Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,960 --> 00:02:27,719
Мистер Бао знает,
2
00:02:27,720 --> 00:02:29,400
как держать в напряжении Хуанхэ-роуд.
3
00:02:30,760 --> 00:02:32,359
Сегодня приходят по десять
4
00:02:32,360 --> 00:02:33,940
или не меньше восьми.
5
00:02:35,160 --> 00:02:36,260
Он придёт один.
6
00:02:36,760 --> 00:02:38,260
Впрочем это привлечёт внимание.
7
00:02:38,360 --> 00:02:40,180
Восемь из десяти приходят поесть.
8
00:02:40,640 --> 00:02:41,590
Если пришёл один,
9
00:02:42,000 --> 00:02:43,550
нужно догадаться, зачем он здесь.
10
00:02:44,880 --> 00:02:46,360
Я знаю, зачем он здесь.
11
00:02:48,900 --> 00:02:52,400
1992 год.
Шэньчжэнь.
12
00:02:52,480 --> 00:02:53,430
Уезжай отсюда...
13
00:02:54,640 --> 00:02:55,620
Кроме урока...
14
00:02:57,800 --> 00:02:59,080
Забудь всё, что следует забыть.
15
00:03:00,680 --> 00:03:01,500
Не могу.
16
00:03:06,200 --> 00:03:06,950
Не могу.
17
00:03:09,880 --> 00:03:11,560
Я буду помнить то, что должна помнить.
18
00:03:15,120 --> 00:03:16,420
По-своему.
19
00:03:23,800 --> 00:03:29,800
Ли Ли сказала: 'Конечно, у меня есть сюжет и история, но мне неудобно об этом говорить, это личная тайна.
20
00:03:32,160 --> 00:03:33,460
Добро пожаловать.
21
00:03:39,720 --> 00:03:40,279
Приветствую.
22
00:03:40,320 --> 00:03:42,099
"В храм без причины не ходят."
23
00:03:42,640 --> 00:03:43,820
Что желает съесть мистер Бао?
24
00:03:44,560 --> 00:03:45,380
"Чоу Фан"?
25
00:03:47,160 --> 00:03:48,240
Я здесь не для того, чтобы есть.
26
00:03:50,800 --> 00:03:51,880
Я хочу задать вам вопрос.
27
00:03:54,440 --> 00:03:55,519
Спрашивайте что угодно.
28
00:03:58,080 --> 00:03:59,230
Знакомы с Господином А?
29
00:04:01,600 --> 00:04:02,300
Не знакома.
30
00:04:14,880 --> 00:04:16,380
1 декабря 1990 года,
31
00:04:16,800 --> 00:04:18,078
пробный запуск Шэньчжэньской фондовой биржи,
32
00:04:18,079 --> 00:04:19,719
положил начало шэньчжэньской фондовой лихорадке.
33
00:04:20,240 --> 00:04:21,820
Правительство было крайне обеспокоено.
34
00:04:23,720 --> 00:04:25,479
В то время в Шэньчжэне, собиралось большое количество,
35
00:04:25,480 --> 00:04:27,180
людей с финансовыми знаниями.
36
00:04:27,640 --> 00:04:29,660
Господин А был одной из самых влиятельных фигур того времени.
37
00:04:30,040 --> 00:04:31,990
Он мастерски использует рычаги воздействия на рынок.
38
00:04:32,480 --> 00:04:33,980
Последователи называют его Господин А.
39
00:04:35,040 --> 00:04:36,879
После большого появления новых акций на фондовом рынке Шэньчжэня,
40
00:04:37,160 --> 00:04:39,319
господин А и созданный им фонд прямых инвестиций,
41
00:04:39,320 --> 00:04:40,220
сильно пострадал.
42
00:04:40,880 --> 00:04:42,439
Акции, проданные ими по низким ценам,
43
00:04:42,440 --> 00:04:43,720
часть досталась мне.
44
00:04:44,520 --> 00:04:46,600
После этого господин А "исчез".
45
00:04:47,280 --> 00:04:49,479
Мистер Бао держит в руках несколько миллионов,
46
00:04:49,560 --> 00:04:52,440
которые жители Шэньчжэня "распродали по низким ценам".
47
00:04:52,440 --> 00:04:54,320
Можно сказать - это "кровная месть".
48
00:04:55,240 --> 00:04:57,040
Но рынок капитала отомстит,
49
00:04:57,240 --> 00:04:58,679
указав тебе, откуда
50
00:04:58,680 --> 00:04:59,630
и куда идти.
51
00:05:00,720 --> 00:05:01,820
Ли Ли из Шэньчжэня,
52
00:05:02,480 --> 00:05:04,980
имеет "странную связь" с бандой Шэньчжэня.
53
00:05:05,800 --> 00:05:07,150
Её отношения с господином А
54
00:05:07,720 --> 00:05:08,940
определяют ее намерения
55
00:05:10,160 --> 00:05:10,840
Что-то ещё?
56
00:05:15,720 --> 00:05:16,870
Я хочу знать только это.
57
00:05:17,920 --> 00:05:18,800
300 тысяч,
58
00:05:19,880 --> 00:05:20,900
чтобы спросить об этом?
59
00:05:22,800 --> 00:05:23,859
"Оно того стоило".
60
00:05:38,360 --> 00:05:39,840
Я уверен, она знает господина А.
61
00:05:40,680 --> 00:05:41,830
Ну и что, что знает?
62
00:05:42,120 --> 00:05:43,140
Все исчезли.
63
00:05:43,960 --> 00:05:46,110
Не придавай себе слишком большого значения.
64
00:05:46,720 --> 00:05:49,679
Шеньженьская банда охотится за шанхайским рынком,
65
00:05:49,760 --> 00:05:50,910
а не за тобой, мистер Бао.
66
00:05:51,400 --> 00:05:52,900
Ты сосредоточен на внешней торговле.
67
00:05:53,480 --> 00:05:54,580
Их "взлёты и падения",
68
00:05:55,000 --> 00:05:56,380
не имеют к тебе никакого отношения.
69
00:05:56,600 --> 00:05:57,799
Если ты не уверен,
70
00:05:58,040 --> 00:05:59,720
они придут по твою душу.
71
00:06:01,880 --> 00:06:02,760
Моя душа?
72
00:06:02,920 --> 00:06:04,620
Она в сейфе Дяди Йе.
73
00:06:05,720 --> 00:06:07,220
Ты видел все козыри,
74
00:06:07,440 --> 00:06:08,920
и не можешь позволить себе играть.
75
00:06:09,240 --> 00:06:10,790
Почаще бегай по Нанкин-роуд,
76
00:06:11,400 --> 00:06:12,700
и меньше на Хуанхэ-роуд.
77
00:06:13,560 --> 00:06:14,510
В течении полугода,
78
00:06:14,800 --> 00:06:17,100
отданные 300 000 настоящих денег,
79
00:06:17,320 --> 00:06:18,420
вернутся на счёт,
80
00:06:19,200 --> 00:06:19,900
иначе,
81
00:06:20,720 --> 00:06:21,540
я уйду на пенсию.
82
00:06:23,560 --> 00:06:24,440
Максимум три месяца.
83
00:06:25,640 --> 00:06:26,720
Так уверен?
84
00:06:28,200 --> 00:06:30,100
Сегодня вечером поступят новые товары "San yang",
85
00:06:30,360 --> 00:06:32,460
а завтра по всему Шанхаю, "всесторонние продвижение".
86
00:06:35,440 --> 00:06:36,940
Попросите Тётушка Пан взять с собой ученика,
87
00:06:37,120 --> 00:06:38,270
и помочь на время.
88
00:06:38,400 --> 00:06:39,220
Зачем?
89
00:06:40,360 --> 00:06:40,980
Считать деньги.
90
00:06:51,680 --> 00:06:52,239
Мистер Чжан.
91
00:06:52,240 --> 00:06:52,740
Мистер Фань.
92
00:06:53,320 --> 00:06:54,020
Мистер Чжан.
93
00:06:54,040 --> 00:06:54,590
Мистер Фань.
94
00:06:54,680 --> 00:06:56,639
"Так долго ожидал", наконец вы пришли.
95
00:06:56,640 --> 00:06:58,920
20 000 штук "San yang" будут доставлены за ночь.
96
00:06:59,080 --> 00:06:59,599
Остальное?
97
00:06:59,680 --> 00:07:00,630
В пути!
98
00:07:01,280 --> 00:07:02,319
Немедленно разгружать!
99
00:07:02,400 --> 00:07:02,959
Разгружать!
100
00:07:02,960 --> 00:07:04,240
Да!
101
00:07:07,400 --> 00:07:08,799
О рекламе в пятнинчной "Shenmin Evening News"
102
00:07:08,800 --> 00:07:09,959
я уже договорился.
103
00:07:09,960 --> 00:07:11,380
К тому же, дам вам 30 прилавков.
104
00:07:11,480 --> 00:07:12,180
Не волнуйтесь,
105
00:07:12,560 --> 00:07:15,040
ваш "San yang", точно станет известным брендом в Шанхае.
106
00:07:15,240 --> 00:07:15,559
Хорошо, хорошо.
107
00:07:15,560 --> 00:07:16,710
Давайте, давайте, садитесь.
108
00:07:17,400 --> 00:07:18,919
Пусть товарищи из "San yang" сначала поедят.
109
00:07:18,920 --> 00:07:20,220
Наш "Hulian" перенесёт вещи.
110
00:07:20,400 --> 00:07:21,220
Хорошо!
111
00:07:21,440 --> 00:07:22,020
Давайте, давайте.
112
00:07:22,440 --> 00:07:23,879
- Вы ели? - Не благодарите.
113
00:07:23,880 --> 00:07:24,760
Садитесь.
114
00:07:25,960 --> 00:07:26,540
Мистер Чжан,
115
00:07:26,800 --> 00:07:28,280
позвольте вам высказаться.
116
00:07:28,880 --> 00:07:29,519
В начале,
117
00:07:29,520 --> 00:07:32,139
от решения мистера Сюй доверить вам продажу "San yang",
118
00:07:32,160 --> 00:07:33,659
мне было не по себе,
119
00:07:33,680 --> 00:07:36,799
но сегодня я обнаружил, что вы талантливый человек.
120
00:07:36,800 --> 00:07:37,680
Вы мне льстите.
121
00:07:37,800 --> 00:07:39,080
Хорошие дни ещё впереди.
122
00:07:39,280 --> 00:07:40,799
Не ожидал, не ожидал.
123
00:07:40,800 --> 00:07:42,350
Я правда не ожидал.
124
00:07:42,760 --> 00:07:43,710
Знаете,
125
00:07:43,760 --> 00:07:46,440
в Цзянсу, Чжэцзяне и Шанхае много швейных компаний.
126
00:07:46,480 --> 00:07:48,830
Как-то случайно встретился с мистером Бао,
127
00:07:48,920 --> 00:07:50,279
познакомился с мистером Сюй.
128
00:07:50,280 --> 00:07:53,360
Теперь я работаю бок о бок с вами.
129
00:07:53,640 --> 00:07:55,999
Это "воля небес".
130
00:07:56,200 --> 00:07:59,079
Не ведаешь, однажды, кто-то,
131
00:07:59,160 --> 00:08:00,310
случайно встретился,
132
00:08:00,440 --> 00:08:04,120
и после этого, ваша жизнь изменилась.
133
00:08:05,080 --> 00:08:06,760
20 февраля 1993 года,
134
00:08:07,440 --> 00:08:09,559
с помощью трёх крупных универмагов на Нанкин-роуд,
135
00:08:10,400 --> 00:08:11,280
тц "Hulian",
136
00:08:11,880 --> 00:08:12,780
"Zhongbai Yidian",
137
00:08:13,400 --> 00:08:15,900
и "Xinworld" - были зарегистрированы на бирже в один и тот же день.
138
00:08:17,080 --> 00:08:18,430
400 тысяч экземпляров бренда "San yang",
139
00:08:18,480 --> 00:08:19,960
в пяти крупных торговых районах города.
140
00:08:20,960 --> 00:08:21,780
Нанкин-роуд.
141
00:08:22,080 --> 00:08:22,900
Хуайхай-роуд.
142
00:08:23,200 --> 00:08:23,980
Сюйцзяхуэй.
143
00:08:24,440 --> 00:08:27,190
Северная Сычуань-роуд и в 10-и торговых точек Уцзяочана,
144
00:08:27,640 --> 00:08:28,820
поступили в продажу.
145
00:08:29,160 --> 00:08:31,380
От Ханчжоу до Шанхая недалеко,
146
00:08:31,560 --> 00:08:33,110
менее 200 километров,
147
00:08:33,280 --> 00:08:35,359
но для нашего бренда "San yang",
148
00:08:35,360 --> 00:08:37,940
это "долгий и трудный путь".
149
00:08:38,039 --> 00:08:39,639
Наша трикотажная фабрика Хуси,
150
00:08:39,640 --> 00:08:42,720
начинала с двух ножниц и швейной машинки.
151
00:08:42,799 --> 00:08:46,149
От Ланниба-роуд до Нанкин-роуд,
152
00:08:46,280 --> 00:08:47,900
с одной только целью,
153
00:08:48,400 --> 00:08:50,150
создать свой собственный бренд,
154
00:08:50,320 --> 00:08:52,700
которым все могли бы гордиться.
155
00:08:52,800 --> 00:08:55,839
Национальный бренд, который люди могут позволить себе носить.
156
00:08:55,840 --> 00:08:58,540
Бренд "San yang" будет расти, расти,
157
00:08:58,600 --> 00:08:59,900
снова расти!
158
00:09:18,520 --> 00:09:19,119
Возьмите.
159
00:09:19,480 --> 00:09:21,560
По одному. Подождите.
160
00:09:21,760 --> 00:09:23,060
Не торопитесь.
161
00:09:45,640 --> 00:09:46,340
Понял.
162
00:09:48,960 --> 00:09:49,740
10 миллионов.
163
00:10:46,200 --> 00:10:47,080
С того дня,
164
00:10:48,040 --> 00:10:49,990
на Нанкин-роуд не только "Montagut",
165
00:10:50,800 --> 00:10:52,450
но всё больше людей, носили "San yang".
166
00:10:53,280 --> 00:10:54,830
Активное присутствие иностранных брендов,
167
00:10:55,320 --> 00:10:57,340
стимулировало боевой дух местных компаний.
168
00:10:58,320 --> 00:10:59,540
Различие между нами и миром -
169
00:10:59,840 --> 00:11:01,340
цель, к которой мы стремимся.
170
00:11:02,440 --> 00:11:03,190
Уже сто лет,
171
00:11:03,840 --> 00:11:05,860
на неоновых вывесках универмагов на Нанкин-роуд,
172
00:11:06,280 --> 00:11:07,660
неизменно звучит лозунг:
173
00:11:08,800 --> 00:11:10,300
"Клиент всегда прав,
174
00:11:11,720 --> 00:11:13,200
поскольку путь прокладывают люди,
175
00:11:14,120 --> 00:11:15,270
люди и есть путь."
176
00:11:16,640 --> 00:11:18,390
Это убеждения Нанкин Роуд.
177
00:11:20,920 --> 00:11:23,740
Поздравляем, мистер Фань.
178
00:11:26,480 --> 00:11:28,030
В швейной промышленности есть поговорка:
179
00:11:29,080 --> 00:11:31,079
"Получив Пекин и Шанхай, получишь весь мир."
180
00:11:31,520 --> 00:11:33,919
Успех "San yang" заставил дистрибьюторов по всей стране,
181
00:11:33,920 --> 00:11:34,900
"сразу явиться".
182
00:11:35,640 --> 00:11:37,940
Прибыль "со всех уголков страны".
183
00:11:40,480 --> 00:11:41,180
Мистер Бао,
184
00:11:42,000 --> 00:11:43,380
в следующих поставках,
185
00:11:43,880 --> 00:11:45,100
нужно "воспользоваться успехом".
186
00:11:46,000 --> 00:11:47,550
Страна поощряет три отрасли.
187
00:11:48,560 --> 00:11:51,239
Боюсь, что мистер Фань думает производить и продавать самостоятельно.
188
00:11:51,520 --> 00:11:53,020
Будьте осторожны.
189
00:11:54,600 --> 00:11:55,680
В сердце каждого человека есть "весы",
190
00:11:56,280 --> 00:11:57,560
когда можем быть вместе в богатстве,
191
00:11:57,680 --> 00:11:58,760
а когда - делить невзгоды.
192
00:11:59,400 --> 00:12:00,480
В душе многие это знают.
193
00:12:00,680 --> 00:12:01,260
Не волнуйтесь.
194
00:12:02,440 --> 00:12:03,620
Я сразу займусь этой партией.
195
00:12:04,160 --> 00:12:05,260
Я позабочусь об этом.
196
00:12:06,680 --> 00:12:08,230
Хотите кремовый торт?
197
00:12:08,640 --> 00:12:10,740
Я его не ем. Ешьте сами.
198
00:12:11,720 --> 00:12:12,420
До свидания.
199
00:12:13,120 --> 00:12:13,870
Шоколад?
200
00:12:15,320 --> 00:12:16,020
Так много!
201
00:12:16,060 --> 00:12:17,239
Ещё? Ещё?
202
00:12:18,160 --> 00:12:19,240
Одной достаточно.
203
00:12:19,480 --> 00:12:20,160
Мисс Ван,
204
00:12:20,240 --> 00:12:21,879
давайте позовём мистера Бао
205
00:12:21,880 --> 00:12:23,760
и сделаем ещё несколько снимков?
206
00:12:23,880 --> 00:12:24,660
Короче,
207
00:12:24,820 --> 00:12:25,939
найдите его сами.
208
00:12:25,960 --> 00:12:26,599
Хорошо, хорошо.
209
00:12:26,720 --> 00:12:29,300
Боюсь, репортёр скоро уйдёт.
210
00:12:31,000 --> 00:12:31,680
Мисс Ван.
211
00:12:32,160 --> 00:12:33,260
Скажу вам честно,
212
00:12:33,600 --> 00:12:35,159
за эти два года, что я в Шанхае,
213
00:12:35,160 --> 00:12:36,460
мне удалось по-настоящему проникнуться.
214
00:12:36,720 --> 00:12:38,140
Я могу назвать друзей,
215
00:12:38,160 --> 00:12:39,940
по пальцам одной руки, верите?
216
00:12:40,280 --> 00:12:41,160
Кроме вас,
217
00:12:41,280 --> 00:12:42,460
это мистер Бао.
218
00:12:44,200 --> 00:12:46,080
Знаете, что мне нравится в мистере Бао?
219
00:12:46,280 --> 00:12:46,860
Что?
220
00:12:47,120 --> 00:12:48,220
Стиль.
221
00:12:50,640 --> 00:12:52,920
В Шанхае, легко достать золото,
222
00:12:53,360 --> 00:12:56,159
для бизнеса, чтобы заработать денег.
223
00:12:56,520 --> 00:12:58,759
У большинства дурные манеры,
224
00:12:58,940 --> 00:13:00,340
за исключением мистера Бао.
225
00:13:06,080 --> 00:13:10,860
Всегда изящные манеры, "уникальный стиль".
226
00:13:11,120 --> 00:13:13,340
Это то, чему я не научусь в своей следующей жизни.
227
00:13:13,880 --> 00:13:14,660
Вам,
228
00:13:15,480 --> 00:13:17,360
повезло, что вы не женщина,
229
00:13:17,560 --> 00:13:18,599
иначе вы бы уже были готовы
230
00:13:18,600 --> 00:13:20,080
выйти за него замуж и стать его женой.
231
00:13:20,600 --> 00:13:21,980
Что за шутки?
232
00:13:22,760 --> 00:13:24,410
Все в Шанхае знают,
233
00:13:24,560 --> 00:13:26,719
единственный человек, с кем мистер Бао неразлучен, -
234
00:13:26,720 --> 00:13:27,600
это Вы,
235
00:13:27,840 --> 00:13:28,740
мисс Ван.
236
00:13:29,320 --> 00:13:30,470
Вы говорите глупости.
237
00:13:31,120 --> 00:13:33,400
Мистер Бао никогда ни с кем не был неразлучен,
238
00:13:33,800 --> 00:13:35,980
все только и делали, что бегали за ним.
239
00:13:37,800 --> 00:13:38,950
Вы другая.
240
00:13:48,120 --> 00:13:49,270
10 миллионов - начало.
241
00:13:49,720 --> 00:13:50,620
Спасибо.
242
00:13:52,960 --> 00:13:54,740
Если у нас есть видение,
243
00:13:55,520 --> 00:13:56,679
если есть руки,
244
00:13:56,680 --> 00:13:58,230
мы можем реализовать наши мечты.
245
00:13:59,080 --> 00:14:01,879
"Hulian", Нанкин-роуд и Шанхай, станут лучше.
246
00:14:01,880 --> 00:14:03,160
Хорошо!
247
00:14:07,160 --> 00:14:08,199
Хорошо, до свидания.
248
00:14:08,200 --> 00:14:09,559
Мистер Бао, скажите ещё пару слов.
249
00:14:09,560 --> 00:14:10,279
Скажите пару слов, мистер Бао.
250
00:14:10,280 --> 00:14:12,100
Мы должны благодарить эту эпоху.
251
00:14:13,840 --> 00:14:14,990
Мистер Бао, до свидания!
252
00:14:16,760 --> 00:14:18,710
Прогуливаясь по Нанкин-роуд в 1993 году,
253
00:14:19,320 --> 00:14:20,599
можно было почувствовать,
254
00:14:20,600 --> 00:14:22,020
это эпоха пролетит незаметно.
255
00:14:26,200 --> 00:14:27,880
Нам повезло родиться в нужное время,
256
00:14:28,440 --> 00:14:29,940
тесно связанное с эпохой,
257
00:14:31,160 --> 00:14:32,260
когда всё пока неопределенно
258
00:14:33,240 --> 00:14:34,590
и всё возможно.
259
00:14:36,720 --> 00:14:37,540
Всем привет.
260
00:14:37,880 --> 00:14:39,679
Не толкайтесь, не толкайтесь, отойдите.
261
00:14:39,680 --> 00:14:40,679
Послушайте меня.
262
00:14:40,680 --> 00:14:42,180
Бесполезно спрашивать меня о дистрибуции.
263
00:14:42,360 --> 00:14:43,039
Хотите спросить - спросите Дядю Йе, хорошо?
264
00:14:43,040 --> 00:14:43,679
Где Дядя Йе?
265
00:14:43,680 --> 00:14:44,560
Позади!
266
00:14:45,720 --> 00:14:46,300
Третий этаж.
267
00:14:47,200 --> 00:14:48,820
Пошли, быстрей, пошли.
268
00:14:52,320 --> 00:14:53,820
Не беги так быстро.
269
00:14:54,160 --> 00:14:55,380
Я ещё не начал бежать.
270
00:14:57,280 --> 00:14:59,260
Почему ты так быстро бежишь? Наперегонки?
271
00:15:35,320 --> 00:15:36,420
Зачем встала здесь?
272
00:15:36,800 --> 00:15:37,820
Изображаешь модель "San yang"?
273
00:15:38,120 --> 00:15:38,900
Глупышка.
274
00:16:02,000 --> 00:16:03,300
Не наелся в "Hulian"?
275
00:16:04,880 --> 00:16:06,160
Двадцать блюд на круглом столе,
276
00:16:06,520 --> 00:16:07,919
не сравнятся с миской паофана здесь.
277
00:16:07,920 --> 00:16:08,879
Не говоря уже о 20 блюдах, даже 70
278
00:16:08,880 --> 00:16:10,900
или 80 блюд - это просто средний уровень.
279
00:16:12,440 --> 00:16:14,079
В нашем "Ночном Токио" паофан,
280
00:16:14,080 --> 00:16:17,100
регулярно, в одном месте, специалистом, верно?
281
00:16:17,600 --> 00:16:19,359
Это как они продают "San yang" на Нанкин-роуд -
282
00:16:19,360 --> 00:16:20,240
"хитростью",
283
00:16:21,040 --> 00:16:22,320
но на Цзиншань-роуд -
284
00:16:22,760 --> 00:16:23,840
у меня своя "хитрость продаж".
285
00:16:26,960 --> 00:16:28,840
Продавать, продавать, на Цзиншань Роуд.
286
00:16:28,960 --> 00:16:30,839
Я не говорила, что буду продавать на Цзиншань-роуд,
287
00:16:30,840 --> 00:16:32,959
Ты, здесь каждый день, ешь паофан,
288
00:16:32,960 --> 00:16:35,040
бренда "San yang".
289
00:16:35,600 --> 00:16:37,550
Ты знаешь, насколько я серьёзна.
290
00:16:38,000 --> 00:16:39,599
Уже давно всё подготовила,
291
00:16:39,600 --> 00:16:41,550
и придумала слоганы для всех мест, где буду продавать.
292
00:16:53,280 --> 00:16:55,030
Найди мне агента второго уровня.
293
00:16:55,400 --> 00:16:57,350
Сразу же обучу сотрудников. Как тебе?
294
00:16:58,120 --> 00:17:00,270
А ты станешь первым агентом в "Ночном Токио"?
295
00:17:00,680 --> 00:17:01,660
Забудь о "San yang".
296
00:17:01,760 --> 00:17:02,919
Ты ведь не одновременно торгуешь акциями
297
00:17:02,920 --> 00:17:04,039
и занимаешься внешней торговлей.
298
00:17:04,120 --> 00:17:05,140
Ненавидишь меня?
299
00:17:05,200 --> 00:17:06,080
Презираешь меня?
300
00:17:06,240 --> 00:17:07,620
Ты лучше меня, ясно?
301
00:17:08,319 --> 00:17:09,539
Занимайся этим, как агент первого уровня.
302
00:17:09,760 --> 00:17:12,040
Быть двухуровневым агентом очень хлопотно.
303
00:17:17,000 --> 00:17:18,820
Зачем ешь так быстро? Подавишься.
304
00:17:24,160 --> 00:17:26,710
Для твоего же блага. Помогаю тебе.
305
00:17:27,200 --> 00:17:29,220
Это те же деньги, зачем отдавать их другим?
306
00:17:29,360 --> 00:17:30,380
Мы зарабатываем недостаточно.
307
00:17:31,000 --> 00:17:31,420
Вкусно.
308
00:17:33,560 --> 00:17:35,660
Значит не двухуровневый, а трехуровневый.
309
00:17:36,680 --> 00:17:37,300
Я ухожу.
310
00:17:38,440 --> 00:17:39,590
Я оставила депозит.
311
00:17:40,680 --> 00:17:41,630
Что с тобой?
312
00:17:41,720 --> 00:17:42,300
Что не так?
313
00:17:42,480 --> 00:17:43,760
"Одним ртом можно собрать деньги?"
314
00:17:44,240 --> 00:17:44,820
Отдай их.
315
00:17:45,040 --> 00:17:46,940
Оказываешь услугу мисс Ван, но не мне.
316
00:17:47,740 --> 00:17:48,540
Работа.
317
00:17:48,760 --> 00:17:49,540
Что за работа?
318
00:17:51,800 --> 00:17:53,199
Что за работа в 12 часов?
319
00:17:53,200 --> 00:17:54,950
Я говорю, что помогаю мисс Ван по работе.
320
00:17:55,080 --> 00:17:56,230
Не убегай. Подойди.
321
00:17:56,560 --> 00:17:57,910
Тебя мучает совесть?
322
00:18:01,360 --> 00:18:02,959
Ты ведь и со мной работаешь?
323
00:18:02,960 --> 00:18:04,840
Я работаю с тобой в "Ночном Токио".
324
00:18:07,320 --> 00:18:08,620
От меня не сбежать, говорю тебе.
325
00:18:09,240 --> 00:18:10,260
"Обманщик".
326
00:18:15,560 --> 00:18:17,510
Тао Тао.
327
00:18:18,000 --> 00:18:19,180
Помедленней.
328
00:18:20,240 --> 00:18:21,190
Я ухожу.
329
00:18:21,400 --> 00:18:22,150
Слишком поздно.
330
00:18:22,240 --> 00:18:23,740
Обычно я возвращаюсь домой к 12-и.
331
00:18:23,920 --> 00:18:25,020
Ты Золушка.
332
00:18:25,160 --> 00:18:27,040
В 12 часов должен преобразиться?
333
00:18:28,440 --> 00:18:29,620
Я не преображаюсь.
334
00:18:31,400 --> 00:18:32,599
Моя Фан Мэй преобразиться.
335
00:18:32,600 --> 00:18:33,550
Фан Мэй.
336
00:18:38,560 --> 00:18:40,380
Я не буду играть в маджонг пару дней.
337
00:18:40,640 --> 00:18:41,420
Дай мне отдохнуть,
338
00:18:41,520 --> 00:18:42,740
позже я сам найду тебя.
339
00:18:43,040 --> 00:18:44,220
Я ухожу. Идём, идём.
340
00:18:44,640 --> 00:18:45,390
Что?
341
00:18:53,240 --> 00:18:54,460
Будь осторожен.
342
00:18:57,440 --> 00:18:59,390
Ключ Сяо Асао - как граната.
343
00:19:02,280 --> 00:19:02,980
Запал -
344
00:19:03,480 --> 00:19:04,860
связка "волосатых крабов".
345
00:19:06,000 --> 00:19:09,200
Тремя неделями ранее.
346
00:19:15,000 --> 00:19:16,820
Что случилось, в спешке пришёл ко мне?
347
00:19:17,040 --> 00:19:18,390
Я ещё не причесалась.
348
00:19:20,960 --> 00:19:23,439
У меня наверняка есть причина позвать тебя.
349
00:19:23,440 --> 00:19:24,420
Что такое?
350
00:19:24,720 --> 00:19:26,079
Сегодняшняя партия крабов бесподобна.
351
00:19:26,080 --> 00:19:27,319
Я приберёг их для тебя.
352
00:19:27,320 --> 00:19:28,020
Крабы?
353
00:19:28,960 --> 00:19:29,740
Я уже говорил,
354
00:19:30,000 --> 00:19:31,300
для женщин самое важное наряжаться,
355
00:19:31,480 --> 00:19:33,380
но лучше всего поесть.
356
00:19:33,720 --> 00:19:34,300
Давай, давай.
357
00:19:34,760 --> 00:19:35,460
Забирай.
358
00:19:35,680 --> 00:19:37,300
Одна самка и один самец вместе.
359
00:19:37,320 --> 00:19:37,799
Это мило.
360
00:19:37,800 --> 00:19:39,280
Почему бы не взять больше?
361
00:19:39,480 --> 00:19:41,260
Поужинаем все вместе, повеселимся.
362
00:19:41,320 --> 00:19:42,800
В крайнем случае я заплачу.
363
00:19:43,240 --> 00:19:44,260
Что за разговоры?
364
00:19:44,760 --> 00:19:45,640
Я дам тебе крабов,
365
00:19:45,840 --> 00:19:46,720
а ты дашь мне деньги?
366
00:19:47,080 --> 00:19:49,160
Неужели я, Тао Тао, такой невоспитанный человек?
367
00:19:49,520 --> 00:19:51,420
Дело в том, что сегодня крабы закончились.
368
00:19:51,840 --> 00:19:52,990
- Закончились? - Закончились.
369
00:19:53,480 --> 00:19:54,960
Их всех забрал "Сад Истины".
370
00:19:55,520 --> 00:19:57,239
Этих четырех я специально оставил для тебя.
371
00:19:57,360 --> 00:19:58,340
Такие ценные?
372
00:19:58,480 --> 00:19:59,780
Гораздо ценнее.
373
00:20:00,640 --> 00:20:02,390
Не просто смотри на этих четырёх крабов.
374
00:20:02,760 --> 00:20:04,060
Знай, что они из себя представляют.
375
00:20:04,080 --> 00:20:04,860
Что?
376
00:20:09,760 --> 00:20:12,540
Это символ чувств Тао Тао к тебе.
377
00:20:12,960 --> 00:20:13,980
Глупый.
378
00:20:15,000 --> 00:20:16,239
Каким шампунем ты пользовалась сегодня?
379
00:20:16,240 --> 00:20:17,190
Так хорошо пахнет.
380
00:20:18,640 --> 00:20:20,340
Простите.
381
00:20:26,320 --> 00:20:27,420
Быстрей, быстрей, бери быстрей.
382
00:20:28,120 --> 00:20:30,670
Есть крабов в одиночку - поднимает настроение.
383
00:20:43,400 --> 00:20:44,150
Жду тебя.
384
00:21:12,160 --> 00:21:12,860
Что делаешь?
385
00:21:13,680 --> 00:21:14,599
Шеф, где номер 7?
386
00:21:14,600 --> 00:21:15,420
Номер 7 здесь.
387
00:21:15,800 --> 00:21:16,680
Это номер 7?
388
00:21:17,080 --> 00:21:17,919
Я ищу подругу.
389
00:21:17,920 --> 00:21:18,759
Почему не зайти, чтобы найти подругу?
390
00:21:18,760 --> 00:21:19,510
Сейчас войду.
391
00:21:19,880 --> 00:21:21,119
Спасибо.
392
00:21:21,120 --> 00:21:22,100
Я с ней договорился.
393
00:21:25,360 --> 00:21:27,060
Да, который час?
394
00:21:27,160 --> 00:21:28,599
Не хватает одного, подождём его.
395
00:21:29,880 --> 00:21:30,960
Что это за шум?
396
00:21:34,680 --> 00:21:35,159
Ты пришёл.
397
00:21:35,160 --> 00:21:35,780
Пришёл.
398
00:21:35,840 --> 00:21:36,359
Входи.
399
00:21:36,360 --> 00:21:36,940
Хорошо.
400
00:21:41,300 --> 00:21:43,700
Две недели спустя.
401
00:21:43,920 --> 00:21:45,800
Собирайтесь и ложитесь спать пораньше.
402
00:21:46,600 --> 00:21:48,599
"Так долго сидишь". Почему до сих пор здесь?
403
00:21:48,600 --> 00:21:49,680
Я закрываюсь.
404
00:21:50,160 --> 00:21:51,580
Мне нелегко уйти отсюда,
405
00:21:51,800 --> 00:21:53,580
Фан Мэй ещё не заснула.
406
00:21:53,760 --> 00:21:54,639
Уставится на меня,
407
00:21:54,640 --> 00:21:56,720
муж то, муж это, я не вынесу.
408
00:21:56,880 --> 00:21:58,700
Лучше я останусь с тобой на некоторое время.
409
00:22:00,080 --> 00:22:01,860
Выпил всю воду из моего термоса.
410
00:22:02,880 --> 00:22:04,580
Я сейчас ухожу, ты останешься здесь один?
411
00:22:06,040 --> 00:22:06,790
Что это значит?
412
00:22:07,280 --> 00:22:08,300
Ты хочешь меня выгнать?
413
00:22:08,760 --> 00:22:09,860
Неважно. Просто уходи.
414
00:22:10,000 --> 00:22:10,879
Оставь меня в покое.
415
00:22:10,880 --> 00:22:12,160
Дай мне насладиться одиночеством.
416
00:22:12,400 --> 00:22:13,479
Я думаю, что люди,
417
00:22:13,480 --> 00:22:15,039
должны научиться наслаждаться одиночеством
418
00:22:15,200 --> 00:22:16,559
после рабочего дня, верно?
419
00:22:16,560 --> 00:22:17,999
Необходимо подвести итоги прошлого,
420
00:22:18,000 --> 00:22:19,420
а затем строить планы на будущее.
421
00:22:19,600 --> 00:22:20,759
Недавно я прочитал книгу.
422
00:22:20,760 --> 00:22:22,460
Карнеги "Язык успеха", читала?
423
00:22:22,640 --> 00:22:23,140
Кто?
424
00:22:24,400 --> 00:22:25,580
Ка...
425
00:22:26,840 --> 00:22:28,060
Ка что-то там.
426
00:22:29,980 --> 00:22:30,739
Кто там?
427
00:22:33,560 --> 00:22:34,740
Сяо Асао.
428
00:22:35,320 --> 00:22:36,270
Что ты здесь делаешь?
429
00:22:37,400 --> 00:22:38,500
Слишком поздно!
430
00:22:38,720 --> 00:22:40,279
Только что, здесь была вся банда,
431
00:22:40,280 --> 00:22:40,999
теперь все ушли,
432
00:22:41,000 --> 00:22:42,220
а я один здесь, совпадение?
433
00:22:42,400 --> 00:22:43,500
Тао Тао,
434
00:22:43,640 --> 00:22:46,520
перед Линь Цзы, больше не притворяйся.
435
00:22:47,720 --> 00:22:48,900
Она позвала меня.
436
00:22:49,240 --> 00:22:50,590
Говорит, ему одному,
437
00:22:50,720 --> 00:22:51,870
вечером скучно,
438
00:22:52,080 --> 00:22:53,630
и попросила меня поболтать с ним.
439
00:22:53,680 --> 00:22:54,630
Правда?
440
00:22:55,920 --> 00:22:57,039
Разве ты не говорил только что,
441
00:22:57,040 --> 00:22:58,159
что хочешь побыть один,
442
00:22:58,160 --> 00:22:59,359
чтобы тебя не беспокоили люди,
443
00:22:59,360 --> 00:23:00,840
что хочешь насладиться одиночеством?
444
00:23:01,000 --> 00:23:02,719
Вы, все женщины, безжалостны.
445
00:23:02,720 --> 00:23:04,000
Не проявляете ни капли уважения.
446
00:23:05,080 --> 00:23:07,060
Что плохого в чашке чая и разговоре?
447
00:23:07,200 --> 00:23:08,680
Откровенно и честно.
448
00:23:08,760 --> 00:23:11,180
Я позвал её сюда, просто выпить чаю и поболтать.
449
00:23:11,760 --> 00:23:12,640
Ты закрываешься?
450
00:23:12,840 --> 00:23:14,439
Ничего. Можно закрыться.
451
00:23:14,440 --> 00:23:15,879
Я рада вам.
452
00:23:15,880 --> 00:23:17,119
Я всё равно одна.
453
00:23:17,120 --> 00:23:18,740
Девочки отправились спать.
454
00:23:18,920 --> 00:23:21,300
Одна, открываю и одна закрываю дверь.
455
00:23:21,600 --> 00:23:23,780
Я днём и ночью одинока.
456
00:23:24,080 --> 00:23:25,180
Ты такая несчастная.
457
00:23:25,440 --> 00:23:26,540
В нашей семье двое.
458
00:23:26,920 --> 00:23:28,399
С Фан Мэй пять человек.
459
00:23:28,400 --> 00:23:29,680
Наша семья увеличилась до 6.
460
00:23:29,760 --> 00:23:30,919
От шести человек в такой маленькой комнате,
461
00:23:30,920 --> 00:23:31,759
я устал.
462
00:23:31,760 --> 00:23:33,780
Пусть у нее будет столько людей, сколько она захочет.
463
00:23:34,960 --> 00:23:35,840
Давай, перекусим.
464
00:23:37,120 --> 00:23:39,000
Тао Тао, подойди и помоги.
465
00:23:39,840 --> 00:23:40,340
Зовёт тебя.
466
00:23:41,040 --> 00:23:41,940
Игнорируй её.
467
00:23:42,520 --> 00:23:43,100
Давай, съешь.
468
00:23:43,320 --> 00:23:43,900
Хрустящий.
469
00:23:44,240 --> 00:23:45,420
"20% от ушей.*"
* - Плохо слышишь?
470
00:23:46,720 --> 00:23:47,540
Иду, иду.
471
00:23:51,280 --> 00:23:52,380
Не уходи. Я скоро вернусь.
472
00:23:52,640 --> 00:23:53,660
Заходи.
473
00:23:54,320 --> 00:23:55,319
Сколько раз тебе говорила?
474
00:23:55,320 --> 00:23:56,199
С Сяо Асао не...
475
00:23:56,200 --> 00:23:57,079
Не стоит иметь дело,
476
00:23:57,080 --> 00:23:58,160
я знаю.
477
00:23:58,600 --> 00:23:59,780
Ты говорила мне три раза,
478
00:23:59,840 --> 00:24:01,120
я три раза тебе отвечал.
479
00:24:01,240 --> 00:24:02,590
Я с Сяо Асао два человека.
480
00:24:02,960 --> 00:24:04,840
Мы чище, чем минеральная вода Лаошань.
481
00:24:04,960 --> 00:24:05,999
Я и она просто...
482
00:24:06,000 --> 00:24:07,700
"Глубокой ночью, развеять скуку."
483
00:24:07,840 --> 00:24:08,599
Я знаю.
484
00:24:08,600 --> 00:24:09,439
Хорошо, что знаешь.
485
00:24:09,440 --> 00:24:10,460
Нравится веселится?
486
00:24:10,560 --> 00:24:11,399
Иди домой и веселись.
487
00:24:11,400 --> 00:24:11,999
Ты сам сказал,
488
00:24:12,000 --> 00:24:13,239
с одной Фан Мэй 5 человек,
489
00:24:13,240 --> 00:24:14,790
а шестеро в семье - это очень весело.
490
00:24:15,520 --> 00:24:16,670
Нам слишком тесно.
491
00:24:21,320 --> 00:24:22,070
Увидимся завтра.
492
00:24:23,840 --> 00:24:25,390
Сестра, сумку.
493
00:24:25,600 --> 00:24:26,199
Я попрощаюсь с ней.
494
00:24:26,200 --> 00:24:26,980
Я сама.
495
00:24:29,040 --> 00:24:30,319
Какое совпадение.
496
00:24:30,320 --> 00:24:32,159
Тао Тао позвала вернуться Фан Мэй.
497
00:24:32,160 --> 00:24:33,399
Что за срочность?
498
00:24:33,400 --> 00:24:34,279
Жена.
499
00:24:34,280 --> 00:24:35,580
Что ещё может быть?
500
00:24:36,160 --> 00:24:36,940
Не обращай внимания.
501
00:24:37,240 --> 00:24:38,620
Я составлю тебе компанию.
502
00:24:40,080 --> 00:24:40,560
Давай.
503
00:24:44,000 --> 00:24:50,000
Тао Тао рассказал, что с наступлением ночи, Фан Мэй начинала раздражать.
504
00:24:59,520 --> 00:25:01,070
Вот идиот.
505
00:25:01,320 --> 00:25:02,959
Я ему врежу по морде.
506
00:25:02,960 --> 00:25:04,199
"Lao Jiu" выпила.
507
00:25:04,200 --> 00:25:05,159
"Хвост дракона".
508
00:25:05,160 --> 00:25:06,460
Дорогая, ты ещё не спишь?
509
00:25:07,480 --> 00:25:08,500
Устал?
510
00:25:09,240 --> 00:25:10,439
Я очень устал сегодня.
511
00:25:10,440 --> 00:25:12,459
В чём дело? Я в хорошем настроении.
512
00:25:13,000 --> 00:25:14,039
Налила тебе воды для ног.
513
00:25:14,040 --> 00:25:15,590
Нет, забудь об этом сегодня.
514
00:25:16,120 --> 00:25:16,820
Что значит "забудь"?
515
00:25:18,560 --> 00:25:19,540
Прости.
516
00:25:19,720 --> 00:25:20,940
Простите...
517
00:25:21,480 --> 00:25:23,260
Подойди!
518
00:25:23,800 --> 00:25:25,420
Подойди!
519
00:25:25,920 --> 00:25:26,679
Милая.
520
00:25:26,680 --> 00:25:27,430
Иди сюда.
521
00:25:27,840 --> 00:25:29,239
Я сегодня правда очень устал.
522
00:25:29,240 --> 00:25:30,660
Подойди!
523
00:25:31,760 --> 00:25:33,440
Может, лучше завтра?
524
00:25:34,264 --> 00:25:35,664
Любимый.
525
00:25:37,480 --> 00:25:38,030
Милая.
526
00:25:38,054 --> 00:25:38,576
Любимый.
527
00:25:38,600 --> 00:25:39,519
Я ещё не помыл ноги.
528
00:25:39,520 --> 00:25:40,270
Какие ноги?
529
00:25:40,440 --> 00:25:41,120
Нужны ноги?
530
00:25:43,040 --> 00:25:45,559
"Три цветка собираются"
531
00:25:45,560 --> 00:25:47,060
Не смейся так, ладно?
532
00:25:50,000 --> 00:25:51,500
1986 год.
533
00:25:51,520 --> 00:25:53,600
Тао Тао и Фан Мэй встретились на овощном рынке,
534
00:25:54,360 --> 00:25:55,180
мужчина и женщина,
535
00:25:55,280 --> 00:25:57,180
увлеченно торговались, из-за прилавка.
536
00:25:58,120 --> 00:26:00,400
Тао Тао Саньхуа c Лянхуа, "болтали и болтали".
537
00:26:01,600 --> 00:26:03,150
Два прилавка объединились,
538
00:26:03,760 --> 00:26:05,340
"пустышка" оказалась рядом,
539
00:26:05,960 --> 00:26:07,440
а Тао Тао стал зятем.
540
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
1988 год.
541
00:26:14,640 --> 00:26:16,140
Гулинг-роуд.
542
00:26:18,000 --> 00:26:20,120
"Сначала сели в поезд, а потом оформили билеты."
* - Зачали ребёнка до брака.
543
00:26:20,320 --> 00:26:22,870
В первый же день свадьбы, радость сменилась печалью.
544
00:26:22,960 --> 00:26:24,180
У Фан Мэй случился выкидыш.
545
00:26:27,920 --> 00:26:29,600
Позже Фан Мэй захотела завести ребенка,
546
00:26:30,360 --> 00:26:31,439
а Тао Тао просто мечтал быть
547
00:26:31,440 --> 00:26:32,990
свободной птицей.
548
00:26:33,640 --> 00:26:34,520
Ложись спать пораньше.
549
00:26:35,840 --> 00:26:36,860
Неожиданно встретив Сяо Асао,
550
00:26:37,400 --> 00:26:39,220
Тао Тао думал, что нашёл свою вторую любовь,
551
00:26:40,320 --> 00:26:41,940
но не ожидал, после цветения персиков и слив,
552
00:26:42,520 --> 00:26:43,740
цветы опадают.
553
00:26:52,440 --> 00:26:58,940
Тао чувствовал себя как дохлый краб с множеством дыр в теле.
554
00:27:11,040 --> 00:27:12,020
Невероятно!
555
00:27:12,080 --> 00:27:13,560
Ты стал кинозвездой.
556
00:27:13,880 --> 00:27:16,439
В холле тебя ждёт полдюжины человек.
557
00:27:16,440 --> 00:27:18,940
Все в поисках связей и коротких путей.
558
00:27:19,360 --> 00:27:20,340
Я всё подсчитал.
559
00:27:21,120 --> 00:27:22,100
Контролируй мистера Фаня,
560
00:27:22,480 --> 00:27:24,060
не позволяй ему перегружаться.
561
00:27:24,360 --> 00:27:25,840
Следующие две или три партии,
562
00:27:26,200 --> 00:27:27,550
принесут прибыль закрытыми глазами.
563
00:27:28,080 --> 00:27:30,230
Теперь мистер Фань амбициозен,
564
00:27:30,960 --> 00:27:31,840
его способен контролировать,
565
00:27:32,840 --> 00:27:33,590
только один человек.
566
00:27:33,880 --> 00:27:34,460
Что?
567
00:27:34,720 --> 00:27:36,200
Снаружи множество людей разыскивает вас.
568
00:27:36,280 --> 00:27:37,639
Все они хотят заплатить за вас,
569
00:27:37,640 --> 00:27:38,639
и вот-вот подерутся.
570
00:27:38,640 --> 00:27:40,060
Скажи им, чтобы не волновались.
571
00:27:40,160 --> 00:27:41,079
Я сама оплачу.
572
00:27:41,080 --> 00:27:41,560
Поняла.
573
00:27:41,800 --> 00:27:42,420
Выходит.
574
00:27:44,760 --> 00:27:46,039
Простите, пропустите.
575
00:27:46,040 --> 00:27:46,790
Простите.
576
00:27:47,760 --> 00:27:48,780
Повторяю ещё раз.
577
00:27:48,960 --> 00:27:50,910
"San yang" представляет мистер Бао.
578
00:27:51,300 --> 00:27:52,920
Если кто-то из вас хочет заняться дистрибуцией
579
00:27:52,920 --> 00:27:54,719
пожалуйста, обращайтесь к нему. Спасибо.
580
00:27:54,720 --> 00:27:56,279
Мисс Ван, мистер Бао отправил нас к вам.
581
00:27:56,280 --> 00:27:57,199
Он сказал, права на дистрибуцию "San yang",
582
00:27:57,200 --> 00:27:57,959
у мисс Ван.
583
00:27:57,960 --> 00:27:59,240
Вы должны дать нам этот шанс.
584
00:28:00,240 --> 00:28:00,820
Сяо Ван!
585
00:28:01,400 --> 00:28:01,879
Мэй Пин.
586
00:28:01,880 --> 00:28:03,239
Простите, пропустите, пропустите.
587
00:28:04,560 --> 00:28:06,559
Почему так много людей. Простите.
588
00:28:06,560 --> 00:28:08,559
Частная комната в конце. Я сейчас приду.
589
00:28:08,560 --> 00:28:09,260
Хорошо, хорошо.
590
00:28:10,080 --> 00:28:10,580
Во-первых,
591
00:28:11,360 --> 00:28:12,710
экспортные показатели "San yang",
592
00:28:12,960 --> 00:28:14,380
по-прежнему зависят от мисс Ван.
593
00:28:14,920 --> 00:28:15,420
Во-вторых,
594
00:28:16,000 --> 00:28:17,900
к людям и делам, она строга.
595
00:28:18,400 --> 00:28:19,780
Максимум - нравится быть в центре внимания.
596
00:28:20,240 --> 00:28:21,439
Мистеру Фаню нечего сказать.
597
00:28:23,120 --> 00:28:24,940
Опасно быть в центре внимания.
598
00:28:25,480 --> 00:28:26,180
Знаешь,
599
00:28:26,320 --> 00:28:28,600
в 27-м есть много мисс Ван,
600
00:28:29,000 --> 00:28:30,679
но не каждой мисс Ван, как она,
601
00:28:30,720 --> 00:28:32,020
так везёт,
602
00:28:32,480 --> 00:28:34,300
неожиданно встретить такого, как мистер Бао.
603
00:28:34,880 --> 00:28:36,660
В первую очередь мистер Фань с "San yang",
604
00:28:36,880 --> 00:28:37,679
пришёл к тебе.
605
00:28:37,680 --> 00:28:39,460
Я сегодня обедаю с подругой.
606
00:28:39,600 --> 00:28:40,359
Если у вас возникнут вопросы...
607
00:28:40,360 --> 00:28:41,079
Сама виновата, что мне не повезло.
608
00:28:41,080 --> 00:28:42,479
найдите меня в 27-м после обеда.
609
00:28:43,080 --> 00:28:43,660
Ещё,
610
00:28:44,080 --> 00:28:45,159
я из государственной службы
611
00:28:45,160 --> 00:28:46,180
и не беру взяток.
612
00:28:46,720 --> 00:28:47,639
Если кто-то из вас,
613
00:28:47,640 --> 00:28:48,919
настаивает на том, чтобы заплатить за меня,
614
00:28:48,920 --> 00:28:50,600
в следующий раз не приходите на 27-й.
615
00:28:53,480 --> 00:28:55,430
Сколько людей хотят заниматься этим заказом?
616
00:28:56,040 --> 00:28:57,460
Сколько людей завидуют?
617
00:28:58,600 --> 00:29:01,720
"Кто выставляет всё напоказ, будет подавлен и поражён."
618
00:29:03,880 --> 00:29:05,660
Что это значит? Забирайте и уходите.
619
00:29:06,680 --> 00:29:07,260
За что?
620
00:29:09,200 --> 00:29:10,799
Слышал, что на Вайтань 27,
621
00:29:10,800 --> 00:29:11,999
подарив вяленый окорок,
622
00:29:12,000 --> 00:29:13,780
его нужно выбросить. Я не верю.
623
00:29:13,960 --> 00:29:15,060
Я пришел, чтобы попробовать,
624
00:29:15,480 --> 00:29:16,230
и действительно вкусно.
625
00:29:16,840 --> 00:29:17,790
Чем могу помочь?
626
00:29:18,720 --> 00:29:19,900
Я пришел извиниться перед вами,
627
00:29:20,000 --> 00:29:21,359
за то, что расстроил вас.
628
00:29:21,360 --> 00:29:22,440
Что вы делаете?
629
00:29:22,880 --> 00:29:23,900
Я должен пригласить вас на ужин.
630
00:29:24,440 --> 00:29:27,119
Думаю, мы вдвоем можем стать отличной командой.
631
00:29:27,120 --> 00:29:28,940
Две футболки могут продаваться так хорошо.
632
00:29:29,160 --> 00:29:29,910
Что у меня?
633
00:29:32,480 --> 00:29:33,230
Мех.
634
00:29:33,960 --> 00:29:34,640
Потрогайте.
635
00:29:34,720 --> 00:29:35,470
Мех, да?
636
00:29:36,080 --> 00:29:36,580
Хорошо.
637
00:29:37,520 --> 00:29:40,000
У вас продукты животного происхождения. Идите в отдел животноводства.
638
00:29:40,040 --> 00:29:40,620
Мисс Ван.
639
00:29:41,200 --> 00:29:42,420
Вот здесь. Поговорите с ними.
640
00:29:42,960 --> 00:29:43,780
Мисс Ван.
641
00:29:44,440 --> 00:29:45,060
Мисс Ван.
642
00:29:46,400 --> 00:29:47,020
Мисс Ван.
643
00:29:47,400 --> 00:29:49,150
Сейчас XXI век.
644
00:29:49,400 --> 00:29:51,350
В XXI веке нам нужен не продукт,
645
00:29:51,440 --> 00:29:52,990
а концепция.
646
00:29:54,080 --> 00:29:54,660
Мисс Ван.
647
00:29:56,120 --> 00:29:56,870
Мисс Ван.
648
00:29:58,800 --> 00:29:59,639
Что это?
649
00:29:59,640 --> 00:30:01,260
Мистер Вэй, холодно, наденьте.
650
00:30:01,720 --> 00:30:03,270
Какой холод? Какой сейчас месяц?
651
00:30:04,320 --> 00:30:05,220
Мисс Ван.
652
00:30:09,080 --> 00:30:09,830
Накинь.
653
00:30:10,160 --> 00:30:11,580
Холодно, наденьте, наденьте.
654
00:30:13,120 --> 00:30:13,940
Не спешите.
655
00:30:15,960 --> 00:30:18,060
Мистер Вэй.
656
00:30:19,000 --> 00:30:19,780
Простите.
657
00:30:20,600 --> 00:30:22,159
Мистер Вэй, простите за только что.
658
00:30:22,160 --> 00:30:23,719
Мисс Ван обычно очень занята,
659
00:30:23,720 --> 00:30:25,600
заботясь о мистере Бао, не может помочь мистеру Вэю.
660
00:30:25,840 --> 00:30:26,620
Точно.
661
00:30:26,720 --> 00:30:28,900
Два важных клиента. Я найду решение.
662
00:30:29,120 --> 00:30:30,270
Я в последнее время свободна,
663
00:30:30,560 --> 00:30:31,599
если мистеру Вэю нужно,
664
00:30:31,600 --> 00:30:33,700
я могу помочь мистеру Вэю с проектом.
665
00:30:37,200 --> 00:30:38,420
Вы...кто?
666
00:30:39,520 --> 00:30:40,340
Мэй Пин.
667
00:30:41,680 --> 00:30:44,300
Мисс Мэй, я придерживаюсь одного правила:
668
00:30:44,480 --> 00:30:47,700
"Либо не делаешь, либо делаешь это с лучшими."
669
00:30:50,640 --> 00:30:52,420
Сяо Мэй, поднажми!
670
00:30:53,120 --> 00:30:53,620
Хорошо.
671
00:30:58,840 --> 00:30:59,820
Менеджер Пань.
672
00:30:59,960 --> 00:31:02,340
Я хочу все комнаты. Хочу все.
673
00:31:02,520 --> 00:31:04,140
Я ничего не обещал вам.
674
00:31:04,240 --> 00:31:05,679
И вам я тоже ничего не обещал.
675
00:31:05,680 --> 00:31:08,319
Не вешайте мне лапшу на уши!
676
00:31:08,320 --> 00:31:09,740
На помощь!
677
00:31:11,240 --> 00:31:12,479
Не нужно подтверждать.
678
00:31:12,480 --> 00:31:14,060
Народу море.
679
00:31:14,320 --> 00:31:15,100
Ли Ли там?
680
00:31:15,280 --> 00:31:16,500
Позовите её к телефону.
681
00:31:16,920 --> 00:31:17,599
Я хочу спросить,
682
00:31:17,600 --> 00:31:19,750
когда приедет её подруга из Шэньчжэня?
683
00:31:19,800 --> 00:31:21,879
Я сейчас слишком занят.
684
00:31:21,880 --> 00:31:24,760
Боюсь, я не смогу прийти вечером.
685
00:31:26,640 --> 00:31:27,460
Такси!
686
00:31:28,280 --> 00:31:30,239
Все, кто внизу чтобы получить права на распространение "San yang",
687
00:31:30,240 --> 00:31:31,220
ищут мистера Фаню.
688
00:31:31,600 --> 00:31:32,999
Сегодня наш "Сад истины" похож
689
00:31:33,000 --> 00:31:34,750
на собрание текстильных боссов Шанхая.
690
00:31:38,160 --> 00:31:39,510
Полученные деньги,
691
00:31:39,840 --> 00:31:41,740
мы посчитаем и другие тоже посчитают.
692
00:31:42,760 --> 00:31:44,580
Сегодня ты отвечаешь за пентхаус.
693
00:31:45,400 --> 00:31:47,680
С этого момента нужно быть максимально внимательной.
694
00:31:48,160 --> 00:31:49,840
Запомни каждое моё слово.
695
00:31:51,720 --> 00:31:52,940
Любая ошибка,
696
00:31:53,480 --> 00:31:55,160
может стоить всего "Сада Истины".
697
00:31:55,800 --> 00:31:57,150
Что за люди придут?
698
00:31:57,800 --> 00:31:58,300
Во-первых,
699
00:31:59,320 --> 00:32:00,870
не спрашивай о том, о чём не следует.
700
00:32:01,800 --> 00:32:03,020
То, что слышишь и видишь,
701
00:32:03,360 --> 00:32:05,240
запоминай все "мелочи".
702
00:32:06,280 --> 00:32:06,780
Во-вторых,
703
00:32:07,480 --> 00:32:08,759
кроме гостей, которых привела менеджер Пань,
704
00:32:08,760 --> 00:32:10,910
никого не впускать в пентхаус.
705
00:32:11,120 --> 00:32:12,420
Все мобильные и пейджеры гостей,
706
00:32:12,560 --> 00:32:13,359
оставлять снаружи.
707
00:32:13,360 --> 00:32:14,310
Хорошо, поняла.
708
00:32:34,840 --> 00:32:35,540
Дядя Йе,
709
00:32:35,760 --> 00:32:37,199
от мисс Ли Ли из "Сада Истины",
710
00:32:37,200 --> 00:32:38,280
подарок для мистера Бао.
711
00:32:41,840 --> 00:32:42,740
Дядя Йе, до свидания.
712
00:32:50,160 --> 00:32:51,840
В этот день популярный "San Yang",
713
00:32:52,440 --> 00:32:54,340
был немного охлаждён двумя рыбами.
714
00:33:05,640 --> 00:33:06,540
Ты в своём уме?
715
00:33:06,800 --> 00:33:07,959
Женщина может дать тебе ключ?
716
00:33:07,960 --> 00:33:08,980
Почему мне нельзя его взять?
717
00:33:09,560 --> 00:33:10,310
Был там?
718
00:33:12,280 --> 00:33:13,860
Мне кажется, я уже был там во сне.
719
00:33:14,160 --> 00:33:15,180
Я весь вспотел.
720
00:33:28,760 --> 00:33:29,580
Тао Тао.
721
00:33:38,400 --> 00:33:40,280
Тао Тао, это ты?
722
00:33:47,880 --> 00:33:48,700
Верни ей ключ.
723
00:33:48,920 --> 00:33:51,100
Я не был там и даже размышления ничего не дадут.
724
00:33:52,200 --> 00:33:53,700
Знаешь, Господь сжалился надо мной.
725
00:33:53,920 --> 00:33:54,999
Он боится, что Фан Мэй закроет дверь,
726
00:33:55,000 --> 00:33:56,220
и открыл для меня окно.
727
00:33:57,000 --> 00:33:57,919
Сяо Асао дала мне,
728
00:33:57,920 --> 00:33:59,220
этот ключ от окна.
729
00:33:59,560 --> 00:34:00,380
Ты здоров?
730
00:34:00,840 --> 00:34:02,320
Ты сам себе вырыл яму, говорю тебе.
731
00:34:02,760 --> 00:34:03,910
Ты знаешь меня.
732
00:34:04,800 --> 00:34:06,199
Даже если ты дашь мне "сто смелости",
733
00:34:06,200 --> 00:34:07,300
я всё равно не решусь зайти.
734
00:34:07,400 --> 00:34:07,950
Но...
735
00:34:08,440 --> 00:34:09,820
у меня хотя бы есть ключ, верно?
736
00:34:10,400 --> 00:34:11,480
Неважно, будет мне 50,
737
00:34:12,080 --> 00:34:12,678
60,
738
00:34:13,159 --> 00:34:14,119
или 100 лет,
739
00:34:14,480 --> 00:34:15,860
я достану этот ключ и посмотрев на него,
740
00:34:16,440 --> 00:34:17,860
я буду счастлив.
741
00:34:18,080 --> 00:34:18,860
Ребячество.
742
00:34:21,240 --> 00:34:22,320
Сколько у тебя ключей?
743
00:34:22,920 --> 00:34:23,470
У меня нет.
744
00:34:26,040 --> 00:34:26,660
Что?
745
00:34:26,960 --> 00:34:27,940
Ты можешь оказаться без ключа.
746
00:34:30,760 --> 00:34:31,940
Где ты прячешь ключ?
747
00:34:32,560 --> 00:34:33,559
Фан Мэй тебя убьёт, если узнает.
748
00:34:33,560 --> 00:34:34,440
Пошёл ты.
749
00:34:35,440 --> 00:34:36,520
Место, где я прячу...
750
00:34:37,040 --> 00:34:37,920
Место, где я прячу её...
751
00:34:39,199 --> 00:34:40,119
Кто сказал тебе двигать?
752
00:34:40,960 --> 00:34:41,940
Как не можешь найти?
753
00:34:42,440 --> 00:34:43,220
Невозможно.
754
00:34:43,760 --> 00:34:45,060
А Сы!
755
00:34:45,679 --> 00:34:47,599
Спрашиваю тебя, все мои атласные рыбы здесь?
756
00:34:47,600 --> 00:34:48,158
Да.
757
00:34:48,159 --> 00:34:49,459
Что за чушь? Как это возможно?
758
00:34:49,679 --> 00:34:50,479
Этого не может быть.
759
00:34:50,480 --> 00:34:52,360
Сегодня хозяйка взяла двух.
760
00:34:52,720 --> 00:34:53,940
Она сказала, что хочет их зажарить.
761
00:34:54,840 --> 00:34:57,720
Чей это ключ?
762
00:34:58,040 --> 00:34:59,279
Милая, что это за ключ?
763
00:34:59,280 --> 00:34:59,679
Дай посмотреть.
764
00:34:59,680 --> 00:35:00,230
Говори!
765
00:35:03,760 --> 00:35:04,840
Что сегодня случилось?
766
00:35:04,960 --> 00:35:05,999
Почему я одна?
767
00:35:06,000 --> 00:35:07,100
Где Тао Тао и учитель Гэ?
768
00:35:07,280 --> 00:35:09,630
Тао Тао в последнее время играет в маджонг,
769
00:35:09,760 --> 00:35:11,260
и как будто потерял свою душу.
770
00:35:11,600 --> 00:35:12,420
А что насчёт учителя Гэ?
771
00:35:12,560 --> 00:35:13,580
У него нет никаких "замашек"?
772
00:35:14,920 --> 00:35:16,470
Считаешь, у него может быть сердечный приступ?
773
00:35:16,640 --> 00:35:18,239
В таком случае ему пришлось бы сказать, что он не ест.
774
00:35:18,240 --> 00:35:19,460
Не неси чепуху.
775
00:35:20,520 --> 00:35:21,100
Сяо Цинь,
776
00:35:21,280 --> 00:35:23,159
пойди и узнай, почему учитель Гэ не пришел поесть.
777
00:35:23,160 --> 00:35:23,510
Хорошо.
778
00:35:25,080 --> 00:35:25,630
Ты посмотри.
779
00:35:26,400 --> 00:35:27,080
Явился.
780
00:35:29,080 --> 00:35:30,700
Что случилось? Похоже, вот-вот будет сердечный приступ.
781
00:35:32,000 --> 00:35:32,680
Что случилось?
782
00:35:33,160 --> 00:35:33,980
Посмотри на него.
783
00:35:34,840 --> 00:35:35,940
Что случилось? В чём дело?
784
00:35:37,960 --> 00:35:38,940
Фан Мэй пришла.
785
00:35:39,360 --> 00:35:40,510
Кто меня ищет?
786
00:35:40,550 --> 00:35:42,550
Двумя часами ранее.
787
00:35:42,600 --> 00:35:43,820
Вы шьёте одежду?
788
00:35:44,560 --> 00:35:46,079
Ты портниха из Сучжоу?
789
00:35:46,120 --> 00:35:48,100
Да. Вы тоже из Сучжоу?
790
00:35:49,200 --> 00:35:51,300
Я говорю именно о тебе, женщина из Сучжоу.
791
00:35:51,920 --> 00:35:53,020
- Дай мне ударить! - Что вы делаете?
792
00:35:53,040 --> 00:35:54,020
Бей со всей силы!
793
00:35:54,360 --> 00:35:55,140
Кто вы?
794
00:35:56,120 --> 00:35:56,940
Не делайте этого.
795
00:36:00,720 --> 00:36:01,959
Что вы делаете? Что такое?
796
00:36:01,960 --> 00:36:04,479
Учитель Гэ, на помощь! Учитель Гэ!
797
00:36:04,480 --> 00:36:05,159
Вы дерётесь? Вы...
798
00:36:05,160 --> 00:36:06,319
Учитель Гэ, на помощь!
799
00:36:06,320 --> 00:36:07,039
Учитель Гэ!
800
00:36:07,040 --> 00:36:07,759
Вы дерётесь?
801
00:36:07,760 --> 00:36:08,559
Учитель Гэ?
802
00:36:08,560 --> 00:36:09,560
Фан Мэй, до свидания, до свидания!
803
00:36:09,760 --> 00:36:10,340
Назад!
804
00:36:10,520 --> 00:36:12,079
Я спрашиваю, это ты сдал ей комнату в аренду?
805
00:36:12,080 --> 00:36:12,919
Я сдал ей.
806
00:36:12,920 --> 00:36:14,900
Хорошо, давай, вырву тебе глаза.
807
00:36:17,200 --> 00:36:19,679
Я только что дважды сыграла в маджонг с Тао Тао.
808
00:36:19,680 --> 00:36:21,660
Что с вами? Не далайте этого?
809
00:36:22,520 --> 00:36:24,559
У меня ключи от дома для игры в маджонг.
810
00:36:24,560 --> 00:36:25,559
Ты даже не знаешь, кто я.
811
00:36:25,560 --> 00:36:27,180
- Я позову кого-нибудь. - Учитель Гэ.
812
00:36:27,280 --> 00:36:28,639
Учитель Гэ, спасите меня.
813
00:36:28,640 --> 00:36:29,740
Вломи ей!
814
00:36:30,160 --> 00:36:31,140
Я позову кого-нибудь.
815
00:36:31,800 --> 00:36:32,199
Где Тао Тао?
816
00:36:32,200 --> 00:36:33,820
Тао Тао. Фан Мэй тоже его ищет.
817
00:36:33,920 --> 00:36:35,820
Этот парень непонятно, где прячется.
818
00:36:36,920 --> 00:36:37,719
"Не перегибай палку!"
819
00:36:37,720 --> 00:36:38,439
Хочешь уйти?
820
00:36:38,440 --> 00:36:39,799
Не делай из меня злодея, говорю тебе.
821
00:36:39,800 --> 00:36:40,639
Злодей, скажи это ещё раз.
822
00:36:40,640 --> 00:36:41,720
Что это за ерунда?
823
00:36:41,840 --> 00:36:43,079
Я даже не прикоснулся к ней.
824
00:36:43,080 --> 00:36:43,679
Не прикоснулся?
825
00:36:43,680 --> 00:36:44,279
Нет!
826
00:36:44,280 --> 00:36:45,760
Подойди, милый, ты уже приходил?
827
00:36:45,884 --> 00:36:46,456
Нет!
828
00:36:46,680 --> 00:36:48,580
Ты занимался чем-то гадким в маленькой комнате?
829
00:36:48,640 --> 00:36:50,260
- Не занимался!- Не занимался?
830
00:36:50,480 --> 00:36:51,380
Я не верю!
831
00:36:51,680 --> 00:36:53,199
Говорю тебе, был в маленькой комнате?
832
00:36:53,200 --> 00:36:54,080
Не был!
833
00:36:54,160 --> 00:36:54,780
Хочешь пойти?
834
00:36:54,880 --> 00:36:55,630
Думал об этом.
835
00:36:55,640 --> 00:36:56,919
Ты всё ещё думаешь туда пойти?
836
00:36:56,920 --> 00:36:58,399
О чём ты? Я даже мечтать не могу об этом!
837
00:36:58,400 --> 00:36:59,980
Сегодня я с тобой расправлюсь!
838
00:37:00,480 --> 00:37:01,560
Хочешь уйти?
839
00:37:02,240 --> 00:37:02,740
На колени!
840
00:37:05,360 --> 00:37:07,199
Кто первым взглянул на кого?
841
00:37:07,200 --> 00:37:07,780
Говори!
842
00:37:10,240 --> 00:37:10,940
Уверена...
843
00:37:11,160 --> 00:37:13,310
Уверена это была та лисица, которая тебя соблазнила, верно?
844
00:37:13,520 --> 00:37:14,340
Поднимай!
845
00:37:15,720 --> 00:37:16,540
Готово?
846
00:37:16,800 --> 00:37:18,599
Я знаю, что ты честный человек.
847
00:37:18,600 --> 00:37:20,100
Ты не мог этого сделать.
848
00:37:20,440 --> 00:37:21,590
Просто признайся.
849
00:37:21,880 --> 00:37:23,760
Я сегодня же прощу тебя.
850
00:37:23,920 --> 00:37:25,270
Это я. Это всё я.
851
00:37:25,400 --> 00:37:26,100
Ну и что?
852
00:37:26,120 --> 00:37:27,119
Это ты!
853
00:37:27,120 --> 00:37:29,740
Я сегодня...Я сегодня зыгрызу тебя!
854
00:37:34,440 --> 00:37:37,020
Мама!
855
00:37:38,520 --> 00:37:41,200
"Так жить нельзя!"
856
00:37:42,400 --> 00:37:44,100
"Я хочу с тобой развестись!"
857
00:37:45,920 --> 00:37:47,620
Даже не думай об этом.
858
00:37:48,360 --> 00:37:51,110
Я как призрак тоже не оставлю тебя в покое.
859
00:37:54,040 --> 00:37:55,220
Я виноват, милая.
860
00:37:57,320 --> 00:37:58,500
Хватит.
861
00:37:59,960 --> 00:38:02,519
Это ужасно. Соседи всё слышали.
862
00:38:02,520 --> 00:38:04,340
Я хочу умереть.
863
00:38:08,640 --> 00:38:09,140
Алло.
864
00:38:09,680 --> 00:38:10,830
С Тао Тао что-то случилось.
865
00:38:16,960 --> 00:38:17,919
Умер?
866
00:38:17,920 --> 00:38:19,070
Почему так ужасно?
867
00:38:21,600 --> 00:38:22,380
Что делаешь?
868
00:38:24,880 --> 00:38:25,960
Я ещё не умер.
869
00:38:27,000 --> 00:38:27,900
Смотри-смотри.
870
00:38:28,360 --> 00:38:29,340
На что тут смотреть?
871
00:38:29,920 --> 00:38:30,740
Бесит.
872
00:38:33,120 --> 00:38:34,420
Давай-давай, что за дела?
873
00:38:35,640 --> 00:38:36,340
Хватит пить!
874
00:38:37,720 --> 00:38:38,500
Что творишь?
875
00:38:38,880 --> 00:38:40,079
Как ты смеешь спрашивать меня?
876
00:38:40,080 --> 00:38:41,360
Посмотри на себя и как выглядишь!
877
00:38:41,560 --> 00:38:42,740
Сколько раз я тебе говорила?
878
00:38:43,000 --> 00:38:45,100
Сяо Асао не из простых, слышишь?
879
00:38:45,920 --> 00:38:47,620
Говорю тебе, к счастью,
880
00:38:47,800 --> 00:38:48,919
со мной ничего не случилось.
881
00:38:48,920 --> 00:38:50,839
Эта крупная женщина невероятно сильная,
882
00:38:50,840 --> 00:38:52,220
схватила меня за шею.
883
00:38:52,600 --> 00:38:53,799
Ладно, ладно. Что ему говоришь?
884
00:38:53,800 --> 00:38:54,900
Я просто рассказываю ему.
885
00:38:56,120 --> 00:38:57,070
Я не понимаю тебя.
886
00:38:57,600 --> 00:38:59,079
У тебя дома есть жена,
887
00:38:59,080 --> 00:39:00,100
но разводиться не хочешь.
888
00:39:00,600 --> 00:39:01,799
Сяо Асао убежала,
889
00:39:01,800 --> 00:39:03,980
а ты тут "всхлипываешь и страдаешь".
890
00:39:04,160 --> 00:39:05,060
Чего ты добиваешься?
891
00:39:05,520 --> 00:39:07,039
Ты действительно хочешь, чтобы кто-то флиртовал с тобой
892
00:39:07,040 --> 00:39:08,159
ещё и поддерживая?
893
00:39:08,160 --> 00:39:09,599
Ты глупый? Посмотри на себя?
894
00:39:09,600 --> 00:39:10,359
В моём "Ночном Токио",
895
00:39:10,360 --> 00:39:11,640
вы познакомились, верно?
896
00:39:11,920 --> 00:39:13,740
После нескольких блюд всё закончилось, вот так!
897
00:39:13,880 --> 00:39:14,360
Хорошо?
898
00:39:14,560 --> 00:39:15,240
Да!
899
00:39:15,440 --> 00:39:16,260
Не говори с ним.
900
00:39:17,480 --> 00:39:18,230
Хватит.
901
00:39:18,640 --> 00:39:19,720
Ты тоже не плач.
902
00:39:20,360 --> 00:39:21,910
Сяо Асао тоже переехала.
903
00:39:22,480 --> 00:39:24,100
"Ты лучше смирись с этой мыслью."
904
00:39:25,200 --> 00:39:26,080
Стендаль,
905
00:39:26,600 --> 00:39:28,020
на своём надгробии,
906
00:39:28,520 --> 00:39:30,070
написал эти слова.
907
00:39:36,120 --> 00:39:36,940
Чья сестра?
908
00:39:37,280 --> 00:39:38,500
Французский, ты не понимаешь.
909
00:39:40,520 --> 00:39:41,220
Любил...
910
00:39:41,920 --> 00:39:42,670
Жил...
911
00:39:43,360 --> 00:39:44,140
Писал...
912
00:39:46,920 --> 00:39:47,620
Ты...
913
00:39:48,080 --> 00:39:48,960
Умрёшь...
914
00:39:49,520 --> 00:39:50,670
Также закрыв глаза.
915
00:39:51,040 --> 00:39:52,120
Верно сказано!
916
00:39:52,240 --> 00:39:54,060
Почему снова пьёшь вино?
917
00:39:54,240 --> 00:39:55,519
Почему ты снова пьёшь?
918
00:39:55,520 --> 00:39:57,079
Ты не можешь оставаться у меня.
919
00:39:57,080 --> 00:39:57,799
Придёт Фан Мэй,
920
00:39:57,800 --> 00:39:59,300
и разгромит мой "Ночной Токио".
921
00:40:00,280 --> 00:40:01,380
Не важно, что я говорю.
922
00:40:01,560 --> 00:40:03,279
Ты, мистер Бао,
923
00:40:03,360 --> 00:40:04,599
оба "нерешительные мужчины".
924
00:40:04,600 --> 00:40:05,780
В подарок мне, не нужны.
925
00:40:06,720 --> 00:40:07,500
Напрашиваешься?
926
00:40:11,000 --> 00:40:12,300
Линь Хон права.
927
00:40:14,120 --> 00:40:16,100
Но у мистера Бао есть возможность быть "нерешительным",
928
00:40:16,200 --> 00:40:16,980
а я что?
929
00:40:18,120 --> 00:40:19,420
Просто неудачник.
930
00:40:20,600 --> 00:40:21,780
Поэтому я считаю,
931
00:40:22,160 --> 00:40:22,980
лучше быть одному,
932
00:40:23,160 --> 00:40:25,140
не иметь ни настоящей, ни фальшивой любви.
933
00:40:25,800 --> 00:40:28,280
Главное, чтобы куриные лапки и вино были настоящими.
934
00:40:29,640 --> 00:40:30,620
Я считаю,
935
00:40:31,400 --> 00:40:33,580
нет такого понятия, как настоящая или фальшивая.
936
00:40:35,200 --> 00:40:37,300
Всё, что можно увидеть перед собой, — это настоящее,
937
00:40:37,520 --> 00:40:38,870
всё, что ушло, — это фальшивое.
938
00:40:39,080 --> 00:40:40,159
Понимаешь?
939
00:40:46,320 --> 00:40:47,220
Сестра права.
940
00:40:48,960 --> 00:40:49,540
Верно.
941
00:40:53,400 --> 00:40:54,880
Вы всё говорите правильно. Ладно.
942
00:40:56,880 --> 00:40:58,030
Это моя вина,
943
00:40:58,400 --> 00:41:00,859
"причиняя вред другим, причиняю вред и себе."
944
00:41:04,280 --> 00:41:05,160
Сбей меня!
945
00:41:09,080 --> 00:41:10,700
Жизнь до боли коротка,
946
00:41:11,040 --> 00:41:12,879
не получается жить вместе, лучше разойтись.
947
00:41:13,040 --> 00:41:14,320
Тао Тао ищет мать.
948
00:41:15,080 --> 00:41:16,860
Большие амбиции, мало смелости,
949
00:41:17,080 --> 00:41:18,500
чтобы убежать от Фан Мэй.
950
00:41:19,000 --> 00:41:20,550
Вы оба в беде.
951
00:41:20,920 --> 00:41:22,140
Он ищет свою мать,
952
00:41:22,920 --> 00:41:24,420
а ты - хозяйку.
953
00:41:25,720 --> 00:41:26,700
Зачем мне искать хозяйку?
954
00:41:27,200 --> 00:41:28,220
Хозяйка ищет меня.
955
00:41:28,800 --> 00:41:30,100
"Дух всё ещё присутствует".
956
00:41:31,040 --> 00:41:33,590
Обычные рыбы в реке питаются травой,
957
00:41:34,000 --> 00:41:35,799
сом питается мясом.
958
00:41:36,200 --> 00:41:37,720
Что ты собираешься предпринять?
959
00:41:41,400 --> 00:41:42,180
Не ем,
960
00:41:43,360 --> 00:41:43,980
верну ей.
961
00:41:46,240 --> 00:41:47,060
Хозяйка,
962
00:41:48,560 --> 00:41:49,310
скоро 8 часов,
963
00:41:49,440 --> 00:41:50,860
а от мистера Бао до сих пор нет никаких новостей.
964
00:41:53,000 --> 00:41:53,620
Подожди,
965
00:41:54,360 --> 00:41:55,260
он точно придёт.
966
00:41:56,120 --> 00:41:58,359
Мистер Фань спросил, придет ли мистер Бао сегодня.
967
00:42:03,920 --> 00:42:06,239
Мистер Фань, вы пришли.
968
00:42:06,240 --> 00:42:07,199
Менеджер Пань.
969
00:42:07,200 --> 00:42:08,100
Добро пожаловать.
970
00:42:08,880 --> 00:42:10,030
Сегодня здесь оживлённо.
971
00:42:10,080 --> 00:42:11,700
Они продают водонагреватели?
972
00:42:12,124 --> 00:42:12,744
Нет.
973
00:42:13,040 --> 00:42:14,239
Сегодня компания "Marco" проводит у нас
974
00:42:14,240 --> 00:42:15,340
специальное мероприятие.
975
00:42:16,720 --> 00:42:18,300
Значит мистер Бао придёт сегодня?
976
00:42:19,440 --> 00:42:22,020
Я не очень в этом уверена. Может, я проведу вас внутрь?
977
00:42:22,640 --> 00:42:24,990
Нет, нет, сегодня я с ним не вместе.
978
00:42:25,120 --> 00:42:27,140
У меня тоже встреча, на другой стороне.
979
00:42:27,680 --> 00:42:28,919
Мистер Чжан из "South China Investment" внизу,
980
00:42:28,920 --> 00:42:29,820
постоянно расспрашивает,
981
00:42:30,160 --> 00:42:32,310
о сотрудничестве мистера Бао с хозяйкой.
982
00:42:35,320 --> 00:42:36,620
Он увлечён множеством тем.
983
00:42:51,760 --> 00:42:52,860
У мистера Бао есть совет?
984
00:42:54,760 --> 00:42:55,780
Верну вам вещь.
985
00:42:58,480 --> 00:42:59,079
Хозяйка.
986
00:42:59,920 --> 00:43:00,540
Мистер Бао, я сам.
987
00:43:01,920 --> 00:43:02,820
Признательна.
988
00:43:04,360 --> 00:43:05,910
Не ожидала, что стану бременем для мистера Бао.
989
00:43:07,040 --> 00:43:08,540
Ещё и затруднила вас вернуть это лично.
990
00:43:08,680 --> 00:43:09,980
У вас ведь не рыбный магазин,
991
00:43:10,600 --> 00:43:11,580
посылать мне рыбу.
992
00:43:12,960 --> 00:43:14,260
Уверен, на это есть причина.
993
00:43:17,560 --> 00:43:19,380
Некоторые вещи неудобно говорить на Хуанхэ-роуд.
994
00:43:25,680 --> 00:43:28,599
Иностранцам нравится добавлять сома к лососю.
995
00:43:28,600 --> 00:43:29,700
Знаете, почему?
996
00:43:30,480 --> 00:43:31,980
Потому что сомы агрессивны,
997
00:43:32,280 --> 00:43:33,300
поэтому они толстеют.
998
00:43:33,920 --> 00:43:35,900
Я не ем рыбу, слишком много костей.
999
00:43:36,120 --> 00:43:36,999
Мистер Бао беспокоится,
1000
00:43:37,000 --> 00:43:38,700
что я стану второй Цзинь Фэнхуан?
1001
00:43:45,560 --> 00:43:46,710
Я не знаком с Цзинь Фэнхуан.
1002
00:43:56,400 --> 00:44:02,400
А Бао и Ли Ли смотрят друг на друга.
А Бао говорит, что всё можно решить, нужно лишь время.
1003
00:44:10,280 --> 00:44:12,559
Вчера продажи "San yang" достигли 10 миллионов,
1004
00:44:12,560 --> 00:44:13,940
мистер Бао попал на телевидение,
1005
00:44:14,160 --> 00:44:15,759
мисс Ван тоже получила почётный флаг.
1006
00:44:15,960 --> 00:44:17,310
Не слишком ли гламурно?
1007
00:44:17,400 --> 00:44:18,750
Мисс Ванг получила почётный флаг
1008
00:44:19,200 --> 00:44:20,880
и кое-кто не в восторге от этого.
1009
00:44:21,040 --> 00:44:21,719
Кого ты имеешь в виду?
1010
00:44:21,720 --> 00:44:22,700
Ты не знаешь?
1011
00:44:23,640 --> 00:44:25,340
Мэй Пин была изначально связующим звеном с "San yang",
1012
00:44:25,720 --> 00:44:28,100
но мистер Фан захотел связаться с мистером Бао,
1013
00:44:28,200 --> 00:44:31,350
поэтому "San yang" перешли от Мэй Пин к мисс Ван.
1014
00:44:32,480 --> 00:44:34,879
Теперь "San yang" пользуются большим успехом,
1015
00:44:34,880 --> 00:44:36,060
а мисс Ван на высоте.
1016
00:44:36,760 --> 00:44:38,840
Неизвестно, что об этом думает Мэй Пин.
1017
00:44:39,760 --> 00:44:41,640
Мистер Бао интересуется только мисс Ван.
1018
00:44:43,480 --> 00:44:45,830
Они уже давно едят вместе свиные рёбрышки и "няньгао".
1019
00:44:45,880 --> 00:44:47,260
Мисс Ван разумная,
1020
00:44:47,360 --> 00:44:48,540
придерживается принципов в работе.
1021
00:44:48,720 --> 00:44:49,870
Не сплетничай о ней.
1022
00:44:49,920 --> 00:44:50,870
Ещё один.
1023
00:44:51,000 --> 00:44:52,180
Я тоже хочу поесть рёбрышки с "няньгао".
1024
00:44:52,360 --> 00:44:54,319
но сейчас слишком холодно, чтобы выходить на улицу.
1025
00:44:54,320 --> 00:44:55,020
Что делать?
1026
00:44:56,100 --> 00:44:56,700
Слушай.
1027
00:45:02,360 --> 00:45:03,559
Все виды зимних блюд,
1028
00:45:03,560 --> 00:45:04,519
могут доставлены на дом.
1029
00:45:04,520 --> 00:45:05,220
Проверьте.
1030
00:45:07,011 --> 00:45:08,011
Рёбрышки с "няньгао".
1031
00:45:08,600 --> 00:45:09,800
На Meituan Delivery,
1032
00:45:09,824 --> 00:45:10,824
зимние блюда,
1033
00:45:10,848 --> 00:45:12,048
с доставкой на дом
1034
00:45:12,400 --> 00:45:15,539
Сегодня хороший день для доставки на Meituan!
1035
00:45:17,840 --> 00:45:18,639
Режиссёр Вонг,
1036
00:45:18,920 --> 00:45:20,039
вы тоже возьмите одно.
82735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.