All language subtitles for Tulsa.King.S01E04.Visitation.Place.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,592 --> 00:00:08,635 [EL] So, you a new driver? 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,637 [EL] I just relocated [EL] from New York. 3 00:00:10,970 --> 00:00:12,364 [EL] I went to New York once [EL] in the '80s. 4 00:00:12,388 --> 00:00:14,349 [EL] - The heyday. [EL] - Parents and I got mugged 5 00:00:14,432 --> 00:00:15,808 [EL] by a guy [EL] with a samurai sword. 6 00:00:15,892 --> 00:00:16,893 [EL] It's not for everybody. 7 00:00:17,769 --> 00:00:19,914 [EL] So, you're at the light [EL] taking your driver's test, 8 00:00:19,938 --> 00:00:21,022 [EL] - and then... [EL] - Down! 9 00:00:21,689 --> 00:00:23,417 [EL] You know we ran your name [EL] through the system. 10 00:00:23,441 --> 00:00:25,201 [EL] - Then you know I'm a Leo. [EL] - He's free to go. 11 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 [EL] Part of a bigger investigation. 12 00:00:27,320 --> 00:00:29,822 [EL] What are you doing here [EL] in Cow Patty, Oklahoma? 13 00:00:30,448 --> 00:00:32,408 [EL] Stopping bad guys from [EL] blowing up our country. 14 00:00:33,868 --> 00:00:35,078 [EL] Tough day at the office. 15 00:00:35,453 --> 00:00:39,123 [EL] Tulsa is one of the ATF's [EL] many versions of Siberia. 16 00:00:41,751 --> 00:00:43,229 [EL] What's that? [EL] Look like "FR" to you? 17 00:00:43,253 --> 00:00:44,813 [EL] Place about five miles [EL] from here. 18 00:00:44,921 --> 00:00:46,881 [EL] - Mrs. Fennario? [EL] - Miss Devereaux. 19 00:00:47,507 --> 00:00:48,734 [EL] Car was stolen [EL] and set on fire, 20 00:00:48,758 --> 00:00:50,552 [EL] and I found this [EL] in the backseat. 21 00:00:51,386 --> 00:00:53,739 [EL] - I'm a private investigator. [EL] - Right, and I'm an astronaut. 22 00:00:53,763 --> 00:00:55,265 [EL] Well, do you mind [EL] if I ask around? 23 00:00:55,473 --> 00:00:57,725 [EL] On my property? [EL] Yeah, I do mind. 24 00:00:57,809 --> 00:00:58,810 [EL] Fair enough. 25 00:01:14,909 --> 00:01:16,953 [EL] Oh, Richie, easy. 26 00:01:17,370 --> 00:01:19,914 [EL] Keep her under 160, [EL] for Christ sake. 27 00:01:20,331 --> 00:01:22,291 [EL] Come on Manny, she ain't [EL] even gonna break a sweat. 28 00:01:22,375 --> 00:01:24,127 [EL] She's got a baby race [EL] in three days. 29 00:01:24,294 --> 00:01:27,213 [EL] I want a little sugar left [EL] in the tank still come Saturday. 30 00:01:27,380 --> 00:01:29,757 [EL] Seems like you're gearing her [EL] more for a hay ride. 31 00:01:30,049 --> 00:01:31,969 [EL] Yeah, well, it ain't you [EL] getting ripped a new one 32 00:01:32,010 --> 00:01:33,803 [EL] if she goes flat [EL] ahead of the stretch. 33 00:01:34,554 --> 00:01:37,015 [EL] Ten more minutes, [EL] then cool her down. 34 00:01:37,807 --> 00:01:40,351 [EL] - You headed out? [EL] - Yeah, I'll be back. 35 00:01:41,352 --> 00:01:42,705 [EL] Just got some shit [EL] at home to deal with. 36 00:01:43,813 --> 00:01:45,291 [EL] I'm living [EL] paycheck to paycheck 37 00:01:45,315 --> 00:01:47,859 [EL] Till my money's all gone 38 00:02:04,500 --> 00:02:05,585 [EL] Hey, babe. 39 00:02:05,752 --> 00:02:07,962 [EL] I'm gonna swing by WinCo [EL] after I drop the boys. 40 00:02:08,046 --> 00:02:09,964 [EL] You want anything? 41 00:02:11,507 --> 00:02:12,800 [EL] Thinks it's a fucking joke. 42 00:02:13,217 --> 00:02:14,719 [EL] Okay, well, [EL] don't complain 43 00:02:14,802 --> 00:02:16,971 [EL] when I don't remember [EL] what cereal you wanted. 44 00:02:17,055 --> 00:02:18,890 [EL] - What? [EL] - I'll be back in a bit. 45 00:02:22,518 --> 00:02:24,479 [EL] Motherfucking bastard. 46 00:02:26,939 --> 00:02:27,940 [EL] Fucking hit him. 47 00:02:31,110 --> 00:02:32,737 [EL] - Close the trunk. [EL] - Jesus, I knew it. 48 00:02:32,820 --> 00:02:33,821 [EL] I fucking knew it. 49 00:02:36,407 --> 00:02:37,575 [EL] Get on your knees. 50 00:02:41,579 --> 00:02:42,705 [EL] I'm gonna say a name, 51 00:02:43,331 --> 00:02:44,999 [EL] and you're gonna answer me [EL] yes or no. 52 00:02:45,166 --> 00:02:46,542 [EL] It's very simple. [EL] Chickie. 53 00:02:46,626 --> 00:02:47,919 [EL] Chickie? [EL] What about Chickie? 54 00:02:48,461 --> 00:02:51,047 [EL] - Turn around. [EL] - I don't... 55 00:02:51,130 --> 00:02:53,091 [EL] Better start talking [EL] or I promise your brains 56 00:02:53,174 --> 00:02:54,818 [EL] are gonna be all over [EL] this fucking kitchen. 57 00:02:54,842 --> 00:02:57,345 [EL] Chickie what? [EL] I got no fucking idea 58 00:02:57,428 --> 00:02:58,888 [EL] what you're asking me. [EL] Chickie what? 59 00:02:58,971 --> 00:03:00,640 [EL] Just tell me and [EL] I'll tell you, please. 60 00:03:00,807 --> 00:03:03,893 [EL] Did he send you here [EL] to kill me, yes or no? 61 00:03:04,102 --> 00:03:07,397 [EL] No! No, I haven't even [EL] seen Chickie in over 20 years. 62 00:03:07,563 --> 00:03:09,774 [EL] - So, who hired you? [EL] - Hired me? 63 00:03:10,233 --> 00:03:11,710 [EL] I don't even know [EL] what you're talking about. 64 00:03:11,734 --> 00:03:13,194 [EL] You gonna tell me [EL] that wasn't you 65 00:03:13,277 --> 00:03:15,321 [EL] who tried to take me out [EL] the other day? 66 00:03:20,410 --> 00:03:22,745 [EL] - Who sent you? [EL] - You came here to kill me. 67 00:03:22,829 --> 00:03:24,497 [EL] What the fuck [EL] was I supposed to do, wait? 68 00:03:24,956 --> 00:03:26,666 [EL] I got a wife, I got kids. 69 00:03:26,958 --> 00:03:29,127 [EL] When I saw you at the mall, [EL] I figured Chickie's the one 70 00:03:29,210 --> 00:03:30,545 [EL] who sent you here [EL] to kill me. 71 00:03:36,467 --> 00:03:37,927 [EL] I got no beef with you, Dwight. 72 00:03:38,302 --> 00:03:41,139 [EL] Not you, not New York, [EL] not fucking anybody. 73 00:03:41,889 --> 00:03:44,767 [EL] But Jesus Christ, why the fuck [EL] else would you be in Tulsa? 74 00:03:50,231 --> 00:03:51,983 [EL] - Sugar? [EL] - What? 75 00:03:52,734 --> 00:03:53,776 [EL] You got sugar? 76 00:03:54,861 --> 00:03:57,155 [EL] No, we have, [EL] what do you call it, agave. 77 00:03:58,197 --> 00:04:00,491 [EL] - The fuck's that? [EL] - No idea. 78 00:04:02,326 --> 00:04:03,411 [EL] So, let me get this right. 79 00:04:04,871 --> 00:04:07,290 [EL] I'm here in [EL] the middle of nowhere, 80 00:04:08,040 --> 00:04:11,210 [EL] and just by [EL] some coincidence, 81 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 [EL] you're here too, [EL] and you try to shoot me 82 00:04:14,589 --> 00:04:16,591 [EL] because you think [EL] I'm here to shoot you? 83 00:04:17,175 --> 00:04:18,975 [EL] Is that the line of defense [EL] you're going with? 84 00:04:19,135 --> 00:04:21,387 [EL] On my kid's eyes, [EL] I fucking swear, 85 00:04:21,471 --> 00:04:22,889 [EL] it's the God's honest truth. 86 00:04:24,140 --> 00:04:25,683 [EL] My wife's gonna be home [EL] any minute now. 87 00:04:26,517 --> 00:04:28,895 [EL] - She doesn't know anything. [EL] - I'll leave a note. 88 00:04:29,979 --> 00:04:31,856 [EL] Tico Tavares. 89 00:04:31,939 --> 00:04:33,608 [EL] - What? [EL] - Tico Tavares. 90 00:04:33,691 --> 00:04:36,027 [EL] - What about him? [EL] - In prison, they set you up. 91 00:04:36,235 --> 00:04:38,075 [EL] I tried to warn you [EL] but I couldn't get through. 92 00:04:38,112 --> 00:04:40,072 [EL] You said they tried [EL] to set me up. 93 00:04:40,198 --> 00:04:41,532 [EL] - Who's they? [EL] - Pete. 94 00:04:41,991 --> 00:04:43,034 [EL] My Pete? 95 00:04:43,701 --> 00:04:46,496 [EL] - You fucking liar. [EL] - He was afraid you'd flipped. 96 00:04:46,662 --> 00:04:48,623 [EL] Fucking 25 years, come on. 97 00:04:49,040 --> 00:04:50,249 [EL] Nobody does that kind of time. 98 00:04:50,708 --> 00:04:52,210 [EL] - I did. [EL] - I know you did, 99 00:04:52,335 --> 00:04:53,628 [EL] but most of these guys... 100 00:04:54,086 --> 00:04:56,547 [EL] I was afraid they'd kill me [EL] because of what I knew. 101 00:04:57,423 --> 00:04:58,800 [EL] That's why I skipped town. 102 00:04:59,175 --> 00:05:02,094 [EL] I've been here 19 years, Dwight. [EL] I built a life. 103 00:05:03,137 --> 00:05:04,222 [EL] Pete... 104 00:05:14,482 --> 00:05:15,733 [EL] You mow your lawn? 105 00:05:16,567 --> 00:05:19,821 [EL] - What? [EL] - Do you mow your grass? 106 00:05:20,530 --> 00:05:23,032 [EL] - Yeah, sure. [EL] - You know, I've never... 107 00:05:24,659 --> 00:05:27,912 [EL] mowed a lawn, never. [EL] Not once in my entire life. 108 00:05:28,037 --> 00:05:29,580 [EL] You grew up in Brooklyn, so. 109 00:05:30,873 --> 00:05:33,209 [EL] Dwight, I'm sorry. [EL] I didn't rat on anybody. 110 00:05:33,292 --> 00:05:36,379 [EL] I didn't want to hurt nobody. [EL] I just wanted out. 111 00:05:38,923 --> 00:05:41,717 [EL] You know that [EL] ain't the way it goes, right? 112 00:05:41,801 --> 00:05:44,637 [EL] Our thing, 25 years ago, Armand, 113 00:05:45,304 --> 00:05:47,181 [EL] you fucked up, 114 00:05:47,974 --> 00:05:50,977 [EL] and I went away for what became [EL] a third of my life. 115 00:05:52,270 --> 00:05:53,312 [EL] And then you... 116 00:05:54,355 --> 00:05:56,482 [EL] tried to put [EL] a bullet in my head. 117 00:05:56,607 --> 00:05:58,109 [EL] I... I swear to God, 118 00:05:58,276 --> 00:05:59,716 [EL] - I was just trying... [EL] - I'm talking. 119 00:06:01,904 --> 00:06:04,490 [EL] You work for me now, understand? [EL] Like you always have. 120 00:06:05,283 --> 00:06:06,951 [EL] I expect an envelope [EL] every Saturday. 121 00:06:07,034 --> 00:06:08,661 [EL] We'll start at 300 bucks a week. 122 00:06:09,203 --> 00:06:11,083 [EL] Dwight, this ain't New York. [EL] It's fucking Tulsa. 123 00:06:11,330 --> 00:06:12,665 [EL] I didn't tell you to move here. 124 00:06:14,625 --> 00:06:16,544 [EL] Of course, [EL] the one time I am running late. 125 00:06:19,463 --> 00:06:21,048 [EL] I'll send over some sugar. 126 00:06:25,177 --> 00:06:26,888 [EL] Oh my God. 127 00:07:49,136 --> 00:07:50,416 [EL] You know [EL] you're doing that wrong. 128 00:07:52,556 --> 00:07:53,766 [EL] Your form. 129 00:07:58,354 --> 00:07:59,397 [EL] Hey, pal. 130 00:08:00,147 --> 00:08:01,607 [EL] - Sorry. [EL] - Buddy. 131 00:08:02,316 --> 00:08:03,401 [EL] The kettlebells. 132 00:08:03,776 --> 00:08:05,069 [EL] You're not lifting them right. 133 00:08:05,569 --> 00:08:06,654 [EL] Really? 134 00:08:07,279 --> 00:08:08,698 [EL] - Soft knees. [EL] - Mmm-hmm? 135 00:08:08,948 --> 00:08:10,074 [EL] You got to hinge your hips. 136 00:08:10,908 --> 00:08:13,786 [EL] Keep your body [EL] in a standing plank position. 137 00:08:15,287 --> 00:08:17,206 [EL] - And lift. [EL] - I'll tell you what. 138 00:08:17,331 --> 00:08:18,582 [EL] Let's make it interesting. 139 00:08:18,916 --> 00:08:20,418 [EL] You stand in front of me, 140 00:08:20,501 --> 00:08:22,962 [EL] and if I can't put [EL] you to sleep with one swing, 141 00:08:23,796 --> 00:08:26,048 [EL] I'll donate a grand [EL] to your favorite charity. 142 00:08:27,049 --> 00:08:28,134 [EL] Deal? 143 00:08:28,342 --> 00:08:30,344 [EL] Or should I go [EL] back to doing it wrong? 144 00:08:37,768 --> 00:08:39,895 [EL] Blue Dome Haberdashery. 145 00:08:40,187 --> 00:08:42,273 [EL] Custom tailoring. [EL] Let's try that. 146 00:08:42,940 --> 00:08:44,775 [EL] I wanna drop these suits off [EL] to get altered. 147 00:08:46,277 --> 00:08:47,278 [EL] What the hell's that? 148 00:08:47,361 --> 00:08:50,197 [EL] It's a transponder. For tolls. 149 00:08:50,281 --> 00:08:52,283 [EL] - It's like an easy pass. [EL] - Get rid of it. 150 00:08:52,658 --> 00:08:54,344 [EL] They just gonna take a picture [EL] of the license plate, 151 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 [EL] send a bill in the mail. 152 00:08:55,453 --> 00:08:56,620 [EL] You don't get rid of that. 153 00:08:56,787 --> 00:08:58,622 [EL] I hope they get [EL] my good side. 154 00:09:01,917 --> 00:09:03,669 [EL] Let's not make it [EL] too easy for them. 155 00:09:05,087 --> 00:09:06,297 [EL] Let's see [EL] what we got here. 156 00:09:06,547 --> 00:09:07,923 [EL] - Okay. [EL] - All right. 157 00:09:09,216 --> 00:09:12,053 [EL] You know, Kenny Rogers used to [EL] shop here when he was in town. 158 00:09:12,136 --> 00:09:13,971 [EL] - Kenny who? [EL] - Seriously? 159 00:09:14,930 --> 00:09:15,991 [EL] The guy's in the Hall of Fame. 160 00:09:16,015 --> 00:09:17,855 [EL] Know when to hold them. [EL] Know when to fold them. 161 00:09:18,809 --> 00:09:20,311 [EL] Let's see what we got here. 162 00:09:20,811 --> 00:09:23,064 [EL] I seem to have expanded a little bit. 163 00:09:23,397 --> 00:09:24,637 [EL] Can I be honest with you? 164 00:09:25,983 --> 00:09:26,984 [EL] We're in Tulsa. 165 00:09:28,360 --> 00:09:29,960 [EL] How about something [EL] a little more modern? 166 00:09:30,988 --> 00:09:33,240 [EL] More in keeping with the local style? 167 00:09:34,784 --> 00:09:37,745 [EL] A jacket like this with a Stetson 168 00:09:37,828 --> 00:09:40,331 [EL] and a pair of Lucchese Boots, [EL] hoo-wee, 169 00:09:40,414 --> 00:09:42,625 [EL] you would look like a million bucks. 170 00:09:43,084 --> 00:09:44,728 [EL] There's alligators up [EL] on that motherfucker, man. 171 00:09:44,752 --> 00:09:45,878 [EL] Yeah, it's an alligator. 172 00:09:46,128 --> 00:09:48,214 [EL] You can't turn that down, [EL] it's got the alligators. 173 00:09:48,297 --> 00:09:49,882 [EL] Alligators don't work on this. 174 00:09:51,175 --> 00:09:52,343 [EL] Work your magic. 175 00:09:52,968 --> 00:09:54,845 [EL] - Just make 'em fit. [EL] - Done. 176 00:09:54,929 --> 00:09:59,016 [EL] However, the man who only suits [EL] himself has a fool for a tailor. 177 00:09:59,266 --> 00:10:01,578 [EL] - I've been called worse. [EL] - You know, a couple Grammys ago, 178 00:10:01,602 --> 00:10:04,355 [EL] Puffy pulled up with [EL] the paisley Dolce & Gabbana. 179 00:10:06,107 --> 00:10:08,025 [EL] You know you'd be [EL] fly as shit in that, man? 180 00:10:08,109 --> 00:10:09,485 [EL] Can you step a little bit closer? 181 00:10:09,568 --> 00:10:11,529 [EL] - Hey, what's up? [EL] - Bang. Zoom. 182 00:10:13,489 --> 00:10:14,490 [EL] Thank you, Bert. 183 00:10:23,374 --> 00:10:24,574 [EL] Hey, [EL] look at this guy. 184 00:10:25,501 --> 00:10:27,211 [EL] Hmm. What'd he do? 185 00:10:27,419 --> 00:10:30,297 [EL] - Nothing yet. [EL] - What does that mean? 186 00:10:30,381 --> 00:10:31,632 [EL] What do you mean? 187 00:10:32,800 --> 00:10:35,052 [EL] - Is he a perp? [EL] - No, he's on Tinder. 188 00:10:35,219 --> 00:10:36,971 [EL] Wow. 189 00:10:37,054 --> 00:10:39,640 [EL] So happy to see our hard earned [EL] tax dollars at work. 190 00:10:39,723 --> 00:10:42,017 [EL] - Oh, you're not online? [EL] - No, I'm not. 191 00:10:42,143 --> 00:10:43,394 [EL] Come on, it's not terrible. 192 00:10:43,519 --> 00:10:45,104 [EL] It's kind of like panning for gold. 193 00:10:45,187 --> 00:10:46,355 [EL] Sometimes you find a nugget. 194 00:10:46,981 --> 00:10:48,107 [EL] I guess I'm old-fashioned. 195 00:10:48,232 --> 00:10:50,484 [EL] I actually have to get [EL] my dick pics in person. 196 00:10:50,651 --> 00:10:51,986 [EL] Oh, how's that going? 197 00:10:54,238 --> 00:10:56,407 [EL] Come on, Stacy, [EL] you get out there a little bit. 198 00:10:57,491 --> 00:10:59,201 [EL] Yeah, I was out there recently. 199 00:10:59,285 --> 00:11:01,370 [EL] It didn't go great. I'm fine. 200 00:11:02,288 --> 00:11:03,688 [EL] Hey, don't make me worry about you. 201 00:11:05,249 --> 00:11:06,569 [EL] Any trouble getting these things? 202 00:11:06,792 --> 00:11:09,295 [EL] Fuck no. Nitrous is overseen 203 00:11:09,378 --> 00:11:10,838 [EL] by the Food and Drug Administration. 204 00:11:10,921 --> 00:11:13,674 [EL] Not exactly the agency that [EL] strikes fear in one's heart. 205 00:11:13,924 --> 00:11:15,968 [EL] - Not exactly. [EL] - No, right? 206 00:11:16,343 --> 00:11:17,386 [EL] Dwight, we ready? 207 00:11:20,389 --> 00:11:21,682 [EL] Tyson is on his way. 208 00:11:21,765 --> 00:11:23,350 [EL] You guys want something to drink? 209 00:11:23,434 --> 00:11:25,436 [EL] - Yes. [EL] - No, we're working. 210 00:11:25,769 --> 00:11:26,896 [EL] - Come on. [EL] - Okay. 211 00:11:28,022 --> 00:11:30,274 [EL] Hey, Dwight, you remember Bad Face? 212 00:11:30,608 --> 00:11:33,027 [EL] Yeah, the psycho neurotic [EL] from the weed farm. 213 00:11:33,402 --> 00:11:34,737 [EL] Yeah. 214 00:11:35,112 --> 00:11:37,448 [EL] He's in town for the next [EL] couple days making some drops. 215 00:11:38,616 --> 00:11:41,619 [EL] So, I thought maybe [EL] you'd want to avoid him. 216 00:11:42,411 --> 00:11:45,164 [EL] No, no, no, [EL] I got no issue with Bad Face. 217 00:11:45,414 --> 00:11:48,542 [EL] You gotta see this guy, [EL] he's definitely off the reservation. 218 00:11:48,667 --> 00:11:50,169 [EL] - Who is he? [EL] - He's a Creek Indian 219 00:11:50,252 --> 00:11:51,587 [EL] with a staring problem. 220 00:11:52,379 --> 00:11:55,341 [EL] - Serious staring problem. [EL] - Sounds fun at parties. 221 00:11:55,424 --> 00:11:58,010 [EL] - Yeah, war parties. [EL] - Ready to roll out? 222 00:11:58,093 --> 00:11:59,929 [EL] All right, throw that stuff [EL] in the trunk 223 00:12:00,012 --> 00:12:01,452 [EL] and go out there [EL] and make some money. 224 00:12:01,597 --> 00:12:02,932 [EL] - Yes, sir. [EL] - Okay. 225 00:12:04,099 --> 00:12:05,309 [EL] Go get 'em kids. 226 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 [EL] Fucking Bad Face. 227 00:12:16,528 --> 00:12:18,728 [EL] - Ice-cold patties. [EL] - Here you go, that's 10 bucks. 228 00:12:18,948 --> 00:12:19,949 [EL] Hey, hold it at the tip, 229 00:12:20,032 --> 00:12:21,552 [EL] you gonna lose [EL] all the good stuff, now. 230 00:12:22,159 --> 00:12:24,745 [EL] - Look at these motherfuckers. [EL] - Business is booming. 231 00:12:25,204 --> 00:12:26,830 [EL] Oh, yeah. [EL] You guys want a balloon? 232 00:12:27,248 --> 00:12:28,808 [EL] Who the fuck said [EL] you could set up here? 233 00:12:28,999 --> 00:12:30,084 [EL] The parking lot? 234 00:12:30,167 --> 00:12:32,127 [EL] No, like, who gave you [EL] permission to sell? 235 00:12:32,544 --> 00:12:33,647 [EL] Nobody gave us permission [EL] to sell, 236 00:12:33,671 --> 00:12:35,148 [EL] 'cause we ain't [EL] asking for permission. 237 00:12:35,172 --> 00:12:36,340 [EL] This is our territory. 238 00:12:36,423 --> 00:12:38,050 [EL] You want [EL] to buy something? 239 00:12:45,391 --> 00:12:46,433 [EL] Bye-bye. 240 00:13:01,865 --> 00:13:03,617 [EL] Fifteen years [EL] since I had my last drink, 241 00:13:03,701 --> 00:13:05,119 [EL] so thank you for that. 242 00:13:08,330 --> 00:13:09,707 [EL] Right before Devin was born, yeah. 243 00:13:13,544 --> 00:13:15,713 [EL] - Will he kill us? [EL] - Not you and the kids. 244 00:13:16,714 --> 00:13:18,716 [EL] - No. [EL] - That's what Boise was about? 245 00:13:25,889 --> 00:13:27,349 [EL] So, what have you left us? 246 00:13:28,267 --> 00:13:30,269 [EL] What do you mean? [EL] Like, the house? Life insurance? 247 00:13:30,394 --> 00:13:32,354 [EL] No, us. You and me. 248 00:13:32,896 --> 00:13:34,815 [EL] Because how am I supposed [EL] to believe anything 249 00:13:34,898 --> 00:13:36,734 [EL] that you tell me [EL] from this point out? 250 00:13:36,817 --> 00:13:38,319 [EL] 'Cause you're a fucking liar, Manny. 251 00:13:38,819 --> 00:13:40,904 [EL] - Is that even really your name? [EL] - It's Armand. 252 00:13:41,572 --> 00:13:42,990 [EL] - You know that. [EL] - Do I? 253 00:13:43,073 --> 00:13:46,327 [EL] Oh, come on, would you [EL] fucking stop, please, Clara? 254 00:13:46,410 --> 00:13:47,828 [EL] I'm sorry. You're right. 255 00:13:47,911 --> 00:13:50,205 [EL] I should've told you everything [EL] when we first met, 256 00:13:50,289 --> 00:13:53,042 [EL] about my past, but the further [EL] down the line we got, 257 00:13:53,292 --> 00:13:55,836 [EL] the less necessary it felt. 258 00:13:55,919 --> 00:13:57,171 [EL] It was like ancient history 259 00:13:57,713 --> 00:14:01,800 [EL] that I, frankly, I wanted to forget. 260 00:14:02,676 --> 00:14:03,677 [EL] It's ugly. 261 00:14:06,388 --> 00:14:07,431 [EL] I know now. 262 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 [EL] Now I do. 263 00:14:41,882 --> 00:14:42,966 [EL] How'd it go? 264 00:14:46,804 --> 00:14:48,156 [EL] We went through [EL] all ten of the tanks. 265 00:14:48,180 --> 00:14:49,932 [EL] - Yeah. [EL] - We could've sold more 266 00:14:50,015 --> 00:14:52,518 [EL] - if we had 'em. [EL] - Laughing gas. 267 00:14:52,601 --> 00:14:54,311 [EL] Laughing all the way [EL] to the bank, huh? 268 00:14:54,395 --> 00:14:55,979 [EL] Mmm-hmm. 269 00:14:56,522 --> 00:14:57,648 [EL] Something going on tonight? 270 00:14:57,898 --> 00:14:59,098 [EL] Yeah, and tomorrow night, too. 271 00:14:59,149 --> 00:15:00,469 [EL] All right, let's swing by Mitch's 272 00:15:00,526 --> 00:15:01,902 [EL] and pick up some more tanks. 273 00:15:02,653 --> 00:15:03,654 [EL] Here. 274 00:15:05,155 --> 00:15:06,573 [EL] Buy yourself something pretty. 275 00:15:09,076 --> 00:15:10,869 [EL] I might get me one of them rings. 276 00:15:13,705 --> 00:15:17,668 [EL] You know what? [EL] This one has lost its luster. 277 00:15:17,751 --> 00:15:20,254 [EL] - Here, take it. [EL] - You serious? 278 00:15:20,337 --> 00:15:21,839 [EL] Yeah, take it. [EL] Come on, you earned it. 279 00:15:22,089 --> 00:15:23,132 [EL] Fuck. 280 00:15:26,218 --> 00:15:27,261 [EL] Wow. 281 00:15:34,351 --> 00:15:35,436 [EL] So... 282 00:15:37,813 --> 00:15:40,274 [EL] if I'm hearing right, [EL] and lads, by all means, 283 00:15:40,357 --> 00:15:42,484 [EL] jump in and stop me [EL] if you feel different. 284 00:15:42,860 --> 00:15:47,030 [EL] You and Davy here, [EL] you just let them waltz on in. 285 00:15:47,114 --> 00:15:49,575 [EL] Come in, [EL] come in and you let them 286 00:15:49,658 --> 00:15:51,618 [EL] take the food [EL] right off our table. 287 00:15:51,702 --> 00:15:53,954 [EL] - Did I get that right? [EL] - We didn't think it wise 288 00:15:54,037 --> 00:15:55,765 [EL] to start any shit without [EL] checking with you first. 289 00:15:55,789 --> 00:15:56,999 [EL] Weak fucking links. 290 00:15:58,917 --> 00:16:01,712 [EL] They're unreliable, indecisive, 291 00:16:01,795 --> 00:16:04,131 [EL] and now revealed [EL] to be total pussies. 292 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 [EL] Weak fucking links. 293 00:16:06,383 --> 00:16:09,511 [EL] Easily exploited [EL] by interloping hippies. 294 00:16:09,595 --> 00:16:11,972 [EL] I mean, who are we [EL] if we can't protect what's ours? 295 00:16:13,599 --> 00:16:15,100 [EL] They've left us [EL] all exposed. 296 00:16:15,934 --> 00:16:16,977 [EL] This. 297 00:16:18,729 --> 00:16:21,064 [EL] It's no minor fuck up. No. 298 00:16:23,233 --> 00:16:25,277 [EL] This is a threat 299 00:16:26,111 --> 00:16:29,198 [EL] to our very existence. 300 00:16:47,966 --> 00:16:51,220 [EL] You interrupted my breakfast for this? 301 00:16:51,512 --> 00:16:54,681 [EL] Dwight, it's an antique. [EL] It's like 19th century. 302 00:16:54,765 --> 00:16:57,142 [EL] Pure copper. [EL] You ever see American Pickers? 303 00:16:57,226 --> 00:16:58,852 [EL] People go crazy for this shit. 304 00:16:59,102 --> 00:17:02,105 [EL] Sure, what household [EL] couldn't live without one of these? 305 00:17:02,189 --> 00:17:03,583 [EL] I'm just saying, you could sell it, 306 00:17:03,607 --> 00:17:04,983 [EL] could be worth, like, 20 grand. 307 00:17:05,150 --> 00:17:06,985 [EL] - So, you sell it. [EL] - I can't sell it, 308 00:17:07,069 --> 00:17:08,111 [EL] they'll know I stole it. 309 00:17:08,612 --> 00:17:10,697 [EL] If I sell it, they'll think I stole it. 310 00:17:12,491 --> 00:17:15,953 [EL] I think shoveling horse shit [EL] has affected your brain, Armand. 311 00:17:16,286 --> 00:17:18,330 [EL] Come on, Dwight, please. [EL] I'm trying over here. 312 00:17:18,413 --> 00:17:20,958 [EL] I'm really trying. Give me a break. 313 00:17:21,875 --> 00:17:24,127 [EL] Take it back there [EL] before someone looks up 314 00:17:24,211 --> 00:17:25,546 [EL] and sees it's missing. 315 00:17:28,090 --> 00:17:29,550 [EL] Cash, Armand. 316 00:17:30,551 --> 00:17:32,427 [EL] I nearly broke my neck [EL] getting that thing down. 317 00:17:35,013 --> 00:17:36,139 [EL] Fuck! 318 00:17:40,352 --> 00:17:41,395 [EL] When's the wedding? 319 00:17:42,813 --> 00:17:44,731 [EL] - What? [EL] - Are you telling me that ain't 320 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 [EL] an engagement ring on your finger? 321 00:17:46,441 --> 00:17:50,153 [EL] Oh, you got... you funny. [EL] You got jokes today, right? 322 00:17:51,655 --> 00:17:53,323 [EL] It was... It was my boss'. 323 00:17:53,407 --> 00:17:55,325 [EL] - What you mean "was"? [EL] - He gave it to me 324 00:17:55,450 --> 00:17:57,494 [EL] to acknowledge the hard work [EL] I've been putting in. 325 00:17:59,037 --> 00:18:00,122 [EL] As a chauffeur? 326 00:18:00,247 --> 00:18:01,832 [EL] It's more than a chauffeur, Dad, I'm... 327 00:18:02,291 --> 00:18:05,836 [EL] - I'm also like security, too. [EL] - Protecting him from what? 328 00:18:06,378 --> 00:18:08,630 [EL] Whatever, you know, [EL] he's a successful guy, you know. 329 00:18:08,714 --> 00:18:09,965 [EL] People get jealous of him. 330 00:18:12,342 --> 00:18:14,428 [EL] - This man a mobster? [EL] - Mark. 331 00:18:14,845 --> 00:18:16,197 [EL] Why would you even [EL] say something like that? 332 00:18:16,221 --> 00:18:18,473 [EL] Only two types of people [EL] wear pinky rings, 333 00:18:18,557 --> 00:18:21,101 [EL] mobsters and British aristocracy. 334 00:18:21,184 --> 00:18:23,264 [EL] And something tells me [EL] your boss ain't no aristocrat. 335 00:18:23,520 --> 00:18:25,081 [EL] That's some real prejudiced shit [EL] right there, I don't know... 336 00:18:25,105 --> 00:18:28,609 [EL] - Hey, language at my table. [EL] - Mark, let the boy eat. 337 00:18:28,900 --> 00:18:30,360 [EL] Tyson knows right from wrong. 338 00:18:33,905 --> 00:18:36,700 [EL] - That a real diamond, Ty? [EL] - Of course it is. 339 00:18:39,036 --> 00:18:40,579 [EL] Whatever you say, Dad. 340 00:18:48,045 --> 00:18:49,725 [EL] Hello? 341 00:18:50,213 --> 00:18:51,214 [EL] Jo, it's me. 342 00:18:51,715 --> 00:18:53,008 [EL] Christ, [EL] you sound old. 343 00:18:53,216 --> 00:18:55,218 [EL] It's great [EL] hearing your voice, too. 344 00:18:56,928 --> 00:18:58,055 [EL] Twenty-five years. 345 00:18:59,640 --> 00:19:00,849 [EL] What do you expect? 346 00:19:07,022 --> 00:19:08,815 [EL] - I heard you called Tina? [EL] - Yeah. 347 00:19:08,899 --> 00:19:10,859 [EL] Well, if you're looking [EL] for me to intervene, 348 00:19:10,942 --> 00:19:12,319 [EL] you're barking up the wrong tree. 349 00:19:13,070 --> 00:19:14,988 [EL] I hardly ever see her myself. 350 00:19:16,782 --> 00:19:18,909 [EL] Truth be told, I'm gonna see her [EL] in a couple of hours. 351 00:19:19,242 --> 00:19:20,243 [EL] Yeah? 352 00:19:20,786 --> 00:19:23,413 [EL] That's... That's nice, good. 353 00:19:24,247 --> 00:19:25,415 [EL] It's Joe. 354 00:19:27,918 --> 00:19:29,294 [EL] He's got lymphoma. 355 00:19:31,088 --> 00:19:33,715 [EL] And we all take turns doing shifts. 356 00:19:35,467 --> 00:19:36,843 [EL] Should... Should I come? 357 00:19:37,219 --> 00:19:39,429 [EL] What for? Now? 358 00:19:39,888 --> 00:19:41,807 [EL] He's still my brother. Our brother. 359 00:19:42,265 --> 00:19:45,769 [EL] What are you, [EL] in some bullshit step program 360 00:19:45,852 --> 00:19:47,270 [EL] doing your apology tour? 361 00:19:48,105 --> 00:19:50,857 [EL] You want to stop busting my balls [EL] for about five seconds? 362 00:19:50,941 --> 00:19:52,359 [EL] So I'm gonna ask you again. 363 00:19:52,901 --> 00:19:53,902 [EL] Why now? 364 00:19:55,404 --> 00:19:58,365 [EL] Honestly, I don't know. 365 00:20:01,952 --> 00:20:03,245 [EL] I don't know anything. 366 00:20:04,913 --> 00:20:06,665 [EL] You're a real fucking beaut, [EL] you know that? 367 00:20:07,290 --> 00:20:10,585 [EL] Radio silence for 25 years. 368 00:20:13,880 --> 00:20:15,382 [EL] I'll keep you posted about Joe. 369 00:20:25,976 --> 00:20:27,216 [EL] Hey, heads up, y'all. [EL] Hey, look, 370 00:20:27,269 --> 00:20:28,621 [EL] we told y'all motherfuckers [EL] that we... 371 00:20:28,645 --> 00:20:29,646 [EL] Come on, man. 372 00:20:36,361 --> 00:20:37,487 [EL] Come on! Come on! 373 00:20:52,669 --> 00:20:55,088 [EL] I scheduled a Zoom [EL] with a real estate agent... 374 00:20:56,339 --> 00:20:57,507 [EL] from Ocala, Florida. 375 00:20:58,884 --> 00:21:01,678 [EL] Oh yeah? That's... [EL] That's horse country. 376 00:21:04,347 --> 00:21:06,183 [EL] Yeah, I'm not promising anything. 377 00:21:07,642 --> 00:21:08,643 [EL] It's just... 378 00:21:10,395 --> 00:21:12,397 [EL] worth a conversation, that's all. 379 00:21:22,115 --> 00:21:23,408 [EL] Fucking unbelievable. 380 00:21:27,913 --> 00:21:33,668 [EL] So, these are the same guys [EL] that said you needed permission? 381 00:21:33,752 --> 00:21:35,003 [EL] The guys from the other night? 382 00:21:35,587 --> 00:21:37,672 [EL] It was them, [EL] and it was five other guys. 383 00:21:37,923 --> 00:21:38,965 [EL] Six. 384 00:21:39,216 --> 00:21:41,593 [EL] They took our tanks, [EL] our cash, all of it. 385 00:21:41,676 --> 00:21:43,178 [EL] I'm so sorry about that, man. 386 00:21:43,261 --> 00:21:45,021 [EL] You've got nothing [EL] to be sorry about. 387 00:21:45,764 --> 00:21:49,184 [EL] You held your ground, you lost. [EL] Now it's time to regroup. 388 00:21:49,559 --> 00:21:53,104 [EL] - They say who they work for? [EL] - Nah. 389 00:21:53,188 --> 00:21:57,067 [EL] No. No, but a couple of guys had 390 00:21:57,150 --> 00:22:00,403 [EL] Black Macadam [EL] embroidered on their jackets. 391 00:22:00,737 --> 00:22:02,322 [EL] A local biker gang. 392 00:22:03,073 --> 00:22:06,910 [EL] - They anything? [EL] - Well, they ain't nothing. 393 00:22:07,369 --> 00:22:08,995 [EL] All right, so what we finna do? 394 00:22:09,913 --> 00:22:11,033 [EL] What are we gonna do? 395 00:22:11,248 --> 00:22:12,707 [EL] We're gonna do the obvious thing. 396 00:22:13,124 --> 00:22:16,378 [EL] We're gonna go in there, [EL] we're gonna get our tanks, 397 00:22:17,087 --> 00:22:18,755 [EL] and then we're gonna get our money. 398 00:22:18,922 --> 00:22:21,466 [EL] - I don't do violence. [EL] - We're not doing violence. 399 00:22:21,550 --> 00:22:23,550 [EL] We're using our head. [EL] You ever read The Art of War? 400 00:22:24,845 --> 00:22:25,846 [EL] Wouldn't you say that war 401 00:22:25,929 --> 00:22:28,181 [EL] falls under [EL] the violence category here? 402 00:22:28,265 --> 00:22:35,021 [EL] "The greatest victories [EL] are obtained without battle." 403 00:22:35,105 --> 00:22:36,857 [EL] We're gonna use our heads. 404 00:22:37,899 --> 00:22:39,109 [EL] - Really? [EL] - Yeah. 405 00:22:40,819 --> 00:22:43,446 [EL] Fine, but I'm gonna bring Bad Face [EL] just in case. 406 00:22:45,699 --> 00:22:48,326 [EL] Yeah, Dwight? 407 00:22:48,493 --> 00:22:50,293 [EL] I need you [EL] to meet me at seven tonight 408 00:22:50,370 --> 00:22:51,746 [EL] at the Bred-2-Buck. [EL] You know it? 409 00:22:51,955 --> 00:22:53,248 [EL] - What's up? [EL] - What's up? 410 00:22:53,456 --> 00:22:55,041 [EL] I'm giving you a chance [EL] to pay back 411 00:22:55,125 --> 00:22:56,418 [EL] some of what you owe me. 412 00:22:56,626 --> 00:22:58,879 [EL] No, no, no, [EL] thank you, but... 413 00:22:58,962 --> 00:23:00,380 [EL] Seven, Armand. 414 00:23:04,342 --> 00:23:06,303 [EL] This is what I worked [EL] my ass off for. 415 00:23:06,636 --> 00:23:08,739 [EL] - Send you to college. [EL] - I just got into a fight, Dad. 416 00:23:08,763 --> 00:23:10,390 [EL] Bullshit. This happened 417 00:23:10,473 --> 00:23:12,142 [EL] 'cause you work [EL] for that goddamn criminal. 418 00:23:12,392 --> 00:23:14,537 [EL] - Mark, we don't know that. [EL] - No, maybe you don't know. 419 00:23:14,561 --> 00:23:17,022 [EL] But I do. [EL] And Tyson sure does. 420 00:23:17,564 --> 00:23:18,940 [EL] Tell your mom Tyson, hmm? 421 00:23:19,190 --> 00:23:21,401 [EL] Look in her eye [EL] and lie to her face, 422 00:23:21,484 --> 00:23:22,837 [EL] 'cause that's how [EL] you do now, right? 423 00:23:22,861 --> 00:23:24,005 [EL] You don't even know [EL] what you're talking about. 424 00:23:24,029 --> 00:23:25,113 [EL] All right, so enlighten me. 425 00:23:26,406 --> 00:23:29,034 [EL] Enlighten me. [EL] What was this big fight about? 426 00:23:33,997 --> 00:23:35,040 [EL] Hmm? 427 00:23:35,165 --> 00:23:37,083 [EL] Is this your security work? 428 00:23:37,167 --> 00:23:40,420 [EL] 'Cause if it is, it looks to me [EL] like you're the one need protecting. 429 00:23:40,503 --> 00:23:42,315 [EL] You always thinking [EL] that I can't handle my own. 430 00:23:42,339 --> 00:23:43,983 [EL] Like I can't handle [EL] any type of pressure... 431 00:23:44,007 --> 00:23:45,634 [EL] No, no, no, you don't get [EL] to turn this 432 00:23:45,717 --> 00:23:46,760 [EL] into you're the victim. 433 00:23:47,093 --> 00:23:49,095 [EL] - Pick a lane, son. [EL] - I tried, it's true. 434 00:23:49,179 --> 00:23:51,765 [EL] I tried to go to college. [EL] My major was too imbecilic. 435 00:23:51,848 --> 00:23:54,017 [EL] Was I wrong? [EL] You didn't even finish. 436 00:23:54,267 --> 00:23:56,895 [EL] Made nothing out of every [EL] opportunity we provided you. 437 00:23:56,978 --> 00:24:00,023 [EL] - I'm trying, Dad. [EL] - By driving some gangster's car? 438 00:24:00,273 --> 00:24:01,983 [EL] You're 25, Tyson. 439 00:24:03,360 --> 00:24:05,236 [EL] How long are your mother [EL] and I supposed to wait 440 00:24:05,320 --> 00:24:07,364 [EL] before we see [EL] a return on our investment? 441 00:24:07,447 --> 00:24:09,157 [EL] Oh, you want a return, huh? 442 00:24:09,658 --> 00:24:10,784 [EL] Oh, I got a return for you. 443 00:24:10,867 --> 00:24:12,744 [EL] How about this? [EL] How is that? 444 00:24:12,827 --> 00:24:14,913 [EL] - Tyson. [EL] - You got five seconds 445 00:24:15,205 --> 00:24:18,124 [EL] to get your ass [EL] and that out of my sight. 446 00:24:21,836 --> 00:24:24,339 [EL] Tyson. Tyson! 447 00:24:37,686 --> 00:24:40,271 [EL] - That's catchy. [EL] - Oh, just a little fiddling. 448 00:24:44,234 --> 00:24:45,777 [EL] Maisie's gonna cover for me. 449 00:24:46,277 --> 00:24:47,837 [EL] What time you think [EL] we're gonna be back? 450 00:24:47,946 --> 00:24:48,947 [EL] From where? 451 00:24:49,531 --> 00:24:51,908 [EL] - From the concert. [EL] - Aren't you on parole? 452 00:24:52,283 --> 00:24:54,163 [EL] You don't think you're going [EL] without me, do you? 453 00:24:54,327 --> 00:24:57,539 [EL] No, no, you gotta stay here. [EL] You're not getting busted. 454 00:24:57,789 --> 00:25:00,041 [EL] Work your magic behind the bar. [EL] We got this. 455 00:25:05,588 --> 00:25:06,715 [EL] Hey, hey. 456 00:25:07,090 --> 00:25:08,550 [EL] Hey, haven't [EL] seen you in a minute. 457 00:25:08,758 --> 00:25:10,802 [EL] Eh, I've mostly been drinking 458 00:25:10,885 --> 00:25:13,638 [EL] with my close friend, [EL] the couch, lately. 459 00:25:14,097 --> 00:25:15,265 [EL] Trying to break the cycle. 460 00:25:15,557 --> 00:25:17,392 [EL] Happy to help you process. [EL] Casamigos, rocks? 461 00:25:17,475 --> 00:25:18,518 [EL] Yes, please. 462 00:25:19,227 --> 00:25:22,022 [EL] Is it possible [EL] to get that in a large size? 463 00:25:22,564 --> 00:25:24,124 [EL] Let me see [EL] if I can find you a Big Gulp. 464 00:25:29,446 --> 00:25:32,240 [EL] Oh, thank you. [EL] You are doing God's work. 465 00:25:32,782 --> 00:25:34,902 [EL] No need, your friend at the end [EL] of the bar covered it. 466 00:25:40,790 --> 00:25:42,083 [EL] Order up! 467 00:25:44,878 --> 00:25:46,337 [EL] Dwight. Where's Mitch? 468 00:25:47,047 --> 00:25:48,089 [EL] Why? 469 00:25:48,590 --> 00:25:50,470 [EL] I mean, you know, [EL] it just feels like a bad omen. 470 00:25:50,675 --> 00:25:52,385 [EL] It's not a bad omen. 471 00:25:52,469 --> 00:25:55,472 [EL] I told you this is gonna be surgical. 472 00:25:55,597 --> 00:25:57,474 [EL] Nonviolent, we're using our head. 473 00:25:58,141 --> 00:25:59,225 [EL] Trust me on that. 474 00:25:59,851 --> 00:26:01,269 [EL] - Mr. D? [EL] - Yeah. 475 00:26:01,603 --> 00:26:03,605 [EL] I ain't got a lot [EL] of friends, so this means 476 00:26:03,688 --> 00:26:06,316 [EL] a lot to me that you've included [EL] me in this beat down. 477 00:26:06,566 --> 00:26:08,818 [EL] - Hoka hey. [EL] - Hoka hey. 478 00:26:08,943 --> 00:26:10,337 [EL] I'm ready to roll. [EL] Let's get it cracking. 479 00:26:10,361 --> 00:26:12,238 [EL] - Got everything? [EL] - It's already in the car. 480 00:26:12,322 --> 00:26:13,448 [EL] All right, let's do it. 481 00:26:16,242 --> 00:26:18,828 [EL] - Tyson. [EL] - Oh, shit. 482 00:26:18,995 --> 00:26:19,996 [EL] Who's that? 483 00:26:20,997 --> 00:26:23,477 [EL] Just give me one second, Dwight. [EL] Let me handle this real quick. 484 00:26:24,334 --> 00:26:25,978 [EL] What the hell are you doing? [EL] Did you follow me here? 485 00:26:26,002 --> 00:26:28,838 [EL] No, I just set my GPS [EL] to dumbass motherfucker. 486 00:26:28,963 --> 00:26:30,763 [EL] Dad, I'm in the middle [EL] of something right now. 487 00:26:30,840 --> 00:26:32,926 [EL] - You can see that, right? [EL] - Which is what, exactly? 488 00:26:33,009 --> 00:26:35,261 [EL] - Wrap it up. [EL] - Don't tell my son what to do. 489 00:26:35,345 --> 00:26:36,739 [EL] Whoa, whoa, chill, Dad. [EL] Relax a little bit. 490 00:26:36,763 --> 00:26:38,765 [EL] Your son works for me. 491 00:26:38,848 --> 00:26:41,434 [EL] My boy is decent, raised right. 492 00:26:41,559 --> 00:26:44,145 [EL] Your boy ain't a boy anymore, [EL] he's a man. 493 00:26:44,687 --> 00:26:46,314 [EL] And like I said, he works for me. 494 00:26:46,397 --> 00:26:47,857 [EL] - You coming or not? [EL] - Dad, we... 495 00:26:47,941 --> 00:26:49,275 [EL] Who put that beating on my son? 496 00:26:49,359 --> 00:26:50,735 [EL] It's being taken care of. 497 00:26:50,860 --> 00:26:52,140 [EL] Is that where you're off to now? 498 00:26:52,237 --> 00:26:53,997 [EL] - To take care of things? [EL] - It's on the list. 499 00:26:54,072 --> 00:26:55,949 [EL] - Then I'm coming too. [EL] - Dad, what do you mean? 500 00:26:56,032 --> 00:27:00,537 [EL] The enemy of my enemy is my friend. 501 00:27:02,872 --> 00:27:06,126 [EL] And if this is the army [EL] you're bringing into battle, 502 00:27:06,209 --> 00:27:09,129 [EL] then trust me, you need all [EL] the friends you can get. 503 00:27:10,713 --> 00:27:11,756 [EL] He's serious. 504 00:27:12,382 --> 00:27:14,551 [EL] - You a father? [EL] - Mmm-mmm. 505 00:27:14,717 --> 00:27:17,428 [EL] Then why are you asking questions [EL] you already know the answer to? 506 00:27:23,726 --> 00:27:25,395 [EL] Dwight. How you doing? 507 00:27:26,646 --> 00:27:28,731 [EL] How you doing? Mark. 508 00:27:30,358 --> 00:27:32,819 [EL] Let's hit it, Mark. Come on! 509 00:27:36,364 --> 00:27:37,967 [EL] So, the New York girl [EL] comes to Oklahoma 510 00:27:37,991 --> 00:27:39,033 [EL] to fight the bad guys. 511 00:27:39,576 --> 00:27:41,286 [EL] Yeah, just like in the fairy tales. 512 00:27:41,369 --> 00:27:42,495 [EL] Mmm. 513 00:27:45,832 --> 00:27:46,916 [EL] You're pretty. 514 00:27:51,588 --> 00:27:56,718 [EL] So, what's your story, Colton? 515 00:27:57,093 --> 00:27:58,303 [EL] What you see is what you get. 516 00:27:58,928 --> 00:28:01,055 [EL] Oh, really? [EL] Okay, yeah, well, what is that? 517 00:28:01,431 --> 00:28:03,850 [EL] - Good time with a good guy. [EL] - Are you a good guy? 518 00:28:05,018 --> 00:28:06,227 [EL] I like to think I am. 519 00:28:08,855 --> 00:28:09,856 [EL] All right. 520 00:28:10,899 --> 00:28:12,150 [EL] Come on the show's almost over. 521 00:28:12,233 --> 00:28:13,873 [EL] We should go on ahead in. [EL] What's going on? 522 00:28:13,943 --> 00:28:16,112 [EL] Aspetta, let 'em collect [EL] our money first. 523 00:28:16,237 --> 00:28:17,488 [EL] - Dwight? [EL] - Yeah. 524 00:28:17,989 --> 00:28:19,073 [EL] There's twelve of them. 525 00:28:19,157 --> 00:28:20,783 [EL] That's my lucky fucking number. 526 00:28:21,075 --> 00:28:22,076 [EL] There's only eight of us. 527 00:28:22,285 --> 00:28:23,620 [EL] You seriously counting yourself? 528 00:28:23,953 --> 00:28:25,848 [EL] Dwight, tell me you have a plan [EL] that doesn't involve 529 00:28:25,872 --> 00:28:27,266 [EL] me getting punched [EL] in the face again. 530 00:28:27,290 --> 00:28:28,541 [EL] I got a plan, relax. 531 00:28:28,791 --> 00:28:30,084 [EL] I'd like to propose something. 532 00:28:30,293 --> 00:28:31,294 [EL] Sure, Fred, what is it? 533 00:28:31,544 --> 00:28:32,664 [EL] Clint and I are gonna go in, 534 00:28:33,046 --> 00:28:34,273 [EL] rile 'em up, start talking shit. 535 00:28:34,297 --> 00:28:36,466 [EL] - Wait, wait, wait. [EL] - Shut up. All right. 536 00:28:37,800 --> 00:28:40,720 [EL] When they advance on us, [EL] we give a signal, okay? 537 00:28:40,803 --> 00:28:42,656 [EL] Y'all come in from the flank [EL] and you can take them out 538 00:28:42,680 --> 00:28:43,960 [EL] at the fucking knees, all right? 539 00:28:44,474 --> 00:28:45,600 [EL] - I like it, Fred. [EL] - Right? 540 00:28:45,683 --> 00:28:46,809 [EL] - Yeah. [EL] - No! 541 00:28:47,143 --> 00:28:49,270 [EL] Dwight, please tell me [EL] you have an actual plan. 542 00:28:49,354 --> 00:28:51,147 [EL] The general's got a plan, Bodhi. 543 00:28:52,232 --> 00:28:54,234 [EL] The Art of War [EL] states that eventually 544 00:28:54,317 --> 00:28:59,155 [EL] each man has gotta grow [EL] a set of balls. 545 00:29:03,201 --> 00:29:04,452 [EL] Let's go, my children. 546 00:29:09,082 --> 00:29:11,918 [EL] War, huh, yeah 547 00:29:12,043 --> 00:29:14,128 [EL] What is it good for? 548 00:29:14,212 --> 00:29:15,797 [EL] Absolutely nothing 549 00:29:15,880 --> 00:29:17,507 [EL] Uh huh 550 00:29:17,590 --> 00:29:20,134 [EL] War, huh, yeah 551 00:29:20,802 --> 00:29:22,762 [EL] What is it good for? 552 00:29:22,845 --> 00:29:24,472 [EL] Absolutely nothing 553 00:29:24,555 --> 00:29:25,932 [EL] Say it again, y'all 554 00:29:26,015 --> 00:29:28,434 [EL] War, huh, look out 555 00:29:29,560 --> 00:29:31,271 [EL] What is it good for? 556 00:29:31,354 --> 00:29:33,523 [EL] Absolutely nothing, [EL] listen to me 557 00:29:33,731 --> 00:29:36,651 [EL] Oh, war, I despise 558 00:29:36,734 --> 00:29:38,278 [EL] - Hey. [EL] - Hey. 559 00:29:38,820 --> 00:29:42,740 [EL] Cause it means destruction [EL] of innocent lives 560 00:29:43,700 --> 00:29:47,370 [EL] War means tears to thousands [EL] of mother's eyes 561 00:29:47,620 --> 00:29:50,081 [EL] When their sons [EL] go off to fight 562 00:29:50,164 --> 00:29:51,791 [EL] And lose their lives 563 00:29:51,874 --> 00:29:54,502 [EL] I said war, huh 564 00:29:54,585 --> 00:29:55,962 [EL] Good God, y'all 565 00:29:56,045 --> 00:29:58,006 [EL] What is it good for? 566 00:29:58,089 --> 00:30:00,633 [EL] Absolutely nothing, [EL] just say it again 567 00:30:00,717 --> 00:30:04,762 [EL] - War, huh [EL] - Oh, Lord 568 00:30:04,846 --> 00:30:06,931 [EL] What is it good for? 569 00:30:07,015 --> 00:30:09,350 [EL] Absolutely nothing, [EL] listen to me 570 00:30:10,268 --> 00:30:12,979 [EL] War, it ain't nothing [EL] but a heartbreaker 571 00:30:14,439 --> 00:30:17,525 [EL] War, friend only [EL] to the undertaker 572 00:30:17,608 --> 00:30:22,739 [EL] Oh, war, it's an enemy [EL] to all mankind 573 00:30:23,239 --> 00:30:27,243 [EL] The thought of war [EL] blows my mind 574 00:30:27,827 --> 00:30:29,454 [EL] War has caused unrest 575 00:30:29,537 --> 00:30:31,831 [EL] Within the younger [EL] generation 576 00:30:31,914 --> 00:30:33,791 [EL] Induction then destruction 577 00:30:34,083 --> 00:30:35,501 [EL] Who wants to die? 578 00:30:35,585 --> 00:30:37,503 [EL] Oh, war 579 00:30:37,587 --> 00:30:39,297 [EL] Good God, y'all 580 00:30:40,757 --> 00:30:42,216 [EL] What is it good for? 581 00:30:42,300 --> 00:30:43,885 [EL] Absolutely nothing 582 00:30:43,968 --> 00:30:45,595 [EL] Say it, say it, say it 583 00:30:45,678 --> 00:30:47,847 [EL] - War, huh [EL] - Uh, huh, yeah 584 00:30:51,142 --> 00:30:52,518 [EL] Absolutely nothing 585 00:30:54,937 --> 00:30:57,774 [EL] It ain't nothing [EL] but a heart breaker 586 00:30:58,649 --> 00:31:02,403 [EL] War, it's got one friend, [EL] that's the undertaker 587 00:31:02,487 --> 00:31:04,197 [EL] Oh, war 588 00:31:04,280 --> 00:31:07,533 [EL] Has shattered [EL] many a young man's dreams 589 00:31:07,617 --> 00:31:11,371 [EL] Made him disabled, [EL] bitter and mean 590 00:31:11,913 --> 00:31:13,664 [EL] Thanks, Mickey Mantle. 591 00:31:13,748 --> 00:31:16,042 [EL] To spend fighting [EL] wars each day 592 00:31:16,626 --> 00:31:17,960 [EL] War can't give life 593 00:31:18,503 --> 00:31:21,172 [EL] It can only take it away, oh 594 00:31:21,255 --> 00:31:24,217 [EL] War, huh, good God, y'all 595 00:31:24,300 --> 00:31:26,594 [EL] What is it good for? 596 00:31:26,677 --> 00:31:28,388 [EL] Absolutely nothing 597 00:31:28,596 --> 00:31:29,889 [EL] Say it again 598 00:31:29,972 --> 00:31:33,267 [EL] War, oh Lord 599 00:31:33,351 --> 00:31:35,311 [EL] What is it good for 600 00:31:35,395 --> 00:31:36,479 [EL] You tell me 601 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 [EL] Say it, say it, [EL] say it, say it 602 00:31:38,648 --> 00:31:41,776 [EL] - War, huh [EL] - Good God, y'all 603 00:31:42,026 --> 00:31:44,445 [EL] What is it good for 604 00:31:50,159 --> 00:31:51,202 [EL] I gotta get home. 605 00:31:51,702 --> 00:31:53,037 [EL] You're not gonna [EL] finish your beer? 606 00:31:54,789 --> 00:31:55,790 [EL] Cheers. 607 00:31:57,792 --> 00:31:59,919 [EL] I'm afraid [EL] this isn't the bonding moment 608 00:32:00,002 --> 00:32:01,170 [EL] you think it is, son. 609 00:32:03,506 --> 00:32:04,674 [EL] Mark. 610 00:32:07,009 --> 00:32:10,263 [EL] Thank you for your participation. 611 00:32:10,346 --> 00:32:11,389 [EL] Here you go. 612 00:32:17,728 --> 00:32:18,855 [EL] All right. 613 00:32:21,524 --> 00:32:23,025 [EL] You always have a home, Tyson, 614 00:32:23,484 --> 00:32:25,903 [EL] unless you choose not to. 615 00:32:26,821 --> 00:32:28,239 [EL] So, make your choice. 616 00:32:35,580 --> 00:32:37,373 [EL] - Tonight was actually... [EL] - Cathartic. 617 00:32:43,087 --> 00:32:44,687 [EL] I'm gonna head home, [EL] if that's all right. 618 00:32:44,714 --> 00:32:45,798 [EL] Hold up. 619 00:32:49,093 --> 00:32:50,863 [EL] Should probably put that [EL] towards what I owe you. 620 00:32:50,887 --> 00:32:53,681 [EL] No, no, no, here. [EL] That's apples, this is oranges. 621 00:32:56,893 --> 00:32:58,102 [EL] Buy a new lawnmower. 622 00:33:04,567 --> 00:33:06,235 [EL] - Armand. [EL] - Yes? 623 00:33:06,652 --> 00:33:08,237 [EL] Our arrangement still holds. 624 00:33:23,211 --> 00:33:24,337 [EL] Fuck. 625 00:33:31,928 --> 00:33:33,846 [EL] - Hey. [EL] - Hey. I'm sorry, 626 00:33:33,930 --> 00:33:35,223 [EL] I know it's really early. 627 00:33:35,431 --> 00:33:37,600 [EL] No, it's okay. [EL] I'm here, I'm fine. 628 00:33:37,975 --> 00:33:40,394 [EL] If you want to talk to Joe, [EL] I think it's best 629 00:33:40,478 --> 00:33:42,939 [EL] - that you do it right now. [EL] - Yeah, okay. 630 00:33:46,859 --> 00:33:48,361 [EL] - Can he talk? [EL] - No. 631 00:33:48,444 --> 00:33:50,446 [EL] But everyone's on their way over. 632 00:33:51,239 --> 00:33:53,824 [EL] He's dying, Dwight. [EL] He's shutting down. 633 00:33:54,825 --> 00:33:58,079 [EL] Our brother Joe is dying. 634 00:34:00,331 --> 00:34:03,543 [EL] He can hear us, [EL] so you... You just talk. 635 00:34:03,626 --> 00:34:07,463 [EL] And he squeezed my hand before [EL] when I asked him 636 00:34:07,547 --> 00:34:09,966 [EL] if he wanted me to call you. 637 00:34:10,508 --> 00:34:14,053 [EL] Just talk to him. [EL] He's your little brother. 638 00:34:14,637 --> 00:34:15,888 [EL] Okay. 639 00:34:18,641 --> 00:34:19,976 [EL] Hey, Joey. 640 00:34:21,185 --> 00:34:24,564 [EL] Joe. It's your brother, Dwight. 641 00:34:26,732 --> 00:34:28,776 [EL] Hey, I'm sorry you're not feeling good. 642 00:34:31,112 --> 00:34:32,530 [EL] I'm sorry about a lot of things. 643 00:34:35,616 --> 00:34:38,953 [EL] I was thinking the other day [EL] about Easter. 644 00:34:40,830 --> 00:34:42,039 [EL] You remember that time 645 00:34:42,832 --> 00:34:46,168 [EL] Pops had us pick up [EL] some of those anise cookies? 646 00:34:47,795 --> 00:34:49,338 [EL] From Mrs. Milano? 647 00:34:51,257 --> 00:34:52,592 [EL] And I took that shortcut. 648 00:34:54,343 --> 00:34:56,637 [EL] There was... There was this guy. 649 00:34:58,347 --> 00:35:00,433 [EL] He was heavy set, [EL] you know... 650 00:35:02,518 --> 00:35:06,022 [EL] Dressed in white, you know, [EL] white beard, white hair. 651 00:35:06,480 --> 00:35:08,024 [EL] Do you remember [EL] what you asked him? 652 00:35:08,649 --> 00:35:11,235 [EL] Yes. Look, he hears you. 653 00:35:11,861 --> 00:35:14,030 [EL] You asked him if he was God. 654 00:35:18,784 --> 00:35:19,910 [EL] Remember what he said? 655 00:35:23,039 --> 00:35:26,125 [EL] We were both standing there, [EL] looking at him like a mirage. 656 00:35:26,208 --> 00:35:30,796 [EL] And he said, [EL] "Well, if you say I'm God, 657 00:35:32,923 --> 00:35:37,261 [EL] "when you saw him, [EL] then that's who he must be." 658 00:35:39,055 --> 00:35:40,139 [EL] Anyway... 659 00:35:42,850 --> 00:35:44,310 [EL] If you see this guy... 660 00:35:48,689 --> 00:35:49,899 [EL] I think he's okay. 661 00:35:54,070 --> 00:35:56,197 [EL] And I think you should go with him. 662 00:35:58,157 --> 00:35:59,158 [EL] And... 663 00:36:01,243 --> 00:36:02,370 [EL] You and me... 664 00:36:06,415 --> 00:36:07,833 [EL] We'll catch up later, Joe. 665 00:36:48,165 --> 00:36:50,251 [EL] Manny, where the hell [EL] have you been all night? 666 00:36:50,334 --> 00:36:52,628 [EL] Get back in the house. Larry! 667 00:36:56,590 --> 00:36:57,591 [EL] Larry. 668 00:37:07,226 --> 00:37:11,063 [EL] I ain't gonna stop [EL] just because I get old 669 00:37:11,647 --> 00:37:14,191 [EL] We have that Zoom meeting [EL] with that real estate agent 670 00:37:14,275 --> 00:37:16,444 [EL] - in five minutes. [EL] - We already have a home. 671 00:37:17,319 --> 00:37:19,822 [EL] And doing what I'm told 672 00:37:22,450 --> 00:37:27,496 [EL] I'll be six feet deep [EL] before I get cold 673 00:37:39,175 --> 00:37:40,342 [EL] What are you looking at? 674 00:37:40,551 --> 00:37:42,178 [EL] I'm thinking about [EL] dyeing my hair. 675 00:37:42,470 --> 00:37:44,221 [EL] - What color? [EL] - Amber. 676 00:37:46,348 --> 00:37:48,851 [EL] So, do it. [EL] Go ahead, be yourself. 677 00:37:49,685 --> 00:37:51,812 [EL] - Why not? [EL] - Be myself. 678 00:37:53,439 --> 00:37:54,690 [EL] Be yourself. 679 00:37:55,274 --> 00:37:58,152 [EL] I like that. [EL] Be myself. 680 00:38:16,295 --> 00:38:17,838 [EL] When I was [EL] in the joint, 681 00:38:17,922 --> 00:38:20,466 [EL] I used to think about [EL] the good old days... 682 00:38:21,967 --> 00:38:24,553 [EL] The good old days [EL] were not really that good. 683 00:38:25,513 --> 00:38:28,224 [EL] Now, I realize [EL] what I missed... 684 00:38:29,391 --> 00:38:32,436 [EL] Seeing my daughter grow up, [EL] get married. 685 00:38:32,728 --> 00:38:35,606 [EL] And she did all that [EL] without me protecting her. 686 00:38:36,065 --> 00:38:38,651 [EL] Black Macadam, they'll kill [EL] anyone that gets in their way. 687 00:38:38,734 --> 00:38:40,486 [EL] So, that's what [EL] a good father does, 688 00:38:41,445 --> 00:38:43,697 [EL] protects the ones [EL] they're responsible for. 52608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.