Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,876
{\an8}ORIGINAL BY MAYU HINASE
2
00:00:15,915 --> 00:00:17,183
{\an8}Makoto!
3
00:00:17,684 --> 00:00:19,285
{\an8}It's your job to save lives!
4
00:00:24,190 --> 00:00:26,026
{\an8}Can't you understand people's feelings?
5
00:00:28,128 --> 00:00:29,562
{\an8}Isn't it a misdiagnosis?
6
00:00:32,565 --> 00:00:34,501
{\an8}Good morning.
7
00:00:34,567 --> 00:00:36,269
{\an8}Good morning.
8
00:00:36,336 --> 00:00:37,704
{\an8}Good morning.
9
00:00:37,771 --> 00:00:39,472
{\an8}Morning.
10
00:00:40,040 --> 00:00:43,610
{\an8}Starting in September, you'll be going
to Higashitama Daihachi Elementary School.
11
00:00:43,676 --> 00:00:45,612
{\an8}You'll be sent as a medical specialist.
12
00:00:46,112 --> 00:00:47,547
{\an8}It's a pilot program.
13
00:00:47,614 --> 00:00:50,116
{\an8}Examine the children's living environments
14
00:00:50,183 --> 00:00:51,484
{\an8}and find out their health status.
15
00:00:51,985 --> 00:00:55,755
{\an8}The only medical procedure you'll do
is medical examinations and first aid.
16
00:00:56,289 --> 00:00:58,291
{\an8}Anything other than that,
send them to our hospital.
17
00:01:02,095 --> 00:01:04,030
{\an8}Good morning.
18
00:01:04,097 --> 00:01:06,166
{\an8}Good morning.
19
00:01:08,234 --> 00:01:09,069
{\an8}Good morning.
20
00:01:11,004 --> 00:01:12,872
Last but not least,
21
00:01:12,939 --> 00:01:16,142
please allow me to introduce you
to our new school nurse.
22
00:01:17,110 --> 00:01:19,579
Since Mrs. Iwami will be
on maternity leave,
23
00:01:20,380 --> 00:01:22,816
he will be taking over
from the second semester--
24
00:01:22,882 --> 00:01:23,950
I'm Makino.
25
00:01:25,218 --> 00:01:26,419
What?
26
00:01:26,486 --> 00:01:27,320
It's a guy?
27
00:01:27,387 --> 00:01:28,388
What?
28
00:01:28,455 --> 00:01:31,391
I am not the school nurse. I am a doctor.
29
00:01:32,092 --> 00:01:34,094
Stay away from the infirmary
as much as possible.
30
00:01:36,796 --> 00:01:37,964
What?
31
00:01:38,031 --> 00:01:39,232
Did he tell us to stay away?
32
00:01:39,299 --> 00:01:40,900
-I heard it too!
-He's scary.
33
00:01:40,967 --> 00:01:43,036
Quiet!
34
00:01:43,103 --> 00:01:44,671
Dr. Makino!
35
00:01:48,208 --> 00:01:50,944
"Stay away from the infirmary
as much as possible,"
36
00:01:51,010 --> 00:01:54,214
means that he wants everyone
to be careful, so that none of you
37
00:01:54,280 --> 00:01:55,815
get sick or hurt.
38
00:01:55,882 --> 00:01:58,251
Right, Dr. Makino?
39
00:01:58,318 --> 00:01:59,252
Yes.
40
00:02:05,792 --> 00:02:07,193
What’s with his attitude?
41
00:02:07,260 --> 00:02:10,430
He's like that even after the principal
tried to make excuses for him.
42
00:02:10,997 --> 00:02:12,098
Anyway,
43
00:02:12,165 --> 00:02:14,334
that will end the morning ceremony.
44
00:02:14,400 --> 00:02:17,504
Everyone, please return
to your classrooms.
45
00:02:19,939 --> 00:02:21,207
Dr. Makino.
46
00:02:22,075 --> 00:02:25,712
We'd like it if you could explain things
to the children a little more politely.
47
00:02:25,778 --> 00:02:27,647
It's hot as hell here.
48
00:02:27,714 --> 00:02:28,715
Some kids will get sick
49
00:02:28,781 --> 00:02:31,918
if they're all trapped in here
and forced to listen to long lectures.
50
00:02:32,952 --> 00:02:35,221
That's not what I mean.
51
00:02:35,288 --> 00:02:36,523
You were scaring the kids.
52
00:02:36,589 --> 00:02:39,025
Then let them be scared.
53
00:02:48,067 --> 00:02:49,936
What the hell is wrong with him?
54
00:02:50,436 --> 00:02:52,438
He's quite the character.
55
00:02:52,505 --> 00:02:55,108
Why is he even given this position
when he's not a school nurse?
56
00:02:55,175 --> 00:02:56,509
Now, now.
57
00:02:56,576 --> 00:03:00,213
We should be thankful
to have a doctor as part of our staff.
58
00:03:01,181 --> 00:03:03,750
We are short-staffed, after all.
59
00:03:04,250 --> 00:03:06,786
Plus, it's only until Mrs. Iwami returns.
60
00:03:09,155 --> 00:03:10,957
I should be thankful!
61
00:03:15,662 --> 00:03:19,032
WELCOME DR. MAKINO
62
00:03:41,554 --> 00:03:43,089
RULES FOR THE INFIRMARY
SAY A GREETING, BE QUIET
63
00:03:43,156 --> 00:03:44,857
HEALTH BULLETIN
64
00:03:57,070 --> 00:03:59,072
2024 MEDICAL QUESTIONNAIRE
65
00:04:03,276 --> 00:04:04,310
2024 MEDICAL QUESTIONNAIRE
66
00:04:05,945 --> 00:04:07,647
{\an8}CAME IN AFTER LUNCH
WITH A STOMACHACHE BEFORE
67
00:04:07,714 --> 00:04:09,482
{\an8}SAID SHE DOESN'T LIKE EATING
WITH EVERYONE ELSE
68
00:04:15,288 --> 00:04:17,023
HEAD STARTED HURTING
AFTER PLAYING HARMONICA
69
00:04:17,090 --> 00:04:18,791
DURING MUSIC CLASS
70
00:04:30,970 --> 00:04:32,905
CLASS 6-2
71
00:04:32,972 --> 00:04:35,375
What a powerful name.
72
00:04:35,441 --> 00:04:36,609
Yeah.
73
00:04:36,676 --> 00:04:39,979
She's the new member
in our grade six, class two.
74
00:04:40,046 --> 00:04:41,481
Her name is Kei Saejima.
75
00:04:41,547 --> 00:04:43,449
What a cool name!
76
00:04:43,516 --> 00:04:45,785
-Sounds powerful.
-Stop it, Fujino.
77
00:04:45,852 --> 00:04:47,520
I'm Kei Saejima.
78
00:04:48,021 --> 00:04:50,356
There's only six months until graduation,
79
00:04:50,423 --> 00:04:53,726
but I want to make it memorable,
so I hope you can help me out.
80
00:04:54,227 --> 00:04:55,228
It's very nice to meet you.
81
00:04:58,064 --> 00:04:59,899
Your desk is over there.
82
00:04:59,966 --> 00:05:00,800
KEI SAEJIMA
83
00:05:02,969 --> 00:05:04,804
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
84
00:05:06,906 --> 00:05:08,474
She's next to Jin?
85
00:05:11,311 --> 00:05:13,880
Teacher, Nozaki is sleeping again.
86
00:05:14,847 --> 00:05:15,915
Nozaki.
87
00:05:17,417 --> 00:05:18,351
Wake up.
88
00:05:19,719 --> 00:05:21,220
Nozaki.
89
00:05:22,622 --> 00:05:24,490
She's probably staying up watching videos.
90
00:05:24,557 --> 00:05:26,159
Oh yeah.
91
00:05:26,225 --> 00:05:28,594
Don't stay up late and go to sleep early.
92
00:05:37,370 --> 00:05:39,172
That's the end of our homeroom.
93
00:05:41,441 --> 00:05:44,744
All right. Did everyone
finish their homework
94
00:05:44,811 --> 00:05:46,212
during summer vacation?
95
00:05:48,014 --> 00:05:49,749
Pass up the diaries
96
00:05:49,816 --> 00:05:52,085
you all kept during summer vacation.
97
00:05:54,120 --> 00:05:55,521
Sasamoto.
98
00:05:56,155 --> 00:05:57,590
You look tired. Are you sick?
99
00:05:57,657 --> 00:05:59,559
Not really.
100
00:06:00,126 --> 00:06:01,694
Do you have a fever?
101
00:06:02,428 --> 00:06:03,563
I'm fine.
102
00:06:09,969 --> 00:06:14,006
INFIRMARY
103
00:06:33,826 --> 00:06:35,094
PLEASE DO YOUR BEST TO FINISH THE TEST
104
00:06:35,161 --> 00:06:36,529
What happened here?
105
00:06:37,663 --> 00:06:41,267
This wouldn't happen if you were
paying attention during class.
106
00:06:43,936 --> 00:06:46,672
-But…
-Were you sleeping during class again?
107
00:06:48,908 --> 00:06:50,576
Are you staying up at night?
108
00:06:50,643 --> 00:06:52,578
-No!
-You're not lying?
109
00:06:52,645 --> 00:06:53,679
I'm not lying!
110
00:06:53,746 --> 00:06:55,982
Then, why would you doze off?
111
00:06:57,583 --> 00:06:58,751
But…
112
00:07:03,423 --> 00:07:04,357
Mom!
113
00:07:05,858 --> 00:07:09,796
Wait, Mom!
114
00:07:09,862 --> 00:07:11,197
Mom!
115
00:07:16,569 --> 00:07:17,437
Who are you?
116
00:07:18,004 --> 00:07:19,338
Who are you?
117
00:07:20,973 --> 00:07:22,775
Where's Mrs. Iwami?
118
00:07:22,842 --> 00:07:23,843
Maternity leave.
119
00:07:26,913 --> 00:07:28,047
Are you sick?
120
00:07:29,248 --> 00:07:30,483
Then, don't sleep here.
121
00:07:32,785 --> 00:07:34,153
Excuse me.
122
00:07:37,123 --> 00:07:39,225
Nozaki, you're here again?
123
00:07:41,961 --> 00:07:43,396
Is she your student?
124
00:07:43,896 --> 00:07:46,766
Yes. Her name is Yuki Nozaki.
125
00:07:46,833 --> 00:07:49,368
She dozes off all the time.
126
00:07:50,336 --> 00:07:52,338
But more importantly,
Sasamoto seems to be sick.
127
00:07:52,405 --> 00:07:53,940
I said I'm fine.
128
00:07:54,006 --> 00:07:55,174
He seems to be unwell.
129
00:07:55,241 --> 00:07:56,976
I think he has a fever too.
130
00:07:57,543 --> 00:07:58,911
Sit down.
131
00:08:03,282 --> 00:08:05,218
Do you think he has a cold?
132
00:08:05,785 --> 00:08:07,286
He’s not coughing or sniffling--
133
00:08:07,353 --> 00:08:08,654
I can't hear. Shut up.
134
00:08:14,861 --> 00:08:16,529
Temperature is 36.8.
135
00:08:18,798 --> 00:08:19,632
Hey.
136
00:08:20,233 --> 00:08:23,202
-I told you I'm fine.
-Hey.
137
00:08:23,736 --> 00:08:24,971
Sasamoto!
138
00:08:25,805 --> 00:08:27,106
I'm not done with you.
139
00:08:32,645 --> 00:08:34,380
Can a sick child run away like that?
140
00:08:35,314 --> 00:08:37,950
I guess you don't see this often
at hospitals, huh?
141
00:08:40,119 --> 00:08:42,755
But I guess he's well enough to run.
142
00:08:42,822 --> 00:08:45,424
-Please keep an eye on him for now.
-Okay.
143
00:08:46,626 --> 00:08:48,995
Both Nozaki and Sasamoto
144
00:08:49,495 --> 00:08:52,265
practically ran away from here.
145
00:08:53,900 --> 00:08:57,637
Is it because they're scared
of you, Dr. Makino?
146
00:08:59,972 --> 00:09:02,441
INFIRMARY
147
00:09:02,508 --> 00:09:03,709
The infirmary
148
00:09:04,210 --> 00:09:07,146
is a special place within the school.
149
00:09:07,213 --> 00:09:08,581
It would be a problem
150
00:09:08,648 --> 00:09:11,617
if sick kids are too scared
to enter the infirmary.
151
00:09:11,684 --> 00:09:13,486
Please be careful.
152
00:09:15,788 --> 00:09:19,258
Smile. Don't forget to smile.
153
00:09:35,875 --> 00:09:38,244
-Ten o'clock on Sunday, okay?
-Okay.
154
00:09:38,311 --> 00:09:40,613
I wonder which part the sequel will cover.
155
00:09:40,680 --> 00:09:42,148
I heard it's up to their reunion.
156
00:09:42,214 --> 00:09:44,550
No way!
157
00:09:44,617 --> 00:09:46,485
-I can't wait.
-Me too.
158
00:09:53,859 --> 00:09:54,927
Yuki.
159
00:09:56,429 --> 00:09:58,698
Who falls asleep
when other people are talking?
160
00:09:59,265 --> 00:10:00,433
How rude.
161
00:10:00,933 --> 00:10:02,335
Were you that bored?
162
00:10:02,902 --> 00:10:04,637
-That's not it!
-Forget it.
163
00:10:04,704 --> 00:10:06,439
-Let's go.
-Yeah.
164
00:10:12,812 --> 00:10:15,881
I told you that I'm not lying!
I'm telling you the truth.
165
00:10:15,948 --> 00:10:17,683
We're not interested
in the secret hideout.
166
00:10:17,750 --> 00:10:19,919
But I found a super cool one
in the mountains.
167
00:10:19,986 --> 00:10:22,722
Isn't that the area
we're not supposed to enter?
168
00:10:22,788 --> 00:10:23,856
It's that place!
169
00:10:23,923 --> 00:10:25,057
You went there?
170
00:10:25,124 --> 00:10:26,692
-Yeah.
-Are you serious?
171
00:10:26,759 --> 00:10:27,693
Sounds fishy.
172
00:10:27,760 --> 00:10:29,829
Convenient that we're not
allowed to go there to check.
173
00:10:29,895 --> 00:10:31,831
Then, let's go look at it now.
It's really there.
174
00:10:31,897 --> 00:10:33,866
-I have cram school.
-Me too.
175
00:10:33,933 --> 00:10:35,501
We're not bored like you, Takuma.
176
00:10:36,602 --> 00:10:38,804
Stop lying just because you want
friends to hang out with.
177
00:10:38,871 --> 00:10:40,573
-Let's go.
-Bye.
178
00:10:49,281 --> 00:10:51,017
-Sasamoto.
-Huh?
179
00:10:51,083 --> 00:10:53,319
I want to see your secret hideout.
180
00:10:53,986 --> 00:10:55,154
Wanna go see it?
181
00:10:56,455 --> 00:10:58,924
DANGEROUS
DO NOT ENTER
182
00:11:01,894 --> 00:11:04,230
-Here?
-Farther ahead.
183
00:11:04,997 --> 00:11:05,831
It's okay?
184
00:11:05,898 --> 00:11:07,833
No problem. I went there the other day.
185
00:11:20,913 --> 00:11:23,249
Are you sick? You okay?
186
00:11:23,315 --> 00:11:24,350
I'm fine.
187
00:11:36,562 --> 00:11:38,597
Are you sure you're not sick?
188
00:11:38,664 --> 00:11:40,666
I'm fine. We're almost there.
189
00:11:44,537 --> 00:11:45,371
Right there!
190
00:11:47,606 --> 00:11:50,409
-There it is!
-Wow!
191
00:11:50,476 --> 00:11:52,111
Wow, it really exists!
192
00:11:52,178 --> 00:11:53,379
There's a bicycle here too.
193
00:11:53,446 --> 00:11:54,680
Wow!
194
00:11:54,747 --> 00:11:56,415
Sasamoto, this is amazing!
195
00:11:58,484 --> 00:11:59,485
Sasamoto!
196
00:12:02,922 --> 00:12:04,390
What's wrong?
197
00:12:07,226 --> 00:12:09,361
-What should we do?
-Sasamoto!
198
00:12:09,428 --> 00:12:11,063
-Can you move?
-I'm hot.
199
00:12:13,365 --> 00:12:14,366
He has a high fever!
200
00:12:14,433 --> 00:12:15,601
Should we carry him?
201
00:12:15,668 --> 00:12:17,303
-That's impossible.
-But…
202
00:12:18,304 --> 00:12:19,371
Should we call someone?
203
00:12:19,438 --> 00:12:21,707
But then they'll find out we came here.
204
00:12:21,774 --> 00:12:22,875
What should we do then?
205
00:12:28,647 --> 00:12:29,482
Wait here.
206
00:12:34,019 --> 00:12:35,087
DANGEROUS
DO NOT ENTER
207
00:12:35,154 --> 00:12:36,322
This way.
208
00:12:38,190 --> 00:12:40,159
Why did you come up here?
209
00:12:41,961 --> 00:12:44,296
Dr. Makino! Hurry up!
210
00:12:45,965 --> 00:12:48,400
Dammit. Why here of all places?
211
00:12:50,870 --> 00:12:52,705
I'll meet you there.
212
00:12:52,772 --> 00:12:54,707
Teacher, over there!
213
00:12:58,077 --> 00:12:59,078
Are you okay?
214
00:12:59,645 --> 00:13:02,081
-Dr. Makino!
-I'm coming.
215
00:13:15,928 --> 00:13:17,263
Do you come here often?
216
00:13:20,399 --> 00:13:23,002
We won't get mad at you,
so tell us the truth.
217
00:13:25,337 --> 00:13:27,439
It's our first time here,
218
00:13:28,474 --> 00:13:30,776
but Sasamoto said he came here
during summer vacation.
219
00:13:31,377 --> 00:13:32,845
How long ago was that?
220
00:13:34,914 --> 00:13:36,682
Two weeks ago.
221
00:13:40,452 --> 00:13:41,620
I'm lifting up your shirt.
222
00:13:50,296 --> 00:13:51,297
To the hospital.
223
00:13:51,964 --> 00:13:54,633
-I'll call his guardians.
-No time for that. Call for a taxi.
224
00:13:55,668 --> 00:13:56,702
Yes!
225
00:13:58,337 --> 00:14:00,840
Sasamoto will be okay, right?
226
00:14:01,473 --> 00:14:02,408
Is he sick?
227
00:14:03,142 --> 00:14:04,877
{\an8}It might be scrub typhus.
228
00:14:04,944 --> 00:14:06,312
{\an8}Scrub typhus?
229
00:14:06,812 --> 00:14:09,148
{\an8}Oh, so he just got bitten by a bug?
230
00:14:09,215 --> 00:14:12,751
When it gets serious, it can lead
to pneumonia and encephalitis.
231
00:14:18,490 --> 00:14:20,693
What were you guys doing there?
232
00:14:23,796 --> 00:14:26,298
You guys knew that area
was off limits, right?
233
00:14:30,102 --> 00:14:31,871
He wasn't feeling well either.
234
00:14:33,939 --> 00:14:35,307
It's our fault.
235
00:14:39,211 --> 00:14:42,681
Sasamoto said that he found
a secret hideout.
236
00:14:45,751 --> 00:14:47,086
Secret hideout, huh?
237
00:14:47,720 --> 00:14:49,655
He said it was so cool.
238
00:14:50,589 --> 00:14:52,858
But no one believed him.
239
00:14:55,394 --> 00:14:57,396
So, we wanted to find out the truth.
240
00:14:57,897 --> 00:15:03,769
That's why I asked Sasamoto
to take us there.
241
00:15:05,237 --> 00:15:06,739
We asked him if he was sick,
242
00:15:07,373 --> 00:15:08,741
but he said he was fine.
243
00:15:09,742 --> 00:15:10,943
If we knew that he wasn't…
244
00:15:11,010 --> 00:15:12,378
First of all,
245
00:15:12,878 --> 00:15:15,514
you entered an area
that you weren't supposed to.
246
00:15:16,315 --> 00:15:18,250
You guys put your lives in danger.
247
00:15:19,485 --> 00:15:20,452
How dramatic.
248
00:15:23,622 --> 00:15:25,824
You guys might have gotten bitten
by chiggers too.
249
00:15:25,891 --> 00:15:27,326
What? No way!
250
00:15:28,627 --> 00:15:29,728
Hey!
251
00:15:30,229 --> 00:15:31,730
Don't expose your skin!
252
00:15:32,698 --> 00:15:33,732
I'll check you guys later.
253
00:15:38,037 --> 00:15:38,871
Well…
254
00:15:40,606 --> 00:15:41,507
did you guys…
255
00:15:43,542 --> 00:15:44,843
see the secret hideout?
256
00:15:44,910 --> 00:15:45,878
What?
257
00:15:46,378 --> 00:15:48,380
That's what you want to find out?
258
00:15:49,081 --> 00:15:50,249
We saw it.
259
00:15:50,749 --> 00:15:52,017
It was super cool!
260
00:15:53,452 --> 00:15:55,120
Everyone should've seen it too!
261
00:15:55,187 --> 00:15:57,723
They missed out
because they didn't believe Sasamoto.
262
00:15:57,790 --> 00:15:59,658
Thanks, Sasamoto!
263
00:16:10,703 --> 00:16:13,639
It was so frustrating
because no one would believe me.
264
00:16:32,992 --> 00:16:35,394
KANTO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL
265
00:16:36,061 --> 00:16:37,262
Dr. Makino?
266
00:16:37,930 --> 00:16:40,699
He's showing symptoms of scrub typhus.
Please examine him right now.
267
00:16:41,266 --> 00:16:42,301
Okay.
268
00:16:45,704 --> 00:16:46,705
Takuma!
269
00:16:50,309 --> 00:16:51,176
Are you all right?
270
00:16:52,211 --> 00:16:54,146
Dr. Makino helped me out.
271
00:16:55,848 --> 00:16:57,349
Thank you so much!
272
00:16:57,416 --> 00:17:00,919
The blood test shows
that he has scrub typhus.
273
00:17:01,720 --> 00:17:05,457
But he'll get better with antibiotics,
so please don't worry.
274
00:17:06,725 --> 00:17:07,559
Okay.
275
00:17:10,396 --> 00:17:12,331
And Dr. Makino?
276
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
We will alert the health department,
277
00:17:15,768 --> 00:17:18,170
but please send out a warning
to the children
278
00:17:18,670 --> 00:17:20,072
and their guardians.
279
00:17:22,307 --> 00:17:23,142
Yeah.
280
00:17:25,277 --> 00:17:27,212
Well, take care.
281
00:17:28,781 --> 00:17:30,382
Thank you very much.
282
00:17:30,449 --> 00:17:32,184
Sorry for causing you trouble.
283
00:17:40,726 --> 00:17:43,395
Dr. Makino looked so uncomfortable.
284
00:17:43,462 --> 00:17:46,698
Can he really survive at that school?
285
00:17:51,336 --> 00:17:52,204
HIGASHITAMA DAIHACHI ELEMENTARY
286
00:17:52,271 --> 00:17:55,240
Takuma Sasamoto got bitten by chiggers,
287
00:17:55,307 --> 00:17:57,676
most likely in the "No Trespassing" area
288
00:17:57,743 --> 00:17:59,845
that is noted in the document.
289
00:17:59,912 --> 00:18:01,480
Please make sure
290
00:18:01,547 --> 00:18:04,183
to clearly and thoroughly
tell the children once again
291
00:18:04,249 --> 00:18:06,618
to stay away from the off limits area.
292
00:18:06,685 --> 00:18:08,120
Yes, will do.
293
00:18:10,355 --> 00:18:11,223
Dr. Makino.
294
00:18:12,124 --> 00:18:14,993
Can you elaborate on how to make them
stay away from that area?
295
00:18:15,060 --> 00:18:17,529
Well, that's…
296
00:18:18,363 --> 00:18:20,332
In order to prevent them
from entering that area,
297
00:18:20,399 --> 00:18:22,634
-we'll spread the word--
-Takuma Sasamoto
298
00:18:22,701 --> 00:18:25,237
entered that area
knowing that it was off limits.
299
00:18:26,872 --> 00:18:28,574
Those who want to go there will go there.
300
00:18:29,308 --> 00:18:31,009
Others will follow and do the same.
301
00:18:31,076 --> 00:18:34,713
Then, what do you suggest, Dr. Makino?
302
00:18:34,780 --> 00:18:38,717
Please explain clearly why they must not
enter that area.
303
00:18:39,251 --> 00:18:40,619
Tell them what will happen.
304
00:18:41,120 --> 00:18:43,255
We learned it the hard way
through Takuma Sasamoto.
305
00:18:46,258 --> 00:18:47,292
You're right.
306
00:18:47,793 --> 00:18:49,962
Everything you say is true, Dr. Makino.
307
00:18:51,897 --> 00:18:53,232
So, Dr. Makino,
308
00:18:53,732 --> 00:18:56,068
can you create a health bulletin
309
00:18:56,135 --> 00:18:59,404
-describing the dangers of scrub typhus?
-What?
310
00:19:00,372 --> 00:19:02,708
In order for the younger kids
to understand it,
311
00:19:02,774 --> 00:19:05,444
please make it simple with illustrations.
312
00:19:05,511 --> 00:19:06,378
Why me?
313
00:19:06,445 --> 00:19:09,515
I'm so glad we have Dr. Makino.
314
00:19:09,581 --> 00:19:12,885
It's so reassuring to have your help
as we help kids fight diseases.
315
00:19:12,951 --> 00:19:14,786
We're counting on you.
316
00:19:17,723 --> 00:19:19,024
Thank you.
317
00:19:20,092 --> 00:19:21,827
Wait…
318
00:19:21,894 --> 00:19:23,662
INFIRMARY
319
00:19:25,697 --> 00:19:26,765
What a hassle.
320
00:19:28,133 --> 00:19:30,402
Doctor, Hayato tripped.
321
00:19:45,250 --> 00:19:47,186
NOZAKI
322
00:19:48,520 --> 00:19:51,223
Yuki. Do you know what time it is?
323
00:19:51,290 --> 00:19:53,158
Aren't you going to the movies
with Mika and others?
324
00:19:56,395 --> 00:19:57,296
{\an8}YUKI, WHERE ARE YOU?
HEY
325
00:19:57,362 --> 00:19:58,197
{\an8}ARE YOU AWAKE?
326
00:19:58,263 --> 00:19:59,231
{\an8}THE MOVIE IS STARTING, SO WE'LL GO NOW
327
00:19:59,298 --> 00:20:01,300
I won't make it in time anymore.
328
00:20:01,867 --> 00:20:02,768
What?
329
00:20:04,236 --> 00:20:06,572
Why are you sleeping so much?
330
00:20:07,206 --> 00:20:10,609
Ms. Shinoya contacted me
the other day about it too.
331
00:20:11,977 --> 00:20:13,579
{\an8}Good morning.
332
00:20:13,645 --> 00:20:14,646
{\an8}HIGASHITAMA DAIHACHI ELEMENTARY
333
00:20:19,952 --> 00:20:21,520
Let's go somewhere again next week.
334
00:20:21,587 --> 00:20:23,288
Sounds good. Where should we go?
335
00:20:23,355 --> 00:20:24,356
I want to go to Reika's.
336
00:20:25,023 --> 00:20:26,925
-You haven't been there yet?
-No.
337
00:20:26,992 --> 00:20:28,260
Reika's place is amazing.
338
00:20:28,327 --> 00:20:30,696
-Really?
-Oh, stop it, Haruka.
339
00:20:30,762 --> 00:20:32,231
I'm sorry about yesterday.
340
00:20:32,731 --> 00:20:34,933
Ryusei Yamazaki was so hot, wasn't he?
341
00:20:35,000 --> 00:20:35,834
So handsome!
342
00:20:35,901 --> 00:20:37,469
He was super handsome!
343
00:20:37,536 --> 00:20:38,737
I'm really sorry.
344
00:20:39,304 --> 00:20:41,440
Mio Nagano will be in the sequel.
345
00:20:41,506 --> 00:20:43,141
-Really?
-Let's go see it!
346
00:20:43,208 --> 00:20:44,509
Let's go together again.
347
00:20:44,576 --> 00:20:45,410
Yeah, let's.
348
00:20:45,477 --> 00:20:48,080
-When's the sequel coming out?
-Next year.
349
00:20:48,146 --> 00:20:49,314
-Next year?
-Yeah.
350
00:20:49,381 --> 00:20:50,682
Then, where should we go next week?
351
00:20:50,749 --> 00:20:52,184
Let's go to Reika's.
352
00:20:52,251 --> 00:20:53,452
-Sounds good.
-Sure.
353
00:20:57,256 --> 00:20:58,156
Morning, Dr. Makino.
354
00:21:00,559 --> 00:21:01,960
You look well.
355
00:21:02,027 --> 00:21:04,162
My mom told me to thank you.
356
00:21:04,229 --> 00:21:05,998
Don't go to that place anymore.
357
00:21:06,064 --> 00:21:07,666
There's a reason why it's off limits.
358
00:21:08,433 --> 00:21:09,268
Fine, fine.
359
00:21:11,303 --> 00:21:13,739
What are you doing? Ew, gross!
360
00:21:13,805 --> 00:21:14,706
SEPTEMBER HEALTH BULLETIN
361
00:21:14,773 --> 00:21:16,341
This is a chigger.
362
00:21:16,408 --> 00:21:18,176
Whoa, don't show me that. It's traumatic.
363
00:21:21,013 --> 00:21:22,914
-Is it that scary?
-Of course, it is!
364
00:21:25,951 --> 00:21:27,986
Ueda, what do you want to do
during lunch break?
365
00:21:28,053 --> 00:21:29,054
-Soccer.
-Here.
366
00:21:29,121 --> 00:21:30,922
I don't like this that much,
so you can have it.
367
00:21:30,989 --> 00:21:32,791
Kikura.
368
00:21:33,292 --> 00:21:35,394
Sawada, you're allergic to eggs,
aren't you?
369
00:21:37,129 --> 00:21:40,265
Kikura, please finish everything
on your own plate.
370
00:21:41,533 --> 00:21:42,768
-Yes.
-Good.
371
00:21:46,104 --> 00:21:48,340
Wanna play together?
372
00:21:48,407 --> 00:21:50,275
Sure we have a lot of people today.
373
00:21:52,711 --> 00:21:54,713
Okay, got it.
374
00:21:57,983 --> 00:21:59,084
You didn't eat
375
00:21:59,584 --> 00:22:01,453
any of your lunch.
376
00:22:03,855 --> 00:22:06,858
You have to eat well
and take in nutrients, or you'll get sick.
377
00:22:10,062 --> 00:22:11,530
Nozaki,
378
00:22:13,098 --> 00:22:15,334
is there something troubling you?
379
00:22:21,073 --> 00:22:22,474
You don't want to talk about it?
380
00:22:27,946 --> 00:22:31,683
I'm not watching videos,
and I'm in bed by nine o'clock!
381
00:22:36,221 --> 00:22:37,389
I'm doing my best.
382
00:22:39,858 --> 00:22:42,260
I wanted to go see that movie
with all of you!
383
00:22:44,663 --> 00:22:47,432
No one can understand my feelings.
384
00:22:48,200 --> 00:22:50,369
No matter how hard I try,
I’m sleeping without realizing.
385
00:22:50,435 --> 00:22:52,504
When I wake up, everyone’s gone,
386
00:22:52,571 --> 00:22:54,940
and no one’s there waiting for me.
387
00:22:56,908 --> 00:23:01,346
I can't understand myself either.
388
00:23:09,755 --> 00:23:10,756
Yes?
389
00:23:11,256 --> 00:23:12,157
Ms. Shinoya.
390
00:23:12,791 --> 00:23:15,527
Excuse me. Do you have the documents
for the administration department?
391
00:23:15,594 --> 00:23:16,528
Vice principal needs it.
392
00:23:17,095 --> 00:23:18,196
I'm sorry.
393
00:23:18,764 --> 00:23:19,931
I'll get that out right away.
394
00:23:22,334 --> 00:23:23,635
Nozaki!
395
00:23:25,137 --> 00:23:26,371
Nozaki!
396
00:23:28,006 --> 00:23:31,743
Nozaki was not like that
when she was a fourth grader.
397
00:23:31,810 --> 00:23:34,446
She was definitely not like that
when she was in first and second grade.
398
00:23:34,513 --> 00:23:36,748
It's gotten worse this year.
399
00:23:37,649 --> 00:23:39,251
Her grades are dropping,
400
00:23:39,317 --> 00:23:42,320
and she's not playing
with her friends lately.
401
00:23:42,387 --> 00:23:44,356
Why don't you talk to Dr. Makino about it?
402
00:23:46,024 --> 00:23:49,027
Dr. Makino, huh?
403
00:23:59,171 --> 00:24:00,205
All right.
404
00:24:01,206 --> 00:24:02,808
Excuse me.
405
00:24:04,509 --> 00:24:05,577
What is it?
406
00:24:10,916 --> 00:24:11,950
So lame!
407
00:24:12,017 --> 00:24:13,852
HEALTH BULLETIN
408
00:24:15,053 --> 00:24:16,221
I'm sorry.
409
00:24:17,222 --> 00:24:18,256
What do you want?
410
00:24:22,360 --> 00:24:25,764
Do you know a student
named Yuki Nozaki in my class?
411
00:24:25,831 --> 00:24:28,033
The kid who's always dozing off, right?
412
00:24:28,099 --> 00:24:29,434
She was here before.
413
00:24:30,836 --> 00:24:31,937
Yes, her.
414
00:24:32,437 --> 00:24:34,105
It's gotten out of hand lately.
415
00:24:34,172 --> 00:24:37,209
-Your class must be super boring.
-What?
416
00:24:41,813 --> 00:24:45,250
At this rate,
Nozaki will find herself in trouble.
417
00:24:45,317 --> 00:24:47,085
So, I want to help her out.
418
00:24:47,152 --> 00:24:49,921
It's not that easy to help someone out.
419
00:24:51,089 --> 00:24:54,826
Can't you at least
try to show some empathy?
420
00:25:00,232 --> 00:25:04,803
I came here
because I wanted a doctor's opinion.
421
00:25:04,870 --> 00:25:05,904
I see.
422
00:25:07,873 --> 00:25:10,208
No wonder the kids run away from you.
423
00:25:11,042 --> 00:25:13,979
You can't understand other people's
feelings at all.
424
00:25:14,880 --> 00:25:16,815
Can't you understand
other people's feelings?
425
00:25:20,619 --> 00:25:23,021
-Of course, I understand.
-No, you don't.
426
00:25:23,088 --> 00:25:24,856
Then bring her to me.
427
00:25:25,657 --> 00:25:26,958
I'll examine her.
428
00:25:36,735 --> 00:25:37,736
What is it?
429
00:25:42,307 --> 00:25:45,010
-She won't tell me what's wrong.
-What?
430
00:25:45,944 --> 00:25:48,046
She has put up a wall.
431
00:25:50,081 --> 00:25:51,816
You're the one who lacks understanding.
432
00:25:53,351 --> 00:25:54,419
You're right.
433
00:25:56,021 --> 00:25:57,289
I don't understand.
434
00:25:57,856 --> 00:25:58,790
But you're her teacher.
435
00:26:09,000 --> 00:26:10,902
I am, but I still don't understand.
436
00:26:11,903 --> 00:26:14,806
I feel like I'm doing my best
by reaching out
437
00:26:15,807 --> 00:26:17,208
and facing the children,
438
00:26:18,443 --> 00:26:20,312
so that I don't miss their cries for help.
439
00:26:22,881 --> 00:26:24,316
But I still don't understand.
440
00:26:30,855 --> 00:26:34,292
Not everyone will share their feelings.
441
00:26:34,859 --> 00:26:37,095
Some kids can't express themselves
that well
442
00:26:38,129 --> 00:26:39,531
and others hide them.
443
00:26:42,901 --> 00:26:45,537
Some kids are in pain,
but they can't voice it.
444
00:26:45,604 --> 00:26:47,505
You've met kids like that before, right?
445
00:26:54,713 --> 00:26:58,083
Don't say that you understand
their feelings as if it's that simple.
446
00:27:03,722 --> 00:27:06,625
Dr. Makino! Ms. Shinoya! It's Nozaki.
447
00:27:10,528 --> 00:27:11,363
Nozaki!
448
00:27:14,799 --> 00:27:15,867
Nozaki, can you hear me?
449
00:27:22,440 --> 00:27:23,408
What happened?
450
00:27:23,975 --> 00:27:25,076
She fell all of a sudden.
451
00:27:26,878 --> 00:27:27,779
It's true.
452
00:27:27,846 --> 00:27:29,381
Did you hit your head?
453
00:27:31,049 --> 00:27:32,183
Does it hurt anywhere?
454
00:27:34,185 --> 00:27:35,286
Should we call an ambulance?
455
00:27:35,353 --> 00:27:37,489
No, I'll let her rest in the infirmary.
456
00:27:52,470 --> 00:27:53,571
Sit down.
457
00:28:00,812 --> 00:28:03,014
Do you remember fainting outside?
458
00:28:04,649 --> 00:28:05,583
Yes.
459
00:28:08,253 --> 00:28:09,954
What happened before you fainted?
460
00:28:20,065 --> 00:28:21,032
Then…
461
00:28:22,400 --> 00:28:24,035
What time did you go to sleep last night?
462
00:28:27,639 --> 00:28:29,074
What time did you wake up?
463
00:28:51,429 --> 00:28:53,398
Can you tell this rabbit?
464
00:29:02,207 --> 00:29:03,708
Yuki.
465
00:29:05,643 --> 00:29:07,312
Tell me.
466
00:29:22,560 --> 00:29:24,929
WATCH OUT FOR THE SCRUB TYPHUS!
WHAT'S A CHIGGER?
467
00:29:41,012 --> 00:29:42,680
Does no one believe you?
468
00:29:45,683 --> 00:29:48,086
Do people think
that you're staying up at night
469
00:29:49,420 --> 00:29:51,156
and come here to cut class?
470
00:29:53,792 --> 00:29:55,493
I'm sure you feel like it's pointless
471
00:29:57,028 --> 00:29:59,030
to talk about it
since no one believes you.
472
00:30:04,769 --> 00:30:05,837
But you know what?
473
00:30:07,972 --> 00:30:09,207
I'm a doctor.
474
00:30:12,977 --> 00:30:14,579
If something is troubling you,
475
00:30:15,180 --> 00:30:18,349
my job is to find out and remove
the root of that problem.
476
00:30:24,923 --> 00:30:28,293
Will you believe me?
477
00:30:29,294 --> 00:30:30,395
At the very least,
478
00:30:31,362 --> 00:30:33,665
I won't prejudge
and listen to you skeptically.
479
00:30:39,604 --> 00:30:40,572
Tell me when you're ready.
480
00:30:54,085 --> 00:30:56,955
Why do I fall asleep?
481
00:31:01,326 --> 00:31:03,928
I flaked out on a plan with my friends.
482
00:31:05,363 --> 00:31:07,131
I've troubled my teacher.
483
00:31:07,932 --> 00:31:09,767
I got my mom angry too.
484
00:31:14,405 --> 00:31:15,573
At this rate,
485
00:31:16,674 --> 00:31:17,842
I shouldn't
486
00:31:18,343 --> 00:31:20,678
exist anywhere.
487
00:31:25,617 --> 00:31:27,552
Why do you reach that conclusion?
488
00:31:29,387 --> 00:31:30,922
How lame.
489
00:31:36,060 --> 00:31:37,762
Stop! Don't use that!
490
00:31:40,598 --> 00:31:41,432
Here.
491
00:31:47,805 --> 00:31:49,407
In what situations do you fall asleep?
492
00:31:52,944 --> 00:31:55,546
I heard you fall asleep during class.
What are other occasions?
493
00:31:58,483 --> 00:32:00,451
During lunchtime.
494
00:32:03,421 --> 00:32:06,190
Even when I'm talking with my friends.
495
00:32:07,125 --> 00:32:08,993
Are you sleeping well at night?
496
00:32:10,194 --> 00:32:11,095
Yeah.
497
00:32:12,964 --> 00:32:13,965
But…
498
00:32:15,867 --> 00:32:16,801
Sleep paralysis…
499
00:32:18,136 --> 00:32:19,270
What?
500
00:32:20,071 --> 00:32:21,439
I get sleep paralysis.
501
00:32:23,608 --> 00:32:25,910
You think I'm lying, don't you?
502
00:32:27,779 --> 00:32:29,681
When this happens,
you're unable to move your body?
503
00:32:30,782 --> 00:32:31,616
Yeah.
504
00:32:32,350 --> 00:32:34,852
I try to move, but my body won't budge.
505
00:32:36,487 --> 00:32:37,755
It's scary.
506
00:32:39,857 --> 00:32:41,459
When you fainted earlier,
507
00:32:42,260 --> 00:32:43,695
did you try to speak?
508
00:32:44,429 --> 00:32:45,330
Yeah.
509
00:32:45,964 --> 00:32:49,133
But I couldn't speak.
510
00:32:57,842 --> 00:32:59,310
Excuse me.
511
00:33:00,244 --> 00:33:03,514
Nozaki, how are you feeling?
512
00:33:05,850 --> 00:33:08,019
Did you find out what was happening
when she fainted?
513
00:33:10,221 --> 00:33:11,055
Can we talk?
514
00:33:25,403 --> 00:33:26,938
I guess the other kids
515
00:33:27,005 --> 00:33:28,706
were asking her why she bothers showing up
516
00:33:28,773 --> 00:33:31,275
and accused her of cutting classes
all the time.
517
00:33:31,843 --> 00:33:33,945
I guess that's when she fainted.
518
00:33:36,581 --> 00:33:38,316
Do you think it's some form of sickness?
519
00:33:39,150 --> 00:33:41,052
-I do have an idea as to…
-Oh.
520
00:33:41,119 --> 00:33:42,286
Nozaki.
521
00:33:43,154 --> 00:33:44,155
Do you want to go home?
522
00:33:46,624 --> 00:33:48,126
I will…
523
00:33:49,727 --> 00:33:51,162
go back to class.
524
00:33:53,965 --> 00:33:55,099
Okay, let's do that.
525
00:34:03,207 --> 00:34:05,443
In your seats, everyone.
526
00:34:05,510 --> 00:34:07,178
I knew it.
She was just pretending to be sick.
527
00:34:07,245 --> 00:34:08,746
She's just full of lies.
528
00:34:08,813 --> 00:34:10,882
I wish I could cut class like you.
529
00:34:10,948 --> 00:34:13,451
Stop saying things like that.
530
00:34:13,518 --> 00:34:15,186
Sit down.
531
00:34:15,253 --> 00:34:16,421
Sit down.
532
00:34:16,487 --> 00:34:17,955
Class is about to begin.
533
00:34:36,941 --> 00:34:38,976
Open your textbooks.
534
00:34:41,479 --> 00:34:42,447
Let's begin.
535
00:34:42,513 --> 00:34:43,815
Open your textbooks.
536
00:34:46,651 --> 00:34:48,820
I don't want to do this.
537
00:34:48,886 --> 00:34:49,720
Nozaki.
538
00:34:51,889 --> 00:34:53,124
Hurry up and sit down.
539
00:34:53,191 --> 00:34:55,059
You’re always causing interruptions
during class.
540
00:34:55,126 --> 00:34:56,794
It's an inconvenience.
541
00:34:56,861 --> 00:34:58,930
Nishiyama, Mimoto. Don't say that.
542
00:34:59,931 --> 00:35:01,799
Hurry up and sit down.
543
00:35:01,866 --> 00:35:03,801
-Sit down.
-Everyone.
544
00:35:03,868 --> 00:35:05,570
You're an inconvenience.
545
00:35:05,636 --> 00:35:06,604
Sit down.
546
00:35:06,671 --> 00:35:07,605
Everyone.
547
00:35:07,672 --> 00:35:08,940
Sit down.
548
00:35:09,006 --> 00:35:10,241
I…
549
00:35:10,842 --> 00:35:12,543
don't like being this way either.
550
00:35:17,849 --> 00:35:19,383
I also…
551
00:35:30,862 --> 00:35:31,963
Hey.
552
00:35:32,630 --> 00:35:34,198
The attacks are becoming more frequent.
553
00:35:34,832 --> 00:35:36,000
Attacks?
554
00:35:36,067 --> 00:35:38,035
It’s called cataplexy.
555
00:35:38,102 --> 00:35:40,571
It causes an attack that temporarily
paralyzes the muscles.
556
00:35:40,638 --> 00:35:42,406
It’s triggered by heightened emotions,
557
00:35:42,473 --> 00:35:44,075
and in worst cases,
it causes one to faint.
558
00:35:45,309 --> 00:35:47,245
It also causes the jaw to drop,
559
00:35:47,311 --> 00:35:48,779
which makes it difficult to speak.
560
00:35:49,413 --> 00:35:50,948
Muscles regain strength in a few minutes.
561
00:35:51,516 --> 00:35:52,683
What's causing these attacks?
562
00:35:53,651 --> 00:35:54,919
It's a form of hypersomnia
563
00:35:55,419 --> 00:35:56,721
{\an8}called narcolepsy.
564
00:35:56,787 --> 00:35:58,156
{\an8}Hypersomnia?
565
00:35:58,222 --> 00:35:59,957
{\an8}Whether it's morning or night,
566
00:36:00,024 --> 00:36:02,026
{\an8}they experience sudden sleep attacks.
567
00:36:02,093 --> 00:36:03,761
Duration of sleep ranges.
568
00:36:04,328 --> 00:36:06,564
It happens repeatedly during the day.
569
00:36:07,498 --> 00:36:10,401
To an outsider,
they just appear to be dozing off.
570
00:36:16,274 --> 00:36:17,808
I'm sick?
571
00:36:17,875 --> 00:36:19,844
That must be a convenient sickness
to have.
572
00:36:19,911 --> 00:36:20,912
Stop that.
573
00:36:21,412 --> 00:36:23,481
People who are sick can be driven
into a corner by those
574
00:36:23,548 --> 00:36:25,816
around them who are ignorant
of the symptoms.
575
00:36:26,317 --> 00:36:29,153
You're all driving her into a corner
right now.
576
00:36:35,626 --> 00:36:37,595
You all should be ashamed of yourselves.
577
00:36:37,662 --> 00:36:39,497
Doctor, they’re just kids--
578
00:36:39,564 --> 00:36:41,199
So what if they’re kids?
579
00:36:41,899 --> 00:36:44,235
It’s not just her illness that drove
Nozaki to her breaking point.
580
00:36:44,936 --> 00:36:47,405
Can you say that they're
not responsible for this?
581
00:36:57,515 --> 00:37:00,685
Is my condition
really caused by a sickness?
582
00:37:01,686 --> 00:37:03,187
The "sleep paralysis" you mentioned
583
00:37:03,988 --> 00:37:08,025
is one of the symptoms of narcolepsy.
584
00:37:09,193 --> 00:37:10,228
Then…
585
00:37:11,929 --> 00:37:13,130
I can change
586
00:37:14,098 --> 00:37:15,967
if I get treated?
587
00:37:19,870 --> 00:37:21,539
I can become a good girl
588
00:37:23,007 --> 00:37:24,609
that doesn’t trouble anyone?
589
00:37:28,379 --> 00:37:29,614
But I guess…
590
00:37:31,048 --> 00:37:32,450
you wouldn’t know that…
591
00:37:34,986 --> 00:37:36,087
Yeah.
592
00:37:39,056 --> 00:37:40,625
I can't speak for the people around you.
593
00:37:43,027 --> 00:37:43,861
But…
594
00:37:47,932 --> 00:37:50,034
maybe you’ll have a chance
at changing yourself.
595
00:38:00,945 --> 00:38:01,812
Then…
596
00:38:03,281 --> 00:38:06,350
I’ll do my best to fight this illness.
597
00:38:10,554 --> 00:38:13,124
So, can I stay here?
598
00:38:15,893 --> 00:38:16,927
Of course.
599
00:38:33,544 --> 00:38:34,745
Sudden episodes of sleep
600
00:38:34,812 --> 00:38:36,080
can be minimized
601
00:38:36,147 --> 00:38:38,916
by keeping a regular sleeping schedule.
602
00:38:40,418 --> 00:38:43,988
Have her nap two times a day every day
at the same time
603
00:38:44,055 --> 00:38:46,123
and she’ll be able to control
her sudden sleep attacks.
604
00:38:46,190 --> 00:38:47,692
I understand.
605
00:38:51,996 --> 00:38:54,065
I'm sorry we couldn't recognize
what you were
606
00:38:54,765 --> 00:38:55,800
going through.
607
00:39:06,377 --> 00:39:07,645
Why are you all here?
608
00:39:09,313 --> 00:39:11,048
Nozaki, I'm sorry.
609
00:39:14,552 --> 00:39:17,655
I should've known better
because it hurt me
610
00:39:17,722 --> 00:39:19,290
when people called me a liar.
611
00:39:23,027 --> 00:39:24,161
I'm sorry too.
612
00:39:26,030 --> 00:39:27,331
I had no idea
613
00:39:27,865 --> 00:39:29,633
you were sick.
614
00:39:34,405 --> 00:39:35,740
Me neither.
615
00:39:38,576 --> 00:39:39,877
Dr. Makino.
616
00:39:41,011 --> 00:39:42,747
Nozaki will get better, right?
617
00:39:44,181 --> 00:39:45,616
She won't get better right away.
618
00:39:46,717 --> 00:39:47,818
This illness
619
00:39:48,753 --> 00:39:51,956
requires everyone's understanding
and full support.
620
00:39:56,560 --> 00:39:57,695
We understand.
621
00:39:58,462 --> 00:40:01,932
I'll support you. You can count on me.
622
00:40:05,603 --> 00:40:06,771
Thank you.
623
00:40:10,808 --> 00:40:11,909
Yuki,
624
00:40:13,778 --> 00:40:15,446
let's hang out again.
625
00:40:17,548 --> 00:40:18,582
Yeah.
626
00:40:19,150 --> 00:40:19,984
Okay.
627
00:40:25,289 --> 00:40:26,157
Yuki.
628
00:40:32,163 --> 00:40:33,330
I said…
629
00:40:36,567 --> 00:40:39,069
a lot of hurtful things.
630
00:40:40,905 --> 00:40:41,872
I'm sorry.
631
00:40:45,409 --> 00:40:46,811
From now on…
632
00:40:52,450 --> 00:40:54,118
let’s fight this together.
633
00:40:56,287 --> 00:40:57,188
Okay.
634
00:41:06,096 --> 00:41:07,264
Good morning.
635
00:41:08,165 --> 00:41:09,200
Good morning.
636
00:41:09,266 --> 00:41:11,469
-Good morning.
-Good morning.
637
00:41:12,436 --> 00:41:15,473
-Good morning.
-Good morning.
638
00:41:15,973 --> 00:41:18,008
-Good morning.
-Good morning.
639
00:41:19,009 --> 00:41:21,145
Dr. Makino, please greet them.
640
00:41:21,212 --> 00:41:23,180
-Is this part of my job?
-What?
641
00:41:23,247 --> 00:41:25,516
I'm a school doctor, not a teacher.
642
00:41:25,583 --> 00:41:29,487
If you have any complaints,
take it up with the principal.
643
00:41:29,553 --> 00:41:31,055
Dr. Makino,
644
00:41:31,121 --> 00:41:33,624
-good morning.
-Good morning.
645
00:41:34,525 --> 00:41:36,427
-Morning.
-Good morning.
646
00:41:36,994 --> 00:41:37,895
Good morning.
647
00:41:39,096 --> 00:41:42,500
Hey, aren't you scared of Dr. Makino?
648
00:41:43,400 --> 00:41:44,235
No.
649
00:41:44,735 --> 00:41:46,370
He’s a little weird,
650
00:41:47,104 --> 00:41:50,107
but he’s the first person
who actually found the real me.
651
00:42:06,390 --> 00:42:07,291
Boom.
652
00:42:07,358 --> 00:42:09,927
-Good morning, Dr. Makino.
-Good morning.
653
00:42:09,994 --> 00:42:11,128
Good morning.
654
00:42:11,695 --> 00:42:12,530
Saejima?
655
00:42:13,898 --> 00:42:17,101
-Good morning.
-Good morning, Riko. Call me Kei.
656
00:42:18,168 --> 00:42:19,003
Let's go.
657
00:42:26,410 --> 00:42:27,611
Does your stomach hurt?
658
00:42:28,379 --> 00:42:29,246
Yeah.
659
00:42:29,847 --> 00:42:32,016
Maybe I'll have Dr. Makino check it out.
660
00:42:32,082 --> 00:42:33,083
You can't go.
661
00:42:34,084 --> 00:42:35,586
What?
662
00:42:36,186 --> 00:42:37,855
According to rumors,
663
00:42:39,256 --> 00:42:40,824
Dr. Makino
664
00:42:41,458 --> 00:42:43,127
killed his patient.
665
00:42:55,139 --> 00:42:56,740
{\an8}-Morning.
-Good morning.
666
00:42:56,807 --> 00:42:58,342
{\an8}-Good morning.
-Yeah.
667
00:43:01,912 --> 00:43:03,347
{\an8}PREVIEW OF THE NEXT EPISODE
THIS DRAMA IS A FICTION
668
00:43:03,414 --> 00:43:04,682
{\an8}Somebody!
669
00:43:05,683 --> 00:43:07,451
{\an8}Subtitle translation by: Lili Morita
44990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.