Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,840 --> 00:00:25,520
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,760
كيف بحقك عرف أين كنا؟
3
00:00:27,880 --> 00:00:30,160
أراقب كل شيء
هل لاحظت أحداً يتبعك؟
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,560
لا، لا، مطلَقاً
5
00:00:31,680 --> 00:00:33,240
أين كان من المفترض
أن تقابل (فارغاس)؟
6
00:00:33,360 --> 00:00:35,880
- عند ناصية (واشنطن) و(كيلر)
- هل تحاول حماية (إيغان)؟
7
00:00:36,040 --> 00:00:38,360
- هل تعلم ماذا يعني ذلك؟
- سيتبعون سياسة الأرض المحروقة
8
00:00:38,520 --> 00:00:40,200
لكن يا رجل، لم يكن
هناك طريقة أخرى
9
00:00:40,320 --> 00:00:42,200
لقد حان الوقت لإظهار القوة
10
00:00:42,320 --> 00:00:44,760
خسرت أحد رجالي
أصبح الأمر شخصياً الآن
11
00:00:44,880 --> 00:00:47,200
تعتقد أنك أهم منا، أليس كذلك؟
12
00:00:47,320 --> 00:00:49,640
ما الذي يجري؟
13
00:00:49,760 --> 00:00:50,880
(ليون)؟ لا!
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,960
لقد اكتشف شباني من قتل (ليون)
15
00:00:53,080 --> 00:00:54,920
يدعى (جوزيف ليتل)
ويطلق عليه اسم (ماد دوغ)
16
00:00:55,040 --> 00:00:58,000
لا يمكن المساس بذلك الشاب الصغير
لأنه ابن أخ (كينغ كيلو)
17
00:00:58,120 --> 00:01:00,600
- من هذا؟
- أنا أعمل مع (ميغيل)
18
00:01:00,680 --> 00:01:03,840
إنه الرجل الذي يملأ جيوبنا بالمال
19
00:01:03,960 --> 00:01:07,160
- ما هذا؟
- (برشلونة)
20
00:01:07,280 --> 00:01:09,680
(برشلونة)؟ ماذا، هل هذا المكان
الذي تحلمين به؟
21
00:01:09,800 --> 00:01:12,080
إذا كان بإمكانك دفع ثمن أول
طلبيتين مقدماً، فلدينا صفقة
22
00:01:12,200 --> 00:01:14,080
عليك أن تدفعي المال لهذه الصفقة
23
00:01:14,200 --> 00:01:15,880
(كلوديا) تقوم بالتحركات
24
00:01:16,280 --> 00:01:19,880
هي والصرب على وشك
العمل مع كارتيل (ماركيز)
25
00:01:20,000 --> 00:01:21,520
هل تملك (كلوديا) النقود؟
26
00:01:21,640 --> 00:01:23,560
شريكتها التجارية الجديدة
(إليز) تملك المال
27
00:01:24,200 --> 00:01:27,360
انتظري مكالمتي، سأتصل بك
عندما يحين وقت السماح لك بالعودة
28
00:01:27,480 --> 00:01:30,760
لكن في الوقت الحالي، على الأقل
في الشوارع، نحن عدوان
29
00:01:32,120 --> 00:01:33,240
(ميركوفيتش) يريد ماله
30
00:01:33,360 --> 00:01:35,240
- أحتاج إلى بضعة أيام
- اخرج من السيارة
31
00:01:35,360 --> 00:01:37,200
الأسبوع المقبل، أليس كذلك؟
سأحصل على المال
32
00:01:37,320 --> 00:01:39,720
سأحصل على المال! اللعنة!
33
00:01:39,840 --> 00:01:41,920
- (دارنيل) على قيد الحياة
- ما الذي تقصده؟
34
00:01:42,040 --> 00:01:44,520
أرسله (تومي) بعيداً
لإبقائه آمناً من الشرطة
35
00:01:44,640 --> 00:01:46,640
إذاً، أخبرتني بأنه مات؟
36
00:01:46,760 --> 00:01:48,080
سأصحح الأمر مع (تومي)
37
00:01:48,200 --> 00:01:50,640
لا تذهب إلى أي مكان
لا تفعل أي شيء
38
00:01:50,880 --> 00:01:53,720
تعتقد (جيني سو) أن هناك
واشياً في (سي بي آي)
39
00:01:53,840 --> 00:01:55,040
إذاً كيف سنكتشف من هو؟
40
00:01:55,160 --> 00:01:57,400
- متى سينتهي هذا؟
- كن صبوراً
41
00:01:57,560 --> 00:01:59,120
لقد كنت صبوراً
42
00:03:33,040 --> 00:03:34,520
- أخبرتك
- أعرف!
43
00:03:34,640 --> 00:03:37,160
- قلت لك إنه (فيك)!
- استمر في تذكيري!
44
00:03:37,280 --> 00:03:38,360
سأتولى الأمر
45
00:03:38,520 --> 00:03:43,040
لم تبعد عينيك عن أخي لثانيتين
لترى ما كان يحدث أمامك مباشرة
46
00:03:43,160 --> 00:03:44,720
أنا أكبر المتضررين من ذلك
47
00:03:44,840 --> 00:03:45,840
(تومي)، أنا أكبر المتضررين
48
00:03:45,960 --> 00:03:50,160
- لأنني سأزج في السجن إلى الأبد
- حسناً، انظر، لقد أخطأت، اتفقنا؟
49
00:03:50,280 --> 00:03:52,280
لكنني سأخرجنا من هذه الفوضى
50
00:03:52,400 --> 00:03:56,880
(فيك فلين) رجل حي في عداد الأموات
والخبر السار هو...
51
00:03:57,120 --> 00:03:58,760
الشيء الوحيد الذي بقي
لنا القيام به هو الانقضاض
52
00:03:58,880 --> 00:04:00,760
وتولي أمر الصرب
وخط الاتجار في (شيكاغو) سيصبح ملكنا
53
00:04:00,880 --> 00:04:03,600
هل نسيت أن الصرب
يعملون مع كارتيل (ماركيز) الآن؟
54
00:04:03,720 --> 00:04:04,720
لا، لم أنس ذلك
55
00:04:04,840 --> 00:04:07,760
(تشي) لن يعمل معنا أبداً
إذا تسببنا بحرب عصابات في المدينة
56
00:04:08,000 --> 00:04:09,360
سيتعين علينا العمل
من زاوية مختلفة
57
00:04:09,520 --> 00:04:12,600
علينا أن نتعامل مع واشينا
قبل أن نعمل من أي زاوية بائسة
58
00:04:12,720 --> 00:04:16,480
إذا اكتشف (تشي) أنه يتعامل
مع مخبر فيدرالي سيقتلنا
59
00:04:16,600 --> 00:04:18,080
لن يكتشف ذلك أبداً
60
00:04:18,520 --> 00:04:20,040
ماذا تقصد أنه لن يكتشف ذلك؟
61
00:04:20,160 --> 00:04:25,640
ما أعنيه هو أننا سنصبح الموزعين
وسنتعامل مع (فيك فلين) بينما نفعل ذلك
62
00:04:29,360 --> 00:04:32,880
- ساعي تسليم أحضر هذا لك
- لي؟
63
00:04:32,960 --> 00:04:35,800
يبدو أن شخصاً ما
يقع في حبك بشدة
64
00:04:43,560 --> 00:04:45,640
هل تهربين من العمل الشاق
في هذا المكان؟
65
00:04:46,080 --> 00:04:47,600
لا، إنها...
66
00:04:47,880 --> 00:04:49,880
أول إجازة رومانسية لنا
67
00:04:50,080 --> 00:04:53,400
لقد وقعت بحبه بشدة أيضاً
لأنني لم أرك بهذه الحالة من قبل
68
00:04:53,560 --> 00:04:55,360
ما هو الشيء المميز في هذا الرجل؟
69
00:04:57,920 --> 00:04:59,680
إنه يراني
70
00:05:00,600 --> 00:05:01,960
وأنا أراه
71
00:05:02,760 --> 00:05:04,640
وهذا هو كل ما يهم
72
00:05:18,200 --> 00:05:19,560
لماذا نجتمع هنا؟
73
00:05:24,560 --> 00:05:26,760
قطعنا شوطاً طويلاً، أليس كذلك يا (فيك)؟
74
00:05:27,400 --> 00:05:29,520
- ماذا تقصد؟
- لقد أوشكنا على تحقيق الهدف، (فيك)
75
00:05:29,840 --> 00:05:33,240
لقد أوقف تحالفنا موت الأفراد
في الشوارع كما كان الحال سابقاً
76
00:05:33,360 --> 00:05:36,600
والنتيجة هي أننا نجني
أموالاً أكثر من أي وقت مضى
77
00:05:37,280 --> 00:05:41,640
ولم نكن لنتمكن من تحقيق ذلك لو لم تحضر
لنا القسم الخاص بك من الجانب الشمالي
78
00:05:41,760 --> 00:05:44,360
إنه أمر جيد جداً
لدرجة يصعب تصديقه
79
00:05:44,520 --> 00:05:48,080
يجب أن أقول ذلك يا (فلين)
أنا سعيد لانضمامك إلينا
80
00:05:48,360 --> 00:05:49,960
نعم، أنا أيضاً
81
00:05:50,080 --> 00:05:55,320
تقوم أطقمنا بأكثر من نصف
اللعبة التي تحدث هنا في (شيكاغو)
82
00:05:55,480 --> 00:05:56,760
سمعت أننا خسرنا (غارفيلد بارك)
83
00:05:56,880 --> 00:05:58,120
نعم، أنا لست قلقاً
بشأن هذا الأمر البائس
84
00:05:58,240 --> 00:05:59,560
- هل أنت قلق يا (دي)؟
- كلا
85
00:05:59,680 --> 00:06:01,880
سنستعيد هذه المنطقة
من تلك البائسة
86
00:06:01,960 --> 00:06:03,880
نعم، وأي شخص يعبث معنا
سنقضي عليه
87
00:06:04,000 --> 00:06:08,480
سيندمون على اليوم الذي
حاولوا فيه التلاعب بنا أعدك بذلك
88
00:06:09,000 --> 00:06:11,720
يستعد (سي بي آي) ليكون
الموزع الجديد في (شيكاغو)
89
00:06:11,840 --> 00:06:14,640
لقد قمنا بترتيب لقاء
مع كارتيل (ميغيل)
90
00:06:14,760 --> 00:06:17,040
سأخبرك عندما يتم تحديد الموعد
91
00:06:17,760 --> 00:06:20,960
- لأننا سنحتاج إليك هناك
- نعم
92
00:06:22,000 --> 00:06:24,880
- نعم يا رجل، سأساندك
- أعلم أنك ستفعل
93
00:06:25,120 --> 00:06:26,480
يمكنني الوثوق فيك
94
00:06:30,560 --> 00:06:31,880
كل الثقة
95
00:06:33,720 --> 00:06:35,720
ابق قريباً وانتظر مكالمتي
96
00:06:47,240 --> 00:06:49,040
رجل حي ولكن في عداد الأموات
97
00:06:55,600 --> 00:06:57,600
ماذا تفعل بحقك تأتي إلى صالة
الألعاب الرياضية الخاصة بي؟
98
00:06:57,720 --> 00:06:59,400
لا يمكن أن يرانا أحد نلتقي
99
00:06:59,560 --> 00:07:01,680
لأنه في الشوارع ما زالوا
يعتقدون أنك تركت (سي بي آي)
100
00:07:01,800 --> 00:07:04,240
قلت لك إنني سأحضر
ها أنا ذا
101
00:07:04,360 --> 00:07:06,480
لقد طلبت أن أنتظر مكالمتك
102
00:07:06,600 --> 00:07:08,880
لم تقل شيئاً
عن الاقتحام والدخول
103
00:07:08,960 --> 00:07:10,280
أنت محقة
104
00:07:10,400 --> 00:07:11,760
سأجعلها زيارة سريعة
105
00:07:12,800 --> 00:07:16,960
أريدك أن تعرفي تفاصيل لقاء (كلوديا)
والصرب الأول مع طاقم (ماركيز)
106
00:07:19,160 --> 00:07:21,400
هذا ليس مناسباً بالنسبة إليّ
107
00:07:21,560 --> 00:07:24,320
أنت لا تقولين إنك ستعملين
معهم فعلياً، أليس كذلك؟
108
00:07:24,520 --> 00:07:29,240
كلا، ولكن دعنا نكون واضحين فعلاً
أنا لا أعمل لديك
109
00:07:29,640 --> 00:07:31,120
أنا أعمل معك
110
00:07:31,240 --> 00:07:33,880
- حقاً، هل هذا صحيح؟
- نعم، هذا صحيح
111
00:07:33,960 --> 00:07:37,040
قلت إنني سأعرف ما خططت له
عندما أحتاج إلى معرفته
112
00:07:37,520 --> 00:07:38,840
حسناً...
113
00:07:39,120 --> 00:07:41,480
أعتقد الآن أنك أنت
من يريدني أن أعرف
114
00:07:41,840 --> 00:07:45,040
لذا أخبرني بما الذي تفعله
وسأحضر لك معلومات الاجتماع تلك
115
00:07:45,160 --> 00:07:47,840
هل تعاملينني بقساوة
لأنني اقتحمت مكانك؟
116
00:07:47,920 --> 00:07:49,640
لقد بدأت أعتقد أنك
لا تملك خطة على الإطلاق
117
00:07:49,760 --> 00:07:52,000
لدي خطة بائسة
118
00:07:52,120 --> 00:07:53,720
هل أنت مستعدة لتدوين
بعض الملاحظات؟
119
00:07:53,840 --> 00:07:55,360
تعالي إلى هنا
اسمعي وتعلمي
120
00:07:58,320 --> 00:08:01,920
نعم، لقد عرّض (تومي) حبيبتي للخطر في
هذه الشوارع، ولا أستطيع حتى رؤيتها
121
00:08:03,880 --> 00:08:06,120
كلما كانت المخاطرة أكبر
كلما كانت المكافأة أكبر
122
00:08:06,480 --> 00:08:09,640
أعطاها (تومي) خياراً، واتخذت قرارها
123
00:08:10,880 --> 00:08:13,960
هل سبق أن تمكنت من إيقاف (شانتي
شوستوبر) من فعل كل ما تريد فعله؟
124
00:08:14,080 --> 00:08:16,320
حسناً، أنت على حق في ذلك
125
00:08:16,480 --> 00:08:18,160
- حسناً
- أنت محق
126
00:08:18,720 --> 00:08:21,320
إذاً فكرت أكثر في كيفية
التعامل مع هذا الطفل (ماد دوغ)؟
127
00:08:21,840 --> 00:08:23,120
يجب أن يموت
128
00:08:23,960 --> 00:08:25,960
اللعنة يا أخي، عمره 16 عاماً فقط
129
00:08:26,080 --> 00:08:27,640
نعم، أنا لا أكترث لذلك
وكذلك كان (ليون)
130
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
وكذلك كنا أنا وأنت عندما
أصبحت الشوارع حقيقية
131
00:08:30,120 --> 00:08:31,480
تباً
132
00:08:32,920 --> 00:08:35,000
العمر ليس سوى رقم
في الشوارع، يا أخي
133
00:08:35,120 --> 00:08:37,640
- تعلم ذلك
- أسمع ذلك
134
00:08:37,760 --> 00:08:40,000
ولا أستطيع المخاطرة
بفعل ذلك الآن
135
00:08:40,760 --> 00:08:42,960
لدي و(تومي)
بعض التحركات الكبيرة
136
00:08:43,760 --> 00:08:45,040
تحركات كبيرة؟
137
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
ماذا، أيتعلق الأمر بكونكما
الموزعين الأساسيين؟
138
00:08:49,080 --> 00:08:53,800
تباً يا (جي)، أنا سعيد
بعودتك إلى الفريق
139
00:08:54,600 --> 00:08:57,000
نحن على وشك أن نلعب
لعبة جديدة تماماً الآن
140
00:08:57,120 --> 00:09:01,840
سنكون نحن، (سي بي آي)
من يدير (شيكاغو) كما خططنا دائماً
141
00:09:01,920 --> 00:09:04,640
أنت وأنا و(تومي إيغان) البائس
أليس كذلك؟
142
00:09:06,480 --> 00:09:07,800
هل نحن بحاجة إليه؟
143
00:09:08,360 --> 00:09:11,360
يا أخي، هذا لم يكن
ليحدث لولاه أساساً
144
00:09:11,520 --> 00:09:13,480
لقد حرك الأمر برمته
145
00:09:13,760 --> 00:09:15,040
ماذا تقصد؟
146
00:09:16,120 --> 00:09:17,840
ما أعنيه هو
147
00:09:18,680 --> 00:09:21,520
لقد سرقنا (ميغيل) يا رجل
وألقينا اللوم على الصرب
148
00:09:22,240 --> 00:09:24,200
والآن يسقط منهم ضحايا
149
00:09:24,680 --> 00:09:26,600
ونحن نتاجر بكمية كبيرة من المخدرات
150
00:09:26,960 --> 00:09:29,640
نعم، هذا الأمر جنوني
151
00:09:31,120 --> 00:09:32,720
لكنه نجح
152
00:09:32,840 --> 00:09:34,880
لقد كنا في القمة
منذ ذلك الحين
153
00:09:37,600 --> 00:09:41,080
حسناً، سيقتلكما (ميغيل)
عندما يكتشف ذلك
154
00:09:42,400 --> 00:09:45,560
انسَ (ميغيل)
سيتعامل معنا الكارتيل شخصياً
155
00:09:47,240 --> 00:09:48,600
هذا صحيح
156
00:09:48,720 --> 00:09:51,520
لكن لن يكتشف أحد ذلك
157
00:09:52,880 --> 00:09:54,320
انظر إلى ذلك
158
00:09:54,920 --> 00:09:56,400
- حسناً، ستكون رائعاً
- بئساً
159
00:09:56,560 --> 00:09:58,040
عندما ترى (شانتي) مرة أخرى
160
00:09:58,160 --> 00:10:01,280
يا رجل، الحب يا أخي!
161
00:10:01,760 --> 00:10:03,040
بئساً
162
00:10:03,240 --> 00:10:04,600
يا صاح
163
00:10:05,760 --> 00:10:07,040
لقد عدت يا عزيزي
164
00:10:09,480 --> 00:10:10,800
وكأنك شخص جديد
165
00:10:12,880 --> 00:10:14,160
نعم
166
00:10:15,600 --> 00:10:17,800
سيلتقي (تومي) مع ممثل
من كارتيل (إسترادا)
167
00:10:18,200 --> 00:10:21,000
ستكون عملية تبادل مخدرات وأموال
يمكنك القبض عليه متلبساً
168
00:10:21,120 --> 00:10:22,200
هذا ما أردته، أليس كذلك؟
169
00:10:22,680 --> 00:10:24,000
هل انتهيت من كوني مخبراً؟
170
00:10:24,120 --> 00:10:26,320
هل لديك تاريخ
ووقت لهذا الاجتماع؟
171
00:10:26,800 --> 00:10:29,600
- هذا سيتم تحديده لاحقاً
- حسناً، ماذا عن الموقع؟
172
00:10:29,720 --> 00:10:31,040
لم يحددوا الموقع بعد
173
00:10:31,160 --> 00:10:33,960
حسناً، سنحتاج إلى تلك المعلومات
قبل أن نسمح لك بالرحيل يا (فيك)
174
00:10:34,080 --> 00:10:37,120
لن تتوقفي أبداً عن تغير هدفي
أليس كذلك؟
175
00:10:37,240 --> 00:10:41,000
(فيك)، هذه المعلومات جيدة، مفهوم؟
نحن قريبون جداً
176
00:10:41,480 --> 00:10:44,560
زودنا بالمعلومات الخاصة بهذا
الاجتماع، وبذلك تكون قد انتهيت
177
00:10:44,960 --> 00:10:46,600
حقاً؟
178
00:10:46,880 --> 00:10:48,320
هل تقسم؟
179
00:10:48,840 --> 00:10:52,200
- بعد هذا تنتهي مهمتي؟ لا هراء؟
- اسمع، انجح في تنفيذ ذلك
180
00:10:52,880 --> 00:10:56,520
وسنخفيك في برنامج حماية الشهود
خلال ساعة من عملية إلقاء القبض
181
00:10:57,080 --> 00:10:58,400
اتفقنا؟
182
00:11:14,840 --> 00:11:16,600
لماذا علينا أن نلتقي هنا؟
183
00:11:17,760 --> 00:11:21,080
ماذا، لتتمكن من التباهي أمامي
بأنك ورثت كل شيء؟
184
00:11:24,880 --> 00:11:26,160
لا
185
00:11:28,120 --> 00:11:29,480
هذا ملكك
186
00:11:30,600 --> 00:11:31,880
ما هو؟
187
00:11:32,480 --> 00:11:35,640
المنزل، والأعمال
التجارية العائلية
188
00:11:36,400 --> 00:11:38,760
سأعطيك كل شيء
189
00:11:38,880 --> 00:11:40,360
تباً لأبي
190
00:11:40,600 --> 00:11:43,720
- حسناً، ما هذا؟
- ولدت لكي تحكمي، أليس كذلك؟
191
00:11:44,760 --> 00:11:46,280
كان يجب أن تكوني أنت دائماً القائدة
192
00:11:47,520 --> 00:11:48,840
لذلك أنا أفهم لماذا فعلت ذلك
193
00:11:48,960 --> 00:11:51,520
- فعلت ماذا؟
- لماذا حاولت قتلي
194
00:11:51,640 --> 00:11:54,080
- لم أحاول وأتسبب في قتلك
- (كلوديا)، أفهم ذلك
195
00:11:54,200 --> 00:11:56,600
أنت أذكى مني وتعملين بجد أكثر مني
196
00:11:57,160 --> 00:11:59,240
تحبين العمل
بطريقة لم أفعلها من قبل
197
00:11:59,560 --> 00:12:03,320
ولو لم يكن والدنا متحيزاً جنسياً بائساً
198
00:12:03,720 --> 00:12:05,520
كان سيترك كل شيء لك
على أي حال
199
00:12:05,960 --> 00:12:07,640
هذا هراء
200
00:12:08,560 --> 00:12:09,880
وأنا...
201
00:12:10,240 --> 00:12:12,880
أتمنى لو كان بإمكاني إخباره بذلك
عندما كان لا يزال على قيد الحياة
202
00:12:13,560 --> 00:12:14,880
هل أنت في مشكلة؟
203
00:12:17,120 --> 00:12:18,480
لا
204
00:12:20,240 --> 00:12:22,280
أنا أكره هذا المكان
205
00:12:23,640 --> 00:12:24,600
تعلمين ذلك...
206
00:12:24,880 --> 00:12:27,640
ليس لدي ذكريات جيدة هنا
207
00:12:28,680 --> 00:12:30,480
سأغادر (شيكاغو) للأبد
208
00:12:33,600 --> 00:12:35,720
لكنني أريد شيئاً واحداً
فقط قبل أن أرحل يا (كلود)
209
00:12:37,880 --> 00:12:39,160
أحتاج إلى خاتمة لعلاقتنا
210
00:12:41,880 --> 00:12:45,120
لم أحصل على خاتمة مع (غلوريا)
ولم أحصل على خاتمة مع والدنا
211
00:12:45,240 --> 00:12:47,400
الآن يمكنك الحصول
على كل ما تريدينه
212
00:12:47,560 --> 00:12:51,680
لن تضطري إلى رؤيتي مرة أخرى
لكن من فضلك، هل يمكنك الاعتراف...
213
00:12:51,800 --> 00:12:55,200
بأنك كنت تعلمين أن القتلة
قادمون ولم تخبريني؟
214
00:13:00,880 --> 00:13:02,160
نعم
215
00:13:06,320 --> 00:13:07,720
كنت أعرف ولم أخبرك
216
00:13:15,040 --> 00:13:17,000
لذا قتلت أبي
217
00:13:18,760 --> 00:13:21,280
وحاولت قتلي أيضاً؟
218
00:13:21,720 --> 00:13:23,080
نعم
219
00:13:31,320 --> 00:13:34,600
- (فيك)، انتظر
- توقفي، حصلت على ما أحتاج إليه
220
00:13:36,040 --> 00:13:38,160
كل ما أردته هو لك الآن يا (كلود)
221
00:13:55,120 --> 00:13:56,760
ما الذي تفعلينه هنا من جديد؟
222
00:13:56,880 --> 00:13:59,400
لقد عدت منذ عدة أيام
أين كنت بحقك؟
223
00:14:00,120 --> 00:14:03,800
- قال (جاي بي) إنه يمكنني البقاء هنا
- حقاً؟ فعل ذلك؟
224
00:14:04,040 --> 00:14:07,520
اسمعي يا أمي، يمكنك الدخول
والخروج من حياتي كما تفعلين دائماً
225
00:14:07,640 --> 00:14:11,320
أنا لا أبالي بذلك حقاً
لكن لا يمكنك أن تفعلي هذا به
226
00:14:11,480 --> 00:14:14,680
لقد كنت في حالة جيدة
حتى أرسلت حفيدي بعيداً
227
00:14:14,880 --> 00:14:15,760
من قال لك ذلك؟
228
00:14:15,880 --> 00:14:18,480
أخبرني (جاي بي) بأنه
على قيد الحياة، بالمناسبة
229
00:14:18,600 --> 00:14:20,960
لا أستطيع أن أصدق
أنك جعلتني أعتقد أنه مات
230
00:14:21,080 --> 00:14:22,720
تباً يا (جاي بي)
231
00:14:22,840 --> 00:14:24,880
لم أستطع أن أثق فيك يا أمي
232
00:14:25,000 --> 00:14:28,360
طلبت منك أن تبقيه في هذا
المنزل، وأرسلته في مهمة
233
00:14:28,520 --> 00:14:32,360
- من جعلك المسؤول عن الجميع؟
- لأنك لست المسؤولة البائسة
234
00:14:32,520 --> 00:14:33,880
أنت بائس بقدري!
235
00:14:34,000 --> 00:14:35,640
حسناً، من جعلني هكذا؟
خطأ من هذا؟
236
00:14:35,760 --> 00:14:37,160
حقاً؟ هل تريد
أن تلعب لعبة اللوم؟
237
00:14:37,280 --> 00:14:38,880
لأنني سأفوز بها!
238
00:14:39,000 --> 00:14:41,240
ابقي بعيدة عن (دي ماك)
يا أمي، مفهوم؟
239
00:14:41,360 --> 00:14:42,520
فهو أفضل حالاً حيث هو
240
00:14:42,640 --> 00:14:45,520
هل تقصد تلك المدرسة
العسكرية التي أرسلته إليها؟
241
00:14:45,760 --> 00:14:48,280
أضحك عليك لأنه فرّ منها
242
00:14:49,920 --> 00:14:53,360
- أين هو يا أمي؟
- لا أعلم، اسأل (جاي بي)
243
00:14:53,520 --> 00:14:55,760
لقد قتل شرطياً بائساً!
244
00:14:55,880 --> 00:14:56,720
يا للهول
245
00:14:56,840 --> 00:15:01,040
وإذا كنت لا تريدين أن يقضي (دي ماك)
بقية حياته في السجن
246
00:15:01,160 --> 00:15:03,080
ستبقين بعيدة عنه
247
00:15:03,200 --> 00:15:05,240
لقد جعلتك تظنين أنه مات يا أمي
248
00:15:05,360 --> 00:15:08,480
لأنني اعتقدت أنك
ستجعلين كل شيء أسوأ
249
00:15:09,280 --> 00:15:10,640
وهذا ما فعلته
250
00:15:11,200 --> 00:15:13,480
لأن هذا هو ما تفعلينه
251
00:15:32,600 --> 00:15:35,800
- هل تخلصت من جثة (نونيز)؟
- نعم
252
00:15:37,520 --> 00:15:40,040
- الأجزاء المتبقية منها
- هذا الوغد البائس
253
00:15:40,160 --> 00:15:41,720
لقد نال هذا الوغد ما يستحقه
254
00:15:42,040 --> 00:15:45,520
أنا واثق من أن جدتك فخورة بك
255
00:15:46,920 --> 00:15:49,240
إنها تتقلب في قبرها
256
00:15:50,080 --> 00:15:52,120
الصرب هم سبب وفاتها
257
00:15:54,000 --> 00:15:57,480
لقد أتيحت لي الفرصة
لقتلهم، وفشلت
258
00:15:57,600 --> 00:16:00,120
والسبب الوحيد الذي
دفعني إلى الانتقام من (نونيز)
259
00:16:00,240 --> 00:16:03,280
هو بسبب (تومي إيغان)
260
00:16:09,200 --> 00:16:10,560
أيها الرئيس
261
00:16:16,120 --> 00:16:17,880
لم تثق الجدة يوماً في هذا الرجل الأبيض
262
00:16:17,960 --> 00:16:22,040
إذا كان هناك شيء واحد
يمكنني فعله من أجل جدتي
263
00:16:22,160 --> 00:16:24,360
فهو أن أقتل ذلك الوغد أخيراً
264
00:16:26,200 --> 00:16:28,720
(إيغان) خطير جداً
ولا يمكن تركه على قيد الحياة
265
00:16:32,360 --> 00:16:33,720
يا صاح
266
00:16:33,840 --> 00:16:36,280
اللعنة، يا صاح
هل ما زلت هنا؟
267
00:16:36,400 --> 00:16:39,120
ألم يتحدث والدك مع (تومي) بعد؟
268
00:16:39,240 --> 00:16:40,520
قطعاً لا
269
00:16:40,640 --> 00:16:42,360
يا رجل كل يوم يقول الكلام عينه
270
00:16:42,640 --> 00:16:47,320
"أنا آسف يا بني اليوم لم يكن الوقت
المناسب سأتحدث معه قريباً"
271
00:16:47,480 --> 00:16:50,680
- هذا مجرد هراء يا صاح
- إنه مجرد جبان
272
00:16:50,800 --> 00:16:52,320
هل تعرف ما هي حقيقة الأمر؟
273
00:16:52,760 --> 00:16:54,880
إنه حقاً لا يريدني
أن أعود إلى (سي بي آي)
274
00:16:55,000 --> 00:16:57,600
هذا الوغد يعتقد أنني
سأختبئ إلى الأبد، يا رجل
275
00:16:57,760 --> 00:17:00,320
- تباً للاختباء يا رجل
- هلا تهدأ بحقك؟
276
00:17:00,560 --> 00:17:02,160
أنا هادئ
277
00:17:02,280 --> 00:17:04,560
لدي شيء من شأنه
أن يهدئك
278
00:17:11,640 --> 00:17:15,320
- يا للروعة
- لا تقتل شرطياً آخر بهذا المسدس
279
00:17:15,680 --> 00:17:18,040
لا تتفوه بهذا الهراء
بعد الآن، اتفقنا؟
280
00:17:18,160 --> 00:17:20,000
إذا عرف (تومي) أنني
أخبرتك بأنني قتلت شرطياً
281
00:17:20,120 --> 00:17:23,040
فلن يسمح لي
بالعودة إلى (سي بي آي) أبداً
282
00:17:23,280 --> 00:17:24,480
لا أفهم ذلك
283
00:17:24,680 --> 00:17:26,920
لا أفهم سبب رغبتك في العودة
إلى اللعبة إلى هذه الدرجة
284
00:17:27,080 --> 00:17:29,600
لا تنزعج كثيراً إذا كنت تفكر
في العودة إلى (سي بي آي)
285
00:17:29,720 --> 00:17:31,560
كلهم متعلقون باللياقة
وما إلى هناك الآن
286
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
ما الذي تقصده؟
287
00:17:32,800 --> 00:17:35,480
لقد شكلوا ائتلافاً الآن
ولديهم بروتوكولات لكل شيء
288
00:17:35,600 --> 00:17:37,000
هل تعرف ذلك الوغد (ماد دوغ)؟
289
00:17:37,320 --> 00:17:40,400
يريد (دايموند) أن يموت هذا البائس
لكن عمه رئيس (آر دي)
290
00:17:40,600 --> 00:17:42,240
لذا (دايموند) لا يحرك ساكناً
حيال ذلك
291
00:17:42,360 --> 00:17:45,280
لا يمكنه الرد من دون
أن يفسد هذه الأشياء الجديدة
292
00:17:47,880 --> 00:17:49,520
من الجيد معرفة ذلك
293
00:17:49,640 --> 00:17:51,000
ماذا تفعل بحقك؟
294
00:17:51,120 --> 00:17:55,480
انظر، لن نتحدث عن هذا
مرة أخرى أبداً، هذه المرة الأخيرة
295
00:17:55,600 --> 00:17:58,320
لكنني ساعدت (تومي)
عندما قتلت ذلك الشرطي
296
00:17:58,480 --> 00:18:00,520
وأنا لا أكترث إذا
اعترف بذلك أم لا
297
00:18:00,640 --> 00:18:03,120
لكن هذه المرة
هذه المرة سأساعد (دايموند)
298
00:18:03,240 --> 00:18:07,160
هل أنت مجنون؟
ألم تسمع أي شيء مما قلته؟
299
00:18:07,480 --> 00:18:11,920
- لا يمكن لأحد من (سي بي آي) الرد
- لحسن الحظ لست من (سي بي آي)
300
00:18:17,880 --> 00:18:20,080
لا أستطيع أن أصدق
أنني لم أحضر إلى هنا من قبل
301
00:18:20,200 --> 00:18:24,840
لقد كانت قاعدة والدي
العائلة وشركاء العمل فقط
302
00:18:24,960 --> 00:18:27,480
لا عجب أنك كرهته كثيراً
303
00:18:29,600 --> 00:18:32,040
أنت على حق، في الواقع
304
00:18:32,880 --> 00:18:37,200
كنت أكرهه دائماً
لأنه منعني من العمل في مجال العائلة
305
00:18:41,480 --> 00:18:45,000
لكنه سيطر على كل
جانب من جوانب حياتي
306
00:18:45,360 --> 00:18:49,080
لم أدرك ذلك حقاً حتى وفاته، لكن...
307
00:18:49,480 --> 00:18:51,200
لقد حرص على حصولي على كل شيء
308
00:18:53,560 --> 00:18:55,880
باستثناء ما أردت فعلاً
309
00:18:56,880 --> 00:18:59,040
سأعطيك ما تريدين يا (كلودي)
310
00:19:08,600 --> 00:19:09,880
أتريدين هذا؟
311
00:19:11,880 --> 00:19:13,160
نعم
312
00:19:15,520 --> 00:19:20,400
- هل تريدين هذا؟
- نعم
313
00:19:25,400 --> 00:19:27,640
هل تريدين أن تكوني هنا؟
314
00:19:29,640 --> 00:19:32,240
انتظري، توقفي، آسفة
315
00:19:32,360 --> 00:19:33,720
هل أنت بخير؟
316
00:19:35,960 --> 00:19:38,040
أنا رائعة
317
00:19:38,160 --> 00:19:39,920
ولكن أريد ذلك هنا
318
00:19:46,880 --> 00:19:49,120
نعم، أريد هذا
319
00:20:08,240 --> 00:20:11,880
- استمتعت كثيراً بالبقاء في منزلك
- حقاً؟
320
00:20:12,000 --> 00:20:14,320
كل يوم سيكون
مثل هذا في (برشلونة)
321
00:20:14,480 --> 00:20:16,080
متى سنذهب؟
322
00:20:17,640 --> 00:20:21,760
لدي عمل أخير لأعتني به
323
00:20:22,120 --> 00:20:24,280
بمجرد أن أنتهي من
ذلك، سنخرج من هنا
324
00:20:25,920 --> 00:20:27,960
- تباً
- ماذا؟
325
00:20:28,080 --> 00:20:31,560
- سأتأخر، للوصول إلى العمل
- لماذا؟
326
00:20:32,640 --> 00:20:38,360
لا أمانع لو أن تذكرتيّ رحلتنا السريعة
إلى (برشلونة) كانتا للذهاب من دون عودة
327
00:20:38,520 --> 00:20:44,000
يمكننا أن نأخذ قيلولة إلى الأبد، ولا
داعي للقلق بشأن رؤية الناس لنا معاً
328
00:20:44,120 --> 00:20:47,760
لن أكذب
هذا الأمر يبدو رائعاً
329
00:20:47,880 --> 00:20:50,600
وسأذهب معك إلى أي مكان، ولكن...
330
00:20:51,600 --> 00:20:53,320
سأعود دائماً إلى هنا
331
00:20:53,480 --> 00:20:56,000
يجب أن تعرفي ذلك
عني الآن، أليس كذلك؟
332
00:20:56,600 --> 00:20:58,640
هذه الشوارع هي
المكان الذي أنتمي إليه
333
00:20:59,240 --> 00:21:00,680
أنا أعرف
334
00:21:07,360 --> 00:21:08,720
وأنت...
335
00:21:09,880 --> 00:21:11,880
أنت تختاريني بدل أخيك
336
00:21:13,760 --> 00:21:15,240
هذا أمر مهم جداً
337
00:21:17,840 --> 00:21:19,720
لقد قابلت عائلتي
338
00:21:20,240 --> 00:21:22,360
لقد كنت دائماً الغريبة بينهم
339
00:21:24,560 --> 00:21:27,360
اختيارك عوضاً عنهم
340
00:21:28,280 --> 00:21:30,280
هذا هو الخيار الأفضل بالنسبة إلي
341
00:21:31,960 --> 00:21:35,600
لم أشعر براحة
مع أي شخص في حياتي
342
00:21:53,760 --> 00:21:55,520
أحبك يا (تومي)
343
00:22:19,560 --> 00:22:22,840
- لا تطلق النار
- يا للهول يا أمي
344
00:22:22,920 --> 00:22:26,160
- يا للهول يا (تومي)
- لا يمكنك البقاء هنا
345
00:22:26,280 --> 00:22:30,680
اسمع، أردت أن أخبرك
بأنك كنت على حق وأنا آسفة
346
00:22:34,000 --> 00:22:35,320
ما الذي أنا على حق بشأنه؟
347
00:22:36,600 --> 00:22:38,680
- أنت والدة (تومي)، أليس كذلك؟
- نعم
348
00:22:38,800 --> 00:22:41,520
التقينا في المستشفى
عندما كان حفيدك هناك
349
00:22:43,040 --> 00:22:44,360
أتمارس الجنس مع ممرضة؟
350
00:22:44,520 --> 00:22:46,480
لقد أنقذت حياة (دي ماك) يا أمي
351
00:22:48,360 --> 00:22:50,520
هل تعرف ماذا تفعل
من أجل لقمة العيش؟
352
00:22:50,640 --> 00:22:53,280
- نعم
- حسناً
353
00:22:53,400 --> 00:22:55,200
من الأفضل أن تهربي
بينما تستطيعين ذلك
354
00:22:55,520 --> 00:22:59,160
- تسبب بمقتل فتيات جيدات مثلك
- تقصدين مثل (لاكيشا غرانت)؟
355
00:22:59,280 --> 00:23:02,320
نعم، لقد أخبرني
(تومي) عنها بالفعل
356
00:23:02,560 --> 00:23:05,280
اسمعي، لقد نشأت في هذه الحياة
357
00:23:05,400 --> 00:23:08,120
لا شيء من هذا جديد بالنسبة إلي
أستطيع تولي أمري
358
00:23:08,480 --> 00:23:11,680
- عظيم
- ولكن، شكراً على الاهتمام، أمي
359
00:23:16,360 --> 00:23:18,080
موضوع مثير للاهتمام
360
00:23:18,200 --> 00:23:20,400
لماذا تستحضرين
الماضي البائس؟
361
00:23:20,560 --> 00:23:23,560
- بحقك لا أريد أن تقترف الخطأ عينه
- أي خطأ؟
362
00:23:23,680 --> 00:23:24,760
مراراً وتكراراً
363
00:23:24,880 --> 00:23:28,480
أنت تعلم أنني الفتاة
الوحيدة التي بقيت في حياتك
364
00:23:28,600 --> 00:23:31,160
- أتعلمين؟ كل الهراء وتأسفك ذلك
- نعم
365
00:23:31,280 --> 00:23:33,120
إنه ليس لك يا أمي، لكن
هل تعلمين ما هو لك؟
366
00:23:33,240 --> 00:23:35,040
أحمل ذلك هنا
367
00:23:36,120 --> 00:23:37,560
كيس اختبار صغير
368
00:23:37,880 --> 00:23:39,720
- لا، لا، لا
- نعم، نعم
369
00:23:39,840 --> 00:23:41,880
القليل من الكوكايين النقي
من أجل هراءك الخالص، تعالي
370
00:23:41,960 --> 00:23:42,760
(تومي)، لم أعد أتعاطى
371
00:23:42,880 --> 00:23:45,000
ماذا تفعل؟
انظر، أنا فقط عزيزي، لا
372
00:23:45,120 --> 00:23:46,120
- اخرجي من هنا
- جئت لأنني...
373
00:23:46,240 --> 00:23:47,880
اخرجي يا أمي
لا أحتاج إلى سماع ذلك
374
00:23:48,000 --> 00:23:49,480
- لم أعتقد أنني كنت على حق
- لا تعودي
375
00:23:49,600 --> 00:23:50,880
بحقك!
376
00:23:52,160 --> 00:23:54,520
- تعال لتحيتي لاحقاً
- بالتأكيد
377
00:24:11,520 --> 00:24:13,200
مهلاً، مرحباً يا صاح!
378
00:24:13,560 --> 00:24:15,240
يا جماعة تأكدوا من ذلك
379
00:24:15,400 --> 00:24:17,000
أنت (ماد دوغ)، أليس كذلك؟
380
00:24:17,240 --> 00:24:19,600
- من يسأل؟
- يا رجل، هذا من (دايموند)
381
00:24:30,320 --> 00:24:33,640
(ميركوفيتش)، أرى أنك قابلت شريكتيّ
382
00:24:33,760 --> 00:24:36,520
(شانتي بايج) و(إليز هاميلتون)
383
00:24:36,640 --> 00:24:39,320
تعرفين ما أشعر به
حيال استدعائي يا (كلوديا)
384
00:24:39,520 --> 00:24:43,320
- لديك 10 ثوان لتجعلي الأمر يستحق وقتي
- أستطيع أن أفعل ذلك في خمسة
385
00:24:43,960 --> 00:24:46,000
متى يمكن أن نجتمع مع (روبرتو)؟
386
00:24:46,600 --> 00:24:49,400
- إنه مستعد عندما نكون كذلك
- حسناً، اتصل به إذاً
387
00:24:49,560 --> 00:24:52,760
لدينا أموال الشراء
ونتحرك شوقاً للجلوس معه
388
00:24:56,040 --> 00:24:57,640
أنت فقط
389
00:24:57,760 --> 00:25:00,200
سيتولى (غوران)
الأعمال نيابةً عني في مكان آخر
390
00:25:00,640 --> 00:25:04,400
وبقدر ما سأستمتع بهذه الرفقة
لن تتفوقن عليّ عدداً
391
00:25:04,800 --> 00:25:07,960
- أوافق على كوني شريكة سرية
- هذا هراء
392
00:25:08,080 --> 00:25:09,960
هذا اللعين لا يعرف كلمة "شريك"؟
393
00:25:10,200 --> 00:25:13,240
- ربما لا تتحدث الإنجليزية بشكل جيد
- تنحي جانباً يا (شانتي)
394
00:25:13,760 --> 00:25:15,560
ليست مشكلة
سأحضر أنا فقط
395
00:25:15,680 --> 00:25:17,200
لا يمكننا أن نفعل ذلك في مطعمي
396
00:25:18,280 --> 00:25:21,120
إنه... يخضع للتجديد
397
00:25:22,040 --> 00:25:24,080
لدي الموقع المثالي
398
00:25:26,000 --> 00:25:28,160
لنسمع ذلك
399
00:25:40,120 --> 00:25:42,040
ماذا تفعل هنا بحقك؟
400
00:25:42,480 --> 00:25:44,040
قال (تومي) إنه تخلص منك
401
00:25:44,160 --> 00:25:47,760
- لقد فعل ذلك، لكنني عدت
- لم يقل شيئاً عن عودتك
402
00:25:47,880 --> 00:25:50,480
- لأنه لا يعرف أنني هنا
- سيعرف الآن
403
00:25:50,600 --> 00:25:52,200
انتظر، انتظر، انتظر
404
00:25:54,560 --> 00:25:56,560
حسناً، دعني أريك شيئاً
405
00:26:00,960 --> 00:26:02,640
- ماذا تفعل؟
- انظر، لقد قتلته من أجلك
406
00:26:02,760 --> 00:26:06,360
أعلم أنك لا تستطيع الانتقام من دون
إفساد أعمال (سي بي آي) فقتلته
407
00:26:06,520 --> 00:26:07,920
هل تعرف ماذا فعلت بحقك؟
408
00:26:08,040 --> 00:26:09,960
انظر، لقد فعلت ذلك
من أجلك، مفهوم؟
409
00:26:10,080 --> 00:26:12,320
أريد أن أعود إلى اللعبة!
(سي بي آي) في دمي!
410
00:26:12,480 --> 00:26:13,880
بحقك يا صاح
أريد أن أكون رائعاً
411
00:26:13,960 --> 00:26:15,280
من الأفضل أن تهدأ
412
00:26:15,400 --> 00:26:16,480
والآن هل رآك أحد؟
413
00:26:16,600 --> 00:26:18,920
لا تباً، لا أعتقد ذلك
414
00:26:19,040 --> 00:26:22,280
لقد تسببت تواً في مشكلة كبيرة
لي ولـ(سي بي آي)!
415
00:26:22,400 --> 00:26:25,280
نحن بحاجة إلى (كينغ كيلو) و(آر دي)
416
00:26:28,240 --> 00:26:30,400
كانت ستكون مشكلة
أكبر لو قتلته أنت
417
00:26:30,560 --> 00:26:31,960
يا رجل، كان يقتل الأبرياء
418
00:26:32,320 --> 00:26:33,720
أنت لن تترك ذلك يمر هكذا
419
00:26:33,840 --> 00:26:35,680
لذلك قتلته نيابة عنك
420
00:26:37,280 --> 00:26:38,960
ماذا سنفعل بشأن (كينغ كيلو)؟
421
00:26:39,080 --> 00:26:40,680
"ماذا سنفعل"؟
422
00:26:57,840 --> 00:27:00,120
ما الذي تريدينه بحقك؟
423
00:27:03,680 --> 00:27:06,040
أنا لست هنا
لفرصة عمل بيننا هذه المرة
424
00:27:06,160 --> 00:27:08,880
حسناً، اسمعي، يجب أن أحذرك
لدي كاميرات في كل مكان
425
00:27:09,000 --> 00:27:11,120
ولست الوحيد الذي يراقب
426
00:27:11,640 --> 00:27:14,000
اللعنة، هذه البائسة
انتقلت للعمل معك؟
427
00:27:14,120 --> 00:27:15,520
الملكة
428
00:27:16,160 --> 00:27:19,160
وأنا أعرف الفائز
عندما أرى واحداً
429
00:27:20,040 --> 00:27:23,320
كان يجب أن تقتلني عندما
أتيحت لك الفرصة يا (تومي)
430
00:27:23,480 --> 00:27:25,360
لا يمكن المساس بي الآن
431
00:27:25,520 --> 00:27:28,080
"المساس"؟ لقد قتلت صرباً
أكثر من هذا في حياتي
432
00:27:28,200 --> 00:27:29,960
لن أكون مغروراً جداً
لو كنت مكانك
433
00:27:30,080 --> 00:27:32,520
كارتيل (ماركيز) يساندني الآن
434
00:27:32,640 --> 00:27:35,480
إن حاولت ملاحقتي
ستكون تلاحقهم أيضاً
435
00:27:35,600 --> 00:27:37,200
لقد انتهيت من الخوف والحذر
436
00:27:37,320 --> 00:27:41,280
هيا، خففي حذرك
اجعلي مهمتي أسهل
437
00:27:41,400 --> 00:27:44,640
(كلوديا)، يجب أن تكوني
محظوظة في كل يوم من حياتك
438
00:27:44,760 --> 00:27:46,360
يجب أن أكون محظوظاً
مرة واحدة فقط
439
00:27:47,000 --> 00:27:49,360
من الجيد أنني أيرلندية إذاً
440
00:27:54,320 --> 00:27:55,880
شخص ما تعرف على (دي ماك)
441
00:27:56,080 --> 00:27:59,560
والآن يشاع في الشارع أن (سي بي آي)
قتلوا ابن أخ (كينغ كيلو)
442
00:27:59,720 --> 00:28:02,040
- هل علم (كيلو) بذلك؟
- (كندرا) لا تعتقد ذلك
443
00:28:02,160 --> 00:28:04,640
لكنها مسألة وقت فقط
قبل أن يصل الخبر إلى السجن
444
00:28:04,760 --> 00:28:06,880
وبعدها سنعود للحرب مع (آر دي)
445
00:28:07,000 --> 00:28:09,920
لأن (كيلو) سيكتشف
أن (دي ماك) هو ابن أخ (تومي)
446
00:28:10,040 --> 00:28:11,960
تباً
447
00:28:12,080 --> 00:28:14,920
نعم يا أخي، ولكنك بحاجة
إلى (آر دي)، أليس كذلك؟
448
00:28:15,040 --> 00:28:17,120
الآن، لن يسمح (تشي) لـ(سي بي آي)
بأن يكونوا الموزعين
449
00:28:17,240 --> 00:28:18,880
إن كنتم جميعاً في حالة
حرب فلن ينجح الأمر
450
00:28:18,960 --> 00:28:20,080
نعم، أعرف
451
00:28:20,200 --> 00:28:21,760
وسيفقد (تومي) صوابه
عندما يكتشف ذلك
452
00:28:21,880 --> 00:28:24,880
تباً لـ(تومي)، يا أخي
ليس عليه أن يعرف شيئاً عن هذا
453
00:28:24,960 --> 00:28:27,040
سيسمع عن ذلك قريباً جداً
454
00:28:28,200 --> 00:28:29,280
ربما لا يجب عليه ذلك
455
00:28:29,400 --> 00:28:31,160
لماذا لا تتحدث مع (كيلو) بنفسك؟
456
00:28:33,720 --> 00:28:36,160
هل نسيت أنني لا أستطيع
العودة إلى (ساوثفيل)؟
457
00:28:36,880 --> 00:28:38,880
- صحيح
- أنا سجين سابق يا أخي
458
00:28:38,960 --> 00:28:40,880
- صحيح، صحيح
- وحتى لو كان بإمكاني العودة
459
00:28:41,000 --> 00:28:43,120
لا أعرف حتى ما الذي يمكنني قوله
لإصلاح هذا الوضع البائس
460
00:28:43,920 --> 00:28:44,720
أنا أعرف
461
00:28:45,200 --> 00:28:47,480
- لا، انتظر يا أخي
- لا، لا، لا أنا جاد
462
00:28:47,600 --> 00:28:49,640
يمكنني إصلاح هذا لك
سأتولى الأمر يا (دي)
463
00:28:49,760 --> 00:28:51,160
ما الذي تفكر فيه؟
464
00:28:51,280 --> 00:28:54,120
ماذا لو ذهبت للتحدث
مع (كيلو)، مفهوم؟
465
00:28:54,240 --> 00:28:58,200
سأذهب للتحدث معه، وسأخبره بأننا
سنسلمه (دي ماك)، حياً أو ميتاً
466
00:29:03,320 --> 00:29:04,680
هذه سيارتك؟
467
00:29:07,320 --> 00:29:10,520
- اللعنة يا أخي
- للوقت الراهن، يا أخي، بئساً
468
00:29:10,640 --> 00:29:12,640
لا تحكم علي
469
00:29:13,040 --> 00:29:14,360
يمكنك فعل ذلك
470
00:29:16,160 --> 00:29:19,080
يا أخي، توقف عن النظر إلى سيارتي
بهذه الطريقة، إنها كلاسيكية
471
00:29:19,600 --> 00:29:20,920
مفهوم؟
472
00:29:21,040 --> 00:29:22,880
هذه سيارة كلاسيكية
473
00:29:23,960 --> 00:29:27,640
- يا رجل، هل تريد جعة؟
- لا شكراً
474
00:29:35,560 --> 00:29:38,040
هل قمت بتحديد
مكان للقاء؟
475
00:29:38,800 --> 00:29:42,640
لقد استدعيتك لأنني لن أخاطر بكل هذه
المعلومات على الهواتف المسبقة الدفع
476
00:29:42,960 --> 00:29:46,880
لكن، نعم
تم تحديد لقاءنا مع (تشي)
477
00:29:46,960 --> 00:29:49,760
- متى؟
- غداً عند الـ12
478
00:29:49,880 --> 00:29:53,240
ولكن في مكان جديد
وهو في 2500 غرب (هاورد)
479
00:29:53,360 --> 00:29:56,680
ولكن، (فيك)، أريدك هناك معي
480
00:29:56,800 --> 00:30:01,040
- هذا الأمر يتعلق بنا جميعاً
- طبعاً، أنا معك
481
00:30:01,400 --> 00:30:02,760
رائع
482
00:30:04,000 --> 00:30:07,760
نحن جاهزون إذاً
كل شيء على وشك التغيير
483
00:30:08,640 --> 00:30:10,000
بالتأكيد
484
00:30:13,360 --> 00:30:14,880
لقد نلنا منه
485
00:30:20,960 --> 00:30:24,160
يمكننا أن نقوم بغارة
ونقضي عليهم جميعاً
486
00:30:24,680 --> 00:30:27,200
لماذا يعقدون صفقة
على أقصى الجانب الشمالي؟
487
00:30:27,640 --> 00:30:30,760
- العنوان هو عملياً في (إيفانستون)
- لماذا يهم؟
488
00:30:30,880 --> 00:30:35,480
لأن هذا الموقع لا يناسب
طريقة العمل على الإطلاق
489
00:30:35,600 --> 00:30:39,120
إن أسلوب (إيغان) بأكمله هو تغيير
الأمور، وتحريك كل شيء على الدوام
490
00:30:39,240 --> 00:30:40,600
نعم
491
00:30:42,840 --> 00:30:46,360
(ستيس)، أعتقد أننا بحاجة إلى المزيد
من المعلومات قبل أن ننظم غارة
492
00:30:46,520 --> 00:30:50,560
- هذا لا يبدو صحيحاً
- (بوبي)، ليس لدينا الوقت لذلك
493
00:30:50,680 --> 00:30:52,120
هذه هي اللحظة المنشودة
494
00:30:52,640 --> 00:30:54,160
اجمع الفريق
495
00:30:56,320 --> 00:30:58,880
(دارنيل)؟
ماذا تفعل هنا يا رجل؟
496
00:30:59,000 --> 00:31:00,760
كان من الممكن أن يكون (تومي) هنا
497
00:31:00,880 --> 00:31:03,760
لم يكن لدي أي فكرة
عما سيفعلانه بك
498
00:31:04,240 --> 00:31:06,200
يا رجل، سأغادر هذا
المكان البائس، مفهوم؟
499
00:31:06,320 --> 00:31:08,760
سأحضر أغراضي، وسأخرج من هنا
500
00:31:09,320 --> 00:31:10,880
عماذا تتحدث؟
501
00:31:10,960 --> 00:31:12,800
هذا منزلك
502
00:31:13,240 --> 00:31:15,200
لا ليس كذلك
لقد انتهيت من هذه العائلة
503
00:31:15,320 --> 00:31:18,280
لقد سئمت منكم تحاولون
أن تجعلوني أكون شيئاً لست عليه
504
00:31:18,400 --> 00:31:20,640
ليس لدي حتى عائلة لعينة
أفهمت، أيتها البائسة؟
505
00:31:20,760 --> 00:31:21,960
الشوارع هي عائلتي!
506
00:31:22,120 --> 00:31:24,240
- (دارنيل)!
- اسمي (دي ماك)!
507
00:31:24,360 --> 00:31:26,240
وانتهيت من الاختباء البائس
508
00:31:26,360 --> 00:31:28,600
كان من المفترض أن تتحدث
مع (تومي)، لكنك لم تفعل
509
00:31:28,720 --> 00:31:30,680
أنت تخلف كل الوعود
البائسة التي تقطعها!
510
00:31:30,800 --> 00:31:32,800
انظر يا (دي ماك) يا عزيزي
511
00:31:33,160 --> 00:31:36,480
لماذا تتحدثين معي دائماً
وكأنني طفل في التاسعة من عمره؟
512
00:31:36,600 --> 00:31:38,400
هل تعانين الخرف
أو شيئاً من هذا القبيل، يا سيدة؟
513
00:31:38,560 --> 00:31:42,120
أنت لا تعرفيني حتى
وأنا متأكد تماماً من أنني لا أعرفك
514
00:31:42,280 --> 00:31:43,640
ما الذي تبحث عنه؟
515
00:31:44,960 --> 00:31:46,080
ما هذا، مسدس؟
516
00:31:46,200 --> 00:31:48,200
- والآن ماذا قلت لك؟
- يا رجل، اصمت
517
00:31:48,320 --> 00:31:50,240
انظر، أنا رجل عصابة، مفهوم؟
أنا أقتل الناس
518
00:31:50,360 --> 00:31:52,280
قتلت رجلاً آخر اليوم
هذا ما أقوم به
519
00:31:52,400 --> 00:31:54,320
مفهوم؟ أنا أقتل الناس
أنت لا تريد العبث معي
520
00:31:54,480 --> 00:31:55,960
- لأنني سأقتلك أيضاً
- تعال إلى هنا
521
00:31:56,080 --> 00:31:58,240
ابتعد عني أيها الشاذ!
522
00:32:01,600 --> 00:32:03,280
اتركني وشأني، مفهوم؟
523
00:32:09,560 --> 00:32:12,800
- تباً يا (جاي بي)
- (كايت)
524
00:32:36,160 --> 00:32:38,120
حسناً، هل يمكنني الحصول
على انتباه الجميع
525
00:32:38,840 --> 00:32:40,520
بفضل مخبرنا السري
526
00:32:40,640 --> 00:32:43,200
سنقوم بتقديم قضية
(ريكو) ندخل بها التاريخ
527
00:32:43,320 --> 00:32:45,680
إلى وزارة العدل
في مثل هذا الوقت غداً
528
00:32:45,800 --> 00:32:48,040
- مرحى
- نعم
529
00:32:48,240 --> 00:32:49,920
- عمل جيد
- أتمنى أن أتمكن...
530
00:32:50,040 --> 00:32:52,680
من تقييد ذلك البائس
(تومي إيغان) بنفسي
531
00:32:52,840 --> 00:32:55,200
أو الأفضل من ذلك، أن يتم
قتله خلال تبادل إطلاق النار
532
00:32:55,480 --> 00:32:57,320
- (هاردويك)
- لا يهمني ذلك
533
00:32:58,280 --> 00:32:59,880
- لقد قتل (فارغاس)
- حسناً، هيا
534
00:33:00,000 --> 00:33:01,760
دعونا نركز أيها الرفاق
535
00:33:02,640 --> 00:33:06,160
نعم، سأذهب لإجراء مكالمة
أمهلوني لحظة
536
00:33:11,480 --> 00:33:13,680
يا (فيك) لقد نجحت
537
00:33:13,840 --> 00:33:16,480
- نحن نستعد لمداهمة الاجتماع غداً
- ماذا يحدث الآن؟
538
00:33:16,600 --> 00:33:19,160
ستذهب إلى ذلك الاجتماع
تماماً كما طلب منك (تومي)
539
00:33:19,280 --> 00:33:20,640
اعتقدت أنك قلت إنني سأكون
في برنامج حماية الشهود
540
00:33:20,760 --> 00:33:21,920
بمجرد حصولك على
معلومات حول الاجتماع
541
00:33:22,040 --> 00:33:25,160
لا، انظر، إذا لم تحضر
سيعتقد أنك تعمل معنا، مفهوم؟
542
00:33:25,280 --> 00:33:28,040
سيكون الأمر أكثر أماناً إذا ظن
أنك في سجن آخر في مكان ما
543
00:33:28,160 --> 00:33:29,680
وعندما نصل غداً
544
00:33:29,840 --> 00:33:31,880
سنعتقلك مع أي شخص آخر
545
00:33:31,960 --> 00:33:34,360
وبعد ذلك ستكون
في برنامج حماية الشهود
546
00:33:34,720 --> 00:33:36,400
كل هذا سينتهي، اتفقنا؟
547
00:33:45,320 --> 00:33:47,360
لقد فعلت ما شرعت في القيام به
548
00:33:48,880 --> 00:33:51,240
هذه هي زيارتي الأخيرة
549
00:33:51,960 --> 00:33:53,840
بمجرد دخولي إلى برنامج حماية الشهود
550
00:33:54,840 --> 00:33:57,560
لن أتمكن من أن تطأ قدميّ
في (شيكاغو) مرة أخرى
551
00:33:58,880 --> 00:34:00,800
آمل حقاً أن أكون قد جعلتك فخورة
552
00:34:03,200 --> 00:34:04,640
أحبك يا (غلوريا)
553
00:34:06,600 --> 00:34:08,360
فعلت كل هذا من أجلك
554
00:34:24,720 --> 00:34:26,080
لديك خمس دقائق
555
00:34:26,600 --> 00:34:29,640
أنا آسف بشأن ابن أخيك
556
00:34:32,720 --> 00:34:34,120
مهلاً، اللمس ممنوع
557
00:34:36,160 --> 00:34:38,640
يقال إن أحد الأشخاص
في (سي بي آي) قد قتله
558
00:34:38,760 --> 00:34:40,600
سأخرج من السجن قريباً
559
00:34:40,720 --> 00:34:44,160
وعندما أفعل ذلك
سأقتل كل واحد منكم
560
00:34:44,280 --> 00:34:47,120
مع احترامي، أنا أعرف
بالضبط من كان، مفهوم؟
561
00:34:47,240 --> 00:34:49,640
وهو ليس من أعضاء
(سي بي آي) بعد الآن
562
00:34:49,760 --> 00:34:51,760
إنه فتى صغير اسمه (دي ماك)
563
00:34:51,880 --> 00:34:54,200
تخلينا عنه لسبب وجيه
564
00:34:54,320 --> 00:34:57,840
الوغد الصغير كان يمثل مشكلة
بالنسبة إلينا كما كان بالنسبة إليك
565
00:34:58,000 --> 00:35:02,760
أتمنى أنك لا تكذب لأن (آر دي) يجنون
الأموال الطائلة منذ انضمامهم للائتلاف
566
00:35:02,880 --> 00:35:04,840
أستطيع أن أؤكد لك
567
00:35:05,240 --> 00:35:07,400
طاقمينا لن يفعلا سوى الارتقاء
أكثر من ذلك بعد
568
00:35:07,560 --> 00:35:10,080
نحن نجني أموالاً
أكثر مما فعلنا من قبل
569
00:35:10,360 --> 00:35:12,760
(سي بي آي) ممتنون
570
00:35:13,120 --> 00:35:15,720
أن نكون أخيراً على علاقة
جيدة مع (آر دي) مرة أخرى
571
00:35:15,840 --> 00:35:19,120
لقد انتابني الشعور عينه
لكن العائلة تأتي أولاً
572
00:35:19,400 --> 00:35:20,880
أنت محق
573
00:35:21,200 --> 00:35:24,320
حسناً، لذلك اسمعني يا صاح
أخبر رجالك في الخارج
574
00:35:24,480 --> 00:35:27,840
سيخبرونك بأن ذلك
البائس (دي ماك) تصرف بمفرده
575
00:35:27,920 --> 00:35:31,600
أخبرهم بأن الـ(آر دي) سيبقون
في هذا الائتلاف البائس
576
00:35:31,720 --> 00:35:33,640
إنه الكثير من المال
الذي يجب كسبه يا صاح
577
00:35:33,760 --> 00:35:38,320
الآن، افعل ذلك من أجلي
وأعدك يا (كيلو)، عندما ستخرج
578
00:35:38,480 --> 00:35:40,240
سأقوم بتسليم البائس لك بنفسي
579
00:35:40,880 --> 00:35:42,280
لا آبه لأمره
580
00:35:47,000 --> 00:35:48,320
اتفقنا
581
00:35:52,760 --> 00:35:54,080
يا (فيك)
582
00:35:54,560 --> 00:35:56,320
نعم، أنا في طريقي لأخذك
583
00:35:56,720 --> 00:35:58,480
اسمع يا رجل، هذا الأمر البائس
على وشك الحصول
584
00:35:58,760 --> 00:36:01,600
أريدك أن تكون بالخارج
مفهوم؟ نعم
585
00:36:27,040 --> 00:36:28,800
تم القضاء عليك أيها الرجل الأبيض
586
00:36:45,560 --> 00:36:47,480
اعتقدت أن (ميغيل) كان
يلعب اللعبة الطويلة
587
00:36:47,600 --> 00:36:49,960
كان سيقضي على (سي بي آي)
قبل أن يقتلني
588
00:36:50,080 --> 00:36:51,640
إنه يشعر بالتوتر، أليس كذلك؟
589
00:36:51,760 --> 00:36:54,760
أنت تعيش اليوم
ستموت غداً أيها البائس
590
00:36:54,880 --> 00:36:57,840
حقاً؟ هذا هراء، لأنني
على وشك الذهاب للقاء (تشي)
591
00:36:57,960 --> 00:36:59,480
وسأستولي على كل أعمال (ميغيل)
592
00:36:59,760 --> 00:37:02,520
- هل هذا صحيح؟
- هذا صحيح
593
00:37:02,640 --> 00:37:03,920
أتعلم؟
594
00:37:04,520 --> 00:37:05,840
انهض
595
00:37:06,080 --> 00:37:07,560
هيا، انهض يا بائس
596
00:37:13,640 --> 00:37:15,720
أريدك أن تبلغ (ميغيل) رسالة مني
597
00:37:16,040 --> 00:37:18,160
قل له إن الوقت قد فات
598
00:37:18,320 --> 00:37:20,600
لا يستطيع إيقاف هذا القطار
599
00:37:21,160 --> 00:37:24,200
- هل ستسمح لي بالذهاب فحسب؟
- أعتقد أن هذا هو يومك المحظوظ
600
00:37:24,880 --> 00:37:26,160
اركض
601
00:37:32,480 --> 00:37:35,040
سأخبره بنفسي
602
00:37:39,080 --> 00:37:40,880
هيا، هيا
603
00:37:40,960 --> 00:37:44,000
اذهبوا، اذهبوا
604
00:37:47,400 --> 00:37:49,760
أخيراً سيسقط (تومي إيغان)
605
00:37:49,880 --> 00:37:51,560
ضعيه على الشاشة الكبيرة
606
00:37:52,680 --> 00:37:53,960
نعم
607
00:38:03,240 --> 00:38:05,200
- اذهبوا، اذهبوا
- تحركوا
608
00:38:15,640 --> 00:38:19,320
(تومي إيغان) ليس هنا
إنها (كلوديا فلين)
609
00:38:21,360 --> 00:38:23,640
إنه (ماركيز)
إنه كارتيل مختلف
610
00:38:23,760 --> 00:38:25,200
- إنه ليس (إيغان)
- ماذا؟
611
00:38:25,320 --> 00:38:28,000
إنهم الصرب اللعينون
ماذا يحصل بئساً؟
612
00:38:38,560 --> 00:38:40,120
- توقفوا! ارفعوا يديكم!
- إنه فخ!
613
00:38:40,240 --> 00:38:42,280
ارفعوا يديكم، الآن!
614
00:39:02,840 --> 00:39:04,320
نهدف إلى جرحهم
نريدهم أحياء
615
00:39:04,480 --> 00:39:05,360
- هل تسمعني؟
- فهمت
616
00:39:05,520 --> 00:39:06,840
هيا
617
00:39:25,680 --> 00:39:28,320
(ميركوفيتش) مات
618
00:39:28,480 --> 00:39:31,200
ضابط مصاب! أحتاج إلى دعم
ضابط مصاب!
619
00:39:31,320 --> 00:39:34,640
(ماركوس)، (ماركوس)
اللعنة
620
00:39:34,760 --> 00:39:36,360
- أحتاج إلى دعم! ضابط مصاب!
- تباً
621
00:39:36,520 --> 00:39:38,760
لا، لا، لا، لا
622
00:39:39,240 --> 00:39:41,320
(رانكين) مات
أين هو (فيك)؟
623
00:39:42,760 --> 00:39:44,040
(ماركوس)؟
624
00:39:46,680 --> 00:39:48,520
لدينا أحد يحاول الفرار
625
00:39:57,280 --> 00:40:00,000
اعتقدت أن اللقاء كان من المفترض
أن يكون في الجانب الشمالي
626
00:40:00,120 --> 00:40:04,000
نعم، ساءت الأمور
تغيرت الخطط
627
00:40:13,880 --> 00:40:15,280
تحتاج إلى الحصول على ذلك؟
628
00:40:15,960 --> 00:40:18,920
- لا
- هيا، خذه
629
00:40:19,640 --> 00:40:21,000
لا، لا، أنا بخير
630
00:40:26,560 --> 00:40:28,840
(تومي)، هل هناك شيء
تريد أن تقوله لي؟
631
00:40:28,920 --> 00:40:32,200
هل هناك شيء تريد أن تخبرني به؟
632
00:40:35,200 --> 00:40:38,320
(تومي)، أريدك أن تعرف
أنك كنت على حق
633
00:40:39,120 --> 00:40:40,800
حقاً؟ بشأن ماذا؟
634
00:40:41,320 --> 00:40:43,400
(كلوديا) قتلت (ليليانا)
635
00:40:47,000 --> 00:40:51,400
الأمور لا تسير على ما يرام أبداً
للذين يعبثون معي يا (فيك)
636
00:40:56,360 --> 00:40:58,120
أنا لم أفعل أي شيء!
637
00:41:02,200 --> 00:41:04,760
(كلوديا فلين)، أنت رهن الاعتقال
638
00:41:11,640 --> 00:41:13,480
اسمع، سأعمل معك أيها المحقق
639
00:41:13,640 --> 00:41:15,560
كل ما يتطلبه الأمر
لإخراجي من (ريكو)
640
00:41:15,680 --> 00:41:17,760
نصف الشرطيون مدرجون
بالفعل على قائمة رواتب عائلتي
641
00:41:17,880 --> 00:41:19,560
نعم، ليس هذا النصف
642
00:41:19,680 --> 00:41:22,120
حسناً، لن تكون قادراً
على رفع قضية (ريكو) ضدي
643
00:41:22,320 --> 00:41:24,600
لم يكن لدي أي فكرة
عما كان يحدث هناك
644
00:41:24,720 --> 00:41:26,320
- نصبوا لي فخاً
- كفي عن ذلك (كلوديا)
645
00:41:26,480 --> 00:41:29,840
لقد قبضنا عليك بتهمة
التآمر لارتكاب جريمة قتل
646
00:41:30,160 --> 00:41:31,680
لا أملك أي فكرة عما تقصده
647
00:41:31,840 --> 00:41:35,040
مقتل والدك ومحاولة قتل أخيك
648
00:41:35,200 --> 00:41:37,920
هل قام أخي بنصب هذا الفخ؟
لقد نصب لي فخاً؟
649
00:41:38,040 --> 00:41:39,600
ادخلي إلى الشاحنة البائسة
650
00:41:39,720 --> 00:41:42,160
هيا
651
00:41:46,800 --> 00:41:48,400
مهلاً
652
00:41:49,120 --> 00:41:50,600
أين هو (إيغان)؟
بئساً، أين هو (إيغان)؟
653
00:41:50,760 --> 00:41:53,760
اسمعي، قد لا تكون هذه هي اللحظة
المناسبة للتركيز على (إيغان)
654
00:41:54,800 --> 00:41:56,320
لقد فقدنا تواً فرداً آخر منا
655
00:41:56,480 --> 00:41:58,280
أنا على علم بذلك فعلاً
656
00:41:58,400 --> 00:42:00,880
كما أنني أدرك تماماً
أننا لم نحقق الهدف!
657
00:42:01,000 --> 00:42:04,200
(ستايسي)، لماذا لا تحاولين
الاستمتاع بهذا الفوز؟
658
00:42:04,320 --> 00:42:06,080
إن لم يكن من أجلك، افعلي
ذلك من أجل (رانكين) و(فارغاس)
659
00:42:06,200 --> 00:42:08,120
مهلاً، لا تقل لي
ما يجب أن أستمتع به
660
00:42:08,240 --> 00:42:11,160
لقد شرعنا في القيام بعمل
لم ننجزه
661
00:42:11,280 --> 00:42:14,720
لقد قبضنا على (ميركوفيتش)
و(كلوديا) وكارتيل (ماركيز)!
662
00:42:14,880 --> 00:42:17,600
معاييري أعلى بكثير!
663
00:42:17,720 --> 00:42:20,280
أريد أن أعرف
أين هو تومي (إيغان) اللعين!
664
00:42:20,400 --> 00:42:23,160
ليس لدي وقت للألعاب
بماذا يتعلق الأمر؟
665
00:42:23,760 --> 00:42:25,360
نحن ننجز الأمور
666
00:42:26,280 --> 00:42:28,120
اشرح ماذا تقول
وكف عن الهراء
667
00:42:28,680 --> 00:42:31,160
أنا على وشك فعل ذلك
شاهد هذا يا (تشي) فحسب
668
00:42:31,320 --> 00:42:33,400
وسيفسر كل شيء نيابة عني
669
00:42:41,000 --> 00:42:44,720
اعتقدت أنني حذرتك
من استهداف الصرب
670
00:42:44,840 --> 00:42:47,960
لقد خاطرت بحرب بين
كارتيل (ماركيز) و(إسترادا)
671
00:42:48,080 --> 00:42:49,880
بصمات (سي بي آي) ليست على هذا
672
00:42:49,960 --> 00:42:52,000
ولا كارتيلك
ولا كارتيل (إسترادا)
673
00:42:52,120 --> 00:42:55,280
كان الصرب هم العملاء الوحيدون
لكارتيل (ماركيز) في (شيكاغو)
674
00:42:55,400 --> 00:42:58,880
الآن بعد أن خرجوا من اللعبة
أصبح (إسترادا) المورد الوحيد للمدينة
675
00:42:58,960 --> 00:43:01,320
(ميغيل) يتشاجر مع الصرب
منذ أن وصلت إلى هنا
676
00:43:01,480 --> 00:43:06,960
السبب الوحيد لعدم خسارتك المال هو انهماك
(سي بي آي) ببناء هذا التحالف هنا
677
00:43:07,080 --> 00:43:11,640
لدينا نصف المنظمات
في (شيكاغو) تحت سقف واحد
678
00:43:11,760 --> 00:43:14,280
لقد كنا نقوم بعمل (ميغيل)
نيابة عنه
679
00:43:14,400 --> 00:43:17,600
إذا جعلتني و(دايموند)
مسؤولين عن التوزيع
680
00:43:17,720 --> 00:43:20,640
الذي كان (ميغيل)
و(ميركوفيتش) يديرانه
681
00:43:21,280 --> 00:43:24,400
(تشي)، لا أستطيع إلا أن
أعدك أنك لن تندم على ذلك
682
00:43:28,640 --> 00:43:31,600
سيستمر (ميغيل)
في كونه الموزع باسم (إسترادا)
683
00:43:32,040 --> 00:43:35,720
الآن مع خروج الصرب من اللعبة
سيعود للعمل بشكل صحيح
684
00:43:36,280 --> 00:43:39,760
ولكنني سعيد بتعيين
(سي بي آي) خلفاً للصرب
685
00:43:39,880 --> 00:43:41,720
هذا جيد بالنسبة إليّ
686
00:43:47,560 --> 00:43:49,360
سنجني لك الكثير من المال
687
00:43:49,640 --> 00:43:52,840
- الآن، أحب ذلك
- أنا أحب ذلك أيضاً
688
00:43:52,960 --> 00:43:55,760
يا (جينارد)، أحضر
لـ(تشي) مشروباً آخر
689
00:43:57,520 --> 00:43:58,840
سأحضره
690
00:43:59,640 --> 00:44:02,920
لا، لا بأس بذلك
سأحضره
691
00:44:07,840 --> 00:44:09,280
هل توليت أمر (فيك)؟
692
00:44:09,880 --> 00:44:11,840
فعلت ذلك طبعاً
693
00:44:14,880 --> 00:44:17,160
(دايموند)، (تومي)
694
00:44:21,240 --> 00:44:23,240
سأقوم بترتيب لقاء
بينكما وبين (ميغيل)
695
00:44:25,280 --> 00:44:26,680
شكراً أيها الرئيس
696
00:44:27,320 --> 00:44:28,880
شكراً لك
697
00:44:32,360 --> 00:44:36,840
- ينبغي أن يكون هذا مثيراً للاهتمام
- جداً
698
00:44:37,000 --> 00:44:40,280
"وضبي حقائبك يا حبيبتي
(برشلونة)، نحن قادمان!"
699
00:44:45,480 --> 00:44:47,400
لقد تمكن من الهرب
700
00:44:48,000 --> 00:44:50,720
لقد لعب (إيغان) بنا
و(فيك) فعل ذلك أيضاً
701
00:44:50,840 --> 00:44:53,960
قبضنا على لاعبين كبار
في الكارتيل، تماماً كما وعدت
702
00:44:54,840 --> 00:44:57,280
ستكون وزارة العدل سعيدة
703
00:44:57,400 --> 00:44:59,480
إنه فوز كبير بالنسبة إليك
704
00:44:59,600 --> 00:45:01,360
إنه فوز كبير لـ(إيغان)
705
00:45:01,840 --> 00:45:03,760
لقد جعلني أبدو مثل
الهواة البائسين
706
00:45:03,880 --> 00:45:05,200
كان عليك أن تستمعي إليّ يا (ستايسي)
707
00:45:05,320 --> 00:45:08,160
قلت لك إن هناك شيئاً ما
خاطئاً بشأن هذا، أليس كذلك؟
708
00:45:08,280 --> 00:45:10,600
وبحقك، لم أفقد محققاً فحسب
709
00:45:10,720 --> 00:45:12,600
لقد فقدت صديقاً
هل يمكنك الاعتراف بذلك؟
710
00:45:12,880 --> 00:45:16,480
كان (رانكين) لا يزال على قيد الحياة لو
سمحت لي باعتقال (إيغان) عندما أردت
711
00:45:19,720 --> 00:45:21,280
أتمازحينني؟
712
00:45:28,880 --> 00:45:31,240
ستصبحين سياسية رائعة
713
00:45:39,320 --> 00:45:42,480
لقد نجح (تومي) و(دايموند)
حيث فشلت يا (ميغيل)
714
00:45:42,600 --> 00:45:44,400
لقد أخرجوا الصرب من اللعبة
715
00:45:44,560 --> 00:45:46,560
والآن أصبح هذا الجزء
من اللعبة ملكهما
716
00:45:46,680 --> 00:45:49,400
يحتاج (سي بي آي) و(إنساين برنسس)
إلى اللعب بلطف
717
00:45:49,560 --> 00:45:53,000
الآن القليل من المنافسة
الصحية أمر جيد لعملي
718
00:45:53,560 --> 00:45:57,760
ولكن لن يكون هناك المزيد من الهراء
الانتقامي كما فعلت مع الصرب، (ميغيل)
719
00:45:57,880 --> 00:46:00,560
أتوقع أن تسير الأمور
بسلاسة من الآن فصاعداً
720
00:46:01,000 --> 00:46:03,280
وأن يتصرف الجميع كسادة
721
00:46:19,800 --> 00:46:21,160
لماذا لم تحضر رجلك (ناسي)؟
722
00:46:21,280 --> 00:46:23,880
لقد كان أول شخص
يدعوني بالرجل الأبيض البشرة
723
00:46:23,960 --> 00:46:26,160
أنا أحبه، أين هو؟
724
00:46:27,320 --> 00:46:30,680
- لم يتمكن من المجيء
- آسف لسماع ذلك
725
00:46:54,680 --> 00:46:56,800
علينا أن نعرف من فعل هذا بنا
726
00:46:57,680 --> 00:47:00,720
أنا متأكدة من أن أخي
و(تومي) متورطان في نصب هذا الفخ
727
00:47:00,880 --> 00:47:03,360
أخبرتك بأنني أعرف
الفائز عندما أرى واحداً
728
00:47:04,160 --> 00:47:05,760
ما الذي تتحدثين عنه؟
729
00:47:05,880 --> 00:47:08,000
من الأفضل أن تحذري
كيف تتحدثين معي، (كلوديا)
730
00:47:08,640 --> 00:47:10,600
لأنه من حيث أجلس
أنت تحتاجين إليّ
731
00:47:10,720 --> 00:47:12,480
هل ستتلاعبين بي؟
732
00:47:13,360 --> 00:47:15,320
هل كنت معنية بهذا منذ البداية؟
733
00:47:16,720 --> 00:47:18,360
أجيبيني
734
00:47:20,720 --> 00:47:22,000
مرحباً يا (كلوديا)
735
00:47:24,880 --> 00:47:27,680
لدي هدية خاصة جداً لك من (ليليانا)
736
00:47:31,240 --> 00:47:33,160
أيتها البائسة
737
00:47:54,360 --> 00:47:55,720
أحسنت يا قريبتي
738
00:47:55,960 --> 00:47:58,400
أكره أن أقول ذلك
ولكنك رجل أفعال
739
00:47:59,320 --> 00:48:01,040
أنا معك الآن
740
00:48:01,200 --> 00:48:05,160
أقدر ذلك، ولكن علينا أن ندعي وكأننا لا
نزال نتقاتل في الشوارع لفترة أطول قليلاً
741
00:48:05,280 --> 00:48:06,720
اعتقدت أن ذلك كان بسبب (كلوديا)؟
742
00:48:06,840 --> 00:48:08,880
- البائسة ماتت
- نعم
743
00:48:09,000 --> 00:48:11,040
لكن لدي لعبة أخيرة لك
744
00:48:11,160 --> 00:48:13,240
حسناً، أخبرني، ما الأمر؟
745
00:48:16,800 --> 00:48:18,640
يا (جاي بي)
746
00:48:18,760 --> 00:48:21,040
سنجني لك بعض
المال الليلة عند الجسر
747
00:48:21,160 --> 00:48:23,400
أمي، بحقك؟
748
00:48:23,560 --> 00:48:25,880
يا للهول! هل تعاطيت
كل هذا الكوكايين؟
749
00:48:28,280 --> 00:48:29,640
ساعدني
750
00:48:31,680 --> 00:48:35,000
(تومي)، أرجوك ساعدني
751
00:48:37,040 --> 00:48:39,520
هل هذا أنت يا (تومي)؟
752
00:48:40,080 --> 00:48:42,040
يا للهول، ماذا يجري بحقك؟
753
00:48:42,160 --> 00:48:44,920
(تومي)، ماذا تفعل؟
لماذا تقف هنا فحسب؟
754
00:48:45,040 --> 00:48:47,720
(كايت)؟ (كايت)؟
(كايت)، ماذا فعلت؟
755
00:48:47,840 --> 00:48:49,160
(كايت)!
756
00:48:49,280 --> 00:48:51,120
(تومي)، اتصل بالطوارئ!
757
00:48:58,720 --> 00:49:02,120
هذا الصربي اللعين
ليس مستعداً لهذا
758
00:49:09,960 --> 00:49:11,720
أتشعر بالرضا في هذه السيارة
أيها الوغد، أليس كذلك؟
759
00:49:11,840 --> 00:49:13,680
أخرج من سيارتي، أيها البائس
760
00:49:13,800 --> 00:49:15,200
لا، أنت لا تريد أن تفعل ذلك
761
00:49:15,840 --> 00:49:17,960
قميص (فيرساتشي) المزيف هذا
762
00:49:18,080 --> 00:49:20,520
اخرج من سيارتي
763
00:49:20,640 --> 00:49:21,600
نعم يا عزيزتي
764
00:49:21,720 --> 00:49:23,120
نعم، ماذا قلت لك بشأن
هذه السيارة الحمراء؟
765
00:49:23,240 --> 00:49:25,000
اشعري بها يا فتاة
اشعري بالجلد
766
00:49:25,200 --> 00:49:28,320
كنت أقوم بعملي فحسب
ليس هناك من داع للعنف
767
00:49:28,520 --> 00:49:30,480
حسناً، في هذه الحالة
768
00:49:30,600 --> 00:49:32,000
اصمت أيها البائس
769
00:49:32,120 --> 00:49:34,840
أيها الغبي
770
00:49:35,800 --> 00:49:38,200
أيها الأحمق
771
00:49:46,560 --> 00:49:47,760
عفواً
772
00:49:47,880 --> 00:49:49,680
عفواً، عفواً
عفواً، اعذريني
773
00:49:49,800 --> 00:49:51,960
هل رأيت تواً رجلاً من البشرة السمراء
بمقاسي مع سيدة بيضاء
774
00:49:52,080 --> 00:49:53,240
ربما في أوائل الستينيات
ذات شعر أحمر؟
775
00:49:53,360 --> 00:49:54,320
كان من الممكن أن يكونا
في سيارة الإسعاف عينها
776
00:49:54,480 --> 00:49:55,960
إنهما في وحدة العناية
المركزة في آخر الرواق
777
00:49:56,080 --> 00:49:57,240
شكراً جزيلاً
778
00:49:57,360 --> 00:50:01,680
وأيضاً، هل يمكنك أن تقولي
من فضلك لـ(ميرايا غارسيا) إننا هنا؟
779
00:50:01,800 --> 00:50:04,760
- هلا تأتي لمقابلتنا؟ إنها ممرضة
- (ميرايا) لم تحضر الليلة
780
00:50:09,960 --> 00:50:13,600
تمت إعادة توجيه مكالمتك إلى
نظام الرسائل الصوتية التلقائي
781
00:50:13,720 --> 00:50:15,200
مرحباً حبيبتي
782
00:50:15,320 --> 00:50:18,040
نعم، لم تحضري إلى العمل اليوم
783
00:50:18,160 --> 00:50:19,760
ذهب هذا الاتصال مباشرة
إلى بريدك الصوتي
784
00:50:19,880 --> 00:50:22,240
اسمعي، والدتي في المستشفى، وأنا...
785
00:50:24,840 --> 00:50:28,080
ربما لن تتمكن من النجاة، لذا
هل يمكنك معاودة الاتصال بي؟
786
00:50:38,600 --> 00:50:41,120
كيف حالها؟
هل هي بخير؟
787
00:50:41,960 --> 00:50:43,880
لقد كادت أن تموت
788
00:50:44,720 --> 00:50:46,640
وهذا خطأك
789
00:50:47,320 --> 00:50:49,680
جاءت إلى المنزل منزعجة
790
00:50:50,040 --> 00:50:52,520
بعد شجارها معك
791
00:50:52,720 --> 00:50:56,880
كل ما أرادت فعله هو أن
تخبرك بأنها ستكون أفضل
792
00:50:57,400 --> 00:50:59,400
كما تعلم، تتبع الخطوات
793
00:51:00,000 --> 00:51:04,400
ولقد أعطيتها تواً
المزيد من المخدرات
794
00:51:11,720 --> 00:51:13,000
لماذا تعطيني هذه؟
795
00:51:13,240 --> 00:51:15,400
هذه مفاتيح الحانة
انتهيت منها
796
00:51:15,560 --> 00:51:17,080
يمكنك الاستمرار
في تشغيل اللعبة من هناك
797
00:51:17,200 --> 00:51:20,720
لا أريدها
ولا أريدك
798
00:51:20,840 --> 00:51:23,880
(هيرمان) كان على حق يا رجل
لقد طلب مني ألا أعبث معك
799
00:51:23,960 --> 00:51:26,160
قال إنك لن تؤدي
إلا إلى تعقيد حياتي
800
00:51:26,800 --> 00:51:29,040
فقلت: "لا، (تومي) هو أخي"
801
00:51:30,640 --> 00:51:31,920
لست أخي
802
00:51:35,720 --> 00:51:37,880
ابق بعيداً عنا
803
00:51:38,000 --> 00:51:42,160
كل شيء وكل شخص تلمسه تدمره
804
00:51:50,640 --> 00:51:52,320
لقد نجحنا
805
00:51:52,720 --> 00:51:54,400
(سي بي آي) يدير المدينة
806
00:51:57,880 --> 00:52:01,080
المشروب مفتوح طوال الليل الليلة
لأنكم جميعاً تستحقون ذلك
807
00:52:01,200 --> 00:52:02,840
لدينا الكثير لنحتفل به
808
00:52:03,080 --> 00:52:05,880
ولم يكن بإمكاننا فعل
ذلك من دون كل واحد منكم
809
00:52:05,960 --> 00:52:07,240
- نعم!
- مرحى
810
00:52:07,360 --> 00:52:10,520
(سي بي آي) مدى الحياة
811
00:52:13,360 --> 00:52:15,960
الآن الشيء الوحيد المتبقي
لنا هو القضاء على (ميغيل)
812
00:52:16,080 --> 00:52:18,320
اعتقدت أنك ستقاوم
بقوة أكبر مع (تشي) اليوم
813
00:52:18,480 --> 00:52:21,760
أفضل طريقة لأخذ شيء ما من شخص ما
هي جعله يرغب في إعطائه لك
814
00:52:21,880 --> 00:52:24,160
أنا أتصرف بروية، تماماً كما أردت
815
00:52:26,320 --> 00:52:29,000
(بونز) و(رحيم)، لم يعودا بعد
816
00:52:29,120 --> 00:52:30,880
يا رجل، هل تعتقد أن هناك شيئاً ما؟
817
00:52:31,200 --> 00:52:33,360
أعني، كم من الوقت
يستغرق التخلص من الجثة؟
818
00:52:33,720 --> 00:52:35,680
إنهما لا يتخلصان من الجثة
819
00:52:38,280 --> 00:52:39,840
ماذا تقصد بذلك؟
820
00:52:45,560 --> 00:52:47,320
هيا يا رجل، ألا يجب
أن نكون في الاجتماع؟
821
00:52:47,480 --> 00:52:50,160
تباً يا صاح
ألم أخبرك بالفعل؟
822
00:52:50,280 --> 00:52:53,360
ساءت بعض الأمور
الأوامر هي الانتظار هنا
823
00:52:53,520 --> 00:52:55,280
لقد كنا ننتظر لساعات!
824
00:52:55,400 --> 00:52:58,640
لم يرد (تشي) جمع
المال والمنتج من مكان واحد
825
00:52:58,760 --> 00:53:02,120
كما قال، ساءت بعض الأمور
826
00:53:02,240 --> 00:53:04,720
الآن، اصمت يا رجل
هذا كل ما نعرفه
827
00:53:04,920 --> 00:53:06,240
اغرب عن وجهي
828
00:53:19,840 --> 00:53:21,360
لقد تلاعبت بي
829
00:53:21,760 --> 00:53:23,760
عماذا تتحدثين؟
لا أعرف ماذا يحصل
830
00:53:23,880 --> 00:53:26,120
- لا تخدعني يا (فيك)
- لست أفعل
831
00:53:26,240 --> 00:53:28,880
أوصلني (تومي) إلى هذا المستودع
مع بعض رجال (سي بي آي)
832
00:53:29,000 --> 00:53:30,240
طلب مني أن أبقى متوارياً
833
00:53:30,360 --> 00:53:32,200
لقد كنت في انتظار
خبر منك بأنك قبضت عليه
834
00:53:32,320 --> 00:53:34,480
حسناً، لم أقبض عليه، مفهوم؟
835
00:53:34,600 --> 00:53:37,800
لقد ذهبنا إلى العنوان الذي
أخبرك به (تومي)، ولم يكن هناك
836
00:53:38,560 --> 00:53:41,080
حسناً، ساءت الأمور
كان عليه أن يغير الموقع
837
00:53:41,200 --> 00:53:43,240
لا، لم يغير موقعه، مفهوم؟
838
00:53:43,360 --> 00:53:44,960
لقد كان الأمر فخاً
لقد قبضنا على الصرب
839
00:53:45,120 --> 00:53:46,360
وعلى أختك البائسة
840
00:53:46,520 --> 00:53:49,400
وكلانا يعلم أن هؤلاء هم من أردتنا حقاً
أن نعتقلهم على أي حال
841
00:53:50,080 --> 00:53:52,000
لم يكن لدي أي علاقة بهذا
842
00:53:54,240 --> 00:53:56,840
تباً، تعرفين ماذا يعني هذا، أليس كذلك؟
843
00:53:57,480 --> 00:53:59,360
(تومي) البائس جعلني أفعل ذلك
844
00:54:00,200 --> 00:54:02,520
لا بد من أنه كان يعلم أن أداة التنصت
كانت هناك طوال الوقت
845
00:54:03,200 --> 00:54:04,560
تقصد أنك حقاً لم تكن تعرف؟
846
00:54:05,040 --> 00:54:07,080
لماذا بحقك تعتقدين
أنني أجبت على مكالمتك؟
847
00:54:13,160 --> 00:54:15,120
- أنا رجل ميت
- ابق في مكانك، (فيك)
848
00:54:15,600 --> 00:54:16,880
نحن في طريقنا إليك
849
00:54:20,200 --> 00:54:21,680
نحن بحاجة إلى ضباط الآن
850
00:54:21,800 --> 00:54:24,000
نحن بحاجة إلى الوصول
إلى (فيك فلين) قبل أن يقتلوه!
851
00:54:24,200 --> 00:54:25,920
يا رجل، كانت الخطة هي قتل (فيك)
852
00:54:26,240 --> 00:54:28,000
لماذا لا تختتم الأمور بطريقة جيدة؟
853
00:54:28,120 --> 00:54:30,960
هل سبق أن كان لديك مخبر
داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
854
00:54:31,280 --> 00:54:34,000
بدا لي أن هذا الأمر
قد يكون مفيداً حقاً
855
00:54:34,160 --> 00:54:35,920
سيعرف (فيك) أنك
أنت من تلاعب به يا رجل
856
00:54:36,040 --> 00:54:40,600
أنا أخطط لذلك، ثم سأقلب
السيناريو على كل هؤلاء البائسين
857
00:54:40,720 --> 00:54:44,560
أريد أن يتصبب (فيك) عرقاً
حتى أقوم بتبديل الأمور
858
00:54:44,680 --> 00:54:47,800
(دايموند)، نحن نملكه
859
00:54:48,480 --> 00:54:49,560
فلنلعب ذلك بطريقة صحيحة
860
00:54:49,680 --> 00:54:53,560
(تومي)، لا أستطيع أن ألعبها بأي
طريقة إذا كنت لا أعرف ما الذي يحدث
861
00:54:53,680 --> 00:54:56,840
بمجرد أن نتفق على الخطة
تذهب وتفعل شيئاً أكثر جنوناً
862
00:54:56,960 --> 00:55:00,600
يبدو الأمر كما لو أنه يجب أن تظل متقدماً
بخطوة واحدة، وتتخذ القرارات
863
00:55:00,720 --> 00:55:03,360
إذا رأيت فرصة، سأغتنمها
864
00:55:03,880 --> 00:55:06,040
هل تعتقد حقاً أنك ستكون
موزعاً الآن من دوني؟
865
00:55:06,160 --> 00:55:08,320
كلا، لا أظن
866
00:55:08,680 --> 00:55:11,280
لكن من دون دعمي لك، ستموت
867
00:55:11,400 --> 00:55:13,160
عليك أن تثق فيّ فحسب
868
00:55:13,520 --> 00:55:16,960
لقد عقدت تواً أكبر صفقة
في تاريخ (سي بي آي)
869
00:55:17,360 --> 00:55:20,280
قد ترغب في التوقف عن
إزعاجي قليلاً، أليس كذلك؟
870
00:55:20,400 --> 00:55:21,760
حسناً، بينما أفكر في ذلك
871
00:55:21,880 --> 00:55:24,880
افهم أننا عقدنا
تلك الصفقة تواً
872
00:55:25,040 --> 00:55:26,000
أنا وأنت
873
00:55:26,400 --> 00:55:28,600
لذلك لا تنس هذا الأمر يا رجل
874
00:55:29,880 --> 00:55:32,200
الأمر لا يتعلق
بك دائماً يا (تومي)
875
00:55:38,640 --> 00:55:40,920
يا للروعة يا عزيزتي
نحن نتربع على القمة
876
00:55:42,160 --> 00:55:43,440
الآن بعد أن أصبح
(سي بي آي) الموزع
877
00:55:43,560 --> 00:55:45,160
هناك الكثير الذي يتعين
علينا أن نأخذه
878
00:55:45,560 --> 00:55:48,760
جعلت هذا الرجل الأبيض البشرة
متعلقاً بي
879
00:55:48,960 --> 00:55:50,480
نعم، في الواقع
880
00:55:51,560 --> 00:55:53,960
لن يبقى هنا لفترة طويلة
881
00:55:55,600 --> 00:55:57,880
نعم يا عزيزتي، أشعر بأنني بحالة جيدة
882
00:55:58,240 --> 00:55:59,920
(ميغيل) لا أعرف أننا نحن
من أرسل هذا، أليس كذلك؟
883
00:56:00,040 --> 00:56:02,480
طبعاً لا، ليس لديه أدنى فكرة
884
00:56:02,600 --> 00:56:06,240
عزيزتي، بصماتنا ليست
على هذا العمل البائس
885
00:56:06,840 --> 00:56:08,480
نحن بخير
886
00:56:08,880 --> 00:56:10,520
نحن بخير يا عزيزتي
887
00:56:10,640 --> 00:56:12,480
(ميغيل) سيقتل (تومي) من أجلنا
888
00:56:12,880 --> 00:56:14,640
نعم، هذه هي الخطة
889
00:56:14,760 --> 00:56:19,600
كل ما علينا فعله هو الجلوس وتناول
بعض الفشار ومشاهدة العرض اللعين
890
00:56:19,720 --> 00:56:23,040
أحب عندما تتحدثين
بهذه الطريقة يا فتاة
891
00:56:24,560 --> 00:56:29,120
- أحبك يا فتاة
- أحبك أيضاً
892
00:56:35,880 --> 00:56:37,280
مرحباً يا حبيبتي
893
00:56:37,400 --> 00:56:39,560
أين كنت؟
لقد كنت أبحث عنك طوال اليوم
894
00:56:39,680 --> 00:56:42,200
(برشلونة) يا (تومي)؟
895
00:56:43,640 --> 00:56:44,920
(ميغيل)
896
00:56:46,480 --> 00:56:50,720
- إذا أذيتها
- اسمع، نحن منافسان الآن
897
00:56:51,520 --> 00:56:53,480
لقد أوضح (تشي) ذلك تماماً
898
00:56:54,160 --> 00:56:57,520
لكني أريدك أن تعلم
أنني ألعب دائماً وفقاً للقواعد
899
00:57:01,960 --> 00:57:04,240
لكنك لن ترى (ميرايا) مجدداً
900
00:57:06,040 --> 00:57:08,760
أين هي بحقك يا (ميغيل)؟
91836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.