All language subtitles for After.School.Doctor.S01E05.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,338 --> 00:00:08,008 PREVIOUSLY ON AFTER SCHOOL DOCTOR 2 00:00:08,074 --> 00:00:09,142 {\an8}Why did you… 3 00:00:09,209 --> 00:00:10,677 {\an8}I destroyed 4 00:00:10,744 --> 00:00:13,246 {\an8}the Star Festival decoration that everyone made. 5 00:00:13,813 --> 00:00:16,282 {\an8}Fujino caught me in the act. 6 00:00:16,950 --> 00:00:19,753 {\an8}I'm afraid of myself. 7 00:00:19,819 --> 00:00:22,889 {\an8}There were scars on her left ankle. 8 00:00:22,956 --> 00:00:25,525 {\an8}The destructive impulses that one can't control 9 00:00:26,092 --> 00:00:27,761 {\an8}can be aimed at oneself at times. 10 00:00:27,827 --> 00:00:30,797 {\an8}If that's the case, there must be an issue that's causing these behaviors. 11 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 {\an8}Dr. Makino, 12 00:00:32,432 --> 00:00:35,835 {\an8}are you going to sit back and watch until she crosses that line? 13 00:00:36,603 --> 00:00:37,504 {\an8}I'll go to her house. 14 00:00:37,570 --> 00:00:38,938 {\an8}Once you don't need me anymore, 15 00:00:39,506 --> 00:00:41,207 you'll just destroy and throw me away. 16 00:00:41,274 --> 00:00:44,911 If I'm an annoyance to you, just be honest and tell me. 17 00:00:44,978 --> 00:00:46,780 Let me hear it. 18 00:00:47,614 --> 00:00:49,182 In your own words. 19 00:00:49,749 --> 00:00:50,950 I want to be of help. 20 00:00:51,518 --> 00:00:53,353 I want to help you. 21 00:01:00,060 --> 00:01:02,762 {\an8}KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL 22 00:01:04,697 --> 00:01:06,666 How much longer do we have to wait? 23 00:01:06,733 --> 00:01:07,734 I'm very sorry. 24 00:01:07,801 --> 00:01:09,736 We've been waiting for a long time. 25 00:01:09,803 --> 00:01:11,938 Please wait a little longer for your turn. 26 00:01:18,711 --> 00:01:21,714 {\an8}FEW MONTHS AGO 27 00:01:21,781 --> 00:01:23,183 He’s got the flu. 28 00:01:23,917 --> 00:01:26,853 {\an8}I’ll prescribe medicine, so make sure he takes it for five days. 29 00:01:26,920 --> 00:01:28,188 {\an8}Yes. 30 00:01:28,254 --> 00:01:30,990 {\an8}Even after his fever goes down, don’t go to school for two days. 31 00:01:31,558 --> 00:01:32,892 {\an8}-This is for you. -Thanks. 32 00:01:33,393 --> 00:01:36,429 {\an8}He looks to be in really bad shape. He’s never been like this before-- 33 00:01:36,496 --> 00:01:38,798 {\an8}That's a common symptom of the flu. 34 00:01:40,800 --> 00:01:44,003 {\an8}-Will he feel better with the medicine-- -If his fever doesn’t go down 35 00:01:44,070 --> 00:01:46,606 {\an8}or he has no appetite, then come back to get him checked. 36 00:01:47,774 --> 00:01:49,943 {\an8}-Then when that-- -Take care. 37 00:01:55,815 --> 00:01:58,017 TWO WEEKS LATER 38 00:01:58,084 --> 00:01:59,085 How is it? 39 00:02:02,088 --> 00:02:03,656 You still have a fever. 40 00:02:04,891 --> 00:02:06,593 Makoto, let’s go to the hospital. 41 00:02:07,160 --> 00:02:09,696 It’s okay. I’ll just go to sleep. 42 00:02:10,630 --> 00:02:12,765 I don’t want it to be anything serious. 43 00:02:14,000 --> 00:02:15,802 Mr. Takahashi, I'm sorry. 44 00:02:15,869 --> 00:02:17,737 Can I go into the office in the afternoon? 45 00:02:18,571 --> 00:02:21,007 My son still has a fever. 46 00:02:21,074 --> 00:02:22,075 Yes. 47 00:02:22,142 --> 00:02:24,844 I'll make sure to make it on time for our meeting. 48 00:02:24,911 --> 00:02:27,080 Sorry, Dr. Makino isn’t in the outpatient ward today. 49 00:02:27,147 --> 00:02:30,817 My son's fever hasn’t gone down, and he has no appetite either. 50 00:02:30,884 --> 00:02:32,652 -In that case-- -It’s strange, right? 51 00:02:32,719 --> 00:02:35,588 His fever went down once, but it went up again. 52 00:02:35,655 --> 00:02:38,758 The doctor was busy last time, so he must have overlooked something. 53 00:02:39,692 --> 00:02:43,062 Sorry. We’ll examine him right away. 54 00:02:43,129 --> 00:02:44,597 Isn't it a misdiagnosis? 55 00:02:46,799 --> 00:02:48,334 Is something the matter? 56 00:02:51,104 --> 00:02:53,039 The blood test shows 57 00:02:53,106 --> 00:02:56,509 that he has some bacterial infection unrelated to the flu. 58 00:02:57,076 --> 00:02:59,846 Unrelated? Then, what is it? 59 00:02:59,913 --> 00:03:03,516 We can’t say for sure right now. 60 00:03:03,583 --> 00:03:06,419 Let’s give him antibiotics and wait for two to three days. 61 00:03:07,420 --> 00:03:11,224 That day, a doctor named Makino only did a test for the flu 62 00:03:11,291 --> 00:03:13,393 and didn’t even consider any other possibilities. 63 00:03:14,127 --> 00:03:17,163 Well, the test came out positive, 64 00:03:17,230 --> 00:03:19,232 and considering his high fever and the recent outbreak, 65 00:03:19,299 --> 00:03:21,367 he definitely had the flu at the time. 66 00:03:22,936 --> 00:03:25,705 Not to mention that conducting lots of tests 67 00:03:25,772 --> 00:03:28,541 can be taxing on someone like Makoto who's not feeling well. 68 00:03:29,309 --> 00:03:30,643 I see. 69 00:03:30,710 --> 00:03:32,345 We understand that you’re worried. 70 00:03:32,412 --> 00:03:35,215 Please come see us again in three days. 71 00:03:35,815 --> 00:03:38,151 I can only come in the evenings. 72 00:03:38,718 --> 00:03:39,986 That’s fine. 73 00:03:41,087 --> 00:03:43,489 I’m a single father, 74 00:03:43,556 --> 00:03:46,125 so I’m the only one who can look after him. 75 00:03:49,362 --> 00:03:51,097 Doctor, can we talk in private? 76 00:03:52,799 --> 00:03:55,134 Makoto, why don't you go rest over there? 77 00:03:56,836 --> 00:03:57,737 Let's go. 78 00:03:57,804 --> 00:03:59,405 -Thank you. -Sure. 79 00:04:05,578 --> 00:04:09,849 He became very quiet like that after my wife passed away. 80 00:04:12,218 --> 00:04:14,487 The unknown scares me. 81 00:04:15,655 --> 00:04:17,757 Even the most trivial things… 82 00:04:17,824 --> 00:04:19,158 Makes you anxious, right? 83 00:04:19,225 --> 00:04:21,794 I understand that feeling. 84 00:04:23,896 --> 00:04:25,999 Makoto will be all right. 85 00:04:26,065 --> 00:04:28,735 He has both you and me looking after him. 86 00:04:31,237 --> 00:04:32,572 Thank you. 87 00:04:33,906 --> 00:04:35,208 Oh. 88 00:04:35,275 --> 00:04:36,943 -Are you okay? -You okay? 89 00:04:37,010 --> 00:04:37,844 Are you hurt? 90 00:04:38,378 --> 00:04:40,346 I'm okay. 91 00:04:40,413 --> 00:04:41,848 We're fine. I'll give you a piggyback. 92 00:04:41,914 --> 00:04:43,883 Come here. 93 00:04:45,018 --> 00:04:46,019 All right. 94 00:04:46,686 --> 00:04:48,488 -Thank you. -Please take care. 95 00:04:49,656 --> 00:04:52,558 -You did well today. -Yeah. 96 00:04:54,694 --> 00:04:55,628 Excuse me. 97 00:05:01,367 --> 00:05:03,736 Makoto Kashii's dad came today. 98 00:05:04,637 --> 00:05:05,905 He was very upset. 99 00:05:06,572 --> 00:05:08,441 He said you misdiagnosed his son. 100 00:05:10,276 --> 00:05:11,744 What? 101 00:05:11,811 --> 00:05:14,347 I did some extra tests and gave detailed explanations, 102 00:05:14,414 --> 00:05:15,782 so he went home satisfied. 103 00:05:16,883 --> 00:05:18,451 There was no misdiagnosis. 104 00:05:19,619 --> 00:05:21,621 I reached the conclusion through the test and physical exam-- 105 00:05:21,688 --> 00:05:22,822 That's not it. 106 00:05:24,624 --> 00:05:26,292 You’re the problem. 107 00:05:26,359 --> 00:05:29,495 You only see and decide things according to your own standards. 108 00:05:29,562 --> 00:05:33,566 You ignore everything else and do things in a matter-of-fact way. 109 00:05:34,133 --> 00:05:35,902 The patients who come here 110 00:05:35,968 --> 00:05:38,037 will doubt any diagnosis given in that manner. 111 00:05:38,104 --> 00:05:41,240 I can’t help it if they doubt my correct diagnosis. 112 00:05:41,307 --> 00:05:43,976 Gaining the trust of both the children and their parents 113 00:05:44,043 --> 00:05:46,713 is the most important factor in the pediatrics department. 114 00:05:47,880 --> 00:05:51,384 Giving a correct diagnosis and treating it quickly goes without saying. 115 00:05:51,451 --> 00:05:53,386 Mind over matter? Is that what’ll cure them? 116 00:05:55,755 --> 00:05:58,691 To think that someone like you is a doctor. 117 00:05:59,425 --> 00:06:00,393 How scary. 118 00:06:02,261 --> 00:06:04,530 Don’t go to the outpatient ward for a while. 119 00:06:07,467 --> 00:06:09,102 MAKOTO KASHII 120 00:06:10,470 --> 00:06:12,772 Why are you looking at Makoto’s medical records? 121 00:06:12,839 --> 00:06:14,841 I'm the one who examined him first. 122 00:06:14,907 --> 00:06:16,676 Why do I have to give up on him now? 123 00:06:18,311 --> 00:06:20,279 Fever that won’t go down… 124 00:06:20,346 --> 00:06:21,347 MAKOTO KASHII 125 00:06:21,414 --> 00:06:22,915 High CRP level… 126 00:06:25,551 --> 00:06:27,053 It's okay. Don't worry. 127 00:06:27,120 --> 00:06:29,222 It might be connected to why he fell. 128 00:06:31,090 --> 00:06:32,258 When is he coming in next? 129 00:06:32,325 --> 00:06:34,026 -In three days. -Three days? 130 00:06:34,093 --> 00:06:36,362 -Call them over right now. -What are you saying? 131 00:06:36,429 --> 00:06:38,431 There's no way we can do that. 132 00:06:39,365 --> 00:06:42,535 Hey. Do you want to get fired? 133 00:06:46,472 --> 00:06:47,407 Don't say I didn't try. 134 00:06:51,144 --> 00:06:51,978 Hello? 135 00:06:53,079 --> 00:06:54,747 Are you Makoto Kashii? 136 00:06:57,283 --> 00:06:59,285 -Yes. -Are you alone? 137 00:07:01,154 --> 00:07:02,255 How are you feeling? 138 00:07:02,855 --> 00:07:04,323 Does it hurt anywhere? 139 00:07:05,958 --> 00:07:08,227 Your head? Stomach? Feet? 140 00:07:10,496 --> 00:07:11,631 I don't know. 141 00:07:12,665 --> 00:07:15,735 Your dad gave you a piggyback ride. Was it because you couldn't walk? 142 00:07:16,302 --> 00:07:17,904 I don't know. 143 00:07:18,538 --> 00:07:22,175 Come to the hospital right now. I'll examine you once more. 144 00:07:22,241 --> 00:07:23,409 I don't want to. 145 00:07:23,976 --> 00:07:26,779 I don't want to go to the hospital. 146 00:07:27,713 --> 00:07:29,682 I hate it. I won't go. 147 00:07:39,892 --> 00:07:41,961 KASHII 148 00:07:43,329 --> 00:07:45,131 Seems like the medicine isn't working. 149 00:07:46,299 --> 00:07:49,769 I'll alert Mr. Fukuda next door, so let him know if you feel any worse. 150 00:07:59,679 --> 00:08:03,115 I'll be back home by evening, so let's go to the hospital. 151 00:08:03,182 --> 00:08:05,952 The hospital? I don't want to. 152 00:08:06,752 --> 00:08:09,088 -Don't be a baby-- -I got a call. 153 00:08:10,289 --> 00:08:12,492 From that scary doctor. 154 00:08:15,461 --> 00:08:17,396 I'm scared to go. 155 00:08:26,839 --> 00:08:29,876 Hey. Did Makoto Kashii come in? 156 00:08:29,942 --> 00:08:31,878 His appointment got canceled. 157 00:08:31,944 --> 00:08:34,146 What? For what reason? 158 00:08:34,213 --> 00:08:35,982 They're going to a different hospital. 159 00:08:37,517 --> 00:08:38,684 What the hell. 160 00:08:47,493 --> 00:08:49,562 Hey. What are you doing? 161 00:08:50,129 --> 00:08:51,597 Who are you? 162 00:08:51,664 --> 00:08:54,567 I'm a doctor. Someone in here might be very sick. 163 00:08:54,634 --> 00:08:55,735 What? 164 00:08:58,037 --> 00:08:58,871 Go in. 165 00:09:06,546 --> 00:09:07,647 Does your elbow hurt? 166 00:09:09,348 --> 00:09:10,349 It doesn't hurt. 167 00:09:15,588 --> 00:09:16,489 Do your feet hurt? 168 00:09:31,237 --> 00:09:33,406 -Let's go to the hospital. -What? 169 00:09:39,145 --> 00:09:41,414 -You brought him here? -Take his blood for testing. 170 00:09:41,981 --> 00:09:42,848 Yes. 171 00:09:43,683 --> 00:09:47,353 -It doesn't hurt, so let me go home. -Stay still. 172 00:09:51,257 --> 00:09:54,226 What are you doing? You want to get arrested for kidnapping? 173 00:09:54,293 --> 00:09:56,495 We're trying to make up for your misconduct. 174 00:09:56,562 --> 00:09:58,331 -Don't get involved-- -Shut up! 175 00:09:58,898 --> 00:09:59,732 That's not important. 176 00:09:59,799 --> 00:10:02,368 Makino, what do you suspect he has? 177 00:10:02,935 --> 00:10:04,570 Three days ago, he tripped in the hallway. 178 00:10:04,637 --> 00:10:08,641 Now, he's saying that his elbow hurts. He most likely has reactive arthritis. 179 00:10:10,176 --> 00:10:11,744 And heart murmur. 180 00:10:16,215 --> 00:10:18,384 Regurgitation of the mitral valve. 181 00:10:21,087 --> 00:10:22,888 I want to check the ASO. 182 00:10:24,590 --> 00:10:27,360 The tests have revealed that he has a high ASO. 183 00:10:27,426 --> 00:10:28,561 In other words, 184 00:10:28,628 --> 00:10:31,964 we found an immune response to the streptococcus bacteria. 185 00:10:32,665 --> 00:10:33,699 Streptococcus bacteria? 186 00:10:33,766 --> 00:10:35,935 I noticed that Makoto was prescribed antibiotics 187 00:10:36,002 --> 00:10:38,304 about a month and a half ago. 188 00:10:38,371 --> 00:10:41,574 He seemed to have a cold, so we went to the neighborhood clinic. 189 00:10:41,641 --> 00:10:44,043 He got better right away with medicine, but what about it? 190 00:10:44,610 --> 00:10:47,213 {\an8}It was most likely streptococcal infection 191 00:10:47,279 --> 00:10:50,583 {\an8}and he got better after taking the prescribed antibiotics. 192 00:10:50,650 --> 00:10:51,517 {\an8}STREPTOCOCCAL INFECTION 193 00:10:51,584 --> 00:10:54,453 {\an8}The fever he got after that was due to the flu. 194 00:10:54,520 --> 00:10:55,588 {\an8}FLU 195 00:10:55,655 --> 00:10:56,689 {\an8}Yes. 196 00:10:56,756 --> 00:11:01,127 {\an8}After he recovered from the flu, he developed rheumatic fever. 197 00:11:01,193 --> 00:11:02,028 {\an8}RHEUMATIC FEVER 198 00:11:02,094 --> 00:11:03,295 {\an8}Rheumatic fever? 199 00:11:03,362 --> 00:11:07,466 {\an8}It's a disease caused by the immune response after streptococcal infection. 200 00:11:07,533 --> 00:11:08,467 {\an8}IMMUNE RESPONSE 201 00:11:08,534 --> 00:11:11,671 {\an8}Pain in the joints, fever that won't go down, 202 00:11:11,737 --> 00:11:14,607 {\an8}and heart murmur. 203 00:11:14,674 --> 00:11:16,275 {\an8}It's reasonable to think 204 00:11:16,342 --> 00:11:19,612 {\an8}that they're all caused by rheumatic fever. 205 00:11:19,679 --> 00:11:21,614 But you said the medicine made him better. 206 00:11:21,681 --> 00:11:24,817 Streptococcal infection can cause rheumatic fever 207 00:11:24,884 --> 00:11:27,119 to develop after some time. 208 00:11:29,121 --> 00:11:33,025 There's regurgitation to the mitral valve in his heart. 209 00:11:33,092 --> 00:11:34,427 He needs to be hospitalized. 210 00:11:35,194 --> 00:11:37,763 What? His heart? 211 00:11:43,402 --> 00:11:44,303 Makino. 212 00:11:47,673 --> 00:11:52,878 Rheumatic fever is rare these days, and it's hard to diagnose. 213 00:11:54,313 --> 00:11:55,815 The regurgitation wasn't too serious. 214 00:11:56,849 --> 00:11:58,150 If it had been any later, 215 00:11:58,217 --> 00:12:00,219 he would've been in a more critical condition. 216 00:12:01,754 --> 00:12:03,289 It's thanks to your diagnosis. 217 00:12:09,028 --> 00:12:11,931 I don't want to go to the hospital. 218 00:12:13,466 --> 00:12:15,134 Why didn't he come sooner? 219 00:12:19,505 --> 00:12:21,240 If by any chance, his condition worsens, 220 00:12:22,007 --> 00:12:23,809 he may need surgery. 221 00:12:35,287 --> 00:12:36,155 Dr. Makino. 222 00:12:40,192 --> 00:12:41,794 I have a question. 223 00:12:45,931 --> 00:12:48,100 Why did you call us? 224 00:12:49,568 --> 00:12:52,304 I heard from Makoto this morning. 225 00:12:53,305 --> 00:12:54,673 Makoto 226 00:12:55,908 --> 00:12:57,510 was scared of you. 227 00:13:00,846 --> 00:13:03,516 What did you say to him? 228 00:13:04,550 --> 00:13:07,086 I called to ask him about his symptoms. 229 00:13:07,653 --> 00:13:08,888 You noticed something was wrong? 230 00:13:11,690 --> 00:13:12,625 You 231 00:13:13,592 --> 00:13:15,995 only diagnosed him with the flu. 232 00:13:17,897 --> 00:13:19,465 If his condition worsens, 233 00:13:20,766 --> 00:13:22,868 he'll need surgery, right? 234 00:13:24,937 --> 00:13:28,274 He already had this illness when you examined him, right? 235 00:13:29,775 --> 00:13:31,010 That day 236 00:13:31,677 --> 00:13:34,480 might have been the last chance to stop this illness from worsening. 237 00:13:35,714 --> 00:13:37,183 You couldn't stop this 238 00:13:38,450 --> 00:13:40,152 from happening? 239 00:13:42,221 --> 00:13:43,889 We have his diagnosis, 240 00:13:45,925 --> 00:13:47,793 but he has a heart disease now. 241 00:13:50,529 --> 00:13:51,864 You're a doctor, right? 242 00:13:53,365 --> 00:13:55,134 It's your job to save people. 243 00:13:57,903 --> 00:14:01,073 You expect us to stop all progressive illnesses? 244 00:14:03,075 --> 00:14:05,110 The hospital is responsible for the diagnostics results? 245 00:14:05,177 --> 00:14:06,278 Then let me ask you this. 246 00:14:07,046 --> 00:14:09,014 Why didn't you come to the hospital right away? 247 00:14:10,282 --> 00:14:12,117 Why did you leave your kid at home? 248 00:14:13,519 --> 00:14:15,020 We can't examine him unless you come! 249 00:14:16,655 --> 00:14:20,259 -You don't want to accept reality-- -You have no idea! 250 00:14:32,104 --> 00:14:33,239 You're right. 251 00:14:35,174 --> 00:14:38,010 If doctors had God-like powers, 252 00:14:39,178 --> 00:14:41,080 there would be no problems. 253 00:14:44,016 --> 00:14:45,718 You may be right. 254 00:14:47,253 --> 00:14:48,888 I'm an incapable father. 255 00:14:49,755 --> 00:14:51,290 That's why I need 256 00:14:53,626 --> 00:14:55,861 a place I can trust and rely on for help. 257 00:14:55,928 --> 00:14:57,329 This time for sure. 258 00:15:03,469 --> 00:15:04,303 Hey. 259 00:15:07,640 --> 00:15:08,807 Am I 260 00:15:11,844 --> 00:15:13,679 never going back home? 261 00:15:22,988 --> 00:15:25,124 I'm going to stay at the hospital for a while, 262 00:15:25,190 --> 00:15:27,293 but I'll get better and come back right away. 263 00:15:28,661 --> 00:15:30,362 Stay well until then, Makoto. 264 00:15:30,429 --> 00:15:31,463 Okay. 265 00:15:31,530 --> 00:15:34,500 -That's a promise. -Okay. It's a promise. 266 00:15:35,567 --> 00:15:36,635 Thank you. 267 00:15:44,677 --> 00:15:46,578 KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL 268 00:15:52,451 --> 00:15:53,585 What happened? 269 00:15:54,320 --> 00:15:55,988 Makoto isn't here. 270 00:16:09,568 --> 00:16:10,736 Let's go back. 271 00:16:12,471 --> 00:16:13,906 This is your fault, Doctor. 272 00:16:14,740 --> 00:16:16,008 What? 273 00:16:16,075 --> 00:16:18,310 I wasn't supposed to get sick, 274 00:16:18,377 --> 00:16:20,479 but now I'm in a place like this because of you. 275 00:16:21,213 --> 00:16:22,281 What? 276 00:16:23,082 --> 00:16:23,983 Wait. 277 00:16:24,049 --> 00:16:26,518 -Let go! -Calm down. 278 00:16:26,585 --> 00:16:28,387 -Stop it. Calm down. -I'm going home. 279 00:16:28,454 --> 00:16:30,756 -Wait. -Makoto! 280 00:16:30,823 --> 00:16:32,458 Dr. Takasaki. 281 00:16:32,524 --> 00:16:35,594 -Hey! Bring a wheelchair. -Yes. 282 00:16:37,229 --> 00:16:40,032 Makino, I need to have a word with you later. 283 00:16:47,039 --> 00:16:48,841 What did you say to Makoto's dad? 284 00:16:48,907 --> 00:16:50,609 I told him the truth. 285 00:16:50,676 --> 00:16:53,846 But he doubted you. 286 00:16:54,646 --> 00:16:56,815 Even though what you said was true. 287 00:17:00,285 --> 00:17:03,355 Can't you imagine the fear of seeing someone you love 288 00:17:03,422 --> 00:17:04,523 lying in a hospital bed? 289 00:17:07,026 --> 00:17:09,395 Can't you understand people's feelings? 290 00:17:10,863 --> 00:17:13,966 If you have no intention of trying to understand, stay away. 291 00:17:16,201 --> 00:17:18,137 Yeah, it's about someone they love. 292 00:17:20,272 --> 00:17:21,940 The person who has the illness, 293 00:17:22,007 --> 00:17:25,944 faces it, and battles it, is none other than the patient. 294 00:17:26,512 --> 00:17:28,113 No one can take their place. 295 00:17:29,048 --> 00:17:30,682 But they give up on their own 296 00:17:33,152 --> 00:17:34,887 and run away from accepting reality, 297 00:17:37,356 --> 00:17:38,824 so how can we help them? 298 00:17:39,992 --> 00:17:42,961 Don't you understand how dangerous it is for a doctor to impose 299 00:17:43,028 --> 00:17:44,797 their personal opinions on others? 300 00:17:46,131 --> 00:17:47,599 When you listen to the patients 301 00:17:48,500 --> 00:17:50,469 and empathize with the guardians, 302 00:17:50,536 --> 00:17:52,638 everything you gain from that leads to their treatment. 303 00:17:54,339 --> 00:17:55,607 Empathize? 304 00:17:57,810 --> 00:18:00,345 If you can't understand that concept, 305 00:18:00,412 --> 00:18:05,417 don't ever go near those two or their room ever again. 306 00:18:07,653 --> 00:18:11,223 Unless you change, there's no place for you to return. 307 00:18:11,924 --> 00:18:14,660 There isn't a single place that would want or accept you 308 00:18:15,394 --> 00:18:16,895 for who you are right now. 309 00:18:23,969 --> 00:18:24,970 It's most likely 310 00:18:25,537 --> 00:18:26,705 scars from self-harm. 311 00:18:27,372 --> 00:18:29,908 But what I was afraid of the most 312 00:18:30,809 --> 00:18:32,144 was myself. 313 00:18:33,846 --> 00:18:34,847 I'm… 314 00:18:36,148 --> 00:18:37,850 afraid of myself. 315 00:18:42,254 --> 00:18:45,190 If you have no intention of trying to understand, stay away. 316 00:18:46,825 --> 00:18:49,461 She told you everything. 317 00:18:50,696 --> 00:18:52,097 Dr. Makino, 318 00:18:52,164 --> 00:18:55,934 are you going to sit back and watch until she crosses that line? 319 00:18:57,703 --> 00:19:01,206 You couldn't stop this from happening? 320 00:19:07,946 --> 00:19:09,948 Why do you even bother with me? 321 00:19:10,949 --> 00:19:12,384 You're going to care about me for a bit 322 00:19:13,385 --> 00:19:15,921 and then push me away. 323 00:19:17,356 --> 00:19:19,057 Once you don't need me anymore, 324 00:19:19,124 --> 00:19:21,226 you'll just destroy and throw me away. 325 00:19:22,961 --> 00:19:24,329 Just like you said, 326 00:19:27,332 --> 00:19:29,101 I came because this is a problem. 327 00:19:38,544 --> 00:19:41,013 I want to find out the source of this problem. 328 00:19:43,715 --> 00:19:44,783 But… 329 00:19:46,218 --> 00:19:47,953 I don't know anything. 330 00:19:50,088 --> 00:19:51,924 I don't know who you are, 331 00:19:54,459 --> 00:19:55,661 what happened to you, 332 00:19:58,497 --> 00:20:00,032 or what's going through your mind. 333 00:20:09,741 --> 00:20:11,243 Let me hear it. 334 00:20:16,048 --> 00:20:17,416 In your own words. 335 00:20:30,896 --> 00:20:32,397 I want to help you. 336 00:20:33,932 --> 00:20:35,667 I want to help you. 337 00:20:37,603 --> 00:20:42,941 MIZUMOTO 338 00:21:22,080 --> 00:21:23,115 Mizumoto. 339 00:21:39,798 --> 00:21:40,699 Hey. 340 00:21:44,770 --> 00:21:46,238 What happened? 341 00:21:50,175 --> 00:21:51,843 My mom… 342 00:21:53,912 --> 00:21:55,280 left. 343 00:21:57,215 --> 00:22:00,519 When I returned from outdoor education, she was gone. 344 00:22:03,055 --> 00:22:05,891 I knew this would happen. 345 00:22:06,491 --> 00:22:08,093 I was gone, 346 00:22:08,160 --> 00:22:11,263 and there was no way she could bear to be alone with my dad. 347 00:22:13,065 --> 00:22:17,336 But why didn't she tell me anything? 348 00:22:18,670 --> 00:22:20,972 Because there was no need to tell me? 349 00:22:23,308 --> 00:22:25,410 I hate it too. 350 00:22:26,545 --> 00:22:31,183 Dad, Mom, this house, everything, all of it. 351 00:22:33,285 --> 00:22:37,022 If she was going to leave, she should've told me. 352 00:22:39,157 --> 00:22:40,659 She should've just said 353 00:22:42,728 --> 00:22:44,229 that she didn't want me. 354 00:22:50,335 --> 00:22:52,003 Because of me, 355 00:22:53,538 --> 00:22:55,474 she couldn't end things quickly. 356 00:22:58,643 --> 00:23:00,212 Because of me, 357 00:23:02,381 --> 00:23:04,750 Dad is stuck here. 358 00:23:09,821 --> 00:23:11,022 It's better 359 00:23:15,827 --> 00:23:17,596 if I'm not here. 360 00:23:45,023 --> 00:23:46,291 Let's get that treated. 361 00:23:49,661 --> 00:23:51,129 I'm fine. 362 00:23:55,734 --> 00:23:57,502 I don't want to go to school either. 363 00:24:07,546 --> 00:24:09,080 You have to treat it properly. 364 00:24:11,817 --> 00:24:13,585 So as not to leave scars. 365 00:24:42,180 --> 00:24:43,648 Your house 366 00:24:45,750 --> 00:24:47,085 isn't the only place you belong. 367 00:24:52,557 --> 00:24:54,993 Just know that there are other people you can rely on. 368 00:25:06,838 --> 00:25:07,706 Can I 369 00:25:09,207 --> 00:25:10,976 stay here today? 370 00:25:13,678 --> 00:25:14,946 Just don't get in my way. 371 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Okay. 372 00:25:18,183 --> 00:25:19,451 Hey, she's really here! 373 00:25:19,518 --> 00:25:22,153 -Does your foot still hurt? -You injured your hand too? 374 00:25:22,220 --> 00:25:23,555 -Oh yeah. -You're right. 375 00:25:23,622 --> 00:25:25,657 I fell, that's all. 376 00:25:25,724 --> 00:25:27,626 -Wasn't it a sprain? -How is it? 377 00:25:27,692 --> 00:25:29,528 -Can you walk now? -You guys are so noisy. 378 00:25:29,594 --> 00:25:31,396 It's better to be noisy to cheer her up. 379 00:25:31,463 --> 00:25:32,297 That's right. 380 00:25:32,364 --> 00:25:34,266 Music class is coming up, but do you want to come? 381 00:25:39,204 --> 00:25:40,539 -Maybe I'll go. -All right. 382 00:25:40,605 --> 00:25:42,874 -Okay, let's go. -Let's go! 383 00:25:42,941 --> 00:25:44,476 Here, get on. 384 00:25:44,543 --> 00:25:46,511 -All right. -What are you doing? 385 00:25:46,578 --> 00:25:48,880 -Not you! Get off. -Ouch! 386 00:25:48,947 --> 00:25:51,750 -Get off! -Let's go. 387 00:25:56,988 --> 00:25:58,256 Doctor. 388 00:26:00,025 --> 00:26:01,560 Thank you very much. 389 00:26:04,029 --> 00:26:05,597 The fact that you came to my house 390 00:26:07,599 --> 00:26:09,401 and listened to me 391 00:26:11,403 --> 00:26:12,771 made me happy. 392 00:26:38,663 --> 00:26:39,831 Dr. Makino. 393 00:26:41,666 --> 00:26:43,969 Is something the matter? 394 00:26:44,536 --> 00:26:45,570 No. 395 00:26:48,006 --> 00:26:50,308 I got in contact with her dad. 396 00:26:51,643 --> 00:26:53,845 Just as Mizumoto said, 397 00:26:55,513 --> 00:26:59,184 her mom left. 398 00:27:00,719 --> 00:27:01,720 Was it a divorce? 399 00:27:03,588 --> 00:27:06,024 They haven't filed it yet. 400 00:27:08,026 --> 00:27:10,629 But there's something else that bothered me. 401 00:27:12,998 --> 00:27:15,867 I said that I wanted to meet and talk, 402 00:27:15,934 --> 00:27:17,902 but he said it was unnecessary. 403 00:27:17,969 --> 00:27:20,105 -Unnecessary? -Yes. 404 00:27:20,171 --> 00:27:22,674 He said we should just message him with any information. 405 00:27:26,678 --> 00:27:28,079 But I will make sure he comes. 406 00:27:29,681 --> 00:27:34,486 I told him that we would be waiting until he comes. 407 00:27:40,692 --> 00:27:44,496 Isn't there some kind of amazing or crazy news we can choose as a topic? 408 00:27:47,298 --> 00:27:48,433 Let's just do whatever. 409 00:27:48,500 --> 00:27:51,236 If we're going to do it, let's do it right. 410 00:27:51,302 --> 00:27:54,005 I guess so. 411 00:27:56,975 --> 00:27:58,410 You guys are still here? 412 00:27:59,144 --> 00:28:01,546 We're doing our independent study. 413 00:28:01,613 --> 00:28:03,148 That's good and all, 414 00:28:03,214 --> 00:28:05,450 but you have to go home. Continue the rest tomorrow. 415 00:28:06,017 --> 00:28:07,552 Okay. 416 00:28:14,592 --> 00:28:16,728 I was told that it was just a sprain. 417 00:28:17,562 --> 00:28:19,297 Was I called out here 418 00:28:19,364 --> 00:28:22,600 because my daughter caused some sort of trouble? 419 00:28:23,835 --> 00:28:25,303 She's usually calm, 420 00:28:26,271 --> 00:28:29,240 but I heard that she would sometimes have tantrums 421 00:28:30,608 --> 00:28:33,545 and break things around the house. 422 00:28:34,245 --> 00:28:35,547 My wife told me about it. 423 00:28:37,015 --> 00:28:40,385 It can't be helped that Hana is a little unstable right now. 424 00:28:40,452 --> 00:28:42,987 I told you on the phone about our current situation. 425 00:28:45,490 --> 00:28:46,991 When all this stuff settles down, 426 00:28:47,726 --> 00:28:50,562 I'll make sure to have a talk with Hana. 427 00:28:52,363 --> 00:28:53,331 All this stuff… 428 00:28:55,934 --> 00:28:57,869 She's kind-hearted by nature. 429 00:28:59,170 --> 00:29:00,805 It might take time 430 00:29:00,872 --> 00:29:04,008 for her to accept our family situation, but I'll make sure she understands. 431 00:29:04,075 --> 00:29:07,479 -Then she'll be back to her old self-- -Her left ankle 432 00:29:11,182 --> 00:29:12,851 had scars from self-harm. 433 00:29:15,987 --> 00:29:17,021 Self-harm? 434 00:29:18,423 --> 00:29:21,126 They're not life threatening wounds. 435 00:29:21,192 --> 00:29:22,460 It's not too late 436 00:29:24,662 --> 00:29:26,231 to stop this from getting worse. 437 00:29:40,411 --> 00:29:41,479 What are you drawing? 438 00:29:42,947 --> 00:29:46,217 Moss. It's so hard. 439 00:29:48,386 --> 00:29:49,521 You might be right, Fujino. 440 00:29:50,355 --> 00:29:51,723 It's exciting. 441 00:29:53,525 --> 00:29:54,759 What? 442 00:29:54,826 --> 00:29:56,094 This moss 443 00:29:57,195 --> 00:29:59,097 is sparkly and cute. 444 00:30:03,268 --> 00:30:06,604 We can do research on moss, right? Because it's an independent study. 445 00:30:07,772 --> 00:30:10,875 But everyone else won't be able to enjoy that. 446 00:30:11,442 --> 00:30:14,212 Don't make assumptions like that. 447 00:30:15,046 --> 00:30:17,048 You won't know until you talk to them. 448 00:30:27,258 --> 00:30:28,993 About the Star Festival decorations… 449 00:30:31,029 --> 00:30:33,131 One of these days, I'll make sure to apologize to everyone. 450 00:30:34,332 --> 00:30:35,166 Okay. 451 00:30:39,270 --> 00:30:41,906 I don't want to go home. 452 00:30:45,543 --> 00:30:46,945 Me neither. 453 00:30:50,748 --> 00:30:52,984 Kids will always return home. 454 00:30:53,551 --> 00:30:55,820 No matter how uncomfortable they feel there. 455 00:30:57,655 --> 00:31:01,159 They think that it's a place they have to return to. 456 00:31:03,294 --> 00:31:05,530 When Hana said that she wanted to take a day off of school, 457 00:31:08,499 --> 00:31:09,500 what was 458 00:31:10,902 --> 00:31:13,004 the expression on her face? 459 00:31:18,343 --> 00:31:19,677 You weren't looking. 460 00:31:26,751 --> 00:31:27,986 In your case, 461 00:31:30,088 --> 00:31:31,723 it's not that you're unable to see. 462 00:31:33,391 --> 00:31:34,759 You're trying not to look at her. 463 00:31:36,361 --> 00:31:37,762 She lives with you, 464 00:31:39,163 --> 00:31:41,232 but her own father won't even look at her. 465 00:31:42,967 --> 00:31:44,903 I wonder how she feels. 466 00:31:46,905 --> 00:31:48,539 Even if the mother isn't around, 467 00:31:49,240 --> 00:31:52,577 there are fathers who struggle desperately for their child. 468 00:31:54,612 --> 00:31:55,980 You really 469 00:31:57,282 --> 00:31:59,017 call yourself a father? 470 00:32:03,221 --> 00:32:05,156 What would you guys know? 471 00:32:07,926 --> 00:32:12,430 Do you have the right to meddle in other people's private lives? 472 00:32:14,432 --> 00:32:18,102 You think you know it all just by what you recently found out? 473 00:32:20,271 --> 00:32:22,240 Let's get the facts straight. 474 00:32:22,307 --> 00:32:24,943 Hana is my daughter! 475 00:32:29,614 --> 00:32:30,815 I'm glad to hear that. 476 00:32:34,185 --> 00:32:35,320 A doctor alone 477 00:32:37,121 --> 00:32:38,589 cannot save her. 478 00:32:40,858 --> 00:32:41,859 Most likely, 479 00:32:43,695 --> 00:32:44,963 a teacher alone can't either. 480 00:33:02,780 --> 00:33:03,781 Are we responsible 481 00:33:05,283 --> 00:33:06,718 for her wounds? 482 00:33:10,788 --> 00:33:12,824 The underlying cause behind the act of self-harm 483 00:33:13,658 --> 00:33:16,160 are struggles and conflicts beyond words. 484 00:33:16,661 --> 00:33:19,430 Revealing the feelings that have been hidden 485 00:33:20,498 --> 00:33:22,000 requires solid determination. 486 00:33:23,301 --> 00:33:24,836 The fact that she told us her situation 487 00:33:25,570 --> 00:33:27,772 is proof that she's trying to face and confront it. 488 00:33:29,841 --> 00:33:30,775 Her wounds 489 00:33:32,643 --> 00:33:34,946 reveal all the words she has been hiding. 490 00:33:36,180 --> 00:33:37,882 You, as her father, 491 00:33:38,783 --> 00:33:40,752 need to accept and understand her. 492 00:33:44,722 --> 00:33:46,157 Please pay attention 493 00:33:49,160 --> 00:33:50,661 to Hana Mizumoto. 494 00:34:09,280 --> 00:34:12,383 CLASS 6-1 495 00:34:16,454 --> 00:34:19,057 They're pictures from outdoor education the other day. 496 00:34:19,123 --> 00:34:22,260 CLASS 6-1 497 00:34:22,326 --> 00:34:24,729 CLASS 6-2 498 00:34:34,205 --> 00:34:35,239 There she is. 499 00:34:38,709 --> 00:34:39,777 Mizumoto 500 00:34:40,578 --> 00:34:42,547 worked so hard as the group leader. 501 00:34:43,147 --> 00:34:46,217 Next to her are Miyata and Kashiyama. 502 00:34:46,284 --> 00:34:47,518 Who is she talking to? 503 00:34:49,320 --> 00:34:51,422 Would you like to take a look at the classroom? 504 00:34:51,489 --> 00:34:52,490 Oh no. 505 00:34:53,958 --> 00:34:55,259 They'll find us for sure. 506 00:34:58,963 --> 00:35:00,998 What are you guys doing? 507 00:35:03,234 --> 00:35:04,502 Good timing. 508 00:35:08,039 --> 00:35:11,742 Thanks for looking after Mizumoto. 509 00:35:11,809 --> 00:35:14,278 What? It's nothing like that. 510 00:35:15,012 --> 00:35:16,280 What a hassle. 511 00:35:17,615 --> 00:35:19,550 Be careful. 512 00:35:20,351 --> 00:35:21,819 Bye. 513 00:35:42,707 --> 00:35:44,742 What are you struggling with right now? 514 00:35:46,744 --> 00:35:47,879 Can you talk about it? 515 00:35:49,947 --> 00:35:52,717 You might think it's pointless to talk about it, 516 00:35:53,384 --> 00:35:55,686 but rather than holding it in and bearing the pain, 517 00:35:57,388 --> 00:35:59,290 it's better to hurt him instead. 518 00:36:14,071 --> 00:36:15,406 I knew… 519 00:36:22,547 --> 00:36:25,216 that you were exhausted every day 520 00:36:28,786 --> 00:36:31,722 and that you tried to avoid noticing how exhausted Mom was. 521 00:36:34,825 --> 00:36:36,794 That you guys always fought 522 00:36:40,698 --> 00:36:42,300 and that you stopped bothering to fight. 523 00:36:51,042 --> 00:36:53,177 That Mom has someone else that she likes, 524 00:36:53,244 --> 00:36:56,013 and that you've given up on everything. 525 00:36:59,817 --> 00:37:01,752 I didn't want to face it, but I knew. 526 00:37:09,994 --> 00:37:12,363 Both you and Mom 527 00:37:13,331 --> 00:37:14,865 only think of yourselves… 528 00:37:21,806 --> 00:37:23,941 and hate each other. 529 00:37:27,345 --> 00:37:29,513 And I've inherited 530 00:37:30,948 --> 00:37:33,184 all the horrible traits you hate about each other. 531 00:37:35,653 --> 00:37:37,722 That's why you guys hate me. 532 00:37:37,788 --> 00:37:39,290 -That's not true-- -But… 533 00:37:41,826 --> 00:37:43,628 even if the two of you separate… 534 00:37:49,734 --> 00:37:52,136 I'm still here. 535 00:37:58,476 --> 00:37:59,944 I can't pretend… 536 00:38:05,683 --> 00:38:06,817 like I'm not here. 537 00:38:41,252 --> 00:38:42,520 Hana, when it concerned you 538 00:38:43,988 --> 00:38:45,389 and your mom, 539 00:38:47,992 --> 00:38:50,227 I didn't know what to talk about. 540 00:38:52,496 --> 00:38:54,799 I couldn't find the right words to say. 541 00:38:58,736 --> 00:39:01,238 Even though we're family. 542 00:39:11,282 --> 00:39:12,550 Doctor, 543 00:39:14,652 --> 00:39:18,289 please teach me how to treat her wounds. 544 00:39:20,658 --> 00:39:23,361 They're wounds caused by my wife and me. 545 00:39:25,663 --> 00:39:27,531 I'll treat it 546 00:39:29,900 --> 00:39:31,535 so that it won't leave any scars. 547 00:39:36,474 --> 00:39:38,876 I won't let you hurt yourself ever again. 548 00:39:59,130 --> 00:40:00,498 Oh my. 549 00:40:02,933 --> 00:40:05,202 -Sorry. -No problem. 550 00:40:07,505 --> 00:40:09,407 You write notes on all of the papers? 551 00:40:12,410 --> 00:40:14,478 This must be so much work! 552 00:40:14,545 --> 00:40:17,982 I want them to know that I notice each one of them. 553 00:40:22,987 --> 00:40:24,355 No, that's not it. 554 00:40:27,191 --> 00:40:28,492 If I don't do this, 555 00:40:29,894 --> 00:40:32,129 I feel like I'll miss out on noticing 556 00:40:33,531 --> 00:40:36,500 the kids who won't speak out as much. 557 00:40:37,301 --> 00:40:40,104 The kids that stand out tend to get more attention. 558 00:40:42,706 --> 00:40:45,676 Maybe Dr. Makino is good at finding things 559 00:40:48,112 --> 00:40:50,214 that can't be expressed in words. 560 00:40:51,715 --> 00:40:55,352 He's a doctor, and we're teachers. 561 00:40:56,153 --> 00:40:58,355 It's only natural that we have different perspectives. 562 00:40:58,422 --> 00:40:59,256 Here you go. 563 00:41:00,291 --> 00:41:01,292 Thank you. 564 00:41:02,893 --> 00:41:03,928 AKANE 565 00:41:03,994 --> 00:41:04,962 Can you talk to her? 566 00:41:25,850 --> 00:41:26,884 Hello? 567 00:41:28,886 --> 00:41:29,787 Hana? 568 00:41:31,922 --> 00:41:32,990 I'm sorry. 569 00:41:35,593 --> 00:41:38,095 I'm really sorry. 570 00:41:40,264 --> 00:41:41,232 About what? 571 00:41:46,537 --> 00:41:48,172 For saying mean things 572 00:41:51,342 --> 00:41:53,110 and acting selfishly. 573 00:41:58,148 --> 00:42:00,117 -And hurting you-- -I… 574 00:42:01,051 --> 00:42:03,187 can cook now, 575 00:42:04,121 --> 00:42:06,323 and I like my hairstyle too. 576 00:42:08,158 --> 00:42:11,262 I made new friends at outdoor education. 577 00:42:13,464 --> 00:42:15,566 Even without you here, 578 00:42:18,235 --> 00:42:20,471 I'm going to live life like I always did. 579 00:42:23,140 --> 00:42:23,974 But… 580 00:42:28,412 --> 00:42:29,813 it doesn't change the fact 581 00:42:31,549 --> 00:42:34,218 that I still consider you as my mom. 582 00:42:38,689 --> 00:42:39,690 So… 583 00:42:43,127 --> 00:42:44,662 please don't apologize anymore. 584 00:42:50,568 --> 00:42:51,769 Thank you. 585 00:43:05,282 --> 00:43:06,283 Hana. 586 00:43:13,257 --> 00:43:15,859 When you came back home, 587 00:43:17,494 --> 00:43:19,597 I should've been there to tell you… 588 00:43:23,601 --> 00:43:24,768 Welcome home. 589 00:43:30,874 --> 00:43:31,875 I'm home. 590 00:43:45,389 --> 00:43:46,256 It doesn't hurt? 591 00:43:48,392 --> 00:43:49,827 Let's apply some on your leg too. 592 00:44:04,308 --> 00:44:05,609 Do you still like 593 00:44:07,311 --> 00:44:08,579 strawberry ice cream? 594 00:44:10,514 --> 00:44:11,649 Right now, 595 00:44:12,516 --> 00:44:14,284 I like pistachio flavor. 596 00:44:14,351 --> 00:44:15,886 Pistachio? 597 00:44:18,389 --> 00:44:19,890 Did you think you knew me well? 598 00:44:21,892 --> 00:44:22,726 Sorry. 599 00:44:24,094 --> 00:44:28,032 I'm already in sixth grade, you know. 600 00:44:33,003 --> 00:44:34,672 Even when you become an adult, 601 00:44:36,273 --> 00:44:38,008 strawberry ice cream still tastes good. 602 00:45:02,166 --> 00:45:07,104 {\an8}PREVIEW OF NEXT EPISODE 603 00:45:07,171 --> 00:45:08,072 Subtitle translation by: Lili Morita 42491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.