Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:06,260
(Moon River)
2
00:00:06,290 --> 00:00:08,520
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,570
(All people, incidents, and backgrounds...)
4
00:00:10,640 --> 00:00:11,900
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,290
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
6
00:00:26,650 --> 00:00:27,660
Please stop.
7
00:00:28,320 --> 00:00:29,320
Please stop.
8
00:00:30,520 --> 00:00:32,860
- Oh, my. Your sash is crooked. - What is your problem?
9
00:00:41,040 --> 00:00:44,110
What are you waiting for? Beat them to a pulp!
10
00:00:58,620 --> 00:00:59,620
What on earth?
11
00:01:45,330 --> 00:01:48,570
How dare you glare at me, you jerk?
12
00:01:49,470 --> 00:01:50,470
No!
13
00:01:55,980 --> 00:01:58,080
It seems you truly have a death wish.
14
00:01:58,980 --> 00:01:59,980
Very well.
15
00:02:00,580 --> 00:02:03,050
- Die! - What do you think you are doing?
16
00:02:22,200 --> 00:02:25,670
It is hard for a ruined noblewoman to be a brewer.
17
00:02:26,110 --> 00:02:27,810
I imagine you have to deal with plenty of scoundrels.
18
00:02:29,480 --> 00:02:31,910
Your father must be weeping in the skies.
19
00:02:32,510 --> 00:02:34,420
So, stay firm.
20
00:02:37,250 --> 00:02:38,390
And you, get stronger.
21
00:02:38,790 --> 00:02:42,090
I would have won if that geezer had not fought dirty.
22
00:02:43,190 --> 00:02:44,690
All talk from a sore loser.
23
00:02:44,990 --> 00:02:46,030
Come on.
24
00:02:48,360 --> 00:02:49,560
Thank you, my lord.
25
00:02:50,360 --> 00:02:53,470
Of course. If you get in trouble, come straight to me.
26
00:02:55,200 --> 00:02:58,070
I will protect this fledgling until he is ready to leave the nest.
27
00:02:58,670 --> 00:02:59,670
I am leaving.
28
00:03:08,320 --> 00:03:09,320
Let me see.
29
00:03:10,120 --> 00:03:13,020
Oh, no. This is going to leave a scar.
30
00:03:28,540 --> 00:03:30,340
Are you even training properly for the military service exam?
31
00:03:31,270 --> 00:03:32,910
Do you want to spend your life as a good-for-nothing?
32
00:03:34,840 --> 00:03:36,640
You have to pass this time!
33
00:03:41,420 --> 00:03:43,020
Once I pass the military service examination,
34
00:03:43,550 --> 00:03:45,050
and I am strong enough to protect you,
35
00:03:45,950 --> 00:03:48,420
then can I be your husband?
36
00:03:53,190 --> 00:03:54,360
Pass the exam first, then we will talk.
37
00:04:05,570 --> 00:04:07,110
- What do we do? - Oh, dear.
38
00:04:07,680 --> 00:04:08,780
First in the military service exam.
39
00:04:09,510 --> 00:04:10,510
Kim Han Chul.
40
00:04:14,720 --> 00:04:16,620
How much is this hairpin?
41
00:04:16,950 --> 00:04:17,950
It is 100 nyang.
42
00:04:18,620 --> 00:04:19,620
It is 100 nyang?
43
00:04:20,920 --> 00:04:24,460
- Then what about this one? - Yes. That one is 50 nyang.
44
00:04:25,360 --> 00:04:28,360
The cheapest one I have is 15 nyang.
45
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
A gift for you.
46
00:04:48,380 --> 00:04:49,380
It is a hair ribbon.
47
00:04:49,650 --> 00:04:51,720
I hear the Marriage Ban is about to be issued.
48
00:05:20,050 --> 00:05:22,750
For the military exam's top scorer to be the last one to stay...
49
00:05:23,420 --> 00:05:26,750
and train each day. Is that not a bit unfair?
50
00:05:27,150 --> 00:05:28,160
Your Majesty.
51
00:05:29,260 --> 00:05:30,490
How did you know I was here?
52
00:05:30,890 --> 00:05:32,530
Were you not hoping I would notice?
53
00:05:34,160 --> 00:05:35,160
Have a seat.
54
00:05:35,900 --> 00:05:36,900
Yes, Your Majesty.
55
00:05:40,330 --> 00:05:43,000
Tell me, what is your dream?
56
00:05:46,770 --> 00:05:49,480
My dream is to become stronger.
57
00:05:50,610 --> 00:05:52,050
There is someone I wish to protect.
58
00:05:52,410 --> 00:05:55,950
I see. We are kindred spirits, then. Our dreams are the same.
59
00:05:57,990 --> 00:06:00,820
How could I be a kindred spirit, Your Majesty?
60
00:06:00,890 --> 00:06:02,420
Those who share the same aspirations are kindred spirits.
61
00:06:04,860 --> 00:06:06,360
And those who share a meal are friends.
62
00:06:09,060 --> 00:06:11,030
I am grateful for your grace, Your Majesty.
63
00:06:19,610 --> 00:06:21,910
A gift from your new friend.
64
00:06:30,020 --> 00:06:32,090
Finally, I can breathe a little easier.
65
00:06:32,490 --> 00:06:34,120
The palace is suffocating enough as it is.
66
00:06:35,090 --> 00:06:37,960
And if I must have this wedding to a woman my Royal Mother chose,
67
00:06:38,260 --> 00:06:39,290
I might just suffocate to death.
68
00:06:41,660 --> 00:06:42,700
Who are you men?
69
00:06:43,560 --> 00:06:45,930
How about you hand over any money you have?
70
00:06:46,970 --> 00:06:48,000
Please stay back.
71
00:06:49,840 --> 00:06:52,410
I have three bites left. Finish them off before I am done.
72
00:07:17,700 --> 00:07:18,700
Your Majesty!
73
00:07:21,940 --> 00:07:24,570
I was the one fighting. Why are you the one who got hurt?
74
00:07:24,770 --> 00:07:27,810
That is what friends are for. Sharing the pain.
75
00:07:29,180 --> 00:07:31,580
We cannot go back to the palace like this.
76
00:07:32,010 --> 00:07:33,750
Is there somewhere we can get this treated?
77
00:07:37,250 --> 00:07:38,820
Please come to my house.
78
00:07:42,260 --> 00:07:43,360
I am coming in.
79
00:07:53,270 --> 00:07:54,540
She is my neighbour.
80
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
I see.
81
00:07:56,540 --> 00:07:58,810
Please do me a favour and help me.
82
00:08:16,560 --> 00:08:19,960
Why would you give this greenhouse to me?
83
00:08:20,960 --> 00:08:23,400
- This is too much. - A thank you for the other day.
84
00:08:24,100 --> 00:08:25,270
And a bribe of sorts.
85
00:08:26,770 --> 00:08:28,270
To get on your good side.
86
00:08:33,340 --> 00:08:34,340
What do you think?
87
00:08:34,610 --> 00:08:36,580
We look pretty good together, do we not?
88
00:08:45,520 --> 00:08:46,520
My apologies.
89
00:08:46,890 --> 00:08:49,120
Please forgive my rudeness for leaving first.
90
00:09:01,740 --> 00:09:04,300
You said you wanted to be strong to protect someone, did you not?
91
00:09:05,110 --> 00:09:07,440
That must be Lady Ji Hye.
92
00:09:08,780 --> 00:09:10,910
But compared to a mere military man like you,
93
00:09:11,810 --> 00:09:14,110
do you not think I can protect her better as the King?
94
00:09:14,550 --> 00:09:17,050
And it is not like you would ever defy me.
95
00:09:17,820 --> 00:09:18,820
We are friends, after all.
96
00:09:30,560 --> 00:09:33,730
Are you not even angry? How can you just stand by and watch?
97
00:09:34,500 --> 00:09:35,540
His Majesty...
98
00:09:36,540 --> 00:09:38,940
will protect you better than anyone else.
99
00:09:40,470 --> 00:09:41,540
Because he is the King.
100
00:09:42,710 --> 00:09:45,110
I am no match for him.
101
00:09:46,110 --> 00:09:48,050
He is the most powerful man in the world.
102
00:10:04,460 --> 00:10:05,800
I am going to blow out the candle.
103
00:10:28,490 --> 00:10:31,230
- A firstborn prince, Your Majesty. - A son.
104
00:10:34,490 --> 00:10:35,500
And the Queen?
105
00:10:37,530 --> 00:10:40,830
- Is she all right? - Yes, Her Highness is safe as well.
106
00:11:08,400 --> 00:11:12,030
I simply cannot ignore that prophecy.
107
00:11:12,230 --> 00:11:14,200
Are you speaking of the Queen again?
108
00:11:14,740 --> 00:11:17,740
- She has not committed any crime. - A crime? We can just invent one.
109
00:11:19,610 --> 00:11:21,040
Your Majesty!
110
00:11:21,480 --> 00:11:25,110
You must punish the Queen severely for her adultery!
111
00:11:25,180 --> 00:11:27,080
How could Her Highness commit adultery?
112
00:11:27,780 --> 00:11:31,550
Your Majesty, I beg of you, please clear Her Highness's name!
113
00:11:33,290 --> 00:11:35,920
The man in the affair with the Queen has confessed.
114
00:11:37,090 --> 00:11:38,930
I lost to my Royal Mother.
115
00:11:39,460 --> 00:11:43,000
You should see the Queen off on her final journey.
116
00:12:10,690 --> 00:12:12,260
How did you get in here?
117
00:12:13,090 --> 00:12:15,630
His Majesty will serve you the royal poison tomorrow.
118
00:12:16,200 --> 00:12:17,960
You have to escape now.
119
00:12:18,770 --> 00:12:19,770
Where do you...
120
00:12:20,670 --> 00:12:21,800
expect me to go?
121
00:12:22,100 --> 00:12:23,970
I will take you.
122
00:12:24,840 --> 00:12:28,810
I will protect you, Your Highness. So please come away with me.
123
00:12:39,090 --> 00:12:40,290
If I run away,
124
00:12:41,720 --> 00:12:43,890
the Crown Prince will be known as the son of an adulteress...
125
00:12:44,860 --> 00:12:46,690
and be scorned for the rest of his life.
126
00:12:47,990 --> 00:12:50,100
He might even lose his life.
127
00:12:57,470 --> 00:12:58,970
Can you please just live?
128
00:13:00,040 --> 00:13:01,510
Please, I beg you, live.
129
00:13:03,110 --> 00:13:04,380
Please live.
130
00:13:07,210 --> 00:13:09,850
Please live.
131
00:13:14,620 --> 00:13:15,620
I am sorry.
132
00:14:02,170 --> 00:14:04,100
Put this medicine in the royal poison.
133
00:14:04,810 --> 00:14:06,370
She will vomit some blood,
134
00:14:06,670 --> 00:14:08,440
but it will stop the poison from spreading.
135
00:14:15,080 --> 00:14:18,190
Then give her this antidote as quickly as possible.
136
00:15:13,340 --> 00:15:14,340
Your Highness.
137
00:15:18,110 --> 00:15:20,450
Your Highness. Are you all right?
138
00:15:23,950 --> 00:15:24,950
Your Highness?
139
00:15:27,390 --> 00:15:28,390
Un.
140
00:15:29,390 --> 00:15:30,390
My Un.
141
00:15:34,660 --> 00:15:35,660
Un.
142
00:15:39,630 --> 00:15:40,670
Un.
143
00:15:45,140 --> 00:15:47,110
- My Un. - Your Highness.
144
00:15:47,710 --> 00:15:48,810
What is wrong?
145
00:15:52,580 --> 00:15:53,580
Who are you?
146
00:15:55,520 --> 00:15:56,720
Your Highness.
147
00:16:22,040 --> 00:16:25,480
I gave up a queen and protected much in return,
148
00:16:26,110 --> 00:16:28,580
so I suppose it was a fair trade.
149
00:16:30,520 --> 00:16:31,950
Did you not...
150
00:16:32,950 --> 00:16:35,460
love the Queen?
151
00:16:37,390 --> 00:16:38,390
You promised...
152
00:16:39,630 --> 00:16:41,230
you would protect her.
153
00:16:42,100 --> 00:16:43,760
Did you not?
154
00:16:46,730 --> 00:16:48,130
What I wanted to protect...
155
00:16:48,900 --> 00:16:51,240
was not some foolish emotion like love,
156
00:16:52,940 --> 00:16:54,110
but the throne.
157
00:16:55,480 --> 00:16:56,580
Strong royal authority.
158
00:17:25,240 --> 00:17:28,170
A sword, too, was once merely iron.
159
00:17:29,440 --> 00:17:30,940
The iron became a sword,
160
00:17:32,250 --> 00:17:34,250
and that blade is made to sin...
161
00:17:35,150 --> 00:17:36,880
all because of love.
162
00:17:43,190 --> 00:17:46,890
(Chapter 13: A Sword's Purpose)
163
00:17:47,430 --> 00:17:48,430
The Crown Prince...
164
00:17:51,260 --> 00:17:52,270
The Crown Prince...
165
00:17:52,700 --> 00:17:54,670
sent Je Un to Mount Gamak?
166
00:17:55,170 --> 00:17:57,100
He returned by himself without the Left Flank Guard.
167
00:17:57,100 --> 00:17:59,340
The Crown Princess must be at Mount Gamak.
168
00:17:59,670 --> 00:18:01,440
Should you not send the Royal Guards?
169
00:18:02,510 --> 00:18:04,440
The Left State Councillor is on high alert right now.
170
00:18:05,210 --> 00:18:07,280
I will wait for the opportune moment to make a move.
171
00:18:08,920 --> 00:18:11,220
But is it safe to leave the Crown Princess's family...
172
00:18:11,220 --> 00:18:13,420
at Unjeong Palace?
173
00:18:14,190 --> 00:18:16,590
Right. I trust you to protect them.
174
00:18:17,090 --> 00:18:18,190
Yes, Your Majesty.
175
00:18:18,860 --> 00:18:22,460
It is not safe at Unjeong Palace, so you all must move.
176
00:18:22,630 --> 00:18:24,830
But what about our Dal? What happened to our daughter?
177
00:18:25,030 --> 00:18:28,340
I heard from the servants that the Crown Prince was captured.
178
00:18:28,400 --> 00:18:30,040
Please do not worry.
179
00:18:30,600 --> 00:18:34,110
His Highness sent Grand Prince Un to the Crown Princess.
180
00:18:35,040 --> 00:18:38,240
Where is Her Highness?
181
00:18:41,820 --> 00:18:42,920
Well...
182
00:18:45,190 --> 00:18:46,320
Gamak...
183
00:18:46,850 --> 00:18:48,390
No, you must not.
184
00:18:48,390 --> 00:18:51,090
It is too risky to go to Her Highness.
185
00:18:52,530 --> 00:18:55,860
Hey, how long have you been a palace eunuch?
186
00:18:57,700 --> 00:19:01,500
- I started here in the Gyesa Year. - Gyesa?
187
00:19:02,770 --> 00:19:04,040
Darn it, Gyesa Year?
188
00:19:06,910 --> 00:19:09,540
How dare a round-faced pipsqueak who became a eunuch in Gyesa Year...
189
00:19:09,540 --> 00:19:11,580
talk back to me?
190
00:19:11,910 --> 00:19:12,910
Let me tell you.
191
00:19:13,750 --> 00:19:15,120
I started back in the Gyeongo Year.
192
00:19:16,950 --> 00:19:21,320
- I see. - Oh, "you see," is it?
193
00:19:24,620 --> 00:19:27,430
I ought to knock some corners into that round head of yours.
194
00:19:28,260 --> 00:19:30,630
Just tell us. Where is our daughter?
195
00:19:30,700 --> 00:19:33,170
We owe our lives to Her Highness.
196
00:19:34,500 --> 00:19:35,870
Please tell us.
197
00:19:41,840 --> 00:19:42,880
My apologies.
198
00:19:43,740 --> 00:19:45,980
I heard the Crown Princess would leave to Qing.
199
00:19:45,980 --> 00:19:48,080
The Nameless men are lying in ambush...
200
00:19:48,350 --> 00:19:50,050
on all roads, even Jemulpo, to Qing.
201
00:19:53,390 --> 00:19:54,390
Mount Gamak.
202
00:19:54,750 --> 00:19:58,220
I know exactly what you are hiding on Mount Gamak.
203
00:19:58,830 --> 00:19:59,830
If I die here today,
204
00:20:00,430 --> 00:20:02,460
the Crown Prince will reveal your secret.
205
00:20:27,090 --> 00:20:28,090
It is different.
206
00:20:46,040 --> 00:20:47,040
Candle wax.
207
00:21:06,390 --> 00:21:08,860
(Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.)
208
00:21:12,100 --> 00:21:13,100
Found it.
209
00:21:20,010 --> 00:21:22,380
My lord. Are you sure you will be safe alone?
210
00:21:23,140 --> 00:21:24,380
Let me go with you.
211
00:21:24,440 --> 00:21:27,750
No. Deliver this letter to Eunuch Yoon.
212
00:21:28,780 --> 00:21:29,850
Yes, my lord.
213
00:21:30,620 --> 00:21:32,690
Please be careful.
214
00:21:33,350 --> 00:21:36,260
Do not worry. I can handle myself in a fight.
215
00:22:43,020 --> 00:22:46,190
I found The Nameless' fortress from the military treatise.
216
00:22:46,390 --> 00:22:48,730
I will be back in three days, at the latest.
217
00:22:50,110 --> 00:22:52,450
(Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.)
218
00:22:56,990 --> 00:22:57,990
Three days.
219
00:23:15,740 --> 00:23:18,010
The Office of Astronomy has chosen an auspicious day.
220
00:23:25,080 --> 00:23:26,650
(Auspicious Day: The Ninth of the Seventh Month)
221
00:23:29,490 --> 00:23:31,250
The auspicious day is two days from now.
222
00:23:32,360 --> 00:23:34,090
So much for not fearing the skies.
223
00:23:35,690 --> 00:23:38,130
Have you finally decided to play the Almighty?
224
00:23:39,400 --> 00:23:40,830
Do you think I do not know it was you...
225
00:23:40,830 --> 00:23:42,100
who chose this "auspicious day"?
226
00:23:42,530 --> 00:23:43,830
Your Majesty.
227
00:23:45,130 --> 00:23:48,440
Do you still believe in the skies?
228
00:23:55,980 --> 00:23:57,510
Time is of the essence.
229
00:23:58,680 --> 00:24:02,050
Please issue the royal edict today and proceed with the Royal Wedding.
230
00:24:05,190 --> 00:24:06,720
By order of the King,
231
00:24:07,390 --> 00:24:09,590
in the matter of the Crown Prince taking a spouse,
232
00:24:10,190 --> 00:24:12,930
we have consulted the skies and chosen an auspicious day.
233
00:24:13,430 --> 00:24:15,930
The ninth day of the seventh month, which is in two days,
234
00:24:15,930 --> 00:24:17,530
is designated for the Royal Wedding,
235
00:24:17,930 --> 00:24:20,000
so it is decreed.
236
00:24:31,980 --> 00:24:33,050
Yeo Ri...
237
00:24:34,620 --> 00:24:36,250
Was she laid to rest properly?
238
00:24:38,420 --> 00:24:39,420
Yes, Your Highness.
239
00:24:40,720 --> 00:24:43,190
Your Highness, about the Royal Wedding in two days...
240
00:24:43,260 --> 00:24:45,460
Send Yeo Ri's mother money for the funeral,
241
00:24:46,400 --> 00:24:47,760
and send her some medicine.
242
00:24:50,470 --> 00:24:53,370
It is the last thing I can do for them.
243
00:24:56,410 --> 00:24:57,810
Pass along that I am sorry.
244
00:24:59,910 --> 00:25:00,910
Yes, Your Highness.
245
00:25:03,210 --> 00:25:07,080
I suppose you wrote the National Code too?
246
00:25:08,350 --> 00:25:11,620
Despite the Royal Order to admit no one,
247
00:25:11,890 --> 00:25:13,390
I see you are an exception.
248
00:25:15,460 --> 00:25:17,090
You look well.
249
00:25:18,030 --> 00:25:20,330
For someone who just sent his wife away to Qing.
250
00:25:20,330 --> 00:25:22,300
I suppose I should be sick with grief.
251
00:25:23,100 --> 00:25:24,270
My apologies.
252
00:25:24,500 --> 00:25:28,400
If I had known Your Highness was the same kind of man as I,
253
00:25:29,170 --> 00:25:31,270
I would have cast you aside long ago.
254
00:25:32,880 --> 00:25:34,410
But it is too late for that.
255
00:25:36,410 --> 00:25:40,220
Why did you return to the palace?
256
00:25:44,220 --> 00:25:46,890
Where have you hidden the Deposed Crown Princess?
257
00:25:49,130 --> 00:25:51,790
What kind of nonsense is this?
258
00:25:51,860 --> 00:25:55,430
I know that you will not give up on your revenge.
259
00:25:56,330 --> 00:25:59,700
And that is why I have come to tell you this.
260
00:26:00,740 --> 00:26:01,840
In two days,
261
00:26:03,910 --> 00:26:05,070
the Royal Wedding will be held.
262
00:26:09,810 --> 00:26:12,950
With that, I will take my leave.
263
00:26:22,830 --> 00:26:24,230
But one thing.
264
00:26:30,830 --> 00:26:32,440
The Deposed Crown Princess is alive,
265
00:26:33,600 --> 00:26:36,010
so why are you still bent on revenge?
266
00:26:38,770 --> 00:26:40,380
She remembers you,
267
00:26:41,640 --> 00:26:44,050
and she is alive and well, is she not?
268
00:26:46,720 --> 00:26:48,180
You tore us apart,
269
00:26:49,120 --> 00:26:50,690
and you ask me why I am dreaming of revenge?
270
00:26:53,590 --> 00:26:54,820
Parting...
271
00:26:58,930 --> 00:27:03,070
The Royal Family is always so greedy.
272
00:27:19,820 --> 00:27:21,220
Sir, the Royal Wedding is in two days.
273
00:27:21,580 --> 00:27:23,090
Are you not pushing yourself too hard?
274
00:27:23,850 --> 00:27:25,090
Let me go alone.
275
00:27:28,020 --> 00:27:29,060
Let us go.
276
00:27:34,600 --> 00:27:36,970
The Left State Councillor has left the capital.
277
00:27:38,470 --> 00:27:39,500
Yes, Your Majesty.
278
00:27:40,070 --> 00:27:43,010
We confirmed he left through Donuimun Gate.
279
00:27:45,740 --> 00:27:46,910
To the Eastern Palace.
280
00:28:01,720 --> 00:28:03,130
- Your Highness. - Your Highness.
281
00:28:04,860 --> 00:28:05,860
Wait, that is..
282
00:28:07,930 --> 00:28:10,100
- Your Highness! - Where are you going?
283
00:28:10,330 --> 00:28:11,570
- Your Highness! - Your Highness!
284
00:28:15,740 --> 00:28:17,740
- Your Highness! - You are confined.
285
00:28:17,740 --> 00:28:19,340
You cannot leave!
286
00:28:20,180 --> 00:28:21,880
- Come on! - Your Highness!
287
00:28:22,510 --> 00:28:24,580
- Move! Get out of my way! - Please go back inside.
288
00:28:24,980 --> 00:28:26,380
- Let go of me! - Your Highness!
289
00:28:26,780 --> 00:28:30,290
- His Majesty, the King, is here! - Goodness!
290
00:28:34,790 --> 00:28:36,130
What is the meaning of this?
291
00:28:38,460 --> 00:28:40,000
I refuse to go through with the Royal Wedding.
292
00:28:40,530 --> 00:28:43,270
If I cannot help, the least I can do is not be a burden.
293
00:28:44,170 --> 00:28:46,170
If you run away now, it will all have been for nothing.
294
00:28:46,240 --> 00:28:47,540
I am not trying to run away.
295
00:28:48,370 --> 00:28:51,840
Prince Je Un said he would be back by the day after tomorrow.
296
00:28:52,440 --> 00:28:53,810
He said he would, so he will.
297
00:28:55,140 --> 00:28:56,210
But on the off chance...
298
00:28:57,410 --> 00:28:59,550
that he does not make it back by then,
299
00:29:00,680 --> 00:29:02,990
then I will go. Please lend me the Royal Guards.
300
00:29:03,420 --> 00:29:05,350
I have already sent my most trusted Royal Guards.
301
00:29:05,420 --> 00:29:06,560
I have to go too.
302
00:29:06,860 --> 00:29:08,290
I cannot just send someone into danger...
303
00:29:08,520 --> 00:29:10,930
and then sit back and do nothing myself.
304
00:29:11,030 --> 00:29:12,060
Gang.
305
00:29:14,060 --> 00:29:15,300
Let us have faith in Je Un.
306
00:29:16,030 --> 00:29:18,800
In case Je Un does not return before the wedding procession,
307
00:29:20,400 --> 00:29:21,840
then you go to the Crown Princess.
308
00:29:23,270 --> 00:29:24,870
I will take care of the rest.
309
00:29:27,110 --> 00:29:29,650
Thank you. Thank you, Your Majesty.
310
00:29:52,130 --> 00:29:53,140
Please...
311
00:29:53,870 --> 00:29:55,600
keep His Highness safe.
312
00:29:56,270 --> 00:29:57,310
Please.
313
00:30:01,680 --> 00:30:03,210
Please help me.
314
00:30:04,210 --> 00:30:05,710
Please see me through this.
315
00:30:07,080 --> 00:30:08,350
Let me end all of this...
316
00:30:12,090 --> 00:30:13,660
so I can protect Dal.
317
00:30:17,690 --> 00:30:20,530
I am sorry I am late. I had to be sure I was not followed.
318
00:30:21,460 --> 00:30:22,470
So, you are here.
319
00:30:27,370 --> 00:30:29,770
We were wondering if you would show up or not.
320
00:30:30,370 --> 00:30:32,680
We were worried you would not show.
321
00:30:32,680 --> 00:30:34,110
That is what I meant.
322
00:30:36,780 --> 00:30:38,780
Yes, I was very worried as well.
323
00:30:39,180 --> 00:30:41,980
Do you know how worried I was when I heard what happened?
324
00:30:42,320 --> 00:30:44,420
You could have been killed.
325
00:30:44,950 --> 00:30:46,420
Here we go again.
326
00:30:47,090 --> 00:30:49,060
Why look at another man's woman with such tenderness?
327
00:30:50,160 --> 00:30:51,330
Cut it out.
328
00:30:51,530 --> 00:30:52,560
Please.
329
00:30:52,560 --> 00:30:53,730
Okay?
330
00:30:56,400 --> 00:30:59,570
Back when she was the Crown Princess,
331
00:31:00,070 --> 00:31:01,970
was she always this prickly?
332
00:31:02,270 --> 00:31:06,280
She was not. It must be His Highness's influence.
333
00:31:06,440 --> 00:31:09,450
Like husband, like wife.
334
00:31:10,010 --> 00:31:12,720
It feels like I am with my brother. You feel it too?
335
00:31:12,920 --> 00:31:13,980
I suppose.
336
00:31:14,420 --> 00:31:15,650
I can hear everything you are saying.
337
00:31:15,990 --> 00:31:17,790
You heard that?
338
00:31:17,790 --> 00:31:19,960
I meant for you to, so I am glad.
339
00:31:20,020 --> 00:31:22,160
- Why you... - Your Highness!
340
00:31:22,490 --> 00:31:24,030
A little decorum, please.
341
00:31:26,530 --> 00:31:29,600
- You brought the military treatise? - Oh, right.
342
00:31:30,000 --> 00:31:33,670
Of course. Who do you think I am? Let us talk inside.
343
00:31:41,810 --> 00:31:43,580
(Mount Songak)
344
00:31:44,810 --> 00:31:46,150
(Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.)
345
00:31:49,320 --> 00:31:50,420
Finally.
346
00:31:50,950 --> 00:31:52,920
I have finally found their mountain fortress.
347
00:31:53,360 --> 00:31:56,630
I will go at once. Your Highness, please wait here.
348
00:31:56,690 --> 00:31:57,690
I am going with you.
349
00:31:59,060 --> 00:32:00,400
I will not get in the way.
350
00:32:01,400 --> 00:32:03,230
(Search: Gyeonggi)
351
00:32:07,640 --> 00:32:10,370
(Mount Gamak)
352
00:32:11,010 --> 00:32:14,880
Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.
353
00:32:16,750 --> 00:32:17,750
Over there.
354
00:32:18,250 --> 00:32:20,350
That is the forbidden rope. Let us go.
355
00:32:25,020 --> 00:32:26,390
Once you pass the forbidden rope,
356
00:32:27,860 --> 00:32:30,790
you will find a fallen birch tree with their symbol on it.
357
00:32:31,230 --> 00:32:32,230
My lord!
358
00:32:38,200 --> 00:32:41,900
Follow the symbols, and they will lead you to the fortress.
359
00:32:41,970 --> 00:32:43,170
(The Nameless's Mountain Fortress)
360
00:32:43,240 --> 00:32:44,940
This is the stronghold of The Nameless.
361
00:32:45,340 --> 00:32:48,910
They deal in counterfeiting coins, illegal weapon manufacturing,
362
00:32:49,510 --> 00:32:50,950
loan sharking, human trafficking, and more.
363
00:32:51,510 --> 00:32:53,780
They are a vicious band of criminals.
364
00:32:59,590 --> 00:33:02,830
I proved the Left State Councillor is the Jimjo's master,
365
00:33:02,990 --> 00:33:06,560
but then this secret pact appeared and made this whole mess.
366
00:33:07,730 --> 00:33:10,800
If the Left State Councillor dies, the secret pact gets released.
367
00:33:10,900 --> 00:33:13,670
That clearly means he entrusted it to someone.
368
00:33:15,100 --> 00:33:17,440
And the most likely suspect is this guy.
369
00:33:17,970 --> 00:33:19,380
The one in the Choraengi Mask.
370
00:33:20,310 --> 00:33:25,110
He used the Cheonghye Merchant Guild to get the Jimjo's feed inside.
371
00:33:25,480 --> 00:33:28,450
And their backer is The Nameless.
372
00:33:29,720 --> 00:33:30,950
The mountain fortress.
373
00:33:32,520 --> 00:33:34,320
Six years ago,
374
00:33:35,120 --> 00:33:36,490
on Mount Gamak,
375
00:33:36,960 --> 00:33:39,800
I swear I saw the woman in white and The Nameless there.
376
00:33:40,330 --> 00:33:41,830
Please take me to the palace.
377
00:33:43,930 --> 00:33:45,000
This letter...
378
00:33:45,370 --> 00:33:46,540
(Letter)
379
00:33:49,710 --> 00:33:51,340
(Secret pact)
380
00:33:53,410 --> 00:33:55,180
(Mount Gamak)
381
00:33:56,950 --> 00:33:58,880
(Mountain fortress, Mount Gamak, Woman in white, letter)
382
00:34:01,080 --> 00:34:02,080
Wait.
383
00:34:04,150 --> 00:34:05,390
The woman in white.
384
00:34:06,560 --> 00:34:07,590
The letter.
385
00:34:09,320 --> 00:34:10,360
The secret pact?
386
00:34:11,290 --> 00:34:13,930
The woman in white, the letter, the secret pact?
387
00:34:15,060 --> 00:34:16,100
This letter...
388
00:34:21,600 --> 00:34:24,810
(Coup, meritorious contributor)
389
00:34:26,810 --> 00:34:28,840
- The secret pact. - I said move!
390
00:34:28,910 --> 00:34:29,950
You must not, Your Majesty.
391
00:34:30,950 --> 00:34:32,080
Out of my way!
392
00:34:34,480 --> 00:34:35,480
Your Majesty.
393
00:34:57,910 --> 00:35:00,680
- One! Two! - One!
394
00:35:01,010 --> 00:35:02,440
- Two! - Three!
395
00:35:03,250 --> 00:35:05,650
At ease! One!
396
00:35:06,320 --> 00:35:07,320
Two!
397
00:35:07,920 --> 00:35:08,920
Three!
398
00:35:15,420 --> 00:35:17,630
The security is very tight there. It is suspicious,
399
00:35:18,560 --> 00:35:19,560
sir.
400
00:35:20,830 --> 00:35:22,830
We should get a closer look.
401
00:35:31,440 --> 00:35:33,880
What on earth are you doing here?
402
00:35:34,380 --> 00:35:37,050
If you stay here, you will be in the crossfire too.
403
00:35:37,150 --> 00:35:39,980
I am already prepared to be incarcerated anyway.
404
00:35:40,380 --> 00:35:43,620
And what is with this tone of yours?
405
00:35:45,190 --> 00:35:46,320
That is...
406
00:35:48,890 --> 00:35:50,030
Well...
407
00:35:50,360 --> 00:35:54,360
I have been around Dal a lot. I guess her speech rubbed off on me.
408
00:35:55,860 --> 00:35:58,430
The Royal Concubine... No, the Crown Princess.
409
00:35:58,770 --> 00:36:00,540
How is she?
410
00:36:04,870 --> 00:36:06,940
I can only pray that she is safe.
411
00:36:07,780 --> 00:36:09,310
There is nothing more I can do.
412
00:36:11,680 --> 00:36:13,620
Then make use of me.
413
00:36:18,990 --> 00:36:21,260
The tragedy of the Crown Prince and Crown Princess...
414
00:36:23,260 --> 00:36:25,660
was all my fault.
415
00:36:27,360 --> 00:36:28,360
Pardon?
416
00:36:29,230 --> 00:36:31,570
What do you mean?
417
00:36:32,570 --> 00:36:36,040
What do you mean by incarceration? And how could it be your fault?
418
00:36:38,470 --> 00:36:40,110
The Gyesa Year Incident...
419
00:36:41,580 --> 00:36:43,850
was the Left State Councillor's revenge.
420
00:36:45,080 --> 00:36:49,480
Revenge for the woman he loved being stolen by the Royal Family.
421
00:36:53,690 --> 00:36:57,490
Revenge for her miserable death.
422
00:36:58,360 --> 00:37:02,830
You are saying that the bloodbath was all for the sake of revenge?
423
00:37:04,500 --> 00:37:06,100
Come to think of it,
424
00:37:07,940 --> 00:37:10,370
for a simple grab for power,
425
00:37:11,810 --> 00:37:14,340
his methods were too elaborate.
426
00:37:15,480 --> 00:37:19,110
He even spread rumours of Queen Jangjeong's ghost.
427
00:37:19,380 --> 00:37:21,250
He used those rumours as a pretext...
428
00:37:21,580 --> 00:37:24,720
to reopen the false adultery case.
429
00:37:25,650 --> 00:37:28,720
The people he killed in the Gyesa Year...
430
00:37:30,860 --> 00:37:32,160
Every last one of them...
431
00:37:32,660 --> 00:37:35,160
was connected to Queen Jangjeong.
432
00:37:37,470 --> 00:37:39,400
The more the Left State Councillor's crimes pile up,
433
00:37:40,500 --> 00:37:42,700
the more my own guilt grows.
434
00:37:44,910 --> 00:37:46,110
I must put a stop to it.
435
00:37:47,410 --> 00:37:50,850
So, if you need anything at all,
436
00:37:51,750 --> 00:37:53,080
just say the word.
437
00:38:00,520 --> 00:38:01,660
I need to see...
438
00:38:02,320 --> 00:38:03,630
Queen Jangjeong for myself.
439
00:38:15,070 --> 00:38:16,410
Wait, so the woman in white...
440
00:38:17,470 --> 00:38:19,680
was really Prince Je Un's mother?
441
00:38:31,020 --> 00:38:32,190
Royal Mother!
442
00:38:33,160 --> 00:38:34,260
Royal Mother!
443
00:38:35,020 --> 00:38:36,220
Mother!
444
00:38:40,430 --> 00:38:41,430
Mother.
445
00:38:51,170 --> 00:38:53,440
- You cannot go now. - Let go of me.
446
00:38:54,140 --> 00:38:56,180
If you go out there now, you will ruin everything.
447
00:38:57,550 --> 00:38:58,580
I know this is hard for you,
448
00:38:59,250 --> 00:39:00,250
but please...
449
00:39:01,750 --> 00:39:05,120
This should be enough to prove this fortress is an illegal den.
450
00:39:05,590 --> 00:39:07,720
Go to the Capital Garrison Command and request reinforcements.
451
00:39:19,940 --> 00:39:21,870
The Crown Princess Consort asked me to give this to Choraengi Mask.
452
00:39:22,240 --> 00:39:25,910
She said Choraengi Mask has a scar by her mouth, like a fingernail.
453
00:39:32,250 --> 00:39:34,050
You are Choraengi Mask, are you not?
454
00:39:34,520 --> 00:39:36,850
Daughter of Kim Deok Chun and Yun Gye Sim.
455
00:39:45,990 --> 00:39:47,260
This is a letter from the Crown Princess Consort.
456
00:40:06,780 --> 00:40:07,820
My lord.
457
00:40:19,220 --> 00:40:21,390
Your mother died three years ago.
458
00:40:22,290 --> 00:40:23,630
I promise you,
459
00:40:25,190 --> 00:40:26,800
I am going to ruin my father.
460
00:40:28,160 --> 00:40:29,970
So, you need to get away from him.
461
00:40:32,000 --> 00:40:34,200
Do not be tied down to anything anymore.
462
00:40:35,340 --> 00:40:36,570
Go and be free.
463
00:40:39,440 --> 00:40:40,440
Leave.
464
00:40:41,610 --> 00:40:44,710
My mother's life is in the Left State Councillor's hands,
465
00:40:45,110 --> 00:40:46,380
so I am not going anywhere.
466
00:40:47,980 --> 00:40:50,220
Do not disappoint me again.
467
00:40:50,720 --> 00:40:53,860
Your mother deserves to be free, does she not?
468
00:40:56,430 --> 00:40:57,430
Is it true?
469
00:40:59,860 --> 00:41:02,400
I do not know what your relationship with the Crown Princess Consort is,
470
00:41:02,730 --> 00:41:06,400
but to get that letter to you, she took a great many risks.
471
00:41:07,340 --> 00:41:08,640
If you cannot bring yourself to trust us,
472
00:41:09,100 --> 00:41:10,140
then trust Crown Princess Consort.
473
00:41:33,360 --> 00:41:34,360
Tonight,
474
00:41:34,830 --> 00:41:37,000
the forces of The Nameless will march on the capital.
475
00:41:37,900 --> 00:41:40,400
I will help you. You can escape after they have left.
476
00:41:40,700 --> 00:41:41,870
Why are The Nameless going to the capital?
477
00:41:42,340 --> 00:41:44,510
The Royal Wedding is tomorrow.
478
00:41:47,340 --> 00:41:50,410
The Left State Councillor knows you are all on Mount Gamak.
479
00:41:51,080 --> 00:41:52,150
You need to be careful.
480
00:41:52,880 --> 00:41:53,880
Wait.
481
00:41:55,550 --> 00:41:58,720
Do you happen to know anything about a secret pact?
482
00:42:00,820 --> 00:42:02,660
I am not sure it is the secret pact,
483
00:42:04,790 --> 00:42:08,200
but it seems there is something important in those quarters.
484
00:42:08,630 --> 00:42:09,630
And what is that?
485
00:42:10,270 --> 00:42:12,170
Whenever the head of our order gets drunk,
486
00:42:12,930 --> 00:42:14,900
he mentions entrusting a key item to a woman who is not of sound mind,
487
00:42:15,540 --> 00:42:18,770
and says he can never understand the Left State Councillor.
488
00:42:19,240 --> 00:42:20,610
Not of sound mind?
489
00:42:22,980 --> 00:42:24,750
For about 15 years now, I hear.
490
00:42:25,250 --> 00:42:27,180
When she has a rare lucid moment and tries to escape,
491
00:42:27,450 --> 00:42:29,550
I heard she takes that object with her.
492
00:42:34,220 --> 00:42:35,460
My Royal Mother...
493
00:42:36,360 --> 00:42:37,390
But how?
494
00:42:43,330 --> 00:42:45,730
If she is the Left State Councillor's weakness,
495
00:42:45,730 --> 00:42:47,740
he will bring his full force to bear.
496
00:42:48,740 --> 00:42:51,710
Gosh, no. No way.
497
00:42:51,940 --> 00:42:54,610
What if the secret pact is not even there?
498
00:42:58,180 --> 00:42:59,180
No, hold on.
499
00:42:59,820 --> 00:43:00,850
No, that is not it.
500
00:43:01,520 --> 00:43:02,520
Park Dal.
501
00:43:02,880 --> 00:43:05,050
Since when were you so cautious?
502
00:43:05,050 --> 00:43:06,720
A merchant without guts is dead.
503
00:43:07,260 --> 00:43:09,260
Trust me. Trust His Highness.
504
00:43:10,290 --> 00:43:11,360
We charge head-on!
505
00:43:13,730 --> 00:43:15,200
If what Deok Chun said is true,
506
00:43:15,200 --> 00:43:17,900
the secret pact must be with Queen Jangjeong.
507
00:43:18,700 --> 00:43:20,700
I will request reinforcements...
508
00:43:20,700 --> 00:43:22,640
- from the Capital Garrison Command. - No, you cannot.
509
00:43:23,040 --> 00:43:24,370
If soldiers swarm the place,
510
00:43:24,370 --> 00:43:26,740
we cannot ensure Queen Jangjeong's safety.
511
00:43:27,280 --> 00:43:29,240
Rescuing Her Highness must be our first priority.
512
00:43:30,810 --> 00:43:31,810
Your Highness, the Crown Princess.
513
00:43:33,150 --> 00:43:34,150
Thank you.
514
00:43:35,520 --> 00:43:37,950
I am the one who should thank you for your restraint.
515
00:43:39,620 --> 00:43:40,620
And...
516
00:43:41,560 --> 00:43:43,690
I am afraid I have another difficult favour to ask.
517
00:43:45,060 --> 00:43:46,360
Once we find the secret pact,
518
00:43:46,530 --> 00:43:49,530
can you take it straight to Hanyang?
519
00:43:50,100 --> 00:43:51,970
I cannot leave my mother behind.
520
00:43:52,100 --> 00:43:54,940
Someone has to get the secret pact to His Royal Highness.
521
00:43:56,000 --> 00:43:58,570
Trust me and leave Her Majesty to me.
522
00:44:02,640 --> 00:44:03,650
Okay.
523
00:44:05,150 --> 00:44:07,320
Lord Shin Won, after rescuing Her Majesty,
524
00:44:07,320 --> 00:44:09,350
get reinforcements from the Capital Garrison Command.
525
00:44:09,620 --> 00:44:11,050
I will escort the Grand Prince's mother...
526
00:44:11,090 --> 00:44:13,790
to the Mount Bulgok cabin where we hid before.
527
00:44:14,560 --> 00:44:16,220
After you and your soldiers raid the fortress,
528
00:44:16,560 --> 00:44:18,290
we will meet back at Mount Bulgok.
529
00:44:18,460 --> 00:44:21,360
It is too risky for you to go alone. Let me escort you.
530
00:44:21,560 --> 00:44:23,600
I am a wanted traitor. It is more risky for me...
531
00:44:23,600 --> 00:44:24,730
to go to the Capital Garrison Command with you.
532
00:44:25,230 --> 00:44:27,440
We will use the ferry dock, so do not worry.
533
00:44:27,800 --> 00:44:29,070
Are you sure you will be all right?
534
00:44:29,440 --> 00:44:32,310
You will need more people to leave the ferry dock quickly.
535
00:44:37,780 --> 00:44:40,250
- What are you guys doing here? - You impossible girl!
536
00:44:41,250 --> 00:44:44,190
Who told you to get involved? Who asked you to rescue us?
537
00:44:44,520 --> 00:44:47,590
You are going to be the death of me! I swear!
538
00:44:49,320 --> 00:44:50,330
Wait...
539
00:44:51,160 --> 00:44:52,890
- How did you even find this place? - How else?
540
00:44:53,230 --> 00:44:55,100
We forced it out of my round-faced junior eunuch.
541
00:44:55,760 --> 00:44:58,900
And honey, you should speak straight.
542
00:44:59,170 --> 00:45:01,870
Dal is the reason we got to live extra five years and seven days.
543
00:45:01,940 --> 00:45:02,940
For goodness' sake.
544
00:45:03,670 --> 00:45:05,740
Talk about a textbook case of ingratitude.
545
00:45:06,070 --> 00:45:09,810
It is like saving a drowning person and then they ask why you bothered.
546
00:45:10,650 --> 00:45:11,650
What has gotten into her?
547
00:45:12,380 --> 00:45:13,380
One moment.
548
00:45:14,320 --> 00:45:15,880
Let us speak privately.
549
00:45:16,750 --> 00:45:17,750
Alone.
550
00:45:25,330 --> 00:45:26,360
What happened?
551
00:45:28,630 --> 00:45:32,400
- It is just as it looks. - Do not tell me you switched again.
552
00:45:32,670 --> 00:45:35,270
I did it on purpose. I wanted her safe in the palace.
553
00:45:35,370 --> 00:45:38,110
You mean you can switch bodies at will?
554
00:45:38,710 --> 00:45:39,710
It would seem so.
555
00:45:40,380 --> 00:45:41,380
Then...
556
00:45:42,240 --> 00:45:43,910
you must switch back with Her Highness now.
557
00:45:44,850 --> 00:45:46,650
We will take care of Her Highness.
558
00:45:47,580 --> 00:45:49,380
That is not something I can do on my own.
559
00:45:50,150 --> 00:45:53,560
Besides, even if I could, I would not.
560
00:45:54,090 --> 00:45:56,160
This revenge is for both me...
561
00:45:57,030 --> 00:45:58,160
and for Dal.
562
00:46:01,530 --> 00:46:02,960
And Her Highness? Does she feel the same way?
563
00:46:07,640 --> 00:46:08,640
In that case,
564
00:46:11,310 --> 00:46:12,610
I will help you.
565
00:46:15,410 --> 00:46:16,780
I will do whatever it takes.
566
00:46:49,710 --> 00:46:52,210
I am finished. You may clear the table.
567
00:46:52,610 --> 00:46:54,450
- Yes, Your Royal Highness. - Yes, Your Royal Highness.
568
00:46:56,350 --> 00:46:59,290
Here, allow me. I will take care of this.
569
00:47:00,160 --> 00:47:01,160
All right.
570
00:47:44,870 --> 00:47:46,200
I need to see the Crown Princess Consort.
571
00:47:46,770 --> 00:47:48,240
Prepare a eunuch's uniform for me.
572
00:48:11,860 --> 00:48:15,200
Thank you for your hard work. His Highness is already asleep.
573
00:48:15,630 --> 00:48:17,100
So why do you not have some of this while you work?
574
00:48:17,470 --> 00:48:21,170
- Go on, have a taste. - Much appreciated.
575
00:48:26,410 --> 00:48:28,410
Try this too.
576
00:48:35,850 --> 00:48:36,850
Halt!
577
00:48:38,650 --> 00:48:39,650
What is this?
578
00:48:41,860 --> 00:48:45,490
Oh, right. It is just some liquor.
579
00:48:46,030 --> 00:48:47,030
I will have to check it.
580
00:48:55,040 --> 00:48:58,310
Put wet straw and chilli powder in jars and have it ready.
581
00:48:58,370 --> 00:49:00,710
Oh my. It is really spicy, right?
582
00:49:00,780 --> 00:49:02,310
- Here. Wipe it with this. - Get me anaesthetic powder too.
583
00:49:02,380 --> 00:49:04,710
That is it. There you go.
584
00:49:34,880 --> 00:49:35,880
Gosh!
585
00:49:41,020 --> 00:49:42,020
That hurts.
586
00:51:13,540 --> 00:51:14,680
Who are you?
587
00:51:25,890 --> 00:51:26,960
It is okay, little one.
588
00:51:28,020 --> 00:51:29,020
Do not cry.
589
00:51:33,830 --> 00:51:34,830
Mother.
590
00:51:48,240 --> 00:51:49,280
Royal Mother.
591
00:51:51,780 --> 00:51:53,210
Your son is here.
592
00:51:54,580 --> 00:51:56,080
It is me, Un. I am here.
593
00:52:04,260 --> 00:52:05,290
It is okay, little one.
594
00:52:05,990 --> 00:52:07,130
It is okay. Do not cry.
595
00:52:08,000 --> 00:52:09,030
Mommy is here.
596
00:52:10,000 --> 00:52:11,000
Please!
597
00:52:11,930 --> 00:52:14,770
- My baby! - Mother! Please!
598
00:52:17,010 --> 00:52:20,270
Please look at me. Not at that pillow!
599
00:52:25,150 --> 00:52:27,050
I am your son.
600
00:52:34,460 --> 00:52:35,460
These eyes,
601
00:52:37,160 --> 00:52:38,160
this nose,
602
00:52:38,930 --> 00:52:39,930
these lips.
603
00:52:41,260 --> 00:52:43,830
From head to toe,
604
00:52:45,330 --> 00:52:47,370
everything was a gift from you, Royal Mother.
605
00:52:48,800 --> 00:52:50,540
I am your son.
606
00:53:14,760 --> 00:53:15,900
Royal Mother.
607
00:53:17,330 --> 00:53:18,330
Crown Prince!
608
00:53:28,740 --> 00:53:29,780
Is that you, Un?
609
00:53:34,250 --> 00:53:35,420
Is it really you, Un?
610
00:53:36,220 --> 00:53:38,590
Yes. It is me, Mother.
611
00:53:41,290 --> 00:53:42,290
My dear Un.
612
00:53:44,860 --> 00:53:45,860
Mother.
613
00:54:13,920 --> 00:54:15,520
How have you been all this time?
614
00:54:17,590 --> 00:54:19,190
Are you feeling all right?
615
00:54:20,930 --> 00:54:23,230
Your Majesty, I apologise,
616
00:54:23,560 --> 00:54:26,830
but did the Left State Councillor leave anything with you?
617
00:54:27,670 --> 00:54:28,670
Like a letter, perhaps.
618
00:54:29,640 --> 00:54:30,640
A letter?
619
00:54:36,080 --> 00:54:37,350
Forgive my intrusion.
620
00:54:38,010 --> 00:54:39,610
I must briefly search the room.
621
00:54:56,590 --> 00:54:58,220
What brings you here?
622
00:54:58,490 --> 00:55:00,120
I have come to discuss a difficult matter.
623
00:55:00,860 --> 00:55:03,760
Grand Prince Je Un has now gone to The Nameless' mountain fortress.
624
00:55:04,060 --> 00:55:06,760
He will probably return with his mother.
625
00:55:08,730 --> 00:55:10,030
When you say his mother,
626
00:55:10,530 --> 00:55:12,240
who are you referring to?
627
00:55:14,010 --> 00:55:15,340
Queen Jangjeong.
628
00:55:16,270 --> 00:55:17,480
Grand Prince Je Un's mother.
629
00:56:13,460 --> 00:56:14,470
So the Gyesa Year Incident...
630
00:56:14,530 --> 00:56:16,600
was revenge for the Grand Prince Un's mother?
631
00:56:19,300 --> 00:56:20,970
To think she was in love with my father...
632
00:56:23,510 --> 00:56:25,640
What a truly ridiculous pairing.
633
00:56:26,140 --> 00:56:27,280
It would seem...
634
00:56:27,510 --> 00:56:29,010
that Queen Jangjeong is...
635
00:56:29,080 --> 00:56:30,650
his weakness.
636
00:56:31,720 --> 00:56:32,820
Which is why...
637
00:56:33,080 --> 00:56:35,820
I think I can call off the Royal Wedding tomorrow.
638
00:56:37,660 --> 00:56:38,760
He will return,
639
00:56:39,890 --> 00:56:44,560
but if Grand Prince Je Un is not back for the Royal Wedding,
640
00:56:45,200 --> 00:56:47,300
I will strike the Left State Councillor...
641
00:56:47,300 --> 00:56:48,400
where he is most vulnerable.
642
00:57:08,390 --> 00:57:11,020
(The Meritorious Subjects)
643
00:57:14,290 --> 00:57:15,360
At last.
644
00:57:23,500 --> 00:57:25,500
- Please take good care of her. - Yes.
645
00:57:28,370 --> 00:57:29,570
Open it! Break it down!
646
00:57:30,470 --> 00:57:31,680
Open it!
647
00:57:34,210 --> 00:57:36,110
Hurry, people are coming!
648
00:58:48,590 --> 00:58:50,320
- Go! - Yes, sir!
649
00:59:02,170 --> 00:59:03,600
Mother, are you all right?
650
00:59:07,770 --> 00:59:10,170
- It is the traitors! - They went that way!
651
00:59:11,080 --> 00:59:13,840
Your Highness, please escort her to the ferry dock.
652
00:59:15,350 --> 00:59:17,450
Mother, I will be right behind you.
653
00:59:18,620 --> 00:59:19,720
This is a secret,
654
00:59:19,980 --> 00:59:21,790
but your son is quite the master fighter.
655
00:59:22,420 --> 00:59:23,490
- No, you cannot. - Over there!
656
00:59:23,550 --> 00:59:24,920
How can I possibly go alone?
657
00:59:25,260 --> 00:59:27,420
I entrust the Royal Mother to you, Your Highness,
658
00:59:27,520 --> 00:59:28,730
You must go, Your Majesty.
659
00:59:29,290 --> 00:59:30,290
Your Majesty.
660
00:59:38,540 --> 00:59:40,670
Get them! Do not let them get away!
661
00:59:46,380 --> 00:59:47,780
Just so you know, I am furious.
662
00:59:48,710 --> 00:59:50,180
You should be worried about saving your own neck.
663
01:00:48,640 --> 01:00:49,740
This way, please.
664
01:00:56,350 --> 01:00:58,080
- Find them! - Yes, sir.
665
01:00:58,150 --> 01:00:59,950
I will draw them away. You go on ahead.
666
01:01:00,520 --> 01:01:02,020
It is too dangerous for a woman to deal with them alone.
667
01:01:02,820 --> 01:01:05,020
Technically speaking, I am not really a woman.
668
01:01:07,060 --> 01:01:08,490
If you go a bit further,
669
01:01:08,490 --> 01:01:10,260
you will find a man and two women at the ferry dock.
670
01:01:11,230 --> 01:01:12,930
They will help you, Your Majesty.
671
01:01:13,960 --> 01:01:16,570
- But how can I leave you? - Think only of your son.
672
01:01:17,670 --> 01:01:19,340
You must not get caught,
673
01:01:19,840 --> 01:01:22,040
and you cannot lose your mind. Do you understand?
674
01:01:42,690 --> 01:01:43,730
There she is!
675
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
Get her!
676
01:01:53,370 --> 01:01:55,140
My dear Un...
677
01:02:04,750 --> 01:02:06,980
- That way! - That way! Get them!
678
01:02:06,980 --> 01:02:08,120
- Yes, sir! - Yes, sir!
679
01:02:09,420 --> 01:02:10,420
Another unit's soldiers?
680
01:02:13,020 --> 01:02:14,530
There he is! Get him!
681
01:02:16,130 --> 01:02:18,930
They are the Royal Guards. His Majesty must have sent them.
682
01:02:24,600 --> 01:02:25,640
Attack!
683
01:02:32,580 --> 01:02:34,610
We apologise. We got lost on a mountain path...
684
01:02:34,610 --> 01:02:36,650
- and got held up. - It is all right.
685
01:02:37,680 --> 01:02:40,450
Go to the Capital Garrison Command and bring back reinforcements.
686
01:02:40,650 --> 01:02:42,150
Are we not going to the mountain fortress?
687
01:02:42,350 --> 01:02:45,290
We are outnumbered by The Nameless at the mountain fortress.
688
01:02:45,520 --> 01:02:48,290
And you, go to the Royal Mother at Bulguksa.
689
01:02:48,460 --> 01:02:51,090
I will go to Hanyang and give my brother the secret pact.
690
01:02:52,360 --> 01:02:53,700
I will go with you.
691
01:02:54,430 --> 01:02:55,430
You?
692
01:02:55,570 --> 01:02:57,200
We do not know how many men from The Nameless are...
693
01:02:57,200 --> 01:02:58,870
in Hanyang or on the road.
694
01:02:59,100 --> 01:03:01,540
If I go with you, we can avoid being spotted by The Nameless.
695
01:03:03,670 --> 01:03:04,680
Let us go.
696
01:03:09,380 --> 01:03:10,380
Let us get going.
697
01:03:22,790 --> 01:03:25,930
Tomorrow, in front of the ministers and all your subjects,
698
01:03:26,360 --> 01:03:28,330
if you reveal the truth about the secret pact,
699
01:03:29,170 --> 01:03:30,230
Your Majesty..
700
01:03:30,630 --> 01:03:32,300
Will be seen as staging a coup without just cause,
701
01:03:32,700 --> 01:03:34,170
and you will suffer the consequences.
702
01:03:34,710 --> 01:03:36,640
Furthermore, His Highness...
703
01:03:36,770 --> 01:03:40,010
will not be able to escape guilt by association.
704
01:03:40,540 --> 01:03:43,180
If all we do is worry, we will never change anything.
705
01:03:45,420 --> 01:03:46,850
The best option is already off the table.
706
01:03:48,150 --> 01:03:49,420
All that is left is the lesser of two evils.
707
01:04:14,480 --> 01:04:15,650
When you said strike...
708
01:04:16,150 --> 01:04:17,480
During the Royal Wedding procession,
709
01:04:17,950 --> 01:04:19,320
I will claim I sent troops...
710
01:04:19,850 --> 01:04:22,190
to Mount Gamak to save Queen Jangjeong.
711
01:04:22,290 --> 01:04:24,190
My father will not stand for that.
712
01:04:25,160 --> 01:04:26,790
We do not even know if Grand Prince Je Un is alive.
713
01:04:26,790 --> 01:04:27,960
Exactly.
714
01:04:29,660 --> 01:04:32,400
The Left State Councillor will rush to Queen Jangjeong's side,
715
01:04:32,530 --> 01:04:35,070
and that is when we can go after him with the Royal Guards.
716
01:04:35,370 --> 01:04:36,470
Come with me then.
717
01:04:40,270 --> 01:04:42,670
Are you worried about me?
718
01:04:43,310 --> 01:04:44,740
We are a team now, are we not?
719
01:04:45,710 --> 01:04:47,380
That is what teammates do. They help each other.
720
01:04:47,980 --> 01:04:50,080
If the Left State Councillor falls, you will be arrested too,
721
01:04:50,510 --> 01:04:51,650
and I cannot let that happen.
722
01:04:53,520 --> 01:04:55,090
If, by some slim chance, this goes wrong,
723
01:04:56,690 --> 01:04:58,220
you must go to Grand Prince Je Un anyway.
724
01:05:01,090 --> 01:05:02,490
I will confess to the Sinjusa incident...
725
01:05:02,490 --> 01:05:04,230
to tie my father's hands,
726
01:05:06,130 --> 01:05:07,700
so go and save Grand Prince Je Un.
727
01:05:09,430 --> 01:05:11,470
My father was the one who shattered me.
728
01:05:12,240 --> 01:05:13,500
I have no choice but to pierce him...
729
01:05:14,440 --> 01:05:16,170
with these shattered pieces of me.
730
01:05:20,240 --> 01:05:21,280
He will come.
731
01:05:21,980 --> 01:05:24,880
He said he would, so he will.
732
01:05:25,780 --> 01:05:26,920
And if he does not,
733
01:05:27,720 --> 01:05:28,820
I will just go to him.
734
01:06:39,620 --> 01:06:41,960
The daughter of Left State Councillor Kim Han Chul...
735
01:06:42,760 --> 01:06:44,700
is hereby appointed Crown Princess.
736
01:08:25,960 --> 01:08:28,700
Your Highness, you may alight now.
737
01:08:30,000 --> 01:08:32,500
Oh, okay.
738
01:10:23,750 --> 01:10:25,250
- Your Highness. - Your Highness.
739
01:10:25,320 --> 01:10:26,750
- Oh, my. Are you all right? - Your Highness.
740
01:10:26,820 --> 01:10:27,820
- Your Highness. - Your Highness.
741
01:10:28,390 --> 01:10:29,850
- Your Highness. - Your Highness.
742
01:10:30,050 --> 01:10:31,620
- What is going on? - Your Highness.
743
01:10:31,620 --> 01:10:33,490
- Call the Royal Physician! - Okay!
744
01:10:33,920 --> 01:10:36,630
- Your Highness. - Your Highness, not again.
745
01:10:36,690 --> 01:10:38,730
- Fetch the Royal Physician! - Yes, sir.
746
01:10:39,230 --> 01:10:40,300
Open the door.
747
01:10:49,710 --> 01:10:51,010
Remove this headdress.
748
01:10:51,410 --> 01:10:53,210
- Your Highness? - Now.
749
01:10:54,280 --> 01:10:55,280
Yes, Your Highness.
750
01:10:57,610 --> 01:10:59,420
If, by some slim chance, this goes wrong,
751
01:11:00,420 --> 01:11:01,750
I will confess to the Sinjusa incident...
752
01:11:01,750 --> 01:11:03,620
to tie my father's hands,
753
01:11:04,650 --> 01:11:06,120
so go and save Grand Prince Je Un.
754
01:11:08,060 --> 01:11:09,990
I must put an end to this charade.
755
01:11:12,000 --> 01:11:13,560
Summon the Royal Physician!
756
01:11:14,500 --> 01:11:17,170
- Your Majesty! - Your Majesty!
757
01:11:17,330 --> 01:11:19,640
Gang!
758
01:11:20,470 --> 01:11:21,540
Summon the Royal Physician!
759
01:11:22,410 --> 01:11:23,610
Get the Royal Physician!
760
01:11:36,720 --> 01:11:37,720
Gang.
761
01:11:40,960 --> 01:11:42,890
Your Highness, are you all right?
762
01:11:43,430 --> 01:11:44,560
Are you all right?
763
01:12:34,840 --> 01:12:36,010
You must go now.
764
01:12:57,730 --> 01:12:59,000
The mountain fortress is surrounded.
765
01:12:59,340 --> 01:13:01,400
- Find their leader! - Yes, sir!
766
01:13:13,180 --> 01:13:14,280
Your Majesty!
767
01:13:16,850 --> 01:13:18,690
The killer of the former King, the Crown Prince,
768
01:13:19,460 --> 01:13:21,060
as well as the Queen Dowager in the Gyesa Year,
769
01:13:22,990 --> 01:13:25,160
is the traitor Kim Han Chul. Please order his arrest!
770
01:13:39,940 --> 01:13:41,310
What in the world?
771
01:13:59,520 --> 01:14:04,450
(Moon River)
772
01:14:19,570 --> 01:14:21,270
Arrest the traitor!
773
01:14:21,270 --> 01:14:23,170
Left State Councillor, your era is over!
774
01:14:24,040 --> 01:14:25,840
Did you see Dal at the mountain fortress?
775
01:14:26,040 --> 01:14:27,610
There was no one inside her quarters.
776
01:14:27,940 --> 01:14:31,710
Withdraw for now. My plan will not be your undoing.
777
01:14:31,920 --> 01:14:33,020
Let us go.
778
01:14:33,020 --> 01:14:34,880
The Left Councillor has broken through the Souimun Gate.
779
01:14:35,080 --> 01:14:37,190
There is no time. I have to find Dal.
780
01:14:37,550 --> 01:14:40,760
Do you intend to go down with me?
781
01:14:52,600 --> 01:14:53,600
What was that?
782
01:14:56,440 --> 01:14:57,770
We are leaving through the back gate.
783
01:14:58,310 --> 01:14:59,540
What?
784
01:15:13,260 --> 01:15:17,360
(Moon River)
56586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.