All language subtitles for Love.in.the.Clouds.2025.S01E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,120 --> 00:01:31,160 {\an8}ADAPTED FROM BAI LU CHENG SHUANG'S LOVE IN THE CLOUDS 2 00:01:39,720 --> 00:01:41,360 What about that child? 3 00:01:44,560 --> 00:01:45,640 You mean 4 00:01:47,040 --> 00:01:48,240 my child? 5 00:01:57,760 --> 00:01:59,440 He is dead. 6 00:02:01,360 --> 00:02:04,080 Back then, I ordered Bo Yulan to take him somewhere safe 7 00:02:04,160 --> 00:02:05,280 and protect him well. 8 00:02:07,040 --> 00:02:08,400 But who could have known? 9 00:02:10,080 --> 00:02:14,240 He died 10 00:02:16,240 --> 00:02:17,400 on the way. 11 00:02:21,560 --> 00:02:22,600 Retribution. 12 00:02:23,880 --> 00:02:25,080 Retribution. 13 00:02:28,680 --> 00:02:31,280 All of it is retribution. 14 00:02:36,680 --> 00:02:37,840 He died? 15 00:02:50,160 --> 00:02:52,680 That is the whole truth. 16 00:02:53,480 --> 00:02:56,520 I have told you everything you wanted to know. 17 00:02:57,200 --> 00:03:00,760 You are not the real Ming Xian. You are not my child. 18 00:03:00,840 --> 00:03:02,520 The strict training, the harshness, 19 00:03:02,600 --> 00:03:03,920 and the obsession with victory and defeat 20 00:03:04,000 --> 00:03:04,960 were all because 21 00:03:05,480 --> 00:03:07,960 you were merely a tool to secure my position. 22 00:03:09,080 --> 00:03:12,760 From the very beginning, I never once saw you as my own child, 23 00:03:12,840 --> 00:03:14,800 so I will not leave with you. 24 00:03:18,480 --> 00:03:19,600 Go. 25 00:03:22,400 --> 00:03:23,440 The fact that you are still alive now 26 00:03:24,120 --> 00:03:26,880 means you have found a way to suppress the Heavenly Grief. 27 00:03:29,040 --> 00:03:32,440 Find a place and live in peace. 28 00:03:40,040 --> 00:03:44,040 Ming Xin will soon be officially named Crown Prince. 29 00:03:44,640 --> 00:03:46,160 Everything is set in stone. 30 00:03:48,520 --> 00:03:49,720 To me, 31 00:03:50,680 --> 00:03:52,520 and to Yaoguang Mountain, 32 00:03:55,920 --> 00:03:57,800 you are no longer of use. 33 00:04:15,560 --> 00:04:16,680 Mother… 34 00:04:21,399 --> 00:04:22,320 Someone's coming. 35 00:04:23,440 --> 00:04:25,040 Master She has gone to hold them off. 36 00:04:25,120 --> 00:04:26,000 We must leave at once. 37 00:04:32,320 --> 00:04:33,160 Let's go. 38 00:05:23,320 --> 00:05:24,360 Ming Xian? 39 00:05:33,000 --> 00:05:33,920 Ming Xian! 40 00:06:02,040 --> 00:06:03,120 Let's go. 41 00:06:10,200 --> 00:06:12,560 - Find the intruders in Yaoguang Palace! - There's an ambush. 42 00:06:12,640 --> 00:06:14,240 They've taken Xin! 43 00:06:14,320 --> 00:06:16,280 Don't let them leave Yaoguang Palace alive! 44 00:06:16,360 --> 00:06:17,320 It's Madam Meng. 45 00:06:19,960 --> 00:06:22,000 Could we please leave now? 46 00:06:27,160 --> 00:06:29,120 You little rascal! How many times have I told you 47 00:06:29,200 --> 00:06:31,600 not to go back on impulse? 48 00:06:31,680 --> 00:06:32,880 Why can't you ever listen? 49 00:06:33,600 --> 00:06:36,560 No matter what happens, you just shake that useless Messenger Bell! 50 00:06:36,640 --> 00:06:38,560 Do you know how busy I am? 51 00:06:38,640 --> 00:06:40,480 I've been running back and forth because of you! 52 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 - Master She. - What now? 53 00:06:45,440 --> 00:06:47,640 I'm scolding my disciple. Why are you stopping me? 54 00:06:48,680 --> 00:06:51,640 Let go. If you don't, I'll hit you too! 55 00:06:59,080 --> 00:07:00,560 What are you doing? 56 00:07:02,680 --> 00:07:05,120 Looking all pitiful won't stop me from punishing you. 57 00:07:05,200 --> 00:07:06,040 I… 58 00:07:15,160 --> 00:07:18,120 Oh my, I stewed a hen for you, and now it's almost burned! 59 00:07:18,200 --> 00:07:19,520 I know everything now. 60 00:07:22,960 --> 00:07:24,480 Stop running, Old Man She. 61 00:07:25,600 --> 00:07:27,760 Whenever you sneaked me scallion pancakes, 62 00:07:28,600 --> 00:07:29,600 Mother would punish me. 63 00:07:29,680 --> 00:07:31,920 I thought she only feared I'd grow spoiled. 64 00:07:32,640 --> 00:07:35,040 But now I know she was afraid 65 00:07:35,120 --> 00:07:37,080 that if I got too close to you, I'd see 66 00:07:37,160 --> 00:07:38,160 that the way you treated me 67 00:07:38,240 --> 00:07:41,560 was how real parents would treat their child. 68 00:07:48,200 --> 00:07:49,960 You… 69 00:07:52,160 --> 00:07:54,600 You're my real… 70 00:07:55,760 --> 00:07:58,400 My… My real… 71 00:08:18,200 --> 00:08:19,040 Come. 72 00:08:21,000 --> 00:08:22,080 I'll take you somewhere. 73 00:08:38,039 --> 00:08:40,159 The Bo clan's ancestral home? Zhangwei Mountain? 74 00:08:40,240 --> 00:08:42,159 Isn't it said that only descendants of the Bo clan can enter? 75 00:08:44,240 --> 00:08:45,280 I built this place. 76 00:08:46,480 --> 00:08:47,680 Master, 77 00:08:48,280 --> 00:08:52,480 you… you built an exact replica of the Bo clan's ancestral home? 78 00:08:55,040 --> 00:08:56,200 I couldn't enter the real one, 79 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 so this was the only way 80 00:09:00,400 --> 00:09:04,040 I could have a residence that belonged to her. 81 00:09:04,880 --> 00:09:05,960 Here, 82 00:09:06,760 --> 00:09:08,280 I can preserve 83 00:09:09,040 --> 00:09:11,240 the most precious memories of your mother and me. 84 00:09:17,280 --> 00:09:18,120 Come on. 85 00:09:57,080 --> 00:09:58,800 Here, my child. 86 00:10:24,160 --> 00:10:25,760 Years ago, your mother Bo Yucen 87 00:10:26,600 --> 00:10:27,720 and her sister Bo Yulan 88 00:10:28,320 --> 00:10:29,840 escaped from Zhangwei Mountain. 89 00:10:30,920 --> 00:10:32,480 By chance, I saved them. 90 00:10:35,080 --> 00:10:37,560 Then your mother and I grew close, 91 00:10:38,440 --> 00:10:39,360 and in time, 92 00:10:41,120 --> 00:10:42,440 we had you. 93 00:10:45,000 --> 00:10:48,080 But misfortune struck. The Empress discovered our relationship. 94 00:10:50,440 --> 00:10:53,120 For a warrior to consort with a fairy from another realm was a grave offense. 95 00:10:54,320 --> 00:10:55,840 I was thrown into prison. 96 00:10:57,040 --> 00:10:58,840 By the time I was released, 97 00:10:59,920 --> 00:11:01,720 it'd become far too late to change anything. 98 00:11:02,240 --> 00:11:03,440 You 99 00:11:04,120 --> 00:11:07,520 had been recognized by the Emperor as his eldest son, 100 00:11:08,480 --> 00:11:09,840 and there was no turning back. 101 00:11:11,480 --> 00:11:13,280 I could only promise the Empress 102 00:11:13,360 --> 00:11:15,600 that I would never reveal the truth to you 103 00:11:16,240 --> 00:11:18,120 in exchange for a chance to stay by your side. 104 00:11:19,280 --> 00:11:20,120 So, 105 00:11:21,080 --> 00:11:22,160 I trained tirelessly, 106 00:11:22,760 --> 00:11:24,200 rising from an ordinary warrior 107 00:11:25,240 --> 00:11:27,160 to the Venerable of the warrior ranks 108 00:11:27,880 --> 00:11:31,240 and eventually, your master. 109 00:11:33,880 --> 00:11:34,960 I remember 110 00:11:35,560 --> 00:11:37,960 you once said you knew nothing of forging artifacts. 111 00:11:38,480 --> 00:11:40,480 And since Yaoguang Mountain despised such craft, 112 00:11:40,560 --> 00:11:42,560 there was no skilled Forger who could teach me. 113 00:11:44,720 --> 00:11:46,360 But I loved forging. 114 00:11:48,120 --> 00:11:51,200 So, you studied it on your own, 115 00:11:51,720 --> 00:11:53,440 just so I could learn more. 116 00:11:55,640 --> 00:11:57,760 You gave me all the best things. 117 00:11:58,440 --> 00:11:59,840 How could I not have known? 118 00:12:14,760 --> 00:12:15,600 Father. 119 00:12:34,120 --> 00:12:35,040 Daughter. 120 00:12:41,160 --> 00:12:42,000 My daughter. 121 00:12:43,520 --> 00:12:44,400 Father. 122 00:12:47,600 --> 00:12:50,120 Yucen, did you hear that? 123 00:12:51,880 --> 00:12:53,360 This is our daughter. 124 00:12:59,080 --> 00:12:59,920 Daughter. 125 00:13:02,440 --> 00:13:03,920 My daughter! 126 00:13:07,240 --> 00:13:09,120 Do you know 127 00:13:10,480 --> 00:13:12,200 what I've been through all these years? 128 00:13:14,120 --> 00:13:16,000 Do you have any idea? 129 00:13:16,080 --> 00:13:18,240 Old Man She, this is the first time I've seen you cry like this. 130 00:13:19,440 --> 00:13:21,240 Don't cry, Father. 131 00:13:25,320 --> 00:13:28,440 This is so embarrassing. I must not cry. It's too embarrassing. 132 00:13:28,520 --> 00:13:30,320 A father shouldn't cry like this. 133 00:13:34,440 --> 00:13:35,400 It's not embarrassing. 134 00:13:41,160 --> 00:13:43,160 I feel like I forgot something important. 135 00:13:43,240 --> 00:13:44,240 Right. 136 00:13:44,800 --> 00:13:46,360 You wrote in your message 137 00:13:46,440 --> 00:13:49,840 that Ming Xin had been colluding with Zhushui Spiritual State. 138 00:13:49,920 --> 00:13:50,760 Is that true? 139 00:13:50,840 --> 00:13:52,120 I sensed the spiritual power 140 00:13:52,200 --> 00:13:54,120 of Zhushui Spiritual State within his spiritual veins. 141 00:13:54,200 --> 00:13:55,440 He also admitted it himself 142 00:13:56,720 --> 00:13:59,400 that the Emperor of Zhushui told him about my identity. 143 00:14:00,360 --> 00:14:02,640 Then… Isn't this bad? 144 00:14:02,720 --> 00:14:04,240 If the Emperor of Zhushui knows who you are, 145 00:14:04,320 --> 00:14:05,600 he will surely take action. 146 00:14:09,560 --> 00:14:11,120 And there's something even worse. 147 00:14:12,520 --> 00:14:14,560 Ming Xin and the Emperor of Zhushui are working together. 148 00:14:15,280 --> 00:14:17,360 If Ming Xin truly becomes Crown Prince, 149 00:14:17,440 --> 00:14:18,640 Yaoguang Mountain will be doomed. 150 00:14:20,760 --> 00:14:22,000 And two days from now, 151 00:14:22,080 --> 00:14:23,600 Father will hold Ming Xin's investiture ceremony. 152 00:14:23,680 --> 00:14:26,160 Yes, he has fallen into our hands, 153 00:14:26,240 --> 00:14:27,400 but I am not Ming Xian. 154 00:14:27,480 --> 00:14:29,080 Even if we bring him down, 155 00:14:29,160 --> 00:14:30,400 what will become of Yaoguang Mountain? 156 00:15:00,960 --> 00:15:03,120 The Emperor of Zhushui had Mu Qibai raise netherbeasts 157 00:15:03,640 --> 00:15:05,760 and has already gained immense power. 158 00:15:05,840 --> 00:15:07,560 Why is he still going to such lengths to make 159 00:15:07,640 --> 00:15:09,440 the Heavenly Grief and the Golden Millet Dream? 160 00:15:10,640 --> 00:15:12,000 What else do you know? 161 00:15:12,080 --> 00:15:14,800 I've told you everything I know! 162 00:15:23,840 --> 00:15:24,880 Ji Bozai, you animal! 163 00:15:25,920 --> 00:15:27,760 Is the Soul-seizing Technique the only thing you can use? 164 00:15:28,480 --> 00:15:29,840 Not necessarily. 165 00:15:29,920 --> 00:15:31,160 There are plenty more ways to make you suffer. 166 00:15:34,880 --> 00:15:36,640 I came from the Sunken Abyss. 167 00:15:37,440 --> 00:15:39,320 That place has no shortage of torture methods. 168 00:15:40,280 --> 00:15:41,480 The most unique one 169 00:15:41,560 --> 00:15:44,360 is burning someone with Phantom Fire. 170 00:15:44,880 --> 00:15:48,400 Your skin will be peeled away bit by bit, 171 00:15:49,000 --> 00:15:50,680 rotting and scabbing 172 00:15:51,680 --> 00:15:52,880 over and over again, 173 00:15:53,800 --> 00:15:56,480 until a scar that can never heal is formed. 174 00:15:59,760 --> 00:16:00,640 Here it is. 175 00:16:02,160 --> 00:16:03,240 Want to try it? 176 00:16:07,440 --> 00:16:08,680 No… 177 00:16:10,920 --> 00:16:12,000 I'll talk! 178 00:16:15,320 --> 00:16:17,320 I think they have another plan anyway. 179 00:16:17,960 --> 00:16:19,480 The Heavenly Grief and the Golden Millet Dream 180 00:16:19,560 --> 00:16:22,520 aren't just for winning the Qingyun Tournament. 181 00:16:24,120 --> 00:16:24,960 Right. 182 00:16:25,760 --> 00:16:27,640 I once overheard them talking 183 00:16:27,720 --> 00:16:30,520 about something inside the Zhuojin Tower. 184 00:16:31,600 --> 00:16:34,320 Something called the Sky-Swallowing Array, I think. 185 00:16:34,400 --> 00:16:35,960 That's all I know. 186 00:16:36,040 --> 00:16:39,440 Would they really share their secrets with an outsider like me? 187 00:16:40,480 --> 00:16:41,880 You should've said that sooner. 188 00:16:47,440 --> 00:16:48,560 Come to think of it, 189 00:16:49,120 --> 00:16:50,960 since I am not the real Ming Xian, 190 00:16:51,040 --> 00:16:54,240 I have no ties to Yaoguang Mountain anymore, 191 00:16:56,200 --> 00:16:57,120 which means 192 00:16:57,640 --> 00:17:00,120 its future has nothing to do with me now. 193 00:17:01,360 --> 00:17:03,040 None of this concerns me now. 194 00:17:09,240 --> 00:17:11,359 If even the Warrior Goddess who brought it seven consecutive victories 195 00:17:11,440 --> 00:17:12,480 has no say in its future, 196 00:17:13,000 --> 00:17:13,839 then who has? 197 00:17:15,119 --> 00:17:16,359 Ming Yi and Ming Xian. 198 00:17:16,440 --> 00:17:18,960 Those are just names. 199 00:17:19,640 --> 00:17:21,920 You grew up as Ming Xian, didn't you? 200 00:17:22,000 --> 00:17:23,280 True, you are not the Empress's son, 201 00:17:23,359 --> 00:17:24,480 but wasn't it you who fought 202 00:17:24,560 --> 00:17:26,319 for Yaoguang Mountain and protected its people? 203 00:17:26,960 --> 00:17:28,960 You wish to fight for peace among the Six Realms 204 00:17:29,040 --> 00:17:31,240 and make the Qingyun Tournament fair again. 205 00:17:31,320 --> 00:17:33,360 Are you going to give up just because you're not Ming Xian? 206 00:17:40,000 --> 00:17:41,400 Whether you are a foolish girl 207 00:17:42,000 --> 00:17:43,160 or a reckless boy, 208 00:17:43,960 --> 00:17:46,800 a wise fairy or a stubborn fool, 209 00:17:46,880 --> 00:17:48,000 what difference does it make? 210 00:17:48,800 --> 00:17:51,080 As long as you can face heaven and earth with no shame in your heart, 211 00:17:51,160 --> 00:17:52,440 you are who you are. 212 00:18:00,200 --> 00:18:01,040 Ming Yi. 213 00:18:08,680 --> 00:18:09,720 Remember this. 214 00:18:10,560 --> 00:18:12,680 You are my disciple, 215 00:18:13,760 --> 00:18:16,400 the best child your mother and I could've hoped for, 216 00:18:16,480 --> 00:18:18,400 and someone with an unyielding spirit. 217 00:18:21,120 --> 00:18:22,120 Do you understand? 218 00:18:40,880 --> 00:18:44,240 I took the portrait of Fairy Bo and visited the places she had once been. 219 00:18:44,320 --> 00:18:47,440 To my surprise, someone at the border of Yaoguang recognized her. 220 00:18:47,520 --> 00:18:49,280 They said that when Fairy Bo was alive, 221 00:18:49,360 --> 00:18:51,000 she often came there to gather herbs 222 00:18:51,080 --> 00:18:53,280 and would ask about a child with a mark between his brows. 223 00:18:55,880 --> 00:18:56,840 So, 224 00:18:58,720 --> 00:19:00,520 when Master saved me from the Sunken Abyss, 225 00:19:01,200 --> 00:19:02,280 it wasn't by chance. 226 00:19:02,880 --> 00:19:05,440 Perhaps Fairy Bo always knew 227 00:19:05,520 --> 00:19:07,080 who you truly were. 228 00:19:08,680 --> 00:19:09,600 Then maybe 229 00:19:11,320 --> 00:19:13,440 when Master said she owed me, 230 00:19:15,880 --> 00:19:17,480 it wasn't just because she kept secrets from me, 231 00:19:20,120 --> 00:19:21,200 but also because… 232 00:19:23,680 --> 00:19:25,760 After Fairy Bo gave me the recipe, 233 00:19:25,840 --> 00:19:27,480 I begged her to meet with you. 234 00:19:28,000 --> 00:19:29,200 But she said she owed you 235 00:19:30,080 --> 00:19:32,320 and that she'd hidden the truth right before your eyes, 236 00:19:32,400 --> 00:19:34,080 somewhere within your reach. 237 00:19:34,640 --> 00:19:36,600 But the truth was unbearable. 238 00:19:36,680 --> 00:19:38,080 She feared that once you learned it, 239 00:19:38,160 --> 00:19:40,080 you would lose faith in people and in the world. 240 00:19:42,520 --> 00:19:44,160 Somewhere within my reach? 241 00:19:50,720 --> 00:19:53,000 Father, did you say 242 00:19:54,120 --> 00:19:57,520 this place held the most precious memories of you and Mother? 243 00:19:59,720 --> 00:20:02,120 The portraits left behind by the Bo clan after death 244 00:20:02,680 --> 00:20:05,040 carry the memories of their owners. 245 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 The memories of how your mother and I met 246 00:20:09,720 --> 00:20:11,280 are within this painting. 247 00:20:19,760 --> 00:20:22,080 Master said the truth 248 00:20:24,640 --> 00:20:26,360 was somewhere within my reach. 249 00:21:07,640 --> 00:21:09,120 If not for you, 250 00:21:10,040 --> 00:21:13,320 the Empress would never have plotted to take my sister's child. 251 00:21:26,560 --> 00:21:28,000 Father, do you know 252 00:21:28,600 --> 00:21:30,440 if the child Fairy Bo Yulan sent away, 253 00:21:30,960 --> 00:21:32,160 the Empress's own son, 254 00:21:32,680 --> 00:21:33,920 really died? 255 00:21:34,600 --> 00:21:37,680 When Yulan returned, she told the Empress herself 256 00:21:38,280 --> 00:21:42,240 that the child did not survive the journey. 257 00:21:43,080 --> 00:21:47,240 I escorted the young prince away as ordered, 258 00:21:51,120 --> 00:21:52,520 but he was too frail. 259 00:21:54,080 --> 00:21:55,320 He died 260 00:21:56,360 --> 00:21:57,640 on the way. 261 00:21:59,600 --> 00:22:01,280 I failed in my duty. 262 00:22:02,560 --> 00:22:03,400 Punish me as you will. 263 00:22:14,880 --> 00:22:15,960 Retribution. 264 00:22:20,160 --> 00:22:22,200 It is retribution indeed. 265 00:22:29,600 --> 00:22:30,760 Retribution! 266 00:22:34,000 --> 00:22:35,800 But Mother and I 267 00:22:35,880 --> 00:22:38,320 were her last remaining family in the world. 268 00:22:39,000 --> 00:22:40,760 Mother died giving birth, 269 00:22:41,640 --> 00:22:43,280 and the Empress took me in as her own. 270 00:22:43,800 --> 00:22:45,800 Did she really accept that task willingly, 271 00:22:45,880 --> 00:22:47,240 without a single word of complaint? 272 00:22:48,320 --> 00:22:50,960 The Empress used you as leverage. She had no choice but to obey. 273 00:22:52,840 --> 00:22:54,240 After learning the child had died, 274 00:22:55,280 --> 00:22:58,560 the Empress once searched for a child with a mark between the brows, 275 00:22:59,160 --> 00:23:01,880 but she found none that bore her son's presence. 276 00:23:04,640 --> 00:23:06,880 You once said you had a mark on your forehead. 277 00:23:16,520 --> 00:23:17,520 I think 278 00:23:18,360 --> 00:23:21,440 my mother planted it there when I was still an infant. 279 00:23:23,480 --> 00:23:27,760 It holds some vague memories of her. 280 00:23:30,000 --> 00:23:31,760 I can't see her face clearly, 281 00:23:33,680 --> 00:23:35,080 but she told me 282 00:23:35,760 --> 00:23:36,920 this mark 283 00:23:37,680 --> 00:23:39,480 was formed from her blood and mine. 284 00:23:40,720 --> 00:23:41,960 I, too, once suspected 285 00:23:42,040 --> 00:23:45,440 that Yulan might have killed that child. 286 00:23:45,520 --> 00:23:46,920 The Empress had her doubts as well. 287 00:23:48,080 --> 00:23:48,920 But 288 00:23:49,520 --> 00:23:51,600 since you were the Empress's only hope, 289 00:23:52,920 --> 00:23:54,440 they each had something to lose 290 00:23:55,080 --> 00:23:56,320 and could no longer turn against each other. 291 00:23:57,480 --> 00:23:59,800 What is that mark between the brows? 292 00:24:01,760 --> 00:24:04,240 The Empress wished to reunite with her own son one day, 293 00:24:04,320 --> 00:24:08,160 so she left a Tracing Mark between his brows. 294 00:24:09,080 --> 00:24:10,640 Then, could Fairy Bo 295 00:24:10,720 --> 00:24:15,160 have temporarily sealed that mark, 296 00:24:15,240 --> 00:24:17,520 causing the Empress to believe her child had died? 297 00:24:19,680 --> 00:24:21,040 With the Bo clan's arts, 298 00:24:21,600 --> 00:24:23,320 it could be done for a short while. 299 00:25:35,320 --> 00:25:39,520 Your Lordship, you are actually the son of the Empress of Yaoguang. 300 00:25:41,600 --> 00:25:43,240 Fairy Bo risked her life to save you, 301 00:25:43,840 --> 00:25:45,600 yet it was she herself who abandoned you back then, 302 00:25:46,600 --> 00:25:48,320 leaving you to grow up in the Sunken Abyss 303 00:25:48,840 --> 00:25:50,160 as a prisoner. 304 00:26:04,000 --> 00:26:05,880 Yesterday, my husband went to the Sunken Abyss to deliver food. 305 00:26:05,960 --> 00:26:09,000 He said he saw a poor child down there. 306 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 He looked barely ten years old. 307 00:26:10,880 --> 00:26:12,000 Right. 308 00:26:12,080 --> 00:26:13,760 I heard he'd been there since he was little. 309 00:26:14,480 --> 00:26:16,480 He must've been taken there. 310 00:26:17,600 --> 00:26:19,160 When they beat him, 311 00:26:19,240 --> 00:26:21,520 didn't a mark appear on his forehead? 312 00:26:22,080 --> 00:26:23,320 Yes. 313 00:26:23,400 --> 00:26:25,960 But it didn't seem like the overseers left it there. 314 00:26:26,880 --> 00:26:29,400 Maybe his family did. 315 00:26:30,040 --> 00:26:31,280 That makes sense. 316 00:26:32,960 --> 00:26:34,680 - Come on. Let's gather herbs over there. - All right. 317 00:26:56,560 --> 00:27:00,760 I must find him and atone for my sin. 318 00:27:15,480 --> 00:27:16,880 The portrait caught fire on its own. 319 00:27:18,320 --> 00:27:19,240 Your Lordship. 320 00:27:50,080 --> 00:27:52,640 Your Lordship, your heart imprint resonated with Ming Yi's. 321 00:27:53,280 --> 00:27:56,400 You're doing this so she wouldn't see this, right? 322 00:28:15,240 --> 00:28:16,280 Your Lordship. 323 00:28:17,440 --> 00:28:18,280 There have been signs that the Heavenly Grief in you 324 00:28:18,360 --> 00:28:19,720 might stir again. 325 00:28:20,520 --> 00:28:22,480 You must take care of yourself. 326 00:28:28,000 --> 00:28:28,880 I'm fine. 327 00:30:38,000 --> 00:30:38,840 Wait! 328 00:30:43,880 --> 00:30:45,080 You came after all. 329 00:30:46,840 --> 00:30:47,880 I never thought 330 00:30:49,400 --> 00:30:51,160 I would see you again. 331 00:30:52,720 --> 00:30:54,000 Why are you turning away? 332 00:30:57,720 --> 00:30:59,520 What I came to confirm 333 00:31:00,520 --> 00:31:01,800 has already been confirmed. 334 00:31:08,120 --> 00:31:09,800 It was my fault. 335 00:31:12,160 --> 00:31:13,560 I truly believed 336 00:31:15,800 --> 00:31:17,640 that you were gone. 337 00:31:19,880 --> 00:31:21,040 I heard 338 00:31:21,600 --> 00:31:23,280 you had fallen into the Sunken Abyss. 339 00:31:25,320 --> 00:31:26,760 Do you not want to see me 340 00:31:28,640 --> 00:31:31,200 because you still resent me? 341 00:31:54,760 --> 00:31:55,600 I hold no resentment. 342 00:31:56,960 --> 00:31:59,600 I lived 20 years without my parents around. 343 00:32:00,480 --> 00:32:01,520 Meeting you today 344 00:32:02,520 --> 00:32:03,760 was unexpected for me as well. 345 00:32:04,440 --> 00:32:06,040 But right now, you are just 346 00:32:08,160 --> 00:32:09,560 a stranger in my eyes. 347 00:32:13,560 --> 00:32:14,640 I know 348 00:32:16,280 --> 00:32:18,360 I have failed as a mother. 349 00:32:20,960 --> 00:32:23,360 But tell me, is there anything I can still do for you? 350 00:32:35,080 --> 00:32:35,960 Ming… 351 00:32:39,000 --> 00:32:39,880 My child… 352 00:32:50,520 --> 00:32:51,680 Your Lordship, 353 00:32:53,800 --> 00:32:54,760 as you instructed, 354 00:32:54,840 --> 00:32:56,080 I turned a blind eye 355 00:32:56,160 --> 00:32:57,720 and let Madam Meng rescue Ming Xin. 356 00:33:00,280 --> 00:33:02,000 The investiture ceremony is approaching. 357 00:33:02,080 --> 00:33:03,280 Letting him escape 358 00:33:03,840 --> 00:33:05,400 is necessary for my next move. 359 00:33:08,280 --> 00:33:10,760 Your Lordship already has a plan in mind. It is not my place to say more. 360 00:33:11,960 --> 00:33:13,160 But please remember this. 361 00:33:13,680 --> 00:33:14,880 No matter what happens, 362 00:33:14,960 --> 00:33:16,160 you must not open the Spirit Well 363 00:33:16,240 --> 00:33:18,120 until your spiritual power is fully restored. 364 00:33:19,040 --> 00:33:20,240 Otherwise, 365 00:33:20,320 --> 00:33:22,280 you might really suffer a relapse. 366 00:33:31,160 --> 00:33:32,000 Everyone, 367 00:33:32,520 --> 00:33:34,320 today is the Sunlight Festival. 368 00:33:34,400 --> 00:33:37,760 We give thanks to the gods for blessing Yaoguang Mountain with the gift of light. 369 00:33:38,440 --> 00:33:42,000 Today also marks the investiture ceremony of Ming Xin. 370 00:33:42,080 --> 00:33:43,560 From this day forth, 371 00:33:44,200 --> 00:33:47,640 Lord Chengyun will be formally named Crown Prince of Yaoguang Mountain 372 00:33:48,560 --> 00:33:51,640 and assume the post of Honorary Warrior of the warrior ranks. 373 00:33:51,720 --> 00:33:52,800 This decision is final. 374 00:33:54,160 --> 00:33:55,320 Wait! 375 00:33:59,440 --> 00:34:01,040 - Who is that? - No idea. 376 00:34:01,720 --> 00:34:02,640 What's going on? 377 00:34:03,840 --> 00:34:06,800 - That mask… - That's Ming Xian's mask. 378 00:34:06,880 --> 00:34:08,800 - That's strange. - But this is a fairy. 379 00:34:08,880 --> 00:34:10,360 Right. Is she…? 380 00:34:11,280 --> 00:34:12,320 Why is she wearing Ming Xian's mask? 381 00:34:12,400 --> 00:34:13,360 Is she Ming Xian? 382 00:34:13,440 --> 00:34:14,760 - I don't know. - Ming Xian? 383 00:34:14,840 --> 00:34:16,400 - Who is she really? - Is she Ming Xian? 384 00:34:16,480 --> 00:34:17,679 - I don't think so. - She… She… 385 00:34:18,440 --> 00:34:20,120 - Isn't that a fairy? - Yeah. 386 00:34:20,199 --> 00:34:21,040 That's a fairy. 387 00:34:21,120 --> 00:34:24,760 - But why is she wearing Ming Xian's mask? - Ming Xian? 388 00:34:26,440 --> 00:34:28,920 - She really is Ming Xian! - She's Ming Xian? 389 00:34:29,000 --> 00:34:29,840 - Yes. - Yes. 390 00:34:29,920 --> 00:34:32,120 - How can Ming Xian be female? - Exactly. 391 00:34:35,199 --> 00:34:36,679 Sinner Ming Xian! 392 00:34:37,239 --> 00:34:38,560 You defected from Yaoguang Mountain, 393 00:34:38,639 --> 00:34:41,080 and yet you still have the audacity to interrupt my investiture? 394 00:34:42,719 --> 00:34:43,840 Very well. 395 00:34:43,920 --> 00:34:46,760 Today, before everyone, 396 00:34:46,840 --> 00:34:48,400 I will expose your true identity! 397 00:34:51,840 --> 00:34:52,920 Father, 398 00:34:53,840 --> 00:34:55,239 the evidence is undeniable. 399 00:34:55,320 --> 00:34:57,080 Even if the Empress refuses to admit it, 400 00:34:57,160 --> 00:34:59,360 the truth is already before us. 401 00:35:00,480 --> 00:35:02,080 Back then, the Empress, Jing Shu, 402 00:35:02,160 --> 00:35:04,800 used an infant girl to impersonate the Crown Prince! 403 00:35:05,640 --> 00:35:07,520 - What? - She did? 404 00:35:07,600 --> 00:35:08,920 - What? - How dare she? 405 00:35:09,000 --> 00:35:10,840 - That's reckless. - Is this true? 406 00:35:10,920 --> 00:35:13,200 - Unbelievable! - How could that be? 407 00:35:24,880 --> 00:35:26,920 Lord Chengyun is right. 408 00:35:27,000 --> 00:35:28,360 I am indeed a fairy. 409 00:35:29,160 --> 00:35:31,600 Years ago, the Empress defied the laws and practiced immortal arts, 410 00:35:31,680 --> 00:35:34,560 disguising me as a male immortal to take the real Crown Prince's place. 411 00:35:35,360 --> 00:35:37,560 - She actually did that? - How could this happen? 412 00:35:41,640 --> 00:35:44,920 You deceived His Majesty. What audacity. 413 00:35:46,200 --> 00:35:47,040 Your Majesty, 414 00:35:47,120 --> 00:35:50,480 if it became known that this jinx impersonated 415 00:35:50,560 --> 00:35:52,240 the Crown Prince of Yaoguang Mountain 416 00:35:52,320 --> 00:35:54,520 and fought in the Qingyun Tournament 417 00:35:54,600 --> 00:35:56,680 for eight consecutive years, wouldn't it make 418 00:35:57,240 --> 00:35:59,360 Yaoguang Mountain a laughingstock? 419 00:36:00,480 --> 00:36:02,520 Naming Ming Xin Crown Prince today will be 420 00:36:02,600 --> 00:36:03,960 what truly makes Yaoguang Mountain a laughingstock. 421 00:36:10,720 --> 00:36:12,240 In my hand is the Recording Mirror. 422 00:36:12,320 --> 00:36:16,440 It holds proof of Ming Xin's collusion with other realms. 423 00:36:17,760 --> 00:36:20,360 He took the Heavenly Grief from Mu Qibai 424 00:36:20,440 --> 00:36:22,880 and poisoned me before the Qingyun Tournament, 425 00:36:22,960 --> 00:36:24,320 causing Yaoguang Mountain's defeat. 426 00:36:28,480 --> 00:36:29,720 Here's the Heavenly Grief you need. 427 00:36:29,800 --> 00:36:31,200 Thank you, Lord Hanfeng. 428 00:36:31,840 --> 00:36:33,200 With this Heavenly Grief, 429 00:36:33,760 --> 00:36:34,840 Ming Xian 430 00:36:35,360 --> 00:36:38,640 will no longer be the Warrior God of Yaoguang Mountain. 431 00:36:42,040 --> 00:36:45,440 Now, he has become a pawn of Zhushui Spiritual State 432 00:36:46,320 --> 00:36:49,560 and even schemes to have the Emperor of Zhushui help him 433 00:36:49,640 --> 00:36:51,360 secure the Crown Prince's seat. 434 00:36:51,440 --> 00:36:53,880 If we allow Ming Xin to show a wolf into the house, 435 00:36:54,680 --> 00:36:57,960 who is to say the Emperor of Zhushui will not divide 436 00:36:58,040 --> 00:36:59,560 and devour Yaoguang Mountain piece by piece? 437 00:37:01,120 --> 00:37:01,960 Your Majesty, 438 00:37:02,040 --> 00:37:04,960 Ming Xin did everything for you and for Yaoguang Mountain. 439 00:37:05,040 --> 00:37:08,080 Please don't be swayed by the one-sided words of this jinx 440 00:37:08,160 --> 00:37:10,000 and leave Yaoguang Mountain without a Crown Prince. 441 00:37:11,040 --> 00:37:12,160 Besides, 442 00:37:12,720 --> 00:37:16,080 whose blood runs in this fairy's veins 443 00:37:16,160 --> 00:37:17,720 remains to be verified, doesn't it? 444 00:37:25,720 --> 00:37:27,880 Who I am no longer matters. 445 00:37:29,000 --> 00:37:30,080 I came here today 446 00:37:30,680 --> 00:37:32,320 to help Yaoguang Mountain 447 00:37:32,920 --> 00:37:36,840 welcome back its true Crown Prince. 448 00:37:41,960 --> 00:37:42,800 What do you mean? 449 00:37:47,720 --> 00:37:48,560 Lord Chengyun, 450 00:37:48,640 --> 00:37:51,000 what you said earlier was only half true. 451 00:37:52,960 --> 00:37:55,280 Back then, after the Empress gave birth to her son, 452 00:37:55,360 --> 00:37:57,280 she discovered that he had no spiritual veins. 453 00:37:57,360 --> 00:37:58,720 So, she found another child 454 00:37:58,800 --> 00:38:00,320 born on the same day within the Yaoguang Palace 455 00:38:00,400 --> 00:38:01,680 and secretly switched them. 456 00:38:02,440 --> 00:38:03,960 The real Crown Prince 457 00:38:04,040 --> 00:38:06,240 was kidnapped by bandits on his way to the border 458 00:38:06,760 --> 00:38:08,040 of Yaoguang Mountain 459 00:38:08,600 --> 00:38:10,360 and ended up in the Sunken Abyss of Jixing. 460 00:38:11,520 --> 00:38:13,840 There, he suffered endless torment 461 00:38:14,800 --> 00:38:16,440 and was afflicted with the Heavenly Grief, 462 00:38:17,560 --> 00:38:18,920 which later awakened spiritual veins within him. 463 00:38:19,000 --> 00:38:21,200 His spiritual veins were formed after birth? 464 00:38:24,120 --> 00:38:26,120 Then that man is the real Crown Prince! 465 00:38:26,200 --> 00:38:28,520 - Right! - True! 466 00:38:30,520 --> 00:38:31,480 Then, who is that child? 467 00:38:53,920 --> 00:38:54,920 Ji Bozai? 468 00:38:55,000 --> 00:38:57,240 - Right, he is. - What is he doing here? 469 00:38:57,320 --> 00:38:58,560 - Ji Bozai? - He's here too? 470 00:38:58,640 --> 00:39:00,360 Why is he here? 471 00:39:00,440 --> 00:39:02,560 What is his relation to Ming Xian? 472 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Your Majesty. 473 00:39:14,640 --> 00:39:15,880 Your Majesty! 474 00:39:31,320 --> 00:39:32,160 Are you truly…? 475 00:39:33,480 --> 00:39:35,440 Before sending the child away, 476 00:39:35,960 --> 00:39:37,160 the Empress left a mark 477 00:39:37,680 --> 00:39:39,240 between his brows with her own blood. 478 00:39:43,720 --> 00:39:45,440 - How can that be proven? - Yes. 479 00:39:45,520 --> 00:39:46,480 Is it really him? 480 00:39:47,280 --> 00:39:48,400 Is it true? 481 00:39:52,320 --> 00:39:53,680 - Is he really…? - It really is him! 482 00:39:53,760 --> 00:39:55,120 It's him! 483 00:39:58,240 --> 00:39:59,480 Right, he is! 484 00:40:00,960 --> 00:40:02,040 Nonsense! 485 00:40:02,760 --> 00:40:05,560 You two conspired to deceive His Majesty 486 00:40:05,640 --> 00:40:06,480 just to stop me 487 00:40:06,560 --> 00:40:09,480 from becoming Yaoguang Mountain's Crown Prince! 488 00:40:11,040 --> 00:40:13,520 - Xin… - On the basis of a single mark, 489 00:40:13,600 --> 00:40:16,080 you claim Ji Bozai is the true Crown Prince? 490 00:40:16,640 --> 00:40:18,320 How utterly ridiculous! 491 00:40:21,160 --> 00:40:24,360 If my father, She Tianlin, testifies, 492 00:40:24,440 --> 00:40:26,360 might that prove it? 493 00:40:29,120 --> 00:40:31,680 Before Your Majesty, I would not dare lie. 494 00:40:32,360 --> 00:40:34,560 Ji Bozai is indeed the Empress's son, 495 00:40:36,280 --> 00:40:39,960 while Ming Xian is the child of me and a physician. 496 00:40:42,760 --> 00:40:43,840 All right. 497 00:40:44,840 --> 00:40:46,240 Everything is clear now. 498 00:40:47,360 --> 00:40:50,480 Yaoguang Mountain has at last seen its true Crown Prince. 499 00:40:52,600 --> 00:40:56,240 Shall we proceed with the investiture ceremony? 500 00:40:58,800 --> 00:41:00,160 Ming Xian! 501 00:41:02,360 --> 00:41:03,040 Xin! 502 00:41:12,800 --> 00:41:14,160 Xin. 503 00:41:17,280 --> 00:41:18,240 Your Majesty. 504 00:41:19,960 --> 00:41:20,960 Your Majesty, 505 00:41:21,720 --> 00:41:24,680 for the sake of the years you've shared with Xin, 506 00:41:25,680 --> 00:41:26,880 please spare him this once. 507 00:41:28,920 --> 00:41:32,120 Ming Xin and his mother colluded with Zhushui Spiritual State. 508 00:41:32,760 --> 00:41:34,880 The evidence is conclusive. They shall face the Ultimate Punishment! 509 00:41:41,440 --> 00:41:44,600 Your Majesty, this has nothing to do with Xin. 510 00:41:45,360 --> 00:41:47,640 It was all my fault. 511 00:41:47,720 --> 00:41:49,840 He knew nothing. 512 00:41:49,920 --> 00:41:52,440 Let me take the punishment instead. 513 00:41:52,520 --> 00:41:55,040 He is your flesh and blood. 514 00:41:56,040 --> 00:41:59,680 I beg you, spare him this once. 515 00:41:59,760 --> 00:42:01,520 As his mother, 516 00:42:02,400 --> 00:42:04,840 were you truly unaware of your son's deeds? 517 00:42:06,000 --> 00:42:08,200 How dare you plead for him before me? 518 00:42:08,280 --> 00:42:09,520 That Recording Mirror 519 00:42:10,320 --> 00:42:12,680 holds solid evidence of Ming Xin's involvement. 520 00:42:14,040 --> 00:42:15,080 Wretch! 521 00:42:17,880 --> 00:42:20,000 - Seize them both! - Yes! 522 00:42:30,200 --> 00:42:31,760 As for the Empress of Yaoguang, 523 00:42:31,840 --> 00:42:33,280 strip her of rank at once. 524 00:42:34,440 --> 00:42:35,520 Since she is the Crown Prince's birth mother, 525 00:42:35,600 --> 00:42:36,800 she shall not be executed. 526 00:42:36,880 --> 00:42:38,480 Confine her to the palace for now. 527 00:42:38,560 --> 00:42:40,040 I will decide her fate later. 528 00:42:41,200 --> 00:42:42,520 As for She Tianlin and Ming Yi, 529 00:42:43,120 --> 00:42:44,560 they deceived all of Yaoguang Mountain. 530 00:42:44,640 --> 00:42:46,320 Their crimes are unforgivable. 531 00:42:46,400 --> 00:42:49,520 She Tianlin shall face the Thunder Punishment, 532 00:42:50,200 --> 00:42:52,480 and Ming Yi shall be stripped of her spiritual veins 533 00:42:52,560 --> 00:42:53,920 and banished from the realm. 534 00:42:54,000 --> 00:42:55,800 - Guards! - Yes! 535 00:42:55,880 --> 00:42:57,320 Seize them! 536 00:42:58,360 --> 00:42:59,200 Wait. 537 00:43:00,640 --> 00:43:02,080 Why not let the two of them go? 538 00:43:02,840 --> 00:43:05,680 Now that I have returned, punishing them seems pointless. 539 00:43:06,280 --> 00:43:07,160 No. 540 00:43:08,120 --> 00:43:10,760 If we let them go, how can we command respect? 541 00:43:10,840 --> 00:43:13,280 We cannot show mercy just because she once 542 00:43:13,360 --> 00:43:14,760 stood as Crown Prince. 543 00:43:16,280 --> 00:43:18,320 Besides, Ming Yi has immense spiritual power. 544 00:43:18,400 --> 00:43:20,200 We cannot risk her fleeing to the enemy. 545 00:43:21,120 --> 00:43:23,720 For the welfare of Yaoguang Mountain and its people, 546 00:43:25,000 --> 00:43:26,440 I have no choice but to make such decisions. 547 00:43:27,880 --> 00:43:29,320 Seize them both! 548 00:43:29,400 --> 00:43:30,360 Yes! 549 00:43:30,440 --> 00:43:31,680 Stop! 550 00:43:33,960 --> 00:43:35,480 How dare you resist? 39253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.