Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,833 --> 00:01:03,250
Does anyone remember when exactly
they first became aware of the world?
2
00:01:04,333 --> 00:01:10,333
The first image they consciously remember?
3
00:01:11,583 --> 00:01:14,958
I'm sure that very few do
4
00:01:16,125 --> 00:01:21,583
But believe it or not, I'm one of them
5
00:01:22,250 --> 00:01:26,333
This was my first image
6
00:01:34,750 --> 00:01:37,375
My name is Jan Dara
7
00:01:38,000 --> 00:01:41,167
I was born in the centre of Bangkok
8
00:01:42,625 --> 00:01:47,375
I was given my first name by
the man I called "Father”
9
00:01:48,750 --> 00:01:52,792
I gave myself my family name
10
00:01:53,458 --> 00:01:56,333
It was the name of my late mother
11
00:01:57,417 --> 00:02:00,583
Believe it or not, when I was born...
12
00:02:00,958 --> 00:02:06,750
...just after the midwife
pulled me from the womb...
13
00:02:07,250 --> 00:02:09,458
...my mother's life came to a sudden end
14
00:02:15,833 --> 00:02:22,792
From that moment on my supposed father
began to hate me
15
00:02:29,375 --> 00:02:31,042
Jan-rai! (Damned bastard!)
16
00:03:04,250 --> 00:03:07,542
Khun Luang, Khun Luang works for the government
17
00:03:07,625 --> 00:03:15,000
Earns 20 bahts but lives like a rich man
18
00:03:15,208 --> 00:03:18,750
Khun Luang, Khun Luang works for the government
19
00:03:18,833 --> 00:03:21,625
Earns 20 bahts but lives like a rich man
20
00:03:21,708 --> 00:03:24,208
Go away! Damned bastard!
21
00:03:25,500 --> 00:03:27,542
Unfilial!
22
00:03:28,083 --> 00:03:29,917
Why were you born?
23
00:03:30,000 --> 00:03:31,667
Your birth killed your mother!
24
00:03:31,792 --> 00:03:34,875
A real bastard!
25
00:03:40,708 --> 00:03:42,208
Mother...
26
00:03:47,375 --> 00:03:49,000
Mother...
27
00:03:54,500 --> 00:03:58,917
This is Khun Luang, my 'father'
28
00:03:59,167 --> 00:04:04,917
After Mother died, he displayed a great sadness
29
00:04:05,167 --> 00:04:09,042
He announced he would never remarry
30
00:04:09,125 --> 00:04:14,583
He ordered the household
to observe mourning for 5 years
31
00:04:14,917 --> 00:04:19,042
He resigned from his job,
and lived on his pension
32
00:04:19,250 --> 00:04:24,125
Grief prevented him from working
33
00:04:47,500 --> 00:04:51,375
Why are you crying, wretch?
34
00:04:52,375 --> 00:04:54,250
Shut up!
35
00:04:54,750 --> 00:04:56,417
Stop! That's enough!
36
00:04:56,500 --> 00:04:58,208
Waad, keep out of this!
37
00:05:12,458 --> 00:05:15,542
Buapan, bring some clean water
38
00:05:26,583 --> 00:05:31,083
Don't worry, dear,
it'll heal in a day or two
39
00:05:31,208 --> 00:05:38,167
This was different from the time
he threw a cup and scared me
40
00:05:38,500 --> 00:05:41,917
This time I saw blood
41
00:05:42,042 --> 00:05:43,542
Mother!
42
00:05:44,083 --> 00:05:48,750
This was many times more shocking and painful
43
00:05:49,250 --> 00:05:50,667
Stop crying
44
00:05:50,750 --> 00:05:52,958
I finally understood
45
00:05:53,042 --> 00:05:55,708
Where the hell is everybody?
46
00:05:55,792 --> 00:05:58,833
...how much he hated me
47
00:05:59,083 --> 00:06:02,958
Lock him in the Green House!
48
00:06:03,125 --> 00:06:06,958
I didn't expect to be punished for
causing my mother's death
49
00:06:07,042 --> 00:06:10,167
But this was my punishment...
50
00:06:12,125 --> 00:06:15,083
...I was to be a boy without a father too
51
00:06:15,167 --> 00:06:17,167
You asked for it!
52
00:06:18,167 --> 00:06:20,750
You'll be with your mother soon enough!
53
00:06:44,708 --> 00:06:46,208
Mother!
54
00:06:49,083 --> 00:06:50,667
Mother!
55
00:07:13,583 --> 00:07:18,667
Mother, I'm sorry I made you die!
56
00:07:19,625 --> 00:07:22,875
I'm more sorry than anyone in the world!
57
00:07:24,375 --> 00:07:26,500
I'm sorry!
58
00:07:38,083 --> 00:07:39,500
Mother!
59
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Jan!
60
00:07:41,083 --> 00:07:42,042
Mother!
61
00:07:42,125 --> 00:07:43,208
Jan!
62
00:07:52,958 --> 00:07:55,083
After my mother died...
63
00:07:55,375 --> 00:08:00,083
...Aunt Waad came from Pijit to Bangkok
to look after me
64
00:08:01,417 --> 00:08:04,250
She was like a real mother to me
65
00:08:05,167 --> 00:08:12,375
The only person little me could rely on...
for everything
66
00:08:12,458 --> 00:08:21,000
Be strong! Don't be naughty
or you'll get fever again
67
00:08:31,958 --> 00:08:34,167
Where is my mother?
68
00:08:34,333 --> 00:08:36,875
Aunt Waad, I miss my mother
69
00:08:39,917 --> 00:08:45,458
Poor Jan, you must try to belong in this house
70
00:08:48,708 --> 00:08:50,458
I miss...
71
00:08:50,750 --> 00:08:53,000
...I want to smell mother's breast
72
00:08:53,083 --> 00:08:57,917
I've never known mother's breast
73
00:08:58,625 --> 00:09:00,917
I've never known mother's breast
74
00:09:02,542 --> 00:09:04,750
Lie down, dear
75
00:09:09,083 --> 00:09:11,208
Don't go, Aunt Waad
76
00:09:11,292 --> 00:09:14,750
Let me lie down with mother's breast
77
00:10:08,917 --> 00:10:11,208
Here, Jan, here is mother's breast
78
00:10:11,292 --> 00:10:13,542
Mother...
79
00:10:39,708 --> 00:10:44,583
I still don't know what it was...
80
00:10:44,667 --> 00:10:49,875
...that made me exploit
Aunt Waad's kindness so shamelessly
81
00:10:50,833 --> 00:10:53,542
Go to sleep, my good boy
82
00:10:57,833 --> 00:11:02,417
Anyhow, Aunt Waad was always kind to me
83
00:11:03,792 --> 00:11:07,000
Always called me her "good boy"
84
00:11:08,208 --> 00:11:13,083
Even on that day that gave me my first memory
85
00:11:14,750 --> 00:11:17,333
I told you about it, remember?
86
00:11:30,708 --> 00:11:34,042
Please, Khun Luang, he's watching us
87
00:11:37,250 --> 00:11:40,875
So what? He shouldn't wake
in the middle of the night!
88
00:11:47,750 --> 00:11:52,083
Jan, dear, close your eyes
89
00:12:02,208 --> 00:12:03,375
Jan!
90
00:12:03,458 --> 00:12:05,417
Come and see your sister
91
00:12:05,500 --> 00:12:08,375
Isn't she lovely?
92
00:12:12,417 --> 00:12:19,875
See? Isn't she lovely?
93
00:12:31,583 --> 00:12:34,792
Khun Waad wants to tell you she has given birth
94
00:12:34,875 --> 00:12:37,458
Fine, now leave us alone!
95
00:12:41,708 --> 00:12:44,333
Love her a lot, Jan
96
00:12:45,000 --> 00:12:46,792
Let me see...
97
00:12:47,500 --> 00:12:50,792
Damned Jan, this is none of your business!
98
00:12:50,875 --> 00:12:52,833
Get out of here!
99
00:12:54,375 --> 00:12:57,792
Another esteemed person arrived in the household
100
00:12:59,292 --> 00:13:02,375
As soon as she could learn...
101
00:13:03,375 --> 00:13:10,417
...her father taught her to despise me
102
00:13:11,667 --> 00:13:17,042
Everyone else in the house called me "Khun Jan"
103
00:13:18,250 --> 00:13:21,958
To her, I was "Damned Jan"
104
00:13:22,292 --> 00:13:27,667
Khun Kaew, watch your step!
105
00:13:32,458 --> 00:13:34,833
Mother, are you ready yet?
106
00:13:34,917 --> 00:13:36,542
Just a moment, darling
107
00:13:38,792 --> 00:13:43,833
A little closer, Ma'am... Stay still...
108
00:13:45,250 --> 00:13:46,417
Smile...
109
00:13:46,500 --> 00:13:49,625
One, two, three...
110
00:13:51,250 --> 00:13:54,708
Saisoi, take Khun Kaew downstairs
111
00:13:55,833 --> 00:13:56,917
Jan, come here
112
00:13:57,000 --> 00:14:00,333
Don't take a picture with him!
113
00:14:00,500 --> 00:14:03,208
He isn't your son or Father's son!
114
00:14:03,292 --> 00:14:05,833
Why take a picture with him?
115
00:14:05,917 --> 00:14:09,875
Jan, come and be photographed with me
116
00:14:11,583 --> 00:14:13,542
Come closer, Jan
117
00:14:13,917 --> 00:14:15,750
Smile, Jan
118
00:14:15,833 --> 00:14:16,958
Ready?
119
00:14:17,042 --> 00:14:19,333
One, two, three...
120
00:14:26,375 --> 00:14:30,750
So this is me, Jan Visanan
121
00:14:31,417 --> 00:14:34,750
To Khun Luang, always "Jan-rai" ("Damned Bastard")
122
00:14:35,000 --> 00:14:40,875
Actually, I didn't mind him calling me that
123
00:14:41,917 --> 00:14:45,958
He should have made it worse: "Son of a bastard!"
124
00:14:46,042 --> 00:14:47,958
Then I'd have liked it more
125
00:14:48,583 --> 00:14:51,625
Maybe he isn't my father anyway!
126
00:14:52,000 --> 00:14:55,708
If I'm a bastard, where is my real father?
127
00:14:56,042 --> 00:14:58,417
Don't waste your time trying to guess...
128
00:14:58,500 --> 00:15:00,625
The story is rather sordid
129
00:15:00,708 --> 00:15:02,958
I'll tell you later
130
00:15:03,833 --> 00:15:08,500
"Vilairek Visanan"
131
00:15:08,833 --> 00:15:11,125
Father and daughter were a perfect match
132
00:15:11,208 --> 00:15:13,875
Khun Luang spent less time being angry with me...
133
00:15:14,125 --> 00:15:19,625
...80 that he could spend more time
teaching her to be just like him
134
00:15:19,708 --> 00:15:23,500
Happily, fate brought other new faces
into my life around that time
135
00:15:23,583 --> 00:15:26,833
I had many of my formative experiences
in those years
136
00:15:27,458 --> 00:15:30,167
Khun Jan works so hard
137
00:15:46,500 --> 00:15:48,292
Can I help you?
138
00:15:48,583 --> 00:15:50,917
I'm moving in
139
00:15:51,542 --> 00:15:53,958
Master's orders
140
00:15:58,667 --> 00:16:04,667
Khen and Saisoi were made for each other
141
00:16:05,208 --> 00:16:08,708
Khen was the son of a cook
142
00:16:09,125 --> 00:16:16,167
Saisoi was brought in
by Khun Luang as Kaew's nanny
143
00:16:31,750 --> 00:16:36,375
If she wasn't taking care of Kaew
or doing something for Khun Luang...
144
00:16:36,458 --> 00:16:40,708
...she always disappeared into Khen's room
145
00:16:41,500 --> 00:16:45,583
What are you doing out there? Come on!
146
00:16:45,667 --> 00:16:48,083
Khen was like a best friend to me
147
00:16:48,208 --> 00:16:50,708
He was two or three years older
148
00:16:51,042 --> 00:16:54,250
We were very different,
but got along fine
149
00:16:54,333 --> 00:16:58,333
Khen introduced me to sex as a field sport
150
00:17:04,042 --> 00:17:11,083
Being only 17, I had no experience of my own
151
00:17:13,208 --> 00:17:16,667
Khun Jan... is so young!
152
00:17:16,750 --> 00:17:20,625
Please, do him a favour
153
00:17:37,625 --> 00:17:38,917
Khen, that's enough!
154
00:17:39,000 --> 00:17:40,583
Khun Jan!
155
00:17:42,250 --> 00:17:45,458
Khun Jan! It's all set!
156
00:17:47,917 --> 00:17:49,792
Don't be nervous
157
00:17:50,292 --> 00:17:53,875
Everyone's nervous the first time
158
00:17:55,958 --> 00:17:56,708
I'll leave you
159
00:17:56,792 --> 00:17:57,500
Khen...
160
00:17:57,833 --> 00:17:59,167
...Khen!
161
00:18:02,458 --> 00:18:07,042
Saisoi, if you don't want to...
162
00:18:07,458 --> 00:18:10,458
Don't hold back, Khun Jan
163
00:18:35,833 --> 00:18:41,708
After that first time,
I had no trouble flying solo
164
00:18:41,833 --> 00:18:46,042
Khun Luang made the house reek of sex
165
00:18:46,292 --> 00:18:50,292
And so it wasn't hard for me to follow suit
166
00:19:22,792 --> 00:19:25,875
"INTRODUCTION TO SEX"
167
00:19:35,625 --> 00:19:37,208
Expecting someone?
168
00:19:37,292 --> 00:19:39,208
My star performer Waen...
169
00:19:50,292 --> 00:19:56,083
Let yourself go! This room is our harem!
170
00:20:01,875 --> 00:20:04,167
Let's have a look over there!
171
00:20:04,375 --> 00:20:07,000
I want to tear this down
172
00:20:07,458 --> 00:20:11,208
Is there anything else?
173
00:20:11,792 --> 00:20:15,500
Some of the materials can be reused
174
00:20:15,583 --> 00:20:20,375
But most of them have been worn out...
175
00:20:22,333 --> 00:20:25,625
I want to tear this down as well
176
00:20:25,875 --> 00:20:28,000
According to this floor plan...
177
00:20:35,208 --> 00:20:38,042
Aunt Waad, what's happening at the Green House?
178
00:20:38,125 --> 00:20:40,458
They're tearing it down
179
00:20:55,792 --> 00:20:57,500
Mother...
180
00:22:23,250 --> 00:22:26,208
This is my Hyacinth
181
00:22:26,708 --> 00:22:30,417
I met her at Teacher Salt's evening school
182
00:22:32,208 --> 00:22:38,958
Before class every evening,
I tried my best to get to know her
183
00:23:06,625 --> 00:23:08,292
Excuse me
184
00:23:09,583 --> 00:23:12,208
May I walk with you?
185
00:23:34,542 --> 00:23:36,625
Let me help you!
186
00:24:14,958 --> 00:24:18,042
You'd better go, it's late
187
00:24:19,958 --> 00:24:22,875
You're still alone here this late?
188
00:24:23,833 --> 00:24:27,625
Pa doesn't get back until 11
189
00:24:27,708 --> 00:24:28,792
"Pa"?
190
00:24:30,125 --> 00:24:31,833
My father
191
00:24:33,292 --> 00:24:35,375
That gives us enough time!
192
00:24:35,667 --> 00:24:39,875
Don't rush to bed,
I'll come back to keep you company
193
00:24:42,917 --> 00:24:46,708
I loved Hyacinth... I loved Hyacinth...
194
00:24:46,875 --> 00:24:49,042
I told myself so every night
195
00:24:49,125 --> 00:24:51,250
Of course, I didn't know what love was
196
00:24:51,333 --> 00:24:53,583
But I felt sure that this was it
197
00:24:54,125 --> 00:24:58,250
At the time I had no idea what comprised love
198
00:24:58,542 --> 00:25:01,833
But my instincts were probably right
199
00:25:56,333 --> 00:25:58,333
Khen, the young master's here
200
00:25:58,625 --> 00:25:59,833
Khen, shall we go?
201
00:25:59,917 --> 00:26:02,625
Later... let's go later...
202
00:26:04,000 --> 00:26:05,750
Khen, let's go!
203
00:26:09,792 --> 00:26:12,833
He looks great in that shirt
204
00:26:13,708 --> 00:26:15,833
Just for tonight, Khen
205
00:26:16,000 --> 00:26:19,833
I've been very patient,
but you still won't share this girl with me
206
00:26:19,917 --> 00:26:23,375
You want that she's old and shriveled
before I get near her?
207
00:26:23,458 --> 00:26:27,208
What the hell...
208
00:26:28,125 --> 00:26:30,458
We'll talk about this later
209
00:26:31,208 --> 00:26:32,833
What?
210
00:26:38,125 --> 00:26:40,833
Khen, listen...
211
00:26:42,042 --> 00:26:46,208
Why can't we have one girl we think well of?
212
00:26:46,292 --> 00:26:50,000
Like the way I think well of my mother?
213
00:26:50,917 --> 00:26:55,542
Thinking of a girl the way we think of our mothers?
214
00:26:56,167 --> 00:26:59,042
I give up!
215
00:27:07,208 --> 00:27:08,542
Khun Kaew!
216
00:27:08,625 --> 00:27:12,167
Khen, don't hang around here
217
00:27:12,375 --> 00:27:18,625
Or I'll have my father throw you...
you and your mother out!
218
00:27:24,583 --> 00:27:27,542
I was just giving him a scare
219
00:27:27,708 --> 00:27:30,208
Let's play, Saisoi
220
00:28:01,167 --> 00:28:03,708
Turn around and let me see
221
00:28:12,708 --> 00:28:15,542
Once the Green House was pulled down...
222
00:28:15,708 --> 00:28:18,250
...Khun Luang soon put up a new building
223
00:28:19,292 --> 00:28:28,792
It was for another of my 'mothers',
Khun Boonlueang
224
00:29:31,958 --> 00:29:36,208
What's so interesting, Khun Jan?
225
00:29:36,292 --> 00:29:37,708
Nothing
226
00:29:38,000 --> 00:29:40,625
Help me catch it!
227
00:30:42,792 --> 00:30:46,708
You should go now, then Pa will trust us more
228
00:31:20,292 --> 00:31:23,500
You're back, Jan... Have you eaten?
229
00:31:23,583 --> 00:31:25,333
Yes, I have
230
00:31:32,083 --> 00:31:33,833
What's wrong?
231
00:31:35,458 --> 00:31:37,250
What's wrong, Jan?
232
00:31:37,750 --> 00:31:41,042
Aunt, do you know that lady in the new house?
233
00:31:41,750 --> 00:31:44,292
Yes, she's Khun Boonlueang
234
00:31:46,958 --> 00:31:48,667
Khun Boonlueang
235
00:31:51,958 --> 00:31:58,750
She was with your father
before he married your mother
236
00:31:59,667 --> 00:32:01,458
Bastard!
237
00:32:02,208 --> 00:32:06,333
Wait, Jan, your father had very good reason...
238
00:32:06,417 --> 00:32:09,250
...to marry your mother
239
00:32:10,250 --> 00:32:12,250
I know that, Aunt Waad
240
00:32:12,333 --> 00:32:16,042
The more I learn, the more I hate him
241
00:32:16,667 --> 00:32:18,542
I just hate him, don't worry about it
242
00:32:19,083 --> 00:32:25,167
Wait... what do you know? Who told you?
243
00:32:25,667 --> 00:32:30,667
I found out myself that
Khun Luang cannot be my father
244
00:32:30,833 --> 00:32:34,833
That's enough for me
245
00:32:35,458 --> 00:32:39,250
What if you found out you were wrong?
246
00:32:41,333 --> 00:32:47,208
If Khun Luang were my real father,
I'd rather burn in hell
247
00:33:25,750 --> 00:33:30,542
Goodness, nephew Jan is doing the honours today!
248
00:33:31,833 --> 00:33:36,167
Where the hell is Waen? How dare you come here?
249
00:33:36,417 --> 00:33:38,625
Never mind, Khun Luang
250
00:33:38,875 --> 00:33:42,375
It's good that he comes here once in a while
251
00:33:43,208 --> 00:33:47,167
We should get to know each other
252
00:33:47,250 --> 00:33:49,792
Jan is like a son - a child to me
253
00:33:49,875 --> 00:33:51,750
What do you think?
254
00:33:52,667 --> 00:33:54,417
Thank you
255
00:33:55,917 --> 00:34:00,000
Where the hell have you been, Waen?
You're getting worse!
256
00:34:00,083 --> 00:34:02,958
I was helping Poom in the kitchen
257
00:34:03,042 --> 00:34:04,667
Serve us!
258
00:34:04,750 --> 00:34:06,125
Yes, sir
259
00:34:08,125 --> 00:34:11,833
Now that Waen's here, you can get out!
260
00:34:14,042 --> 00:34:18,125
Visit me again, Jan
261
00:34:19,000 --> 00:34:20,958
May I have your permission, Khun Luang?
262
00:34:21,083 --> 00:34:23,833
I can help you to discipline him
263
00:34:24,625 --> 00:34:27,208
Khun B, just treat him as one of the servants
264
00:34:27,417 --> 00:34:31,750
He's not worth more than that
265
00:34:33,917 --> 00:34:37,708
Hear that? Now you have another aunt
266
00:34:37,792 --> 00:34:41,458
You don't need to keep our distance
267
00:34:45,042 --> 00:34:49,125
Thank you, aunt
268
00:34:50,250 --> 00:34:53,250
I wish I could come every day
269
00:34:53,417 --> 00:34:56,000
Good, my nephew
270
00:35:18,083 --> 00:35:24,792
From that moment,
I was no longer a member of Khen's harem
271
00:35:27,083 --> 00:35:33,083
If I wasn't with Hyacinth,
I'd rush to Khun Boonlueang's house
272
00:35:54,167 --> 00:35:56,167
Help yourself, Jan
273
00:35:56,375 --> 00:36:00,958
If there's anything you don't understand, ask me
274
00:36:02,667 --> 00:36:04,625
Thank you so much
275
00:36:21,500 --> 00:36:23,042
Khun Kaew!
276
00:36:26,542 --> 00:36:28,167
Khun Kaew!
277
00:36:30,417 --> 00:36:32,083
Khun Kaew!
278
00:37:27,208 --> 00:37:29,958
Khun Kaew! Don't go!
279
00:37:30,542 --> 00:37:35,875
Khun Kaew!
280
00:37:40,750 --> 00:37:42,333
Khen!
281
00:37:58,917 --> 00:38:02,208
Calm down! What's wrong?
282
00:38:07,958 --> 00:38:11,083
Watch out, Khen!
283
00:38:18,750 --> 00:38:20,667
What was all that about?
284
00:38:20,750 --> 00:38:22,833
I haven't a bloody clue
285
00:38:23,417 --> 00:38:26,292
Really? I don't believe it
286
00:38:27,625 --> 00:38:29,500
You've done something disgusting, haven't you?
287
00:38:29,583 --> 00:38:32,875
I wouldn't dare!
288
00:38:51,167 --> 00:38:52,792
Khun Kaew!
289
00:39:00,583 --> 00:39:02,167
Khun Kaew!
290
00:39:21,875 --> 00:39:23,333
Sorry
291
00:39:36,833 --> 00:39:38,417
Hyacinth...
292
00:39:45,500 --> 00:39:47,875
No, nothing...
293
00:39:51,083 --> 00:39:52,875
Sweet dreams
294
00:40:40,292 --> 00:40:42,375
President Hoover receives their Majesties
in White House"
295
00:40:48,708 --> 00:40:50,708
Hyacinth...
296
00:41:18,708 --> 00:41:20,208
Khun B...
297
00:41:21,125 --> 00:41:23,458
What did you call me?
298
00:41:24,458 --> 00:41:27,333
Is there a problem with my ears?!
299
00:41:28,083 --> 00:41:32,792
My dear, only your father calls me "Khun B"
300
00:41:34,708 --> 00:41:39,375
It seems I must stop thinking of you as a child...
301
00:41:43,250 --> 00:41:47,625
Stop staring at me
302
00:41:48,083 --> 00:41:50,333
Wait outside
303
00:41:50,417 --> 00:41:54,375
The lady should be able to wash herself in private
304
00:42:40,333 --> 00:42:42,583
You can't resist peeping?
305
00:42:42,708 --> 00:42:45,500
Silly boy, what good will that do you?
306
00:42:45,583 --> 00:42:49,208
I didn't know you were in the bathroom!
307
00:42:49,375 --> 00:42:52,750
I thought you'd gone upstairs
with your book and dozed off
308
00:42:52,833 --> 00:42:58,667
I'm terribly sorry... I really am
309
00:42:58,792 --> 00:43:02,083
All I wanted was to wash myself
310
00:43:06,333 --> 00:43:09,583
I don't think you're sorry at all
311
00:43:09,792 --> 00:43:12,500
I think you're actually quite happy
312
00:43:13,792 --> 00:43:17,333
That's no need to explain!
313
00:43:17,833 --> 00:43:24,375
Now you've seen all of me...
I can ask you a favor
314
00:43:25,792 --> 00:43:30,042
Wash yourself first,
and make sure your hands are clean
315
00:43:30,458 --> 00:43:33,542
Then come upstairs
316
00:43:35,375 --> 00:43:38,042
Wash your feet too
317
00:44:44,542 --> 00:44:47,667
Can I trust you to help me, Jan?
318
00:44:56,625 --> 00:45:00,792
Take a piece of ice and run it along my back
319
00:45:54,708 --> 00:45:56,833
It's so hot!
320
00:45:59,458 --> 00:46:02,917
I've ordered a bathtub,
but they still haven't delivered it
321
00:46:04,083 --> 00:46:07,250
I'd love to soak in cool water
322
00:46:52,083 --> 00:46:56,958
That's enough for today... Thank you
323
00:47:15,542 --> 00:47:18,292
Please give this to Khun Waad for me
324
00:47:19,917 --> 00:47:22,542
With my best regards
325
00:47:39,250 --> 00:47:43,167
Khun Jan!
326
00:47:43,333 --> 00:47:44,833
Big trouble!
327
00:47:46,083 --> 00:47:47,458
Saisoi is pregnant!
328
00:47:47,667 --> 00:47:49,792
I've always treated you well
329
00:47:50,417 --> 00:47:53,083
But since you don't treat yourself so well...
330
00:47:54,625 --> 00:47:56,625
...| have to let you go
331
00:47:57,042 --> 00:47:58,625
Khun Kaew...
332
00:47:59,542 --> 00:48:01,500
Let's go home, Saisoi
333
00:48:01,625 --> 00:48:03,042
Let's go
334
00:48:07,042 --> 00:48:10,000
We don't have to stay in this house any longer
335
00:48:38,583 --> 00:48:41,542
You should learn to take pictures
if you have the chance
336
00:48:42,500 --> 00:48:43,750
Yes
337
00:48:56,125 --> 00:49:00,083
Always remember that you need plenty of light
338
00:49:03,958 --> 00:49:06,750
Jan, give me a moment, then come to me
339
00:49:08,750 --> 00:49:11,000
It's so hot today...
340
00:50:01,083 --> 00:50:03,333
May I...?
341
00:50:04,667 --> 00:50:06,500
What?
342
00:50:16,333 --> 00:50:19,125
Your face is burning hot!
343
00:52:07,708 --> 00:52:12,417
You know what? I'll tell you a secret
344
00:52:12,667 --> 00:52:15,875
I was planning to leave your father
345
00:52:16,375 --> 00:52:19,458
He... I...
346
00:52:27,833 --> 00:52:32,708
You're a big help to me
347
00:52:33,875 --> 00:52:35,917
You're a grown man now
348
00:52:36,708 --> 00:52:39,375
I need to depend on you
349
00:53:01,667 --> 00:53:03,167
Have you been waiting long?
350
00:53:03,250 --> 00:53:05,458
I thought you weren't coming
351
00:53:05,917 --> 00:53:09,500
I said I would
352
00:53:16,792 --> 00:53:18,583
Have you been smoking?
353
00:53:22,292 --> 00:53:24,125
Can you smell it?
354
00:53:24,208 --> 00:53:26,333
It's quite strong
355
00:53:31,750 --> 00:53:33,500
I'm sorry
356
00:53:33,875 --> 00:53:37,833
Why? Be yourself!
357
00:53:38,000 --> 00:53:40,333
You know that better than I do
358
00:53:43,583 --> 00:53:45,917
Are you leaving?
359
00:53:47,583 --> 00:53:49,958
What's the rush?
360
00:53:52,292 --> 00:53:54,167
I'll see you tomorrow
361
00:54:06,250 --> 00:54:11,125
"Dear Hyacinth, I..."
362
00:54:44,167 --> 00:54:46,667
Open this door!
363
00:54:50,167 --> 00:54:53,500
Help! Whoever's there, help!
364
00:54:53,792 --> 00:54:54,875
Khen!
365
00:55:13,208 --> 00:55:14,708
Khun Jan! Let me explain!
366
00:55:14,833 --> 00:55:16,458
Khun Kaew wanted me
367
00:55:16,625 --> 00:55:18,708
She told me to tie up her hands like that
368
00:55:21,167 --> 00:55:23,625
She said she'd accuse me of something bad
if I didn't do it
369
00:55:23,708 --> 00:55:27,667
That's enough, I understand
370
00:55:30,792 --> 00:55:33,500
I think she's got you this time, Khen
371
00:55:33,708 --> 00:55:38,042
Never mind, as long as you believe me
372
00:55:44,792 --> 00:55:48,083
Mother!
373
00:55:48,583 --> 00:55:54,292
Jan brought me here and tried to molest me!
374
00:55:54,625 --> 00:55:56,042
Mother!
375
00:55:56,875 --> 00:56:00,292
Keep away from me, you bastard!
376
00:56:00,792 --> 00:56:05,292
Khen tried to help me and you hit him!
377
00:56:06,750 --> 00:56:08,250
Oh... Khen!
378
00:56:08,333 --> 00:56:09,917
Ma, stay out of this!
379
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Are you hurt?
380
00:56:13,792 --> 00:56:16,042
I give up
381
00:56:16,833 --> 00:56:19,125
Are you hurt?
382
00:56:22,542 --> 00:56:25,167
Ma'am! Ma'am!
383
00:56:40,000 --> 00:56:43,375
You damned ungrateful bastard!
384
00:56:43,958 --> 00:56:47,083
Don't believe everything she says
385
00:56:47,875 --> 00:56:51,000
You don't need to remind me that
Kaew is my daughter
386
00:56:51,708 --> 00:56:55,542
I know her too well...
387
00:56:56,625 --> 00:57:06,500
But who made her like this? You did!
388
00:57:06,917 --> 00:57:11,042
You have spoiled our girl, Khun Luang
389
00:57:12,500 --> 00:57:14,750
She's barely human!
390
00:57:14,833 --> 00:57:16,708
Mother, how dare you say that!
391
00:57:16,792 --> 00:57:17,375
Kaew!
392
00:57:17,458 --> 00:57:19,958
Don't, Waad, the child is in shock
393
00:57:20,125 --> 00:57:22,292
She doesn't mean it
394
00:57:22,375 --> 00:57:24,125
Let me take the blame
395
00:57:24,292 --> 00:57:30,875
Khun Luang can whip me as much as he wants
396
00:57:31,083 --> 00:57:32,875
No chance
397
00:57:38,958 --> 00:57:40,875
Give me your hands
398
00:57:41,000 --> 00:57:44,125
Swear that you won't tell
399
00:57:44,375 --> 00:57:47,500
Jan, the Master wants you in the Main House
400
00:57:51,417 --> 00:57:53,792
You've sworn
401
00:58:11,042 --> 00:58:14,417
You should side with your daughter,
not with that damned boy!
402
00:58:14,542 --> 00:58:17,292
You know, there's something
I've been meaning to say to you
403
00:58:18,000 --> 00:58:21,208
I think the moment has come
404
00:58:21,750 --> 00:58:26,542
You don't satisfy me... you know what I mean?
405
00:58:26,708 --> 00:58:29,292
How can you say that, Khun Luang?
406
00:58:30,458 --> 00:58:35,417
I came to this house for my dear cousin's sake
407
00:58:38,333 --> 00:58:47,000
Jan is more than my nephew,
he means more to me than my own child
408
00:58:49,458 --> 00:58:52,333
That girl is hardly even my daughter
409
00:58:52,750 --> 00:58:55,542
Just a wicked child you stuffed into my belly
410
00:58:55,875 --> 00:58:59,500
I pushed her out for you, that's all
411
00:58:59,583 --> 00:59:02,917
Waad, have you lost your senses?
412
00:59:03,000 --> 00:59:05,375
Do I have to remind you...
413
00:59:07,042 --> 00:59:10,292
I am the master of this house!
414
00:59:10,792 --> 00:59:18,250
It may once have belonged to your cousin , but...
415
00:59:20,042 --> 00:59:22,542
Father, there he is!
416
00:59:24,833 --> 00:59:27,500
Khun Luang, don't touch him!
417
00:59:27,625 --> 00:59:30,208
What is your excuse?
418
00:59:30,792 --> 00:59:34,042
How could you do this to my daughter,
you damned bastard? Jan-rail!
419
00:59:34,958 --> 00:59:39,000
If Poom's son hadn't stepped in,
what would have happened?
420
00:59:40,625 --> 00:59:42,417
Jan-rail
421
00:59:44,458 --> 00:59:46,292
You damn son-of-a-thief!
422
00:59:46,375 --> 00:59:48,250
You're tainted by your origins!
423
00:59:49,625 --> 00:59:54,625
This is the limit! I have no strength
to go on with this charade!
424
00:59:55,042 --> 00:59:59,750
He has brought this on himself!
425
01:00:00,583 --> 01:00:07,042
He's lucky I don't have him arrested!
426
01:00:07,375 --> 01:00:12,167
This is the end! No more!
427
01:00:12,250 --> 01:00:16,792
Where do you think he can go?
428
01:00:17,792 --> 01:00:20,542
The boy has no-one else to turn to
429
01:00:20,792 --> 01:00:25,875
Boy? He's old enough to stir my jealousy!
430
01:00:26,500 --> 01:00:29,042
I can't stand you embracing him!
431
01:00:33,042 --> 01:00:35,625
Where do you think he can go?
432
01:00:35,833 --> 01:00:39,500
Who cares? Dogs survive on the streets
433
01:00:40,917 --> 01:00:45,708
Or he can go back to live with
the criminals he came from
434
01:00:52,875 --> 01:01:03,875
Jan, tell me, is there any truth in what Kaew says?
435
01:01:09,458 --> 01:01:12,208
Whatever you think
436
01:01:13,833 --> 01:01:17,083
Still up to the same tricks!
437
01:01:18,333 --> 01:01:20,750
I want nothing more to do with you
438
01:01:20,833 --> 01:01:27,542
Listen, from now on you have
no further connection with this house!
439
01:01:27,792 --> 01:01:30,708
You may no longer use my surname 'Visanan'
440
01:01:30,958 --> 01:01:33,167
Call yourself whatever you like!
Be 'Jan Bastard' for all I care!
441
01:01:33,250 --> 01:01:37,292
Wait! I have never wanted your surname
442
01:01:37,667 --> 01:01:39,958
'Jan Bastard' will suit me fine
443
01:01:40,042 --> 01:01:45,792
But this was my mother's house and I'm her son!
444
01:01:46,250 --> 01:01:49,625
So why can't I stay here?
445
01:01:49,833 --> 01:01:51,417
I'm sorry...
446
01:01:51,500 --> 01:01:55,042
You can't stay because I won't give
house-room to scum like you!
447
01:01:55,125 --> 01:01:58,500
Because I'm kicking you out of my house!
448
01:01:58,708 --> 01:02:02,375
You understand? This is my house!
449
01:02:03,167 --> 01:02:05,542
You don't understand, do you?
450
01:02:05,625 --> 01:02:10,417
To understand, you need to know how
you came to be born...
451
01:02:10,500 --> 01:02:12,792
You son-of-a-thief!
452
01:02:12,875 --> 01:02:18,708
Don't go on, Khun Luang, I'll tell him myself
453
01:02:19,542 --> 01:02:23,875
Good! You tell him and
put him back in his place
454
01:02:24,333 --> 01:02:27,458
And make sure he leaves this house!
455
01:02:27,958 --> 01:02:29,792
Let's go
456
01:02:30,375 --> 01:02:32,083
Father!
457
01:02:33,292 --> 01:02:37,125
Not yet!
458
01:02:38,083 --> 01:02:43,500
I haven't punished you yet!
You can't get off Scott-free!
459
01:02:44,542 --> 01:02:46,375
Bastard!
460
01:02:52,875 --> 01:02:54,750
Have you forgotten?
461
01:02:55,083 --> 01:02:58,333
We have nothing to do with
each other any more!
462
01:03:04,292 --> 01:03:05,875
Jan-rail
463
01:03:08,000 --> 01:03:09,708
Jan-rail
464
01:03:18,958 --> 01:03:20,500
Don't!
465
01:03:22,083 --> 01:03:25,000
Khun Luang! Don't!
466
01:03:25,083 --> 01:03:29,083
Get the hell out of my house or
I'll shoot you like a stray dog!
467
01:03:29,167 --> 01:03:32,958
Go, dear, go...
468
01:03:47,292 --> 01:03:48,958
Ma'am!
469
01:03:50,750 --> 01:03:52,583
Ma'am, I...
470
01:04:32,500 --> 01:04:34,125
Jan!
471
01:04:35,333 --> 01:04:39,458
Go to Pijit and
stay with your grandfather for a while
472
01:04:44,417 --> 01:04:49,875
Stay there until this has all died down
473
01:04:51,875 --> 01:04:55,625
Tell me, Aunt Waad: who's my father?
474
01:04:56,792 --> 01:04:58,417
Jan...
475
01:05:00,208 --> 01:05:02,875
It's time you know
476
01:05:05,833 --> 01:05:12,125
I'm sorry we kept the truth
from you all this time
477
01:05:26,792 --> 01:05:30,333
It isn't so easy to explain...
478
01:05:31,000 --> 01:05:33,917
It's a horrible story
479
01:05:34,625 --> 01:05:38,875
Your mother was only 18
480
01:05:39,917 --> 01:05:45,083
She came to visit us in Pijit
481
01:05:46,417 --> 01:05:50,875
Everyone was entranced by her beauty
482
01:05:51,042 --> 01:05:57,917
Who'd have guessed her beauty
would cause such a tragedy?
483
01:05:58,583 --> 01:06:03,125
I had a boyfriend at that time
484
01:06:03,333 --> 01:06:10,750
I kept him a secret because he was poor
and a bit of a roughneck
485
01:06:11,458 --> 01:06:13,333
His name was Jom
486
01:06:13,792 --> 01:06:19,250
He seized your mother, with two of his friends
487
01:06:20,042 --> 01:06:24,875
It took the police almost a month
to track them down...
488
01:06:32,500 --> 01:06:35,125
I'm sure you can guess the rest
489
01:06:35,208 --> 01:06:38,125
Yes, it's exactly what you're thinking
490
01:06:38,458 --> 01:06:42,250
When my mother came home to Bangkok,
she found she was pregnant
491
01:06:42,583 --> 01:06:50,375
To avoid scandal,
Grandfather had to find someone to marry her
492
01:06:51,250 --> 01:06:55,500
That is, someone to be my 'father'
493
01:06:55,792 --> 01:06:59,625
And he came up with this Khun Luang
494
01:08:04,208 --> 01:08:11,625
While I was away in Pijit,
I found out more about my real father
495
01:08:12,042 --> 01:08:20,958
But believe it or not,
just a few years later I was called back to Bangkok
496
01:08:21,958 --> 01:08:26,000
Aunt Waad needed her "good boy"
to help solve a serious problem
497
01:08:26,833 --> 01:08:29,708
We'll hold the wedding on Sunday
498
01:08:29,958 --> 01:08:32,000
Nothing grand
499
01:08:32,333 --> 01:08:34,958
We won't bother
with the religious ceremonies
500
01:08:35,833 --> 01:08:41,792
No need to bring in any monks
501
01:08:42,333 --> 01:08:47,500
They'll live in a bedroom in Khun B's house
502
01:08:48,958 --> 01:08:52,500
We'll transfer the deeds to the house the same day
503
01:08:52,708 --> 01:08:56,958
Some officials will come to
supervise the paperwork
504
01:08:57,458 --> 01:09:00,250
Great! Everything's settled!
505
01:09:01,583 --> 01:09:05,708
Now, let's go to shop for the wedding
506
01:09:07,250 --> 01:09:09,500
Please excuse us...
507
01:09:09,708 --> 01:09:13,375
I'd like to talk with Khun Luang a little longer
508
01:10:06,000 --> 01:10:08,792
You know what I'm going to ask...
509
01:10:24,417 --> 01:10:26,375
What do you want?
510
01:10:48,125 --> 01:10:52,417
You're staring at me
as if you've never seen me before!
511
01:10:53,917 --> 01:10:58,708
You've changed! I was just admiring you
512
01:11:02,667 --> 01:11:05,875
Don't try to be nice to me
513
01:11:05,958 --> 01:11:08,917
And don't even think of
having marital relations with me
514
01:11:09,292 --> 01:11:14,000
Oh, you're a wicked one!
515
01:11:20,208 --> 01:11:24,500
You've shamed your parents
and you think you can judge others?
516
01:11:25,000 --> 01:11:27,542
Why did you do it?
517
01:11:27,792 --> 01:11:31,167
Nothing else with two legs available for you?
518
01:11:41,375 --> 01:11:43,208
Don't worry
519
01:11:43,708 --> 01:11:51,958
For the sake of your mother and the baby,
I'll keep your secret
520
01:11:53,333 --> 01:11:59,667
But don't imagine I'm doing this
because I like you...
521
01:12:01,458 --> 01:12:04,500
...or because I want you as a real wife
522
01:12:10,708 --> 01:12:12,667
Damn you!
523
01:12:25,625 --> 01:12:28,542
Jan! When did you get back?
524
01:14:01,292 --> 01:14:07,250
Hyacinth fell ill while I was away
525
01:14:08,583 --> 01:14:13,875
It was typhoid, and it killed her
526
01:14:14,792 --> 01:14:20,083
She died here, in her own bedroom
527
01:14:21,458 --> 01:14:26,125
Apparently her Pa moved out soon afterwards
528
01:14:27,083 --> 01:14:31,000
No one could say where he'd gone
529
01:14:47,917 --> 01:14:51,333
The happiness I'd been looking forward to
530
01:14:51,917 --> 01:14:56,500
Instead I faced the bleakest possible future
531
01:15:46,125 --> 01:15:49,875
Khun B invites you to her house for dinner tonight
532
01:15:54,375 --> 01:15:58,542
You said you wanted to talk to me
before the wedding
533
01:15:59,958 --> 01:16:03,500
Yes, about many things
534
01:16:07,833 --> 01:16:09,625
Sit down
535
01:16:24,917 --> 01:16:27,542
Many things...
536
01:16:30,625 --> 01:16:32,333
The first thing is...
537
01:16:34,542 --> 01:16:38,917
Does anyone else know about this?
Does Khun Boonlueang?
538
01:16:39,667 --> 01:16:42,375
Know about what?
539
01:16:46,583 --> 01:16:54,708
Who got you pregnant!
I know, but does she know?
540
01:17:02,000 --> 01:17:05,250
Does she know or not?
541
01:17:09,250 --> 01:17:12,000
Don't just shake your head!
Does Khun B know?
542
01:17:12,083 --> 01:17:13,875
Khun B doesn't know
543
01:17:20,958 --> 01:17:24,875
Then keep it absolutely secret
544
01:17:26,500 --> 01:17:32,292
No-one must know,
especially not Aunt Waad or Khun B
545
01:17:33,333 --> 01:17:36,958
If I ever find that it has leaked out...
546
01:17:39,458 --> 01:17:44,917
...I'lll kill you with my bare hands, I promise
547
01:17:45,000 --> 01:17:47,833
Bastard Jan! How dare you!
548
01:17:48,083 --> 01:17:50,625
I'll soon be your husband
549
01:17:51,000 --> 01:17:53,792
So this is the last time I'll say this
550
01:17:55,375 --> 01:17:59,667
Never talk to me like that again!
551
01:18:00,625 --> 01:18:06,458
If you do, I will hurt you so badly
you will never forget the pain
552
01:18:08,125 --> 01:18:13,458
And if the disgusting truth ever comes out...
553
01:18:13,583 --> 01:18:16,042
...and embarrasses your kind mother...
554
01:18:16,125 --> 01:18:18,000
... will Kill you
555
01:18:18,083 --> 01:18:20,417
You hear me?
556
01:19:27,833 --> 01:19:29,708
Good evening
557
01:19:39,708 --> 01:19:46,375
This house is now in the name of Mr Jan Dara
558
01:20:07,500 --> 01:20:09,542
That's not necessary
559
01:20:11,167 --> 01:20:14,125
We no longer owe each other anything
560
01:20:14,292 --> 01:20:18,917
In this incarnation,
Khun Luang and I will always be enemies...
561
01:20:20,292 --> 01:20:26,708
I think I'll be fighting him until the end of time
562
01:20:44,750 --> 01:20:47,000
Where's my mother?
563
01:20:47,333 --> 01:20:49,583
Who took my mother away?
564
01:20:54,125 --> 01:20:58,917
Aunt Waad, where's my mother?
565
01:20:59,167 --> 01:21:02,375
Your mother hasn't gone
566
01:21:02,875 --> 01:21:06,583
Khun Luang just moved her into the library
567
01:21:15,333 --> 01:21:17,458
Give me back my mother!
568
01:21:18,083 --> 01:21:19,167
Give me back my mother!
569
01:21:19,250 --> 01:21:21,208
What the hell are you doing in here?
570
01:21:21,500 --> 01:21:23,000
Are you looking for that?
571
01:21:23,083 --> 01:21:24,500
Here!
572
01:21:25,125 --> 01:21:26,708
Give me back my mother!
573
01:21:27,167 --> 01:21:28,625
Give me back my mother!
574
01:21:33,917 --> 01:21:41,583
Give me back my mother!
575
01:21:52,083 --> 01:21:55,625
Khun Jan, another drink?
576
01:24:23,917 --> 01:24:26,833
Jan! I'd been looking for you!
577
01:24:29,375 --> 01:24:31,708
Is this your mother?
578
01:24:34,833 --> 01:24:36,708
What's wrong, Jan?
579
01:24:36,833 --> 01:24:38,708
Are you alright?
580
01:24:40,250 --> 01:24:42,125
Don't sit there!
581
01:24:43,208 --> 01:24:52,792
Khun Luang always used that chair for sex
582
01:24:56,500 --> 01:25:02,042
Finally, I'm no better than Khun Luang!
583
01:25:04,125 --> 01:25:07,125
Right in front of my own mother...
584
01:25:07,250 --> 01:25:09,750
...more evil than him!
585
01:25:53,292 --> 01:25:54,750
What are you doing?
586
01:25:54,833 --> 01:25:56,208
What?
587
01:26:03,750 --> 01:26:05,083
Don't
588
01:26:05,167 --> 01:26:09,958
I locked it because
I don't want anyone barging in here
589
01:26:11,167 --> 01:26:13,167
Don't worry
590
01:26:49,917 --> 01:26:52,125
Just for tonight
591
01:27:49,417 --> 01:27:52,417
Chom, let me see the baby
592
01:27:59,917 --> 01:28:02,375
Everything is fine
593
01:28:15,417 --> 01:28:19,792
This home-brew is like medicine!
594
01:28:29,542 --> 01:28:34,167
Young man, are you two in love?
595
01:28:34,500 --> 01:28:36,708
You need to ask that?
596
01:28:37,250 --> 01:28:42,708
Your answer tell me every thing I need to know
597
01:28:46,667 --> 01:28:49,875
I should tell you something...
598
01:28:50,333 --> 01:28:54,333
Breathe deeply! Push!
599
01:28:57,333 --> 01:28:58,667
Again!
600
01:28:58,750 --> 01:29:00,833
A little bit more!
601
01:29:03,125 --> 01:29:13,417
Alright, I can see the head
602
01:29:22,667 --> 01:29:24,708
"Appree" ("cursed")
603
01:29:25,833 --> 01:29:28,583
She mouthed the word "appree”
604
01:29:28,667 --> 01:29:30,500
She obviously meant it
605
01:29:30,583 --> 01:29:32,875
Then she lost consciousness
606
01:29:34,500 --> 01:29:36,417
That's not so odd
607
01:29:36,625 --> 01:29:39,250
Maybe she was imagining things
608
01:29:41,042 --> 01:29:42,500
Did Aunt Waad hear her?
609
01:29:42,583 --> 01:29:47,083
No, she was holding the baby
610
01:29:47,208 --> 01:29:50,667
Khun Kaew didn't say the word aloud
611
01:30:00,333 --> 01:30:05,208
As the owner of the house,
I registered the baby as "Pree Dara"
612
01:30:05,625 --> 01:30:10,125
I took the name from the word that
Kaew mouthed after giving birth
613
01:30:10,417 --> 01:30:16,667
From "appree” to "Pree Dara”
614
01:30:17,167 --> 01:30:20,958
Why the hell is it crying?
615
01:30:23,417 --> 01:30:27,667
There were changes after Pree was born
616
01:30:28,000 --> 01:30:31,542
Khun Luang moved into Khun Boonlueang's house
617
01:30:32,042 --> 01:30:35,917
I thought I'd be the last child
you'd have to raise
618
01:30:36,292 --> 01:30:39,042
Now there's a new baby
619
01:30:40,083 --> 01:30:43,042
That's what worries me, Jan
620
01:30:43,417 --> 01:30:47,542
If anything should happen to me...
621
01:30:47,833 --> 01:30:51,000
...you'd be the only one to care for him
622
01:30:51,542 --> 01:30:54,875
His mother doesn't want to know
623
01:30:59,458 --> 01:31:02,625
But I'm so tired of this life
624
01:31:03,333 --> 01:31:07,000
I want to go back to Pijit to change my life
625
01:31:08,542 --> 01:31:13,875
You're strong and dependable
626
01:31:19,250 --> 01:31:26,042
Next, Khun Boonlueang asked me to
move into the Main House
627
01:32:11,667 --> 01:32:17,042
I'm surprised that Khun Luang owns a book
as good as this!
628
01:32:22,750 --> 01:32:24,500
Really!
629
01:32:30,208 --> 01:32:34,958
This is the only one he has about sex
630
01:32:45,583 --> 01:32:54,250
Did you know that Khun Luang has become impotent?
631
01:32:57,542 --> 01:32:59,792
Since when?
632
01:33:04,750 --> 01:33:08,125
Since the trouble with Khun Kaew
633
01:34:55,667 --> 01:35:01,458
The Pacific War broke out some 3 years after that
634
01:35:02,292 --> 01:35:07,375
Aunt Waad went back to Pijit
and became a nun, as she wanted to
635
01:35:08,500 --> 01:35:17,333
She chose this time to leave
because the household seemed quiet and settled
636
01:35:50,458 --> 01:35:53,708
Poom!
637
01:36:52,500 --> 01:36:54,875
Nian, where is Khun Boonlueang?
And Khun Kaew?
638
01:36:54,958 --> 01:36:56,625
I didn't see them!
639
01:37:04,875 --> 01:37:07,250
Khun Kaew! Khun Boonlueang!
640
01:37:09,792 --> 01:37:12,125
Khun Kaew! Khun Boonlueang!
641
01:38:54,875 --> 01:38:58,125
I want to talk to you about that night
642
01:39:00,125 --> 01:39:02,542
Please don't be angry with Khun B
643
01:39:02,625 --> 01:39:05,375
It was all my fault
644
01:39:07,500 --> 01:39:08,917
When did it start?
645
01:39:09,000 --> 01:39:11,708
When you left for Pijit
646
01:39:12,500 --> 01:39:15,583
I had no-one, and neither did she
647
01:39:16,667 --> 01:39:20,875
She told me she planned to leave father
and go back home
648
01:39:23,708 --> 01:39:27,250
I knew very well why she wanted to leave
649
01:39:28,167 --> 01:39:30,583
I knew very well
650
01:39:33,083 --> 01:39:35,708
Why are you telling me this?
651
01:39:37,417 --> 01:39:40,292
I want you to get back together
with Khun Boonlueang
652
01:39:41,667 --> 01:39:42,500
Get back together?
653
01:39:42,583 --> 01:39:44,250
Yes, like before
654
01:39:44,333 --> 01:39:48,625
You can sleep with her any time you want
655
01:39:51,208 --> 01:39:59,000
All I ask is that we share her sometimes
656
01:40:01,583 --> 01:40:03,000
Alright
657
01:40:05,833 --> 01:40:07,917
But I want something in return
658
01:40:08,208 --> 01:40:10,000
What?
659
01:40:11,167 --> 01:40:12,833
A baby
660
01:40:14,208 --> 01:40:16,500
I want a child...
661
01:40:18,500 --> 01:40:21,125
...a child of my own
662
01:40:27,292 --> 01:40:29,917
The girl I loved is dead
663
01:40:32,417 --> 01:40:34,958
Khun Boonlueang can't have a baby
664
01:40:35,875 --> 01:40:40,750
The only possible mother is you
665
01:40:40,875 --> 01:40:42,958
Not a chance, damned Jan!
666
01:40:43,417 --> 01:40:45,750
You've brought this on yourself!
667
01:40:50,208 --> 01:40:55,792
Anyhow, we're married.
We should have a baby!
668
01:42:15,375 --> 01:42:18,208
Khun Jan... Khun Jan!
669
01:42:18,292 --> 01:42:20,042
It's Khun Kaew...
670
01:43:36,333 --> 01:43:41,792
After that,
I never forced myself on Khun Kaew again
671
01:43:43,208 --> 01:43:51,375
Oddly enough,I found that I'd become impotent too
672
01:44:03,917 --> 01:44:07,583
I can't make love to any woman
673
01:44:11,083 --> 01:44:14,542
Not even Khun Boonlueang,
the one who taught me all I know
674
01:44:18,000 --> 01:44:27,125
Khun Kaew turned the house
into her own small empire
675
01:44:34,875 --> 01:44:37,083
As for Khun Luang...
676
01:44:38,083 --> 01:44:45,750
The only sign of life he showed was breathing
677
01:46:02,583 --> 01:46:06,250
There's still one story
I haven't finished telling you
678
01:46:06,958 --> 01:46:08,667
Maybe you remember?...
679
01:46:08,750 --> 01:46:11,083
It's the one about my real father
680
01:46:11,167 --> 01:46:15,083
My grandfather told me
the whole ugly truth about it
681
01:46:15,667 --> 01:46:18,333
I told Aunt Waad about it,
then pretended to forget...
682
01:46:18,417 --> 01:46:22,458
...so that I wouldn't have to tell you good people
683
01:46:24,208 --> 01:46:26,917
It's worse than you imagine
684
01:46:27,375 --> 01:46:31,750
Anyhow, since you're so kind, I'll tell you
685
01:46:31,833 --> 01:46:36,042
If you ever catch sight of a man on the street...
686
01:46:36,167 --> 01:46:41,083
You might bump into him,
or find him sitting next to you at a movie...
687
01:46:41,333 --> 01:46:46,708
A decent-looking middle-aged man...
688
01:46:47,000 --> 01:46:51,375
Quite well-dressed, not badly off...
689
01:46:51,625 --> 01:46:56,417
But somehow forlorn and hopeless...
690
01:46:56,667 --> 01:47:03,250
Please be kind enough to feel
some compassion for him
691
01:52:53,042 --> 01:52:56,042
English subtitles : Tony RAYN
48990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.