All language subtitles for Jan.Dara.2001_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,833 --> 00:01:03,250 Does anyone remember when exactly they first became aware of the world? 2 00:01:04,333 --> 00:01:10,333 The first image they consciously remember? 3 00:01:11,583 --> 00:01:14,958 I'm sure that very few do 4 00:01:16,125 --> 00:01:21,583 But believe it or not, I'm one of them 5 00:01:22,250 --> 00:01:26,333 This was my first image 6 00:01:34,750 --> 00:01:37,375 My name is Jan Dara 7 00:01:38,000 --> 00:01:41,167 I was born in the centre of Bangkok 8 00:01:42,625 --> 00:01:47,375 I was given my first name by the man I called "Father” 9 00:01:48,750 --> 00:01:52,792 I gave myself my family name 10 00:01:53,458 --> 00:01:56,333 It was the name of my late mother 11 00:01:57,417 --> 00:02:00,583 Believe it or not, when I was born... 12 00:02:00,958 --> 00:02:06,750 ...just after the midwife pulled me from the womb... 13 00:02:07,250 --> 00:02:09,458 ...my mother's life came to a sudden end 14 00:02:15,833 --> 00:02:22,792 From that moment on my supposed father began to hate me 15 00:02:29,375 --> 00:02:31,042 Jan-rai! (Damned bastard!) 16 00:03:04,250 --> 00:03:07,542 Khun Luang, Khun Luang works for the government 17 00:03:07,625 --> 00:03:15,000 Earns 20 bahts but lives like a rich man 18 00:03:15,208 --> 00:03:18,750 Khun Luang, Khun Luang works for the government 19 00:03:18,833 --> 00:03:21,625 Earns 20 bahts but lives like a rich man 20 00:03:21,708 --> 00:03:24,208 Go away! Damned bastard! 21 00:03:25,500 --> 00:03:27,542 Unfilial! 22 00:03:28,083 --> 00:03:29,917 Why were you born? 23 00:03:30,000 --> 00:03:31,667 Your birth killed your mother! 24 00:03:31,792 --> 00:03:34,875 A real bastard! 25 00:03:40,708 --> 00:03:42,208 Mother... 26 00:03:47,375 --> 00:03:49,000 Mother... 27 00:03:54,500 --> 00:03:58,917 This is Khun Luang, my 'father' 28 00:03:59,167 --> 00:04:04,917 After Mother died, he displayed a great sadness 29 00:04:05,167 --> 00:04:09,042 He announced he would never remarry 30 00:04:09,125 --> 00:04:14,583 He ordered the household to observe mourning for 5 years 31 00:04:14,917 --> 00:04:19,042 He resigned from his job, and lived on his pension 32 00:04:19,250 --> 00:04:24,125 Grief prevented him from working 33 00:04:47,500 --> 00:04:51,375 Why are you crying, wretch? 34 00:04:52,375 --> 00:04:54,250 Shut up! 35 00:04:54,750 --> 00:04:56,417 Stop! That's enough! 36 00:04:56,500 --> 00:04:58,208 Waad, keep out of this! 37 00:05:12,458 --> 00:05:15,542 Buapan, bring some clean water 38 00:05:26,583 --> 00:05:31,083 Don't worry, dear, it'll heal in a day or two 39 00:05:31,208 --> 00:05:38,167 This was different from the time he threw a cup and scared me 40 00:05:38,500 --> 00:05:41,917 This time I saw blood 41 00:05:42,042 --> 00:05:43,542 Mother! 42 00:05:44,083 --> 00:05:48,750 This was many times more shocking and painful 43 00:05:49,250 --> 00:05:50,667 Stop crying 44 00:05:50,750 --> 00:05:52,958 I finally understood 45 00:05:53,042 --> 00:05:55,708 Where the hell is everybody? 46 00:05:55,792 --> 00:05:58,833 ...how much he hated me 47 00:05:59,083 --> 00:06:02,958 Lock him in the Green House! 48 00:06:03,125 --> 00:06:06,958 I didn't expect to be punished for causing my mother's death 49 00:06:07,042 --> 00:06:10,167 But this was my punishment... 50 00:06:12,125 --> 00:06:15,083 ...I was to be a boy without a father too 51 00:06:15,167 --> 00:06:17,167 You asked for it! 52 00:06:18,167 --> 00:06:20,750 You'll be with your mother soon enough! 53 00:06:44,708 --> 00:06:46,208 Mother! 54 00:06:49,083 --> 00:06:50,667 Mother! 55 00:07:13,583 --> 00:07:18,667 Mother, I'm sorry I made you die! 56 00:07:19,625 --> 00:07:22,875 I'm more sorry than anyone in the world! 57 00:07:24,375 --> 00:07:26,500 I'm sorry! 58 00:07:38,083 --> 00:07:39,500 Mother! 59 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Jan! 60 00:07:41,083 --> 00:07:42,042 Mother! 61 00:07:42,125 --> 00:07:43,208 Jan! 62 00:07:52,958 --> 00:07:55,083 After my mother died... 63 00:07:55,375 --> 00:08:00,083 ...Aunt Waad came from Pijit to Bangkok to look after me 64 00:08:01,417 --> 00:08:04,250 She was like a real mother to me 65 00:08:05,167 --> 00:08:12,375 The only person little me could rely on... for everything 66 00:08:12,458 --> 00:08:21,000 Be strong! Don't be naughty or you'll get fever again 67 00:08:31,958 --> 00:08:34,167 Where is my mother? 68 00:08:34,333 --> 00:08:36,875 Aunt Waad, I miss my mother 69 00:08:39,917 --> 00:08:45,458 Poor Jan, you must try to belong in this house 70 00:08:48,708 --> 00:08:50,458 I miss... 71 00:08:50,750 --> 00:08:53,000 ...I want to smell mother's breast 72 00:08:53,083 --> 00:08:57,917 I've never known mother's breast 73 00:08:58,625 --> 00:09:00,917 I've never known mother's breast 74 00:09:02,542 --> 00:09:04,750 Lie down, dear 75 00:09:09,083 --> 00:09:11,208 Don't go, Aunt Waad 76 00:09:11,292 --> 00:09:14,750 Let me lie down with mother's breast 77 00:10:08,917 --> 00:10:11,208 Here, Jan, here is mother's breast 78 00:10:11,292 --> 00:10:13,542 Mother... 79 00:10:39,708 --> 00:10:44,583 I still don't know what it was... 80 00:10:44,667 --> 00:10:49,875 ...that made me exploit Aunt Waad's kindness so shamelessly 81 00:10:50,833 --> 00:10:53,542 Go to sleep, my good boy 82 00:10:57,833 --> 00:11:02,417 Anyhow, Aunt Waad was always kind to me 83 00:11:03,792 --> 00:11:07,000 Always called me her "good boy" 84 00:11:08,208 --> 00:11:13,083 Even on that day that gave me my first memory 85 00:11:14,750 --> 00:11:17,333 I told you about it, remember? 86 00:11:30,708 --> 00:11:34,042 Please, Khun Luang, he's watching us 87 00:11:37,250 --> 00:11:40,875 So what? He shouldn't wake in the middle of the night! 88 00:11:47,750 --> 00:11:52,083 Jan, dear, close your eyes 89 00:12:02,208 --> 00:12:03,375 Jan! 90 00:12:03,458 --> 00:12:05,417 Come and see your sister 91 00:12:05,500 --> 00:12:08,375 Isn't she lovely? 92 00:12:12,417 --> 00:12:19,875 See? Isn't she lovely? 93 00:12:31,583 --> 00:12:34,792 Khun Waad wants to tell you she has given birth 94 00:12:34,875 --> 00:12:37,458 Fine, now leave us alone! 95 00:12:41,708 --> 00:12:44,333 Love her a lot, Jan 96 00:12:45,000 --> 00:12:46,792 Let me see... 97 00:12:47,500 --> 00:12:50,792 Damned Jan, this is none of your business! 98 00:12:50,875 --> 00:12:52,833 Get out of here! 99 00:12:54,375 --> 00:12:57,792 Another esteemed person arrived in the household 100 00:12:59,292 --> 00:13:02,375 As soon as she could learn... 101 00:13:03,375 --> 00:13:10,417 ...her father taught her to despise me 102 00:13:11,667 --> 00:13:17,042 Everyone else in the house called me "Khun Jan" 103 00:13:18,250 --> 00:13:21,958 To her, I was "Damned Jan" 104 00:13:22,292 --> 00:13:27,667 Khun Kaew, watch your step! 105 00:13:32,458 --> 00:13:34,833 Mother, are you ready yet? 106 00:13:34,917 --> 00:13:36,542 Just a moment, darling 107 00:13:38,792 --> 00:13:43,833 A little closer, Ma'am... Stay still... 108 00:13:45,250 --> 00:13:46,417 Smile... 109 00:13:46,500 --> 00:13:49,625 One, two, three... 110 00:13:51,250 --> 00:13:54,708 Saisoi, take Khun Kaew downstairs 111 00:13:55,833 --> 00:13:56,917 Jan, come here 112 00:13:57,000 --> 00:14:00,333 Don't take a picture with him! 113 00:14:00,500 --> 00:14:03,208 He isn't your son or Father's son! 114 00:14:03,292 --> 00:14:05,833 Why take a picture with him? 115 00:14:05,917 --> 00:14:09,875 Jan, come and be photographed with me 116 00:14:11,583 --> 00:14:13,542 Come closer, Jan 117 00:14:13,917 --> 00:14:15,750 Smile, Jan 118 00:14:15,833 --> 00:14:16,958 Ready? 119 00:14:17,042 --> 00:14:19,333 One, two, three... 120 00:14:26,375 --> 00:14:30,750 So this is me, Jan Visanan 121 00:14:31,417 --> 00:14:34,750 To Khun Luang, always "Jan-rai" ("Damned Bastard") 122 00:14:35,000 --> 00:14:40,875 Actually, I didn't mind him calling me that 123 00:14:41,917 --> 00:14:45,958 He should have made it worse: "Son of a bastard!" 124 00:14:46,042 --> 00:14:47,958 Then I'd have liked it more 125 00:14:48,583 --> 00:14:51,625 Maybe he isn't my father anyway! 126 00:14:52,000 --> 00:14:55,708 If I'm a bastard, where is my real father? 127 00:14:56,042 --> 00:14:58,417 Don't waste your time trying to guess... 128 00:14:58,500 --> 00:15:00,625 The story is rather sordid 129 00:15:00,708 --> 00:15:02,958 I'll tell you later 130 00:15:03,833 --> 00:15:08,500 "Vilairek Visanan" 131 00:15:08,833 --> 00:15:11,125 Father and daughter were a perfect match 132 00:15:11,208 --> 00:15:13,875 Khun Luang spent less time being angry with me... 133 00:15:14,125 --> 00:15:19,625 ...80 that he could spend more time teaching her to be just like him 134 00:15:19,708 --> 00:15:23,500 Happily, fate brought other new faces into my life around that time 135 00:15:23,583 --> 00:15:26,833 I had many of my formative experiences in those years 136 00:15:27,458 --> 00:15:30,167 Khun Jan works so hard 137 00:15:46,500 --> 00:15:48,292 Can I help you? 138 00:15:48,583 --> 00:15:50,917 I'm moving in 139 00:15:51,542 --> 00:15:53,958 Master's orders 140 00:15:58,667 --> 00:16:04,667 Khen and Saisoi were made for each other 141 00:16:05,208 --> 00:16:08,708 Khen was the son of a cook 142 00:16:09,125 --> 00:16:16,167 Saisoi was brought in by Khun Luang as Kaew's nanny 143 00:16:31,750 --> 00:16:36,375 If she wasn't taking care of Kaew or doing something for Khun Luang... 144 00:16:36,458 --> 00:16:40,708 ...she always disappeared into Khen's room 145 00:16:41,500 --> 00:16:45,583 What are you doing out there? Come on! 146 00:16:45,667 --> 00:16:48,083 Khen was like a best friend to me 147 00:16:48,208 --> 00:16:50,708 He was two or three years older 148 00:16:51,042 --> 00:16:54,250 We were very different, but got along fine 149 00:16:54,333 --> 00:16:58,333 Khen introduced me to sex as a field sport 150 00:17:04,042 --> 00:17:11,083 Being only 17, I had no experience of my own 151 00:17:13,208 --> 00:17:16,667 Khun Jan... is so young! 152 00:17:16,750 --> 00:17:20,625 Please, do him a favour 153 00:17:37,625 --> 00:17:38,917 Khen, that's enough! 154 00:17:39,000 --> 00:17:40,583 Khun Jan! 155 00:17:42,250 --> 00:17:45,458 Khun Jan! It's all set! 156 00:17:47,917 --> 00:17:49,792 Don't be nervous 157 00:17:50,292 --> 00:17:53,875 Everyone's nervous the first time 158 00:17:55,958 --> 00:17:56,708 I'll leave you 159 00:17:56,792 --> 00:17:57,500 Khen... 160 00:17:57,833 --> 00:17:59,167 ...Khen! 161 00:18:02,458 --> 00:18:07,042 Saisoi, if you don't want to... 162 00:18:07,458 --> 00:18:10,458 Don't hold back, Khun Jan 163 00:18:35,833 --> 00:18:41,708 After that first time, I had no trouble flying solo 164 00:18:41,833 --> 00:18:46,042 Khun Luang made the house reek of sex 165 00:18:46,292 --> 00:18:50,292 And so it wasn't hard for me to follow suit 166 00:19:22,792 --> 00:19:25,875 "INTRODUCTION TO SEX" 167 00:19:35,625 --> 00:19:37,208 Expecting someone? 168 00:19:37,292 --> 00:19:39,208 My star performer Waen... 169 00:19:50,292 --> 00:19:56,083 Let yourself go! This room is our harem! 170 00:20:01,875 --> 00:20:04,167 Let's have a look over there! 171 00:20:04,375 --> 00:20:07,000 I want to tear this down 172 00:20:07,458 --> 00:20:11,208 Is there anything else? 173 00:20:11,792 --> 00:20:15,500 Some of the materials can be reused 174 00:20:15,583 --> 00:20:20,375 But most of them have been worn out... 175 00:20:22,333 --> 00:20:25,625 I want to tear this down as well 176 00:20:25,875 --> 00:20:28,000 According to this floor plan... 177 00:20:35,208 --> 00:20:38,042 Aunt Waad, what's happening at the Green House? 178 00:20:38,125 --> 00:20:40,458 They're tearing it down 179 00:20:55,792 --> 00:20:57,500 Mother... 180 00:22:23,250 --> 00:22:26,208 This is my Hyacinth 181 00:22:26,708 --> 00:22:30,417 I met her at Teacher Salt's evening school 182 00:22:32,208 --> 00:22:38,958 Before class every evening, I tried my best to get to know her 183 00:23:06,625 --> 00:23:08,292 Excuse me 184 00:23:09,583 --> 00:23:12,208 May I walk with you? 185 00:23:34,542 --> 00:23:36,625 Let me help you! 186 00:24:14,958 --> 00:24:18,042 You'd better go, it's late 187 00:24:19,958 --> 00:24:22,875 You're still alone here this late? 188 00:24:23,833 --> 00:24:27,625 Pa doesn't get back until 11 189 00:24:27,708 --> 00:24:28,792 "Pa"? 190 00:24:30,125 --> 00:24:31,833 My father 191 00:24:33,292 --> 00:24:35,375 That gives us enough time! 192 00:24:35,667 --> 00:24:39,875 Don't rush to bed, I'll come back to keep you company 193 00:24:42,917 --> 00:24:46,708 I loved Hyacinth... I loved Hyacinth... 194 00:24:46,875 --> 00:24:49,042 I told myself so every night 195 00:24:49,125 --> 00:24:51,250 Of course, I didn't know what love was 196 00:24:51,333 --> 00:24:53,583 But I felt sure that this was it 197 00:24:54,125 --> 00:24:58,250 At the time I had no idea what comprised love 198 00:24:58,542 --> 00:25:01,833 But my instincts were probably right 199 00:25:56,333 --> 00:25:58,333 Khen, the young master's here 200 00:25:58,625 --> 00:25:59,833 Khen, shall we go? 201 00:25:59,917 --> 00:26:02,625 Later... let's go later... 202 00:26:04,000 --> 00:26:05,750 Khen, let's go! 203 00:26:09,792 --> 00:26:12,833 He looks great in that shirt 204 00:26:13,708 --> 00:26:15,833 Just for tonight, Khen 205 00:26:16,000 --> 00:26:19,833 I've been very patient, but you still won't share this girl with me 206 00:26:19,917 --> 00:26:23,375 You want that she's old and shriveled before I get near her? 207 00:26:23,458 --> 00:26:27,208 What the hell... 208 00:26:28,125 --> 00:26:30,458 We'll talk about this later 209 00:26:31,208 --> 00:26:32,833 What? 210 00:26:38,125 --> 00:26:40,833 Khen, listen... 211 00:26:42,042 --> 00:26:46,208 Why can't we have one girl we think well of? 212 00:26:46,292 --> 00:26:50,000 Like the way I think well of my mother? 213 00:26:50,917 --> 00:26:55,542 Thinking of a girl the way we think of our mothers? 214 00:26:56,167 --> 00:26:59,042 I give up! 215 00:27:07,208 --> 00:27:08,542 Khun Kaew! 216 00:27:08,625 --> 00:27:12,167 Khen, don't hang around here 217 00:27:12,375 --> 00:27:18,625 Or I'll have my father throw you... you and your mother out! 218 00:27:24,583 --> 00:27:27,542 I was just giving him a scare 219 00:27:27,708 --> 00:27:30,208 Let's play, Saisoi 220 00:28:01,167 --> 00:28:03,708 Turn around and let me see 221 00:28:12,708 --> 00:28:15,542 Once the Green House was pulled down... 222 00:28:15,708 --> 00:28:18,250 ...Khun Luang soon put up a new building 223 00:28:19,292 --> 00:28:28,792 It was for another of my 'mothers', Khun Boonlueang 224 00:29:31,958 --> 00:29:36,208 What's so interesting, Khun Jan? 225 00:29:36,292 --> 00:29:37,708 Nothing 226 00:29:38,000 --> 00:29:40,625 Help me catch it! 227 00:30:42,792 --> 00:30:46,708 You should go now, then Pa will trust us more 228 00:31:20,292 --> 00:31:23,500 You're back, Jan... Have you eaten? 229 00:31:23,583 --> 00:31:25,333 Yes, I have 230 00:31:32,083 --> 00:31:33,833 What's wrong? 231 00:31:35,458 --> 00:31:37,250 What's wrong, Jan? 232 00:31:37,750 --> 00:31:41,042 Aunt, do you know that lady in the new house? 233 00:31:41,750 --> 00:31:44,292 Yes, she's Khun Boonlueang 234 00:31:46,958 --> 00:31:48,667 Khun Boonlueang 235 00:31:51,958 --> 00:31:58,750 She was with your father before he married your mother 236 00:31:59,667 --> 00:32:01,458 Bastard! 237 00:32:02,208 --> 00:32:06,333 Wait, Jan, your father had very good reason... 238 00:32:06,417 --> 00:32:09,250 ...to marry your mother 239 00:32:10,250 --> 00:32:12,250 I know that, Aunt Waad 240 00:32:12,333 --> 00:32:16,042 The more I learn, the more I hate him 241 00:32:16,667 --> 00:32:18,542 I just hate him, don't worry about it 242 00:32:19,083 --> 00:32:25,167 Wait... what do you know? Who told you? 243 00:32:25,667 --> 00:32:30,667 I found out myself that Khun Luang cannot be my father 244 00:32:30,833 --> 00:32:34,833 That's enough for me 245 00:32:35,458 --> 00:32:39,250 What if you found out you were wrong? 246 00:32:41,333 --> 00:32:47,208 If Khun Luang were my real father, I'd rather burn in hell 247 00:33:25,750 --> 00:33:30,542 Goodness, nephew Jan is doing the honours today! 248 00:33:31,833 --> 00:33:36,167 Where the hell is Waen? How dare you come here? 249 00:33:36,417 --> 00:33:38,625 Never mind, Khun Luang 250 00:33:38,875 --> 00:33:42,375 It's good that he comes here once in a while 251 00:33:43,208 --> 00:33:47,167 We should get to know each other 252 00:33:47,250 --> 00:33:49,792 Jan is like a son - a child to me 253 00:33:49,875 --> 00:33:51,750 What do you think? 254 00:33:52,667 --> 00:33:54,417 Thank you 255 00:33:55,917 --> 00:34:00,000 Where the hell have you been, Waen? You're getting worse! 256 00:34:00,083 --> 00:34:02,958 I was helping Poom in the kitchen 257 00:34:03,042 --> 00:34:04,667 Serve us! 258 00:34:04,750 --> 00:34:06,125 Yes, sir 259 00:34:08,125 --> 00:34:11,833 Now that Waen's here, you can get out! 260 00:34:14,042 --> 00:34:18,125 Visit me again, Jan 261 00:34:19,000 --> 00:34:20,958 May I have your permission, Khun Luang? 262 00:34:21,083 --> 00:34:23,833 I can help you to discipline him 263 00:34:24,625 --> 00:34:27,208 Khun B, just treat him as one of the servants 264 00:34:27,417 --> 00:34:31,750 He's not worth more than that 265 00:34:33,917 --> 00:34:37,708 Hear that? Now you have another aunt 266 00:34:37,792 --> 00:34:41,458 You don't need to keep our distance 267 00:34:45,042 --> 00:34:49,125 Thank you, aunt 268 00:34:50,250 --> 00:34:53,250 I wish I could come every day 269 00:34:53,417 --> 00:34:56,000 Good, my nephew 270 00:35:18,083 --> 00:35:24,792 From that moment, I was no longer a member of Khen's harem 271 00:35:27,083 --> 00:35:33,083 If I wasn't with Hyacinth, I'd rush to Khun Boonlueang's house 272 00:35:54,167 --> 00:35:56,167 Help yourself, Jan 273 00:35:56,375 --> 00:36:00,958 If there's anything you don't understand, ask me 274 00:36:02,667 --> 00:36:04,625 Thank you so much 275 00:36:21,500 --> 00:36:23,042 Khun Kaew! 276 00:36:26,542 --> 00:36:28,167 Khun Kaew! 277 00:36:30,417 --> 00:36:32,083 Khun Kaew! 278 00:37:27,208 --> 00:37:29,958 Khun Kaew! Don't go! 279 00:37:30,542 --> 00:37:35,875 Khun Kaew! 280 00:37:40,750 --> 00:37:42,333 Khen! 281 00:37:58,917 --> 00:38:02,208 Calm down! What's wrong? 282 00:38:07,958 --> 00:38:11,083 Watch out, Khen! 283 00:38:18,750 --> 00:38:20,667 What was all that about? 284 00:38:20,750 --> 00:38:22,833 I haven't a bloody clue 285 00:38:23,417 --> 00:38:26,292 Really? I don't believe it 286 00:38:27,625 --> 00:38:29,500 You've done something disgusting, haven't you? 287 00:38:29,583 --> 00:38:32,875 I wouldn't dare! 288 00:38:51,167 --> 00:38:52,792 Khun Kaew! 289 00:39:00,583 --> 00:39:02,167 Khun Kaew! 290 00:39:21,875 --> 00:39:23,333 Sorry 291 00:39:36,833 --> 00:39:38,417 Hyacinth... 292 00:39:45,500 --> 00:39:47,875 No, nothing... 293 00:39:51,083 --> 00:39:52,875 Sweet dreams 294 00:40:40,292 --> 00:40:42,375 President Hoover receives their Majesties in White House" 295 00:40:48,708 --> 00:40:50,708 Hyacinth... 296 00:41:18,708 --> 00:41:20,208 Khun B... 297 00:41:21,125 --> 00:41:23,458 What did you call me? 298 00:41:24,458 --> 00:41:27,333 Is there a problem with my ears?! 299 00:41:28,083 --> 00:41:32,792 My dear, only your father calls me "Khun B" 300 00:41:34,708 --> 00:41:39,375 It seems I must stop thinking of you as a child... 301 00:41:43,250 --> 00:41:47,625 Stop staring at me 302 00:41:48,083 --> 00:41:50,333 Wait outside 303 00:41:50,417 --> 00:41:54,375 The lady should be able to wash herself in private 304 00:42:40,333 --> 00:42:42,583 You can't resist peeping? 305 00:42:42,708 --> 00:42:45,500 Silly boy, what good will that do you? 306 00:42:45,583 --> 00:42:49,208 I didn't know you were in the bathroom! 307 00:42:49,375 --> 00:42:52,750 I thought you'd gone upstairs with your book and dozed off 308 00:42:52,833 --> 00:42:58,667 I'm terribly sorry... I really am 309 00:42:58,792 --> 00:43:02,083 All I wanted was to wash myself 310 00:43:06,333 --> 00:43:09,583 I don't think you're sorry at all 311 00:43:09,792 --> 00:43:12,500 I think you're actually quite happy 312 00:43:13,792 --> 00:43:17,333 That's no need to explain! 313 00:43:17,833 --> 00:43:24,375 Now you've seen all of me... I can ask you a favor 314 00:43:25,792 --> 00:43:30,042 Wash yourself first, and make sure your hands are clean 315 00:43:30,458 --> 00:43:33,542 Then come upstairs 316 00:43:35,375 --> 00:43:38,042 Wash your feet too 317 00:44:44,542 --> 00:44:47,667 Can I trust you to help me, Jan? 318 00:44:56,625 --> 00:45:00,792 Take a piece of ice and run it along my back 319 00:45:54,708 --> 00:45:56,833 It's so hot! 320 00:45:59,458 --> 00:46:02,917 I've ordered a bathtub, but they still haven't delivered it 321 00:46:04,083 --> 00:46:07,250 I'd love to soak in cool water 322 00:46:52,083 --> 00:46:56,958 That's enough for today... Thank you 323 00:47:15,542 --> 00:47:18,292 Please give this to Khun Waad for me 324 00:47:19,917 --> 00:47:22,542 With my best regards 325 00:47:39,250 --> 00:47:43,167 Khun Jan! 326 00:47:43,333 --> 00:47:44,833 Big trouble! 327 00:47:46,083 --> 00:47:47,458 Saisoi is pregnant! 328 00:47:47,667 --> 00:47:49,792 I've always treated you well 329 00:47:50,417 --> 00:47:53,083 But since you don't treat yourself so well... 330 00:47:54,625 --> 00:47:56,625 ...| have to let you go 331 00:47:57,042 --> 00:47:58,625 Khun Kaew... 332 00:47:59,542 --> 00:48:01,500 Let's go home, Saisoi 333 00:48:01,625 --> 00:48:03,042 Let's go 334 00:48:07,042 --> 00:48:10,000 We don't have to stay in this house any longer 335 00:48:38,583 --> 00:48:41,542 You should learn to take pictures if you have the chance 336 00:48:42,500 --> 00:48:43,750 Yes 337 00:48:56,125 --> 00:49:00,083 Always remember that you need plenty of light 338 00:49:03,958 --> 00:49:06,750 Jan, give me a moment, then come to me 339 00:49:08,750 --> 00:49:11,000 It's so hot today... 340 00:50:01,083 --> 00:50:03,333 May I...? 341 00:50:04,667 --> 00:50:06,500 What? 342 00:50:16,333 --> 00:50:19,125 Your face is burning hot! 343 00:52:07,708 --> 00:52:12,417 You know what? I'll tell you a secret 344 00:52:12,667 --> 00:52:15,875 I was planning to leave your father 345 00:52:16,375 --> 00:52:19,458 He... I... 346 00:52:27,833 --> 00:52:32,708 You're a big help to me 347 00:52:33,875 --> 00:52:35,917 You're a grown man now 348 00:52:36,708 --> 00:52:39,375 I need to depend on you 349 00:53:01,667 --> 00:53:03,167 Have you been waiting long? 350 00:53:03,250 --> 00:53:05,458 I thought you weren't coming 351 00:53:05,917 --> 00:53:09,500 I said I would 352 00:53:16,792 --> 00:53:18,583 Have you been smoking? 353 00:53:22,292 --> 00:53:24,125 Can you smell it? 354 00:53:24,208 --> 00:53:26,333 It's quite strong 355 00:53:31,750 --> 00:53:33,500 I'm sorry 356 00:53:33,875 --> 00:53:37,833 Why? Be yourself! 357 00:53:38,000 --> 00:53:40,333 You know that better than I do 358 00:53:43,583 --> 00:53:45,917 Are you leaving? 359 00:53:47,583 --> 00:53:49,958 What's the rush? 360 00:53:52,292 --> 00:53:54,167 I'll see you tomorrow 361 00:54:06,250 --> 00:54:11,125 "Dear Hyacinth, I..." 362 00:54:44,167 --> 00:54:46,667 Open this door! 363 00:54:50,167 --> 00:54:53,500 Help! Whoever's there, help! 364 00:54:53,792 --> 00:54:54,875 Khen! 365 00:55:13,208 --> 00:55:14,708 Khun Jan! Let me explain! 366 00:55:14,833 --> 00:55:16,458 Khun Kaew wanted me 367 00:55:16,625 --> 00:55:18,708 She told me to tie up her hands like that 368 00:55:21,167 --> 00:55:23,625 She said she'd accuse me of something bad if I didn't do it 369 00:55:23,708 --> 00:55:27,667 That's enough, I understand 370 00:55:30,792 --> 00:55:33,500 I think she's got you this time, Khen 371 00:55:33,708 --> 00:55:38,042 Never mind, as long as you believe me 372 00:55:44,792 --> 00:55:48,083 Mother! 373 00:55:48,583 --> 00:55:54,292 Jan brought me here and tried to molest me! 374 00:55:54,625 --> 00:55:56,042 Mother! 375 00:55:56,875 --> 00:56:00,292 Keep away from me, you bastard! 376 00:56:00,792 --> 00:56:05,292 Khen tried to help me and you hit him! 377 00:56:06,750 --> 00:56:08,250 Oh... Khen! 378 00:56:08,333 --> 00:56:09,917 Ma, stay out of this! 379 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 Are you hurt? 380 00:56:13,792 --> 00:56:16,042 I give up 381 00:56:16,833 --> 00:56:19,125 Are you hurt? 382 00:56:22,542 --> 00:56:25,167 Ma'am! Ma'am! 383 00:56:40,000 --> 00:56:43,375 You damned ungrateful bastard! 384 00:56:43,958 --> 00:56:47,083 Don't believe everything she says 385 00:56:47,875 --> 00:56:51,000 You don't need to remind me that Kaew is my daughter 386 00:56:51,708 --> 00:56:55,542 I know her too well... 387 00:56:56,625 --> 00:57:06,500 But who made her like this? You did! 388 00:57:06,917 --> 00:57:11,042 You have spoiled our girl, Khun Luang 389 00:57:12,500 --> 00:57:14,750 She's barely human! 390 00:57:14,833 --> 00:57:16,708 Mother, how dare you say that! 391 00:57:16,792 --> 00:57:17,375 Kaew! 392 00:57:17,458 --> 00:57:19,958 Don't, Waad, the child is in shock 393 00:57:20,125 --> 00:57:22,292 She doesn't mean it 394 00:57:22,375 --> 00:57:24,125 Let me take the blame 395 00:57:24,292 --> 00:57:30,875 Khun Luang can whip me as much as he wants 396 00:57:31,083 --> 00:57:32,875 No chance 397 00:57:38,958 --> 00:57:40,875 Give me your hands 398 00:57:41,000 --> 00:57:44,125 Swear that you won't tell 399 00:57:44,375 --> 00:57:47,500 Jan, the Master wants you in the Main House 400 00:57:51,417 --> 00:57:53,792 You've sworn 401 00:58:11,042 --> 00:58:14,417 You should side with your daughter, not with that damned boy! 402 00:58:14,542 --> 00:58:17,292 You know, there's something I've been meaning to say to you 403 00:58:18,000 --> 00:58:21,208 I think the moment has come 404 00:58:21,750 --> 00:58:26,542 You don't satisfy me... you know what I mean? 405 00:58:26,708 --> 00:58:29,292 How can you say that, Khun Luang? 406 00:58:30,458 --> 00:58:35,417 I came to this house for my dear cousin's sake 407 00:58:38,333 --> 00:58:47,000 Jan is more than my nephew, he means more to me than my own child 408 00:58:49,458 --> 00:58:52,333 That girl is hardly even my daughter 409 00:58:52,750 --> 00:58:55,542 Just a wicked child you stuffed into my belly 410 00:58:55,875 --> 00:58:59,500 I pushed her out for you, that's all 411 00:58:59,583 --> 00:59:02,917 Waad, have you lost your senses? 412 00:59:03,000 --> 00:59:05,375 Do I have to remind you... 413 00:59:07,042 --> 00:59:10,292 I am the master of this house! 414 00:59:10,792 --> 00:59:18,250 It may once have belonged to your cousin , but... 415 00:59:20,042 --> 00:59:22,542 Father, there he is! 416 00:59:24,833 --> 00:59:27,500 Khun Luang, don't touch him! 417 00:59:27,625 --> 00:59:30,208 What is your excuse? 418 00:59:30,792 --> 00:59:34,042 How could you do this to my daughter, you damned bastard? Jan-rail! 419 00:59:34,958 --> 00:59:39,000 If Poom's son hadn't stepped in, what would have happened? 420 00:59:40,625 --> 00:59:42,417 Jan-rail 421 00:59:44,458 --> 00:59:46,292 You damn son-of-a-thief! 422 00:59:46,375 --> 00:59:48,250 You're tainted by your origins! 423 00:59:49,625 --> 00:59:54,625 This is the limit! I have no strength to go on with this charade! 424 00:59:55,042 --> 00:59:59,750 He has brought this on himself! 425 01:00:00,583 --> 01:00:07,042 He's lucky I don't have him arrested! 426 01:00:07,375 --> 01:00:12,167 This is the end! No more! 427 01:00:12,250 --> 01:00:16,792 Where do you think he can go? 428 01:00:17,792 --> 01:00:20,542 The boy has no-one else to turn to 429 01:00:20,792 --> 01:00:25,875 Boy? He's old enough to stir my jealousy! 430 01:00:26,500 --> 01:00:29,042 I can't stand you embracing him! 431 01:00:33,042 --> 01:00:35,625 Where do you think he can go? 432 01:00:35,833 --> 01:00:39,500 Who cares? Dogs survive on the streets 433 01:00:40,917 --> 01:00:45,708 Or he can go back to live with the criminals he came from 434 01:00:52,875 --> 01:01:03,875 Jan, tell me, is there any truth in what Kaew says? 435 01:01:09,458 --> 01:01:12,208 Whatever you think 436 01:01:13,833 --> 01:01:17,083 Still up to the same tricks! 437 01:01:18,333 --> 01:01:20,750 I want nothing more to do with you 438 01:01:20,833 --> 01:01:27,542 Listen, from now on you have no further connection with this house! 439 01:01:27,792 --> 01:01:30,708 You may no longer use my surname 'Visanan' 440 01:01:30,958 --> 01:01:33,167 Call yourself whatever you like! Be 'Jan Bastard' for all I care! 441 01:01:33,250 --> 01:01:37,292 Wait! I have never wanted your surname 442 01:01:37,667 --> 01:01:39,958 'Jan Bastard' will suit me fine 443 01:01:40,042 --> 01:01:45,792 But this was my mother's house and I'm her son! 444 01:01:46,250 --> 01:01:49,625 So why can't I stay here? 445 01:01:49,833 --> 01:01:51,417 I'm sorry... 446 01:01:51,500 --> 01:01:55,042 You can't stay because I won't give house-room to scum like you! 447 01:01:55,125 --> 01:01:58,500 Because I'm kicking you out of my house! 448 01:01:58,708 --> 01:02:02,375 You understand? This is my house! 449 01:02:03,167 --> 01:02:05,542 You don't understand, do you? 450 01:02:05,625 --> 01:02:10,417 To understand, you need to know how you came to be born... 451 01:02:10,500 --> 01:02:12,792 You son-of-a-thief! 452 01:02:12,875 --> 01:02:18,708 Don't go on, Khun Luang, I'll tell him myself 453 01:02:19,542 --> 01:02:23,875 Good! You tell him and put him back in his place 454 01:02:24,333 --> 01:02:27,458 And make sure he leaves this house! 455 01:02:27,958 --> 01:02:29,792 Let's go 456 01:02:30,375 --> 01:02:32,083 Father! 457 01:02:33,292 --> 01:02:37,125 Not yet! 458 01:02:38,083 --> 01:02:43,500 I haven't punished you yet! You can't get off Scott-free! 459 01:02:44,542 --> 01:02:46,375 Bastard! 460 01:02:52,875 --> 01:02:54,750 Have you forgotten? 461 01:02:55,083 --> 01:02:58,333 We have nothing to do with each other any more! 462 01:03:04,292 --> 01:03:05,875 Jan-rail 463 01:03:08,000 --> 01:03:09,708 Jan-rail 464 01:03:18,958 --> 01:03:20,500 Don't! 465 01:03:22,083 --> 01:03:25,000 Khun Luang! Don't! 466 01:03:25,083 --> 01:03:29,083 Get the hell out of my house or I'll shoot you like a stray dog! 467 01:03:29,167 --> 01:03:32,958 Go, dear, go... 468 01:03:47,292 --> 01:03:48,958 Ma'am! 469 01:03:50,750 --> 01:03:52,583 Ma'am, I... 470 01:04:32,500 --> 01:04:34,125 Jan! 471 01:04:35,333 --> 01:04:39,458 Go to Pijit and stay with your grandfather for a while 472 01:04:44,417 --> 01:04:49,875 Stay there until this has all died down 473 01:04:51,875 --> 01:04:55,625 Tell me, Aunt Waad: who's my father? 474 01:04:56,792 --> 01:04:58,417 Jan... 475 01:05:00,208 --> 01:05:02,875 It's time you know 476 01:05:05,833 --> 01:05:12,125 I'm sorry we kept the truth from you all this time 477 01:05:26,792 --> 01:05:30,333 It isn't so easy to explain... 478 01:05:31,000 --> 01:05:33,917 It's a horrible story 479 01:05:34,625 --> 01:05:38,875 Your mother was only 18 480 01:05:39,917 --> 01:05:45,083 She came to visit us in Pijit 481 01:05:46,417 --> 01:05:50,875 Everyone was entranced by her beauty 482 01:05:51,042 --> 01:05:57,917 Who'd have guessed her beauty would cause such a tragedy? 483 01:05:58,583 --> 01:06:03,125 I had a boyfriend at that time 484 01:06:03,333 --> 01:06:10,750 I kept him a secret because he was poor and a bit of a roughneck 485 01:06:11,458 --> 01:06:13,333 His name was Jom 486 01:06:13,792 --> 01:06:19,250 He seized your mother, with two of his friends 487 01:06:20,042 --> 01:06:24,875 It took the police almost a month to track them down... 488 01:06:32,500 --> 01:06:35,125 I'm sure you can guess the rest 489 01:06:35,208 --> 01:06:38,125 Yes, it's exactly what you're thinking 490 01:06:38,458 --> 01:06:42,250 When my mother came home to Bangkok, she found she was pregnant 491 01:06:42,583 --> 01:06:50,375 To avoid scandal, Grandfather had to find someone to marry her 492 01:06:51,250 --> 01:06:55,500 That is, someone to be my 'father' 493 01:06:55,792 --> 01:06:59,625 And he came up with this Khun Luang 494 01:08:04,208 --> 01:08:11,625 While I was away in Pijit, I found out more about my real father 495 01:08:12,042 --> 01:08:20,958 But believe it or not, just a few years later I was called back to Bangkok 496 01:08:21,958 --> 01:08:26,000 Aunt Waad needed her "good boy" to help solve a serious problem 497 01:08:26,833 --> 01:08:29,708 We'll hold the wedding on Sunday 498 01:08:29,958 --> 01:08:32,000 Nothing grand 499 01:08:32,333 --> 01:08:34,958 We won't bother with the religious ceremonies 500 01:08:35,833 --> 01:08:41,792 No need to bring in any monks 501 01:08:42,333 --> 01:08:47,500 They'll live in a bedroom in Khun B's house 502 01:08:48,958 --> 01:08:52,500 We'll transfer the deeds to the house the same day 503 01:08:52,708 --> 01:08:56,958 Some officials will come to supervise the paperwork 504 01:08:57,458 --> 01:09:00,250 Great! Everything's settled! 505 01:09:01,583 --> 01:09:05,708 Now, let's go to shop for the wedding 506 01:09:07,250 --> 01:09:09,500 Please excuse us... 507 01:09:09,708 --> 01:09:13,375 I'd like to talk with Khun Luang a little longer 508 01:10:06,000 --> 01:10:08,792 You know what I'm going to ask... 509 01:10:24,417 --> 01:10:26,375 What do you want? 510 01:10:48,125 --> 01:10:52,417 You're staring at me as if you've never seen me before! 511 01:10:53,917 --> 01:10:58,708 You've changed! I was just admiring you 512 01:11:02,667 --> 01:11:05,875 Don't try to be nice to me 513 01:11:05,958 --> 01:11:08,917 And don't even think of having marital relations with me 514 01:11:09,292 --> 01:11:14,000 Oh, you're a wicked one! 515 01:11:20,208 --> 01:11:24,500 You've shamed your parents and you think you can judge others? 516 01:11:25,000 --> 01:11:27,542 Why did you do it? 517 01:11:27,792 --> 01:11:31,167 Nothing else with two legs available for you? 518 01:11:41,375 --> 01:11:43,208 Don't worry 519 01:11:43,708 --> 01:11:51,958 For the sake of your mother and the baby, I'll keep your secret 520 01:11:53,333 --> 01:11:59,667 But don't imagine I'm doing this because I like you... 521 01:12:01,458 --> 01:12:04,500 ...or because I want you as a real wife 522 01:12:10,708 --> 01:12:12,667 Damn you! 523 01:12:25,625 --> 01:12:28,542 Jan! When did you get back? 524 01:14:01,292 --> 01:14:07,250 Hyacinth fell ill while I was away 525 01:14:08,583 --> 01:14:13,875 It was typhoid, and it killed her 526 01:14:14,792 --> 01:14:20,083 She died here, in her own bedroom 527 01:14:21,458 --> 01:14:26,125 Apparently her Pa moved out soon afterwards 528 01:14:27,083 --> 01:14:31,000 No one could say where he'd gone 529 01:14:47,917 --> 01:14:51,333 The happiness I'd been looking forward to 530 01:14:51,917 --> 01:14:56,500 Instead I faced the bleakest possible future 531 01:15:46,125 --> 01:15:49,875 Khun B invites you to her house for dinner tonight 532 01:15:54,375 --> 01:15:58,542 You said you wanted to talk to me before the wedding 533 01:15:59,958 --> 01:16:03,500 Yes, about many things 534 01:16:07,833 --> 01:16:09,625 Sit down 535 01:16:24,917 --> 01:16:27,542 Many things... 536 01:16:30,625 --> 01:16:32,333 The first thing is... 537 01:16:34,542 --> 01:16:38,917 Does anyone else know about this? Does Khun Boonlueang? 538 01:16:39,667 --> 01:16:42,375 Know about what? 539 01:16:46,583 --> 01:16:54,708 Who got you pregnant! I know, but does she know? 540 01:17:02,000 --> 01:17:05,250 Does she know or not? 541 01:17:09,250 --> 01:17:12,000 Don't just shake your head! Does Khun B know? 542 01:17:12,083 --> 01:17:13,875 Khun B doesn't know 543 01:17:20,958 --> 01:17:24,875 Then keep it absolutely secret 544 01:17:26,500 --> 01:17:32,292 No-one must know, especially not Aunt Waad or Khun B 545 01:17:33,333 --> 01:17:36,958 If I ever find that it has leaked out... 546 01:17:39,458 --> 01:17:44,917 ...I'lll kill you with my bare hands, I promise 547 01:17:45,000 --> 01:17:47,833 Bastard Jan! How dare you! 548 01:17:48,083 --> 01:17:50,625 I'll soon be your husband 549 01:17:51,000 --> 01:17:53,792 So this is the last time I'll say this 550 01:17:55,375 --> 01:17:59,667 Never talk to me like that again! 551 01:18:00,625 --> 01:18:06,458 If you do, I will hurt you so badly you will never forget the pain 552 01:18:08,125 --> 01:18:13,458 And if the disgusting truth ever comes out... 553 01:18:13,583 --> 01:18:16,042 ...and embarrasses your kind mother... 554 01:18:16,125 --> 01:18:18,000 ... will Kill you 555 01:18:18,083 --> 01:18:20,417 You hear me? 556 01:19:27,833 --> 01:19:29,708 Good evening 557 01:19:39,708 --> 01:19:46,375 This house is now in the name of Mr Jan Dara 558 01:20:07,500 --> 01:20:09,542 That's not necessary 559 01:20:11,167 --> 01:20:14,125 We no longer owe each other anything 560 01:20:14,292 --> 01:20:18,917 In this incarnation, Khun Luang and I will always be enemies... 561 01:20:20,292 --> 01:20:26,708 I think I'll be fighting him until the end of time 562 01:20:44,750 --> 01:20:47,000 Where's my mother? 563 01:20:47,333 --> 01:20:49,583 Who took my mother away? 564 01:20:54,125 --> 01:20:58,917 Aunt Waad, where's my mother? 565 01:20:59,167 --> 01:21:02,375 Your mother hasn't gone 566 01:21:02,875 --> 01:21:06,583 Khun Luang just moved her into the library 567 01:21:15,333 --> 01:21:17,458 Give me back my mother! 568 01:21:18,083 --> 01:21:19,167 Give me back my mother! 569 01:21:19,250 --> 01:21:21,208 What the hell are you doing in here? 570 01:21:21,500 --> 01:21:23,000 Are you looking for that? 571 01:21:23,083 --> 01:21:24,500 Here! 572 01:21:25,125 --> 01:21:26,708 Give me back my mother! 573 01:21:27,167 --> 01:21:28,625 Give me back my mother! 574 01:21:33,917 --> 01:21:41,583 Give me back my mother! 575 01:21:52,083 --> 01:21:55,625 Khun Jan, another drink? 576 01:24:23,917 --> 01:24:26,833 Jan! I'd been looking for you! 577 01:24:29,375 --> 01:24:31,708 Is this your mother? 578 01:24:34,833 --> 01:24:36,708 What's wrong, Jan? 579 01:24:36,833 --> 01:24:38,708 Are you alright? 580 01:24:40,250 --> 01:24:42,125 Don't sit there! 581 01:24:43,208 --> 01:24:52,792 Khun Luang always used that chair for sex 582 01:24:56,500 --> 01:25:02,042 Finally, I'm no better than Khun Luang! 583 01:25:04,125 --> 01:25:07,125 Right in front of my own mother... 584 01:25:07,250 --> 01:25:09,750 ...more evil than him! 585 01:25:53,292 --> 01:25:54,750 What are you doing? 586 01:25:54,833 --> 01:25:56,208 What? 587 01:26:03,750 --> 01:26:05,083 Don't 588 01:26:05,167 --> 01:26:09,958 I locked it because I don't want anyone barging in here 589 01:26:11,167 --> 01:26:13,167 Don't worry 590 01:26:49,917 --> 01:26:52,125 Just for tonight 591 01:27:49,417 --> 01:27:52,417 Chom, let me see the baby 592 01:27:59,917 --> 01:28:02,375 Everything is fine 593 01:28:15,417 --> 01:28:19,792 This home-brew is like medicine! 594 01:28:29,542 --> 01:28:34,167 Young man, are you two in love? 595 01:28:34,500 --> 01:28:36,708 You need to ask that? 596 01:28:37,250 --> 01:28:42,708 Your answer tell me every thing I need to know 597 01:28:46,667 --> 01:28:49,875 I should tell you something... 598 01:28:50,333 --> 01:28:54,333 Breathe deeply! Push! 599 01:28:57,333 --> 01:28:58,667 Again! 600 01:28:58,750 --> 01:29:00,833 A little bit more! 601 01:29:03,125 --> 01:29:13,417 Alright, I can see the head 602 01:29:22,667 --> 01:29:24,708 "Appree" ("cursed") 603 01:29:25,833 --> 01:29:28,583 She mouthed the word "appree” 604 01:29:28,667 --> 01:29:30,500 She obviously meant it 605 01:29:30,583 --> 01:29:32,875 Then she lost consciousness 606 01:29:34,500 --> 01:29:36,417 That's not so odd 607 01:29:36,625 --> 01:29:39,250 Maybe she was imagining things 608 01:29:41,042 --> 01:29:42,500 Did Aunt Waad hear her? 609 01:29:42,583 --> 01:29:47,083 No, she was holding the baby 610 01:29:47,208 --> 01:29:50,667 Khun Kaew didn't say the word aloud 611 01:30:00,333 --> 01:30:05,208 As the owner of the house, I registered the baby as "Pree Dara" 612 01:30:05,625 --> 01:30:10,125 I took the name from the word that Kaew mouthed after giving birth 613 01:30:10,417 --> 01:30:16,667 From "appree” to "Pree Dara” 614 01:30:17,167 --> 01:30:20,958 Why the hell is it crying? 615 01:30:23,417 --> 01:30:27,667 There were changes after Pree was born 616 01:30:28,000 --> 01:30:31,542 Khun Luang moved into Khun Boonlueang's house 617 01:30:32,042 --> 01:30:35,917 I thought I'd be the last child you'd have to raise 618 01:30:36,292 --> 01:30:39,042 Now there's a new baby 619 01:30:40,083 --> 01:30:43,042 That's what worries me, Jan 620 01:30:43,417 --> 01:30:47,542 If anything should happen to me... 621 01:30:47,833 --> 01:30:51,000 ...you'd be the only one to care for him 622 01:30:51,542 --> 01:30:54,875 His mother doesn't want to know 623 01:30:59,458 --> 01:31:02,625 But I'm so tired of this life 624 01:31:03,333 --> 01:31:07,000 I want to go back to Pijit to change my life 625 01:31:08,542 --> 01:31:13,875 You're strong and dependable 626 01:31:19,250 --> 01:31:26,042 Next, Khun Boonlueang asked me to move into the Main House 627 01:32:11,667 --> 01:32:17,042 I'm surprised that Khun Luang owns a book as good as this! 628 01:32:22,750 --> 01:32:24,500 Really! 629 01:32:30,208 --> 01:32:34,958 This is the only one he has about sex 630 01:32:45,583 --> 01:32:54,250 Did you know that Khun Luang has become impotent? 631 01:32:57,542 --> 01:32:59,792 Since when? 632 01:33:04,750 --> 01:33:08,125 Since the trouble with Khun Kaew 633 01:34:55,667 --> 01:35:01,458 The Pacific War broke out some 3 years after that 634 01:35:02,292 --> 01:35:07,375 Aunt Waad went back to Pijit and became a nun, as she wanted to 635 01:35:08,500 --> 01:35:17,333 She chose this time to leave because the household seemed quiet and settled 636 01:35:50,458 --> 01:35:53,708 Poom! 637 01:36:52,500 --> 01:36:54,875 Nian, where is Khun Boonlueang? And Khun Kaew? 638 01:36:54,958 --> 01:36:56,625 I didn't see them! 639 01:37:04,875 --> 01:37:07,250 Khun Kaew! Khun Boonlueang! 640 01:37:09,792 --> 01:37:12,125 Khun Kaew! Khun Boonlueang! 641 01:38:54,875 --> 01:38:58,125 I want to talk to you about that night 642 01:39:00,125 --> 01:39:02,542 Please don't be angry with Khun B 643 01:39:02,625 --> 01:39:05,375 It was all my fault 644 01:39:07,500 --> 01:39:08,917 When did it start? 645 01:39:09,000 --> 01:39:11,708 When you left for Pijit 646 01:39:12,500 --> 01:39:15,583 I had no-one, and neither did she 647 01:39:16,667 --> 01:39:20,875 She told me she planned to leave father and go back home 648 01:39:23,708 --> 01:39:27,250 I knew very well why she wanted to leave 649 01:39:28,167 --> 01:39:30,583 I knew very well 650 01:39:33,083 --> 01:39:35,708 Why are you telling me this? 651 01:39:37,417 --> 01:39:40,292 I want you to get back together with Khun Boonlueang 652 01:39:41,667 --> 01:39:42,500 Get back together? 653 01:39:42,583 --> 01:39:44,250 Yes, like before 654 01:39:44,333 --> 01:39:48,625 You can sleep with her any time you want 655 01:39:51,208 --> 01:39:59,000 All I ask is that we share her sometimes 656 01:40:01,583 --> 01:40:03,000 Alright 657 01:40:05,833 --> 01:40:07,917 But I want something in return 658 01:40:08,208 --> 01:40:10,000 What? 659 01:40:11,167 --> 01:40:12,833 A baby 660 01:40:14,208 --> 01:40:16,500 I want a child... 661 01:40:18,500 --> 01:40:21,125 ...a child of my own 662 01:40:27,292 --> 01:40:29,917 The girl I loved is dead 663 01:40:32,417 --> 01:40:34,958 Khun Boonlueang can't have a baby 664 01:40:35,875 --> 01:40:40,750 The only possible mother is you 665 01:40:40,875 --> 01:40:42,958 Not a chance, damned Jan! 666 01:40:43,417 --> 01:40:45,750 You've brought this on yourself! 667 01:40:50,208 --> 01:40:55,792 Anyhow, we're married. We should have a baby! 668 01:42:15,375 --> 01:42:18,208 Khun Jan... Khun Jan! 669 01:42:18,292 --> 01:42:20,042 It's Khun Kaew... 670 01:43:36,333 --> 01:43:41,792 After that, I never forced myself on Khun Kaew again 671 01:43:43,208 --> 01:43:51,375 Oddly enough,I found that I'd become impotent too 672 01:44:03,917 --> 01:44:07,583 I can't make love to any woman 673 01:44:11,083 --> 01:44:14,542 Not even Khun Boonlueang, the one who taught me all I know 674 01:44:18,000 --> 01:44:27,125 Khun Kaew turned the house into her own small empire 675 01:44:34,875 --> 01:44:37,083 As for Khun Luang... 676 01:44:38,083 --> 01:44:45,750 The only sign of life he showed was breathing 677 01:46:02,583 --> 01:46:06,250 There's still one story I haven't finished telling you 678 01:46:06,958 --> 01:46:08,667 Maybe you remember?... 679 01:46:08,750 --> 01:46:11,083 It's the one about my real father 680 01:46:11,167 --> 01:46:15,083 My grandfather told me the whole ugly truth about it 681 01:46:15,667 --> 01:46:18,333 I told Aunt Waad about it, then pretended to forget... 682 01:46:18,417 --> 01:46:22,458 ...so that I wouldn't have to tell you good people 683 01:46:24,208 --> 01:46:26,917 It's worse than you imagine 684 01:46:27,375 --> 01:46:31,750 Anyhow, since you're so kind, I'll tell you 685 01:46:31,833 --> 01:46:36,042 If you ever catch sight of a man on the street... 686 01:46:36,167 --> 01:46:41,083 You might bump into him, or find him sitting next to you at a movie... 687 01:46:41,333 --> 01:46:46,708 A decent-looking middle-aged man... 688 01:46:47,000 --> 01:46:51,375 Quite well-dressed, not badly off... 689 01:46:51,625 --> 01:46:56,417 But somehow forlorn and hopeless... 690 01:46:56,667 --> 01:47:03,250 Please be kind enough to feel some compassion for him 691 01:52:53,042 --> 01:52:56,042 English subtitles : Tony RAYN 48990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.