All language subtitles for 7303017-hd_1280_720_30fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,504 --> 00:00:07,240 In English, we say “Goodbye.” 2 00:00:07,240 --> 00:00:10,477 A small word. Simple. Final. 3 00:00:11,011 --> 00:00:14,781 But in Persian we don't end moments like that. 4 00:00:15,315 --> 00:00:18,818 We don’t close the door with a single word. 5 00:00:19,786 --> 00:00:22,722 We say: “Khoda hafez.” خداحافظ 6 00:00:22,722 --> 00:00:24,691 It doesn’t mean goodbye. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,594 It means “May God protect you… 8 00:00:27,594 --> 00:00:30,597 wherever you go.” 9 00:00:30,930 --> 00:00:32,732 When we say Khoda hafez, خداحافظ 10 00:00:32,732 --> 00:00:35,502 we are not leaving you 11 00:00:35,502 --> 00:00:39,239 we are walking with you, in a way you can not see. 12 00:00:39,973 --> 00:00:41,641 It's not an ending. 13 00:00:41,641 --> 00:00:43,143 It’s a prayer, 14 00:00:43,143 --> 00:00:45,979 a soft hand placed on your back, 15 00:00:45,979 --> 00:00:48,982 sending you into the world with light. 16 00:00:50,050 --> 00:00:50,683 Persians 17 00:00:50,683 --> 00:00:52,952 hold people inside the heart 18 00:00:52,952 --> 00:00:56,089 The Del. We keep memories for years, 19 00:00:56,356 --> 00:00:59,359 Sometimes for lifetimes. 20 00:00:59,459 --> 00:01:02,462 So farewell is not a closing. 21 00:01:02,462 --> 00:01:05,465 It is a space we leave open 22 00:01:05,598 --> 00:01:07,567 quietly waiting for your 23 00:01:07,567 --> 00:01:09,436 Return. 24 00:01:09,436 --> 00:01:10,537 Hafez wrote — 25 00:01:10,670 --> 00:01:20,113 اگر آن ترک شیرازی به دست آرد دل ما را به خال هندویش بخشم سمرقند و بخارا را 26 00:01:20,313 --> 00:01:23,283 If the one I love holds my heart, 27 00:01:23,583 --> 00:01:27,053 I would give away whole cities for just one 28 00:01:27,053 --> 00:01:30,056 beauty mark of hers. 29 00:01:30,056 --> 00:01:33,193 Persian love does not stop at goodbye. 30 00:01:33,693 --> 00:01:36,663 It continues — even in absence. 31 00:01:37,697 --> 00:01:41,334 Saying Khoda hafez means: I care for you خداحافظ 32 00:01:41,367 --> 00:01:44,370 even when I cannot stay. 33 00:01:44,471 --> 00:01:47,107 I’m not ending the connection. 34 00:01:47,107 --> 00:01:49,943 I’m protecting it. 35 00:01:49,943 --> 00:01:50,877 Maybe. 36 00:01:50,877 --> 00:01:54,747 Maybe that’s why Persian sadness feels gentle. 37 00:01:55,281 --> 00:01:57,851 Because even when we part, 38 00:01:57,851 --> 00:02:00,854 we give hope instead of emptiness. 39 00:02:01,020 --> 00:02:04,757 We ask the sky, the wind, the unseen 40 00:02:05,125 --> 00:02:08,128 To watch over the person we love. 41 00:02:09,362 --> 00:02:12,132 when a Persian says Khoda hafez, خداحافظ 42 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 they’re not saying “this is the end.” 43 00:02:15,602 --> 00:02:18,505 They’re saying: “You matter to me. 44 00:02:18,505 --> 00:02:20,540 “Come back safely.” 45 00:02:20,540 --> 00:02:23,009 “The door is open.” 46 00:02:23,009 --> 00:02:25,512 Stay with me — and let’s explore 47 00:02:25,512 --> 00:02:28,915 more Persian words that feel like poetry. 4918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.