
472
00:49:55,100 --> 00:49:56,808
Snake repellent has been
scattered around here,
473
00:49:56,892 --> 00:49:57,725
so it's safe for now.
474
00:49:59,059 --> 00:50:00,476
But once we're out of this area,
475
00:50:00,558 --> 00:50:01,642
it's hard to say.
476
00:50:09,141 --> 00:50:10,099
Get some rest.
477
00:50:13,224 --> 00:50:14,432
You don't even believe him.
478
00:50:15,099 --> 00:50:16,515
What made you decide to come along?
479
00:50:25,182 --> 00:50:27,556
I regret it, a lot.
480
00:50:28,473 --> 00:50:30,890
You don't want to mess with me right now,
481
00:50:31,598 --> 00:50:33,222
or I'll leave you here.
482
00:50:44,014 --> 00:50:45,722
I grew up in the circus,
483
00:50:46,639 --> 00:50:49,846
I had much darker days than this.
484
00:50:52,763 --> 00:50:53,888
Have something sweet.
485
00:50:53,971 --> 00:50:55,180
It will make you feel less sad.
486
00:51:07,137 --> 00:51:08,803
My little brother used to love chocolates.
487
00:51:11,094 --> 00:51:12,927
But he hasn't had any since he got sick.
488
00:51:18,719 --> 00:51:19,927
I'm not afraid of hardship.
489
00:51:21,552 --> 00:51:23,260
I will make a lot of money
490
00:51:24,677 --> 00:51:25,843
and cure him.
491
00:51:40,468 --> 00:51:42,426
Get some rest after eating the chocolate.
492
00:51:52,674 --> 00:51:54,091
Crimson Anaconda,
493
00:51:54,175 --> 00:51:55,425
so the legend is real.
494
00:52:11,548 --> 00:52:12,381
Jeff,
495
00:52:14,465 --> 00:52:15,964
that's your target, right?
496
00:52:18,839 --> 00:52:19,922
The reticulated python
497
00:52:21,089 --> 00:52:23,589
is the largest
and most expensive wild python
498
00:52:24,339 --> 00:52:26,297
in the world.
499
00:52:27,213 --> 00:52:29,422
The mutated variety with red spots,
500
00:52:30,589 --> 00:52:32,505
there is only one of its kind
in the entire world.
501
00:52:33,213 --> 00:52:34,880
If we catch this beauty,
502
00:52:36,338 --> 00:52:37,338
we'd have enough money
503
00:52:38,379 --> 00:52:39,713
to last several lifetimes.
504
00:52:43,254 --> 00:52:45,879
Jeff, count me in.
505
00:52:47,296 --> 00:52:48,712
This snake is nothing ordinary.
506
00:52:50,754 --> 00:52:52,295
It sits at the top of the food chain
507
00:52:52,919 --> 00:52:54,545
in this rainforest.
508
00:52:57,003 --> 00:52:59,211
It won't even spare its own kind.
509
00:53:05,169 --> 00:53:06,544
Do you have the guts for this?
510
00:53:09,835 --> 00:53:12,336
Jeff, speaking of cruelty,
511
00:53:13,960 --> 00:53:15,710
I have something in common
with this anaconda.
512
00:53:19,251 --> 00:53:21,126
Actually, these people
513
00:53:21,792 --> 00:53:23,001
are my merchandise.
514
00:53:23,084 --> 00:53:26,459
Tell me, is there anything
I wouldn't dare to do?
515
00:53:59,248 --> 00:54:00,457
Help!
516
00:54:02,831 --> 00:54:04,539
Help!
517
00:54:17,663 --> 00:54:18,538
Cousin!
518
00:54:19,955 --> 00:54:20,788
Cousin!
519
00:54:46,952 --> 00:54:48,202
Cousin!
520
00:54:50,744 --> 00:54:52,036
Cousin!
521
00:54:53,410 --> 00:54:54,744
Cousin!
522
00:55:00,660 --> 00:55:01,619
Cousin!
523
00:55:04,410 --> 00:55:07,285
- What are you doing here?
- Water.
524
00:55:07,367 --> 00:55:10,743
Listen, it's dangerous here.
Come back with me.
525
00:55:10,826 --> 00:55:12,284
- Hey.
- It's water.
526
00:55:12,367 --> 00:55:13,701
The water here is undrinkable.
527
00:55:13,784 --> 00:55:14,783
Water.
528
00:55:14,867 --> 00:55:16,200
There are monsters in the water!
529
00:55:17,492 --> 00:55:18,658
Stop drinking it.
530
00:55:18,742 --> 00:55:19,575
Come back with me.
531
00:55:19,658 --> 00:55:20,700
Hey.
532
00:55:21,783 --> 00:55:23,283
Hey.
533
00:55:23,366 --> 00:55:25,325
Listen to me. We should go now!
534
00:55:31,657 --> 00:55:35,033
If you're infected,
you'll be like these mantises,
535
00:55:35,115 --> 00:55:37,824
desperately searching for water
and end up drowning in it.
536
00:55:37,906 --> 00:55:40,698
Cousin, what am I doing here?
537
00:55:44,531 --> 00:55:45,656
Snake!
538
00:55:45,740 --> 00:55:47,406
Come over here!
539
00:55:47,489 --> 00:55:49,406
There is a snake!
540
00:55:57,156 --> 00:55:58,488
Cousin!
541
00:55:58,572 --> 00:55:59,447
Cousin!
542
00:56:31,612 --> 00:56:33,111
It seems we have to get there by water.
543
00:56:33,819 --> 00:56:34,944
By water?
544
00:56:35,444 --> 00:56:36,902
That will be too dangerous.
545
00:56:37,527 --> 00:56:38,819
Or we can take a two-day detour.
546
00:56:39,777 --> 00:56:41,152
It's up to you.
547
00:57:01,151 --> 00:57:02,692
Namo Amitabha,
548
00:57:03,358 --> 00:57:04,609
Buddha Shakyamuni,
549
00:57:05,567 --> 00:57:06,650
Bodhi Svaha.
550
00:57:07,525 --> 00:57:08,983
Namo Amitabha,
551
00:57:09,609 --> 00:57:11,066
Buddha Shakyamuni,
552
00:57:11,150 --> 00:57:12,275
Bodhi Svaha.
553
00:57:14,233 --> 00:57:15,816
Namo Amitabha,
554
00:57:16,608 --> 00:57:17,608
Buddha Shakyamuni...
555
00:57:23,190 --> 00:57:24,149
Stay put.
556
00:57:55,688 --> 00:57:57,605
Namo Amitabha,
557
00:57:57,688 --> 00:57:59,229
Buddha Shakyamuni,
558
00:57:59,313 --> 00:58:00,687
Bodhi Svaha.
559
00:58:01,271 --> 00:58:02,438
Namo Amitabha,
560
00:58:04,313 --> 00:58:05,146
Buddha Shakyamuni,
561
00:58:05,645 --> 00:58:06,478
Bodhi Svaha.
562
00:58:10,312 --> 00:58:11,186
Help!
563
00:58:17,228 --> 00:58:18,103
Help!
564
00:58:21,519 --> 00:58:22,352
Help!
565
00:58:23,311 --> 00:58:24,603
Help!
566
00:58:26,519 --> 00:58:28,269
Lan, come back here!
567
00:58:28,352 --> 00:58:29,560
Lan, come back here!
568
00:58:30,060 --> 00:58:31,351
Lan, go!
569
00:58:32,727 --> 00:58:34,768
Lan!
570
00:59:00,182 --> 00:59:02,099
Did you hear the bones crushing?
571
00:59:03,349 --> 00:59:04,682
It's so cruel.
572
00:59:06,891 --> 00:59:08,057
Don't we humans
573
00:59:09,057 --> 00:59:10,223
do the same thing when we eat?
574
00:59:44,929 --> 00:59:46,888
Hey, there is a boat over there!
575
00:59:47,554 --> 00:59:49,387
We can use it to sail home!
576
00:59:49,470 --> 00:59:50,387
We've found a boat!
577
01:00:24,801 --> 01:00:26,551
Let's get on the boat and sail home.
578
01:00:27,134 --> 01:00:28,259
Hold on.
579
01:00:29,259 --> 01:00:31,551
I kept my promise.
580
01:00:33,009 --> 01:00:34,092
In return,
581
01:00:34,842 --> 01:00:36,466
I want you guys to do me a favor.
582
01:00:39,050 --> 01:00:40,633
If what you want is that thing,
583
01:00:41,550 --> 01:00:43,008
we won't help you.
584
01:00:44,216 --> 01:00:45,049
Well, then...
585
01:00:51,674 --> 01:00:52,924
Just do yourself a favor
586
01:00:55,299 --> 01:00:56,674
and do as Jeff asked.
587
01:00:56,756 --> 01:00:58,257
Jin Baliang, are you crazy?
588
01:00:58,882 --> 01:01:00,173
That is no ordinary anaconda.
589
01:01:00,257 --> 01:01:01,090
You're right.
590
01:01:03,256 --> 01:01:04,506
That is no ordinary anaconda.
591
01:01:05,506 --> 01:01:06,756
It doesn't even have a weakness.
592
01:01:08,298 --> 01:01:09,339
Except...
593
01:01:11,839 --> 01:01:13,339
when it's eating.
594
01:01:30,005 --> 01:01:33,129
Jin Baliang, are you crazy?
595
01:01:33,212 --> 01:01:35,212
If you kill us, who will perform for you?
596
01:01:35,296 --> 01:01:36,670
Come on.
597
01:01:37,504 --> 01:01:39,379
Are you still thinking about the show?
598
01:01:40,045 --> 01:01:44,587
Haven't you learned anything from years
of playing an intelligent bear?
599
01:01:44,670 --> 01:01:46,712
Then why did you spend
so much money hiring us?
600
01:01:52,044 --> 01:01:53,377
That money is nothing
601
01:01:54,128 --> 01:01:55,419
compared to your bodies.
602
01:01:57,627 --> 01:01:59,002
You see, hearts,
603
01:01:59,752 --> 01:02:00,877
livers,
604
01:02:00,960 --> 01:02:02,377
spleens, lungs, and kidneys
605
01:02:03,043 --> 01:02:04,835
are much more expensive
606
01:02:04,918 --> 01:02:06,334
when sold separately.
607
01:02:08,918 --> 01:02:09,793
Sold separately?
608
01:02:11,126 --> 01:02:12,501
You want to sell our organs?
609
01:02:13,126 --> 01:02:14,001
Goodness,
610
01:02:14,792 --> 01:02:16,334
seems like even you have become smarter.
611
01:02:17,709 --> 01:02:19,792
But there is a change in the plan.
612
01:02:20,500 --> 01:02:22,333
The creature we're going to capture
613
01:02:22,958 --> 01:02:24,500
is worth more than you guys!
614
01:02:27,458 --> 01:02:31,125
Jin Baliang, you asshole!
615
01:02:35,666 --> 01:02:36,708
It's no use.
616
01:02:37,416 --> 01:02:39,374
That jerk used to work in the circus.
617
01:02:39,457 --> 01:02:40,457
It's a fast knot.
618
01:02:44,498 --> 01:02:47,081
Jeff, everything is ready.
619
01:02:47,164 --> 01:02:48,790
We're just waiting for it
to take the bait.
620
01:02:51,373 --> 01:02:53,706
Gosh, thanks, Jeff.
621
01:02:59,581 --> 01:03:01,539
Jeff, I'll keep watch.
622
01:03:16,246 --> 01:03:18,538
I heard you were sold
to the circus at a young age.
623
01:03:19,454 --> 01:03:22,037
What happens if an animal
624
01:03:22,121 --> 01:03:23,453
in the circus misbehaves?
625
01:03:35,203 --> 01:03:36,036
Jeff!
626
01:03:37,661 --> 01:03:40,703
In the circus, if an animal misbehaves,
627
01:03:40,786 --> 01:03:43,578
we'll simply replace it.
628
01:03:47,202 --> 01:03:48,493
Unlike her,
629
01:03:49,577 --> 01:03:51,159
there is nothing I wouldn't do
630
01:03:52,159 --> 01:03:53,118
in order to survive.
631
01:05:08,529 --> 01:05:10,279
What's so good about snakes?
632
01:05:11,778 --> 01:05:13,028
Why do you like them so much?
633
01:05:20,194 --> 01:05:21,236
Am I not attractive
634
01:05:22,861 --> 01:05:23,986
to you?
635
01:05:56,441 --> 01:05:57,358
In your next life,
636
01:05:59,400 --> 01:06:00,941
remember to make sure the safety is off.
637
01:07:33,976 --> 01:07:35,600
Go.
638
01:07:38,475 --> 01:07:40,851
Lan!
639
01:07:42,308 --> 01:07:43,433
Go.
640
01:08:08,223 --> 01:08:09,557
There he is!
641
01:08:36,679 --> 01:08:37,554
Ali.
642
01:08:54,135 --> 01:08:55,302
Don't worry.
643
01:08:55,386 --> 01:08:57,052
We'll leave this place soon.
644
01:08:59,219 --> 01:09:00,760
Come on,
645
01:09:01,635 --> 01:09:03,426
you're a lousy liar.
646
01:09:09,593 --> 01:09:11,051
I miss my little brother so much.
647
01:09:18,509 --> 01:09:20,259
If he asks you about me,
648
01:09:21,259 --> 01:09:22,300
just tell him
649
01:09:23,384 --> 01:09:24,592
that I'm doing well,
650
01:09:25,342 --> 01:09:27,050
living the life
651
01:09:29,175 --> 01:09:30,842
of a wealthy, famous star.
652
01:09:38,007 --> 01:09:40,132
Ali!
653
01:10:02,339 --> 01:10:03,339
How is it going?
654
01:10:06,256 --> 01:10:07,089
It still won't work.
655
01:11:13,708 --> 01:11:15,041
You asshole!
656
01:11:15,124 --> 01:11:16,834
I curse you!
657
01:11:16,916 --> 01:11:19,375
I'm taking you down with me!
658
01:12:01,121 --> 01:12:01,955
Lan.
659
01:12:13,246 --> 01:12:14,703
Lan.
660
01:16:09,143 --> 01:16:09,976
Jia Peng.
661
01:17:03,806 --> 01:17:04,931
Go away!
662
01:17:05,014 --> 01:17:06,139
Just go away!
663
01:17:15,763 --> 01:17:16,805
Lan.
664
01:17:19,596 --> 01:17:20,429
Hide yourselves.
665
01:17:21,221 --> 01:17:22,137
Lan!
666
01:18:59,963 --> 01:19:00,797
Lan!
667
01:19:02,296 --> 01:19:03,129
Lan!
668
01:19:13,754 --> 01:19:15,170
Jimmy.
669
01:19:16,754 --> 01:19:17,670
Jimmy!
670
01:19:20,086 --> 01:19:22,504
- Jimmy!
- Lan!
671
01:19:25,253 --> 01:19:29,503
- Jimmy!
- Lan!
672
01:19:29,586 --> 01:19:30,960
Jimmy!
673
01:20:03,792 --> 01:20:05,583
Lan! Go!43155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.