All language subtitles for Moon.River.S01E13.251219.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:06,260 (Moon River) 2 00:00:06,290 --> 00:00:08,520 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,300 --> 00:00:10,570 (All people, incidents, and backgrounds...) 4 00:00:10,640 --> 00:00:11,900 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,290 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 6 00:00:26,650 --> 00:00:27,660 Please stop. 7 00:00:28,320 --> 00:00:29,320 Please stop. 8 00:00:30,520 --> 00:00:32,860 - Oh, my. Your sash is crooked. - What is your problem? 9 00:00:41,040 --> 00:00:44,110 What are you waiting for? Beat them to a pulp! 10 00:00:58,620 --> 00:00:59,620 What on earth? 11 00:01:45,330 --> 00:01:48,570 How dare you glare at me, you jerk? 12 00:01:49,470 --> 00:01:50,470 No! 13 00:01:55,980 --> 00:01:58,080 It seems you truly have a death wish. 14 00:01:58,980 --> 00:01:59,980 Very well. 15 00:02:00,580 --> 00:02:03,050 - Die! - What do you think you are doing? 16 00:02:22,200 --> 00:02:25,670 It is hard for a ruined noblewoman to be a brewer. 17 00:02:26,110 --> 00:02:27,810 I imagine you have to deal with plenty of scoundrels. 18 00:02:29,480 --> 00:02:31,910 Your father must be weeping in the skies. 19 00:02:32,510 --> 00:02:34,420 So, stay firm. 20 00:02:37,250 --> 00:02:38,390 And you, get stronger. 21 00:02:38,790 --> 00:02:42,090 I would have won if that geezer had not fought dirty. 22 00:02:43,190 --> 00:02:44,690 All talk from a sore loser. 23 00:02:44,990 --> 00:02:46,030 Come on. 24 00:02:48,360 --> 00:02:49,560 Thank you, my lord. 25 00:02:50,360 --> 00:02:53,470 Of course. If you get in trouble, come straight to me. 26 00:02:55,200 --> 00:02:58,070 I will protect this fledgling until he is ready to leave the nest. 27 00:02:58,670 --> 00:02:59,670 I am leaving. 28 00:03:08,320 --> 00:03:09,320 Let me see. 29 00:03:10,120 --> 00:03:13,020 Oh, no. This is going to leave a scar. 30 00:03:28,540 --> 00:03:30,340 Are you even training properly for the military service exam? 31 00:03:31,270 --> 00:03:32,910 Do you want to spend your life as a good-for-nothing? 32 00:03:34,840 --> 00:03:36,640 You have to pass this time! 33 00:03:41,420 --> 00:03:43,020 Once I pass the military service examination, 34 00:03:43,550 --> 00:03:45,050 and I am strong enough to protect you, 35 00:03:45,950 --> 00:03:48,420 then can I be your husband? 36 00:03:53,190 --> 00:03:54,360 Pass the exam first, then we will talk. 37 00:04:05,570 --> 00:04:07,110 - What do we do? - Oh, dear. 38 00:04:07,680 --> 00:04:08,780 First in the military service exam. 39 00:04:09,510 --> 00:04:10,510 Kim Han Chul. 40 00:04:14,720 --> 00:04:16,620 How much is this hairpin? 41 00:04:16,950 --> 00:04:17,950 It is 100 nyang. 42 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 It is 100 nyang? 43 00:04:20,920 --> 00:04:24,460 - Then what about this one? - Yes. That one is 50 nyang. 44 00:04:25,360 --> 00:04:28,360 The cheapest one I have is 15 nyang. 45 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 A gift for you. 46 00:04:48,380 --> 00:04:49,380 It is a hair ribbon. 47 00:04:49,650 --> 00:04:51,720 I hear the Marriage Ban is about to be issued. 48 00:05:20,050 --> 00:05:22,750 For the military exam's top scorer to be the last one to stay... 49 00:05:23,420 --> 00:05:26,750 and train each day. Is that not a bit unfair? 50 00:05:27,150 --> 00:05:28,160 Your Majesty. 51 00:05:29,260 --> 00:05:30,490 How did you know I was here? 52 00:05:30,890 --> 00:05:32,530 Were you not hoping I would notice? 53 00:05:34,160 --> 00:05:35,160 Have a seat. 54 00:05:35,900 --> 00:05:36,900 Yes, Your Majesty. 55 00:05:40,330 --> 00:05:43,000 Tell me, what is your dream? 56 00:05:46,770 --> 00:05:49,480 My dream is to become stronger. 57 00:05:50,610 --> 00:05:52,050 There is someone I wish to protect. 58 00:05:52,410 --> 00:05:55,950 I see. We are kindred spirits, then. Our dreams are the same. 59 00:05:57,990 --> 00:06:00,820 How could I be a kindred spirit, Your Majesty? 60 00:06:00,890 --> 00:06:02,420 Those who share the same aspirations are kindred spirits. 61 00:06:04,860 --> 00:06:06,360 And those who share a meal are friends. 62 00:06:09,060 --> 00:06:11,030 I am grateful for your grace, Your Majesty. 63 00:06:19,610 --> 00:06:21,910 A gift from your new friend. 64 00:06:30,020 --> 00:06:32,090 Finally, I can breathe a little easier. 65 00:06:32,490 --> 00:06:34,120 The palace is suffocating enough as it is. 66 00:06:35,090 --> 00:06:37,960 And if I must have this wedding to a woman my Royal Mother chose, 67 00:06:38,260 --> 00:06:39,290 I might just suffocate to death. 68 00:06:41,660 --> 00:06:42,700 Who are you men? 69 00:06:43,560 --> 00:06:45,930 How about you hand over any money you have? 70 00:06:46,970 --> 00:06:48,000 Please stay back. 71 00:06:49,840 --> 00:06:52,410 I have three bites left. Finish them off before I am done. 72 00:07:17,700 --> 00:07:18,700 Your Majesty! 73 00:07:21,940 --> 00:07:24,570 I was the one fighting. Why are you the one who got hurt? 74 00:07:24,770 --> 00:07:27,810 That is what friends are for. Sharing the pain. 75 00:07:29,180 --> 00:07:31,580 We cannot go back to the palace like this. 76 00:07:32,010 --> 00:07:33,750 Is there somewhere we can get this treated? 77 00:07:37,250 --> 00:07:38,820 Please come to my house. 78 00:07:42,260 --> 00:07:43,360 I am coming in. 79 00:07:53,270 --> 00:07:54,540 She is my neighbour. 80 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 I see. 81 00:07:56,540 --> 00:07:58,810 Please do me a favour and help me. 82 00:08:16,560 --> 00:08:19,960 Why would you give this greenhouse to me? 83 00:08:20,960 --> 00:08:23,400 - This is too much. - A thank you for the other day. 84 00:08:24,100 --> 00:08:25,270 And a bribe of sorts. 85 00:08:26,770 --> 00:08:28,270 To get on your good side. 86 00:08:33,340 --> 00:08:34,340 What do you think? 87 00:08:34,610 --> 00:08:36,580 We look pretty good together, do we not? 88 00:08:45,520 --> 00:08:46,520 My apologies. 89 00:08:46,890 --> 00:08:49,120 Please forgive my rudeness for leaving first. 90 00:09:01,740 --> 00:09:04,300 You said you wanted to be strong to protect someone, did you not? 91 00:09:05,110 --> 00:09:07,440 That must be Lady Ji Hye. 92 00:09:08,780 --> 00:09:10,910 But compared to a mere military man like you, 93 00:09:11,810 --> 00:09:14,110 do you not think I can protect her better as the King? 94 00:09:14,550 --> 00:09:17,050 And it is not like you would ever defy me. 95 00:09:17,820 --> 00:09:18,820 We are friends, after all. 96 00:09:30,560 --> 00:09:33,730 Are you not even angry? How can you just stand by and watch? 97 00:09:34,500 --> 00:09:35,540 His Majesty... 98 00:09:36,540 --> 00:09:38,940 will protect you better than anyone else. 99 00:09:40,470 --> 00:09:41,540 Because he is the King. 100 00:09:42,710 --> 00:09:45,110 I am no match for him. 101 00:09:46,110 --> 00:09:48,050 He is the most powerful man in the world. 102 00:10:04,460 --> 00:10:05,800 I am going to blow out the candle. 103 00:10:28,490 --> 00:10:31,230 - A firstborn prince, Your Majesty. - A son. 104 00:10:34,490 --> 00:10:35,500 And the Queen? 105 00:10:37,530 --> 00:10:40,830 - Is she all right? - Yes, Her Highness is safe as well. 106 00:11:08,400 --> 00:11:12,030 I simply cannot ignore that prophecy. 107 00:11:12,230 --> 00:11:14,200 Are you speaking of the Queen again? 108 00:11:14,740 --> 00:11:17,740 - She has not committed any crime. - A crime? We can just invent one. 109 00:11:19,610 --> 00:11:21,040 Your Majesty! 110 00:11:21,480 --> 00:11:25,110 You must punish the Queen severely for her adultery! 111 00:11:25,180 --> 00:11:27,080 How could Her Highness commit adultery? 112 00:11:27,780 --> 00:11:31,550 Your Majesty, I beg of you, please clear Her Highness's name! 113 00:11:33,290 --> 00:11:35,920 The man in the affair with the Queen has confessed. 114 00:11:37,090 --> 00:11:38,930 I lost to my Royal Mother. 115 00:11:39,460 --> 00:11:43,000 You should see the Queen off on her final journey. 116 00:12:10,690 --> 00:12:12,260 How did you get in here? 117 00:12:13,090 --> 00:12:15,630 His Majesty will serve you the royal poison tomorrow. 118 00:12:16,200 --> 00:12:17,960 You have to escape now. 119 00:12:18,770 --> 00:12:19,770 Where do you... 120 00:12:20,670 --> 00:12:21,800 expect me to go? 121 00:12:22,100 --> 00:12:23,970 I will take you. 122 00:12:24,840 --> 00:12:28,810 I will protect you, Your Highness. So please come away with me. 123 00:12:39,090 --> 00:12:40,290 If I run away, 124 00:12:41,720 --> 00:12:43,890 the Crown Prince will be known as the son of an adulteress... 125 00:12:44,860 --> 00:12:46,690 and be scorned for the rest of his life. 126 00:12:47,990 --> 00:12:50,100 He might even lose his life. 127 00:12:57,470 --> 00:12:58,970 Can you please just live? 128 00:13:00,040 --> 00:13:01,510 Please, I beg you, live. 129 00:13:03,110 --> 00:13:04,380 Please live. 130 00:13:07,210 --> 00:13:09,850 Please live. 131 00:13:14,620 --> 00:13:15,620 I am sorry. 132 00:14:02,170 --> 00:14:04,100 Put this medicine in the royal poison. 133 00:14:04,810 --> 00:14:06,370 She will vomit some blood, 134 00:14:06,670 --> 00:14:08,440 but it will stop the poison from spreading. 135 00:14:15,080 --> 00:14:18,190 Then give her this antidote as quickly as possible. 136 00:15:13,340 --> 00:15:14,340 Your Highness. 137 00:15:18,110 --> 00:15:20,450 Your Highness. Are you all right? 138 00:15:23,950 --> 00:15:24,950 Your Highness? 139 00:15:27,390 --> 00:15:28,390 Un. 140 00:15:29,390 --> 00:15:30,390 My Un. 141 00:15:34,660 --> 00:15:35,660 Un. 142 00:15:39,630 --> 00:15:40,670 Un. 143 00:15:45,140 --> 00:15:47,110 - My Un. - Your Highness. 144 00:15:47,710 --> 00:15:48,810 What is wrong? 145 00:15:52,580 --> 00:15:53,580 Who are you? 146 00:15:55,520 --> 00:15:56,720 Your Highness. 147 00:16:22,040 --> 00:16:25,480 I gave up a queen and protected much in return, 148 00:16:26,110 --> 00:16:28,580 so I suppose it was a fair trade. 149 00:16:30,520 --> 00:16:31,950 Did you not... 150 00:16:32,950 --> 00:16:35,460 love the Queen? 151 00:16:37,390 --> 00:16:38,390 You promised... 152 00:16:39,630 --> 00:16:41,230 you would protect her. 153 00:16:42,100 --> 00:16:43,760 Did you not? 154 00:16:46,730 --> 00:16:48,130 What I wanted to protect... 155 00:16:48,900 --> 00:16:51,240 was not some foolish emotion like love, 156 00:16:52,940 --> 00:16:54,110 but the throne. 157 00:16:55,480 --> 00:16:56,580 Strong royal authority. 158 00:17:25,240 --> 00:17:28,170 A sword, too, was once merely iron. 159 00:17:29,440 --> 00:17:30,940 The iron became a sword, 160 00:17:32,250 --> 00:17:34,250 and that blade is made to sin... 161 00:17:35,150 --> 00:17:36,880 all because of love. 162 00:17:43,190 --> 00:17:46,890 (Chapter 13: A Sword's Purpose) 163 00:17:47,430 --> 00:17:48,430 The Crown Prince... 164 00:17:51,260 --> 00:17:52,270 The Crown Prince... 165 00:17:52,700 --> 00:17:54,670 sent Je Un to Mount Gamak? 166 00:17:55,170 --> 00:17:57,100 He returned by himself without the Left Flank Guard. 167 00:17:57,100 --> 00:17:59,340 The Crown Princess must be at Mount Gamak. 168 00:17:59,670 --> 00:18:01,440 Should you not send the Royal Guards? 169 00:18:02,510 --> 00:18:04,440 The Left State Councillor is on high alert right now. 170 00:18:05,210 --> 00:18:07,280 I will wait for the opportune moment to make a move. 171 00:18:08,920 --> 00:18:11,220 But is it safe to leave the Crown Princess's family... 172 00:18:11,220 --> 00:18:13,420 at Unjeong Palace? 173 00:18:14,190 --> 00:18:16,590 Right. I trust you to protect them. 174 00:18:17,090 --> 00:18:18,190 Yes, Your Majesty. 175 00:18:18,860 --> 00:18:22,460 It is not safe at Unjeong Palace, so you all must move. 176 00:18:22,630 --> 00:18:24,830 But what about our Dal? What happened to our daughter? 177 00:18:25,030 --> 00:18:28,340 I heard from the servants that the Crown Prince was captured. 178 00:18:28,400 --> 00:18:30,040 Please do not worry. 179 00:18:30,600 --> 00:18:34,110 His Highness sent Grand Prince Un to the Crown Princess. 180 00:18:35,040 --> 00:18:38,240 Where is Her Highness? 181 00:18:41,820 --> 00:18:42,920 Well... 182 00:18:45,190 --> 00:18:46,320 Gamak... 183 00:18:46,850 --> 00:18:48,390 No, you must not. 184 00:18:48,390 --> 00:18:51,090 It is too risky to go to Her Highness. 185 00:18:52,530 --> 00:18:55,860 Hey, how long have you been a palace eunuch? 186 00:18:57,700 --> 00:19:01,500 - I started here in the Gyesa Year. - Gyesa? 187 00:19:02,770 --> 00:19:04,040 Darn it, Gyesa Year? 188 00:19:06,910 --> 00:19:09,540 How dare a round-faced pipsqueak who became a eunuch in Gyesa Year... 189 00:19:09,540 --> 00:19:11,580 talk back to me? 190 00:19:11,910 --> 00:19:12,910 Let me tell you. 191 00:19:13,750 --> 00:19:15,120 I started back in the Gyeongo Year. 192 00:19:16,950 --> 00:19:21,320 - I see. - Oh, "you see," is it? 193 00:19:24,620 --> 00:19:27,430 I ought to knock some corners into that round head of yours. 194 00:19:28,260 --> 00:19:30,630 Just tell us. Where is our daughter? 195 00:19:30,700 --> 00:19:33,170 We owe our lives to Her Highness. 196 00:19:34,500 --> 00:19:35,870 Please tell us. 197 00:19:41,840 --> 00:19:42,880 My apologies. 198 00:19:43,740 --> 00:19:45,980 I heard the Crown Princess would leave to Qing. 199 00:19:45,980 --> 00:19:48,080 The Nameless men are lying in ambush... 200 00:19:48,350 --> 00:19:50,050 on all roads, even Jemulpo, to Qing. 201 00:19:53,390 --> 00:19:54,390 Mount Gamak. 202 00:19:54,750 --> 00:19:58,220 I know exactly what you are hiding on Mount Gamak. 203 00:19:58,830 --> 00:19:59,830 If I die here today, 204 00:20:00,430 --> 00:20:02,460 the Crown Prince will reveal your secret. 205 00:20:27,090 --> 00:20:28,090 It is different. 206 00:20:46,040 --> 00:20:47,040 Candle wax. 207 00:21:06,390 --> 00:21:08,860 (Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.) 208 00:21:12,100 --> 00:21:13,100 Found it. 209 00:21:20,010 --> 00:21:22,380 My lord. Are you sure you will be safe alone? 210 00:21:23,140 --> 00:21:24,380 Let me go with you. 211 00:21:24,440 --> 00:21:27,750 No. Deliver this letter to Eunuch Yoon. 212 00:21:28,780 --> 00:21:29,850 Yes, my lord. 213 00:21:30,620 --> 00:21:32,690 Please be careful. 214 00:21:33,350 --> 00:21:36,260 Do not worry. I can handle myself in a fight. 215 00:22:43,020 --> 00:22:46,190 I found The Nameless' fortress from the military treatise. 216 00:22:46,390 --> 00:22:48,730 I will be back in three days, at the latest. 217 00:22:50,110 --> 00:22:52,450 (Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.) 218 00:22:56,990 --> 00:22:57,990 Three days. 219 00:23:15,740 --> 00:23:18,010 The Office of Astronomy has chosen an auspicious day. 220 00:23:25,080 --> 00:23:26,650 (Auspicious Day: The Ninth of the Seventh Month) 221 00:23:29,490 --> 00:23:31,250 The auspicious day is two days from now. 222 00:23:32,360 --> 00:23:34,090 So much for not fearing the skies. 223 00:23:35,690 --> 00:23:38,130 Have you finally decided to play the Almighty? 224 00:23:39,400 --> 00:23:40,830 Do you think I do not know it was you... 225 00:23:40,830 --> 00:23:42,100 who chose this "auspicious day"? 226 00:23:42,530 --> 00:23:43,830 Your Majesty. 227 00:23:45,130 --> 00:23:48,440 Do you still believe in the skies? 228 00:23:55,980 --> 00:23:57,510 Time is of the essence. 229 00:23:58,680 --> 00:24:02,050 Please issue the royal edict today and proceed with the Royal Wedding. 230 00:24:05,190 --> 00:24:06,720 By order of the King, 231 00:24:07,390 --> 00:24:09,590 in the matter of the Crown Prince taking a spouse, 232 00:24:10,190 --> 00:24:12,930 we have consulted the skies and chosen an auspicious day. 233 00:24:13,430 --> 00:24:15,930 The ninth day of the seventh month, which is in two days, 234 00:24:15,930 --> 00:24:17,530 is designated for the Royal Wedding, 235 00:24:17,930 --> 00:24:20,000 so it is decreed. 236 00:24:31,980 --> 00:24:33,050 Yeo Ri... 237 00:24:34,620 --> 00:24:36,250 Was she laid to rest properly? 238 00:24:38,420 --> 00:24:39,420 Yes, Your Highness. 239 00:24:40,720 --> 00:24:43,190 Your Highness, about the Royal Wedding in two days... 240 00:24:43,260 --> 00:24:45,460 Send Yeo Ri's mother money for the funeral, 241 00:24:46,400 --> 00:24:47,760 and send her some medicine. 242 00:24:50,470 --> 00:24:53,370 It is the last thing I can do for them. 243 00:24:56,410 --> 00:24:57,810 Pass along that I am sorry. 244 00:24:59,910 --> 00:25:00,910 Yes, Your Highness. 245 00:25:03,210 --> 00:25:07,080 I suppose you wrote the National Code too? 246 00:25:08,350 --> 00:25:11,620 Despite the Royal Order to admit no one, 247 00:25:11,890 --> 00:25:13,390 I see you are an exception. 248 00:25:15,460 --> 00:25:17,090 You look well. 249 00:25:18,030 --> 00:25:20,330 For someone who just sent his wife away to Qing. 250 00:25:20,330 --> 00:25:22,300 I suppose I should be sick with grief. 251 00:25:23,100 --> 00:25:24,270 My apologies. 252 00:25:24,500 --> 00:25:28,400 If I had known Your Highness was the same kind of man as I, 253 00:25:29,170 --> 00:25:31,270 I would have cast you aside long ago. 254 00:25:32,880 --> 00:25:34,410 But it is too late for that. 255 00:25:36,410 --> 00:25:40,220 Why did you return to the palace? 256 00:25:44,220 --> 00:25:46,890 Where have you hidden the Deposed Crown Princess? 257 00:25:49,130 --> 00:25:51,790 What kind of nonsense is this? 258 00:25:51,860 --> 00:25:55,430 I know that you will not give up on your revenge. 259 00:25:56,330 --> 00:25:59,700 And that is why I have come to tell you this. 260 00:26:00,740 --> 00:26:01,840 In two days, 261 00:26:03,910 --> 00:26:05,070 the Royal Wedding will be held. 262 00:26:09,810 --> 00:26:12,950 With that, I will take my leave. 263 00:26:22,830 --> 00:26:24,230 But one thing. 264 00:26:30,830 --> 00:26:32,440 The Deposed Crown Princess is alive, 265 00:26:33,600 --> 00:26:36,010 so why are you still bent on revenge? 266 00:26:38,770 --> 00:26:40,380 She remembers you, 267 00:26:41,640 --> 00:26:44,050 and she is alive and well, is she not? 268 00:26:46,720 --> 00:26:48,180 You tore us apart, 269 00:26:49,120 --> 00:26:50,690 and you ask me why I am dreaming of revenge? 270 00:26:53,590 --> 00:26:54,820 Parting... 271 00:26:58,930 --> 00:27:03,070 The Royal Family is always so greedy. 272 00:27:19,820 --> 00:27:21,220 Sir, the Royal Wedding is in two days. 273 00:27:21,580 --> 00:27:23,090 Are you not pushing yourself too hard? 274 00:27:23,850 --> 00:27:25,090 Let me go alone. 275 00:27:28,020 --> 00:27:29,060 Let us go. 276 00:27:34,600 --> 00:27:36,970 The Left State Councillor has left the capital. 277 00:27:38,470 --> 00:27:39,500 Yes, Your Majesty. 278 00:27:40,070 --> 00:27:43,010 We confirmed he left through Donuimun Gate. 279 00:27:45,740 --> 00:27:46,910 To the Eastern Palace. 280 00:28:01,720 --> 00:28:03,130 - Your Highness. - Your Highness. 281 00:28:04,860 --> 00:28:05,860 Wait, that is.. 282 00:28:07,930 --> 00:28:10,100 - Your Highness! - Where are you going? 283 00:28:10,330 --> 00:28:11,570 - Your Highness! - Your Highness! 284 00:28:15,740 --> 00:28:17,740 - Your Highness! - You are confined. 285 00:28:17,740 --> 00:28:19,340 You cannot leave! 286 00:28:20,180 --> 00:28:21,880 - Come on! - Your Highness! 287 00:28:22,510 --> 00:28:24,580 - Move! Get out of my way! - Please go back inside. 288 00:28:24,980 --> 00:28:26,380 - Let go of me! - Your Highness! 289 00:28:26,780 --> 00:28:30,290 - His Majesty, the King, is here! - Goodness! 290 00:28:34,790 --> 00:28:36,130 What is the meaning of this? 291 00:28:38,460 --> 00:28:40,000 I refuse to go through with the Royal Wedding. 292 00:28:40,530 --> 00:28:43,270 If I cannot help, the least I can do is not be a burden. 293 00:28:44,170 --> 00:28:46,170 If you run away now, it will all have been for nothing. 294 00:28:46,240 --> 00:28:47,540 I am not trying to run away. 295 00:28:48,370 --> 00:28:51,840 Prince Je Un said he would be back by the day after tomorrow. 296 00:28:52,440 --> 00:28:53,810 He said he would, so he will. 297 00:28:55,140 --> 00:28:56,210 But on the off chance... 298 00:28:57,410 --> 00:28:59,550 that he does not make it back by then, 299 00:29:00,680 --> 00:29:02,990 then I will go. Please lend me the Royal Guards. 300 00:29:03,420 --> 00:29:05,350 I have already sent my most trusted Royal Guards. 301 00:29:05,420 --> 00:29:06,560 I have to go too. 302 00:29:06,860 --> 00:29:08,290 I cannot just send someone into danger... 303 00:29:08,520 --> 00:29:10,930 and then sit back and do nothing myself. 304 00:29:11,030 --> 00:29:12,060 Gang. 305 00:29:14,060 --> 00:29:15,300 Let us have faith in Je Un. 306 00:29:16,030 --> 00:29:18,800 In case Je Un does not return before the wedding procession, 307 00:29:20,400 --> 00:29:21,840 then you go to the Crown Princess. 308 00:29:23,270 --> 00:29:24,870 I will take care of the rest. 309 00:29:27,110 --> 00:29:29,650 Thank you. Thank you, Your Majesty. 310 00:29:52,130 --> 00:29:53,140 Please... 311 00:29:53,870 --> 00:29:55,600 keep His Highness safe. 312 00:29:56,270 --> 00:29:57,310 Please. 313 00:30:01,680 --> 00:30:03,210 Please help me. 314 00:30:04,210 --> 00:30:05,710 Please see me through this. 315 00:30:07,080 --> 00:30:08,350 Let me end all of this... 316 00:30:12,090 --> 00:30:13,660 so I can protect Dal. 317 00:30:17,690 --> 00:30:20,530 I am sorry I am late. I had to be sure I was not followed. 318 00:30:21,460 --> 00:30:22,470 So, you are here. 319 00:30:27,370 --> 00:30:29,770 We were wondering if you would show up or not. 320 00:30:30,370 --> 00:30:32,680 We were worried you would not show. 321 00:30:32,680 --> 00:30:34,110 That is what I meant. 322 00:30:36,780 --> 00:30:38,780 Yes, I was very worried as well. 323 00:30:39,180 --> 00:30:41,980 Do you know how worried I was when I heard what happened? 324 00:30:42,320 --> 00:30:44,420 You could have been killed. 325 00:30:44,950 --> 00:30:46,420 Here we go again. 326 00:30:47,090 --> 00:30:49,060 Why look at another man's woman with such tenderness? 327 00:30:50,160 --> 00:30:51,330 Cut it out. 328 00:30:51,530 --> 00:30:52,560 Please. 329 00:30:52,560 --> 00:30:53,730 Okay? 330 00:30:56,400 --> 00:30:59,570 Back when she was the Crown Princess, 331 00:31:00,070 --> 00:31:01,970 was she always this prickly? 332 00:31:02,270 --> 00:31:06,280 She was not. It must be His Highness's influence. 333 00:31:06,440 --> 00:31:09,450 Like husband, like wife. 334 00:31:10,010 --> 00:31:12,720 It feels like I am with my brother. You feel it too? 335 00:31:12,920 --> 00:31:13,980 I suppose. 336 00:31:14,420 --> 00:31:15,650 I can hear everything you are saying. 337 00:31:15,990 --> 00:31:17,790 You heard that? 338 00:31:17,790 --> 00:31:19,960 I meant for you to, so I am glad. 339 00:31:20,020 --> 00:31:22,160 - Why you... - Your Highness! 340 00:31:22,490 --> 00:31:24,030 A little decorum, please. 341 00:31:26,530 --> 00:31:29,600 - You brought the military treatise? - Oh, right. 342 00:31:30,000 --> 00:31:33,670 Of course. Who do you think I am? Let us talk inside. 343 00:31:41,810 --> 00:31:43,580 (Mount Songak) 344 00:31:44,810 --> 00:31:46,150 (Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope.) 345 00:31:49,320 --> 00:31:50,420 Finally. 346 00:31:50,950 --> 00:31:52,920 I have finally found their mountain fortress. 347 00:31:53,360 --> 00:31:56,630 I will go at once. Your Highness, please wait here. 348 00:31:56,690 --> 00:31:57,690 I am going with you. 349 00:31:59,060 --> 00:32:00,400 I will not get in the way. 350 00:32:01,400 --> 00:32:03,230 (Search: Gyeonggi) 351 00:32:07,640 --> 00:32:10,370 (Mount Gamak) 352 00:32:11,010 --> 00:32:14,880 Cross Mount Gamak's Ungye bridge, and you will find a forbidden rope. 353 00:32:16,750 --> 00:32:17,750 Over there. 354 00:32:18,250 --> 00:32:20,350 That is the forbidden rope. Let us go. 355 00:32:25,020 --> 00:32:26,390 Once you pass the forbidden rope, 356 00:32:27,860 --> 00:32:30,790 you will find a fallen birch tree with their symbol on it. 357 00:32:31,230 --> 00:32:32,230 My lord! 358 00:32:38,200 --> 00:32:41,900 Follow the symbols, and they will lead you to the fortress. 359 00:32:41,970 --> 00:32:43,170 (The Nameless's Mountain Fortress) 360 00:32:43,240 --> 00:32:44,940 This is the stronghold of The Nameless. 361 00:32:45,340 --> 00:32:48,910 They deal in counterfeiting coins, illegal weapon manufacturing, 362 00:32:49,510 --> 00:32:50,950 loan sharking, human trafficking, and more. 363 00:32:51,510 --> 00:32:53,780 They are a vicious band of criminals. 364 00:32:59,590 --> 00:33:02,830 I proved the Left State Councillor is the Jimjo's master, 365 00:33:02,990 --> 00:33:06,560 but then this secret pact appeared and made this whole mess. 366 00:33:07,730 --> 00:33:10,800 If the Left State Councillor dies, the secret pact gets released. 367 00:33:10,900 --> 00:33:13,670 That clearly means he entrusted it to someone. 368 00:33:15,100 --> 00:33:17,440 And the most likely suspect is this guy. 369 00:33:17,970 --> 00:33:19,380 The one in the Choraengi Mask. 370 00:33:20,310 --> 00:33:25,110 He used the Cheonghye Merchant Guild to get the Jimjo's feed inside. 371 00:33:25,480 --> 00:33:28,450 And their backer is The Nameless. 372 00:33:29,720 --> 00:33:30,950 The mountain fortress. 373 00:33:32,520 --> 00:33:34,320 Six years ago, 374 00:33:35,120 --> 00:33:36,490 on Mount Gamak, 375 00:33:36,960 --> 00:33:39,800 I swear I saw the woman in white and The Nameless there. 376 00:33:40,330 --> 00:33:41,830 Please take me to the palace. 377 00:33:43,930 --> 00:33:45,000 This letter... 378 00:33:45,370 --> 00:33:46,540 (Letter) 379 00:33:49,710 --> 00:33:51,340 (Secret pact) 380 00:33:53,410 --> 00:33:55,180 (Mount Gamak) 381 00:33:56,950 --> 00:33:58,880 (Mountain fortress, Mount Gamak, Woman in white, letter) 382 00:34:01,080 --> 00:34:02,080 Wait. 383 00:34:04,150 --> 00:34:05,390 The woman in white. 384 00:34:06,560 --> 00:34:07,590 The letter. 385 00:34:09,320 --> 00:34:10,360 The secret pact? 386 00:34:11,290 --> 00:34:13,930 The woman in white, the letter, the secret pact? 387 00:34:15,060 --> 00:34:16,100 This letter... 388 00:34:21,600 --> 00:34:24,810 (Coup, meritorious contributor) 389 00:34:26,810 --> 00:34:28,840 - The secret pact. - I said move! 390 00:34:28,910 --> 00:34:29,950 You must not, Your Majesty. 391 00:34:30,950 --> 00:34:32,080 Out of my way! 392 00:34:34,480 --> 00:34:35,480 Your Majesty. 393 00:34:57,910 --> 00:35:00,680 - One! Two! - One! 394 00:35:01,010 --> 00:35:02,440 - Two! - Three! 395 00:35:03,250 --> 00:35:05,650 At ease! One! 396 00:35:06,320 --> 00:35:07,320 Two! 397 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Three! 398 00:35:15,420 --> 00:35:17,630 The security is very tight there. It is suspicious, 399 00:35:18,560 --> 00:35:19,560 sir. 400 00:35:20,830 --> 00:35:22,830 We should get a closer look. 401 00:35:31,440 --> 00:35:33,880 What on earth are you doing here? 402 00:35:34,380 --> 00:35:37,050 If you stay here, you will be in the crossfire too. 403 00:35:37,150 --> 00:35:39,980 I am already prepared to be incarcerated anyway. 404 00:35:40,380 --> 00:35:43,620 And what is with this tone of yours? 405 00:35:45,190 --> 00:35:46,320 That is... 406 00:35:48,890 --> 00:35:50,030 Well... 407 00:35:50,360 --> 00:35:54,360 I have been around Dal a lot. I guess her speech rubbed off on me. 408 00:35:55,860 --> 00:35:58,430 The Royal Concubine... No, the Crown Princess. 409 00:35:58,770 --> 00:36:00,540 How is she? 410 00:36:04,870 --> 00:36:06,940 I can only pray that she is safe. 411 00:36:07,780 --> 00:36:09,310 There is nothing more I can do. 412 00:36:11,680 --> 00:36:13,620 Then make use of me. 413 00:36:18,990 --> 00:36:21,260 The tragedy of the Crown Prince and Crown Princess... 414 00:36:23,260 --> 00:36:25,660 was all my fault. 415 00:36:27,360 --> 00:36:28,360 Pardon? 416 00:36:29,230 --> 00:36:31,570 What do you mean? 417 00:36:32,570 --> 00:36:36,040 What do you mean by incarceration? And how could it be your fault? 418 00:36:38,470 --> 00:36:40,110 The Gyesa Year Incident... 419 00:36:41,580 --> 00:36:43,850 was the Left State Councillor's revenge. 420 00:36:45,080 --> 00:36:49,480 Revenge for the woman he loved being stolen by the Royal Family. 421 00:36:53,690 --> 00:36:57,490 Revenge for her miserable death. 422 00:36:58,360 --> 00:37:02,830 You are saying that the bloodbath was all for the sake of revenge? 423 00:37:04,500 --> 00:37:06,100 Come to think of it, 424 00:37:07,940 --> 00:37:10,370 for a simple grab for power, 425 00:37:11,810 --> 00:37:14,340 his methods were too elaborate. 426 00:37:15,480 --> 00:37:19,110 He even spread rumours of Queen Jangjeong's ghost. 427 00:37:19,380 --> 00:37:21,250 He used those rumours as a pretext... 428 00:37:21,580 --> 00:37:24,720 to reopen the false adultery case. 429 00:37:25,650 --> 00:37:28,720 The people he killed in the Gyesa Year... 430 00:37:30,860 --> 00:37:32,160 Every last one of them... 431 00:37:32,660 --> 00:37:35,160 was connected to Queen Jangjeong. 432 00:37:37,470 --> 00:37:39,400 The more the Left State Councillor's crimes pile up, 433 00:37:40,500 --> 00:37:42,700 the more my own guilt grows. 434 00:37:44,910 --> 00:37:46,110 I must put a stop to it. 435 00:37:47,410 --> 00:37:50,850 So, if you need anything at all, 436 00:37:51,750 --> 00:37:53,080 just say the word. 437 00:38:00,520 --> 00:38:01,660 I need to see... 438 00:38:02,320 --> 00:38:03,630 Queen Jangjeong for myself. 439 00:38:15,070 --> 00:38:16,410 Wait, so the woman in white... 440 00:38:17,470 --> 00:38:19,680 was really Prince Je Un's mother? 441 00:38:31,020 --> 00:38:32,190 Royal Mother! 442 00:38:33,160 --> 00:38:34,260 Royal Mother! 443 00:38:35,020 --> 00:38:36,220 Mother! 444 00:38:40,430 --> 00:38:41,430 Mother. 445 00:38:51,170 --> 00:38:53,440 - You cannot go now. - Let go of me. 446 00:38:54,140 --> 00:38:56,180 If you go out there now, you will ruin everything. 447 00:38:57,550 --> 00:38:58,580 I know this is hard for you, 448 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 but please... 449 00:39:01,750 --> 00:39:05,120 This should be enough to prove this fortress is an illegal den. 450 00:39:05,590 --> 00:39:07,720 Go to the Capital Garrison Command and request reinforcements. 451 00:39:19,940 --> 00:39:21,870 The Crown Princess Consort asked me to give this to Choraengi Mask. 452 00:39:22,240 --> 00:39:25,910 She said Choraengi Mask has a scar by her mouth, like a fingernail. 453 00:39:32,250 --> 00:39:34,050 You are Choraengi Mask, are you not? 454 00:39:34,520 --> 00:39:36,850 Daughter of Kim Deok Chun and Yun Gye Sim. 455 00:39:45,990 --> 00:39:47,260 This is a letter from the Crown Princess Consort. 456 00:40:06,780 --> 00:40:07,820 My lord. 457 00:40:19,220 --> 00:40:21,390 Your mother died three years ago. 458 00:40:22,290 --> 00:40:23,630 I promise you, 459 00:40:25,190 --> 00:40:26,800 I am going to ruin my father. 460 00:40:28,160 --> 00:40:29,970 So, you need to get away from him. 461 00:40:32,000 --> 00:40:34,200 Do not be tied down to anything anymore. 462 00:40:35,340 --> 00:40:36,570 Go and be free. 463 00:40:39,440 --> 00:40:40,440 Leave. 464 00:40:41,610 --> 00:40:44,710 My mother's life is in the Left State Councillor's hands, 465 00:40:45,110 --> 00:40:46,380 so I am not going anywhere. 466 00:40:47,980 --> 00:40:50,220 Do not disappoint me again. 467 00:40:50,720 --> 00:40:53,860 Your mother deserves to be free, does she not? 468 00:40:56,430 --> 00:40:57,430 Is it true? 469 00:40:59,860 --> 00:41:02,400 I do not know what your relationship with the Crown Princess Consort is, 470 00:41:02,730 --> 00:41:06,400 but to get that letter to you, she took a great many risks. 471 00:41:07,340 --> 00:41:08,640 If you cannot bring yourself to trust us, 472 00:41:09,100 --> 00:41:10,140 then trust Crown Princess Consort. 473 00:41:33,360 --> 00:41:34,360 Tonight, 474 00:41:34,830 --> 00:41:37,000 the forces of The Nameless will march on the capital. 475 00:41:37,900 --> 00:41:40,400 I will help you. You can escape after they have left. 476 00:41:40,700 --> 00:41:41,870 Why are The Nameless going to the capital? 477 00:41:42,340 --> 00:41:44,510 The Royal Wedding is tomorrow. 478 00:41:47,340 --> 00:41:50,410 The Left State Councillor knows you are all on Mount Gamak. 479 00:41:51,080 --> 00:41:52,150 You need to be careful. 480 00:41:52,880 --> 00:41:53,880 Wait. 481 00:41:55,550 --> 00:41:58,720 Do you happen to know anything about a secret pact? 482 00:42:00,820 --> 00:42:02,660 I am not sure it is the secret pact, 483 00:42:04,790 --> 00:42:08,200 but it seems there is something important in those quarters. 484 00:42:08,630 --> 00:42:09,630 And what is that? 485 00:42:10,270 --> 00:42:12,170 Whenever the head of our order gets drunk, 486 00:42:12,930 --> 00:42:14,900 he mentions entrusting a key item to a woman who is not of sound mind, 487 00:42:15,540 --> 00:42:18,770 and says he can never understand the Left State Councillor. 488 00:42:19,240 --> 00:42:20,610 Not of sound mind? 489 00:42:22,980 --> 00:42:24,750 For about 15 years now, I hear. 490 00:42:25,250 --> 00:42:27,180 When she has a rare lucid moment and tries to escape, 491 00:42:27,450 --> 00:42:29,550 I heard she takes that object with her. 492 00:42:34,220 --> 00:42:35,460 My Royal Mother... 493 00:42:36,360 --> 00:42:37,390 But how? 494 00:42:43,330 --> 00:42:45,730 If she is the Left State Councillor's weakness, 495 00:42:45,730 --> 00:42:47,740 he will bring his full force to bear. 496 00:42:48,740 --> 00:42:51,710 Gosh, no. No way. 497 00:42:51,940 --> 00:42:54,610 What if the secret pact is not even there? 498 00:42:58,180 --> 00:42:59,180 No, hold on. 499 00:42:59,820 --> 00:43:00,850 No, that is not it. 500 00:43:01,520 --> 00:43:02,520 Park Dal. 501 00:43:02,880 --> 00:43:05,050 Since when were you so cautious? 502 00:43:05,050 --> 00:43:06,720 A merchant without guts is dead. 503 00:43:07,260 --> 00:43:09,260 Trust me. Trust His Highness. 504 00:43:10,290 --> 00:43:11,360 We charge head-on! 505 00:43:13,730 --> 00:43:15,200 If what Deok Chun said is true, 506 00:43:15,200 --> 00:43:17,900 the secret pact must be with Queen Jangjeong. 507 00:43:18,700 --> 00:43:20,700 I will request reinforcements... 508 00:43:20,700 --> 00:43:22,640 - from the Capital Garrison Command. - No, you cannot. 509 00:43:23,040 --> 00:43:24,370 If soldiers swarm the place, 510 00:43:24,370 --> 00:43:26,740 we cannot ensure Queen Jangjeong's safety. 511 00:43:27,280 --> 00:43:29,240 Rescuing Her Highness must be our first priority. 512 00:43:30,810 --> 00:43:31,810 Your Highness, the Crown Princess. 513 00:43:33,150 --> 00:43:34,150 Thank you. 514 00:43:35,520 --> 00:43:37,950 I am the one who should thank you for your restraint. 515 00:43:39,620 --> 00:43:40,620 And... 516 00:43:41,560 --> 00:43:43,690 I am afraid I have another difficult favour to ask. 517 00:43:45,060 --> 00:43:46,360 Once we find the secret pact, 518 00:43:46,530 --> 00:43:49,530 can you take it straight to Hanyang? 519 00:43:50,100 --> 00:43:51,970 I cannot leave my mother behind. 520 00:43:52,100 --> 00:43:54,940 Someone has to get the secret pact to His Royal Highness. 521 00:43:56,000 --> 00:43:58,570 Trust me and leave Her Majesty to me. 522 00:44:02,640 --> 00:44:03,650 Okay. 523 00:44:05,150 --> 00:44:07,320 Lord Shin Won, after rescuing Her Majesty, 524 00:44:07,320 --> 00:44:09,350 get reinforcements from the Capital Garrison Command. 525 00:44:09,620 --> 00:44:11,050 I will escort the Grand Prince's mother... 526 00:44:11,090 --> 00:44:13,790 to the Mount Bulgok cabin where we hid before. 527 00:44:14,560 --> 00:44:16,220 After you and your soldiers raid the fortress, 528 00:44:16,560 --> 00:44:18,290 we will meet back at Mount Bulgok. 529 00:44:18,460 --> 00:44:21,360 It is too risky for you to go alone. Let me escort you. 530 00:44:21,560 --> 00:44:23,600 I am a wanted traitor. It is more risky for me... 531 00:44:23,600 --> 00:44:24,730 to go to the Capital Garrison Command with you. 532 00:44:25,230 --> 00:44:27,440 We will use the ferry dock, so do not worry. 533 00:44:27,800 --> 00:44:29,070 Are you sure you will be all right? 534 00:44:29,440 --> 00:44:32,310 You will need more people to leave the ferry dock quickly. 535 00:44:37,780 --> 00:44:40,250 - What are you guys doing here? - You impossible girl! 536 00:44:41,250 --> 00:44:44,190 Who told you to get involved? Who asked you to rescue us? 537 00:44:44,520 --> 00:44:47,590 You are going to be the death of me! I swear! 538 00:44:49,320 --> 00:44:50,330 Wait... 539 00:44:51,160 --> 00:44:52,890 - How did you even find this place? - How else? 540 00:44:53,230 --> 00:44:55,100 We forced it out of my round-faced junior eunuch. 541 00:44:55,760 --> 00:44:58,900 And honey, you should speak straight. 542 00:44:59,170 --> 00:45:01,870 Dal is the reason we got to live extra five years and seven days. 543 00:45:01,940 --> 00:45:02,940 For goodness' sake. 544 00:45:03,670 --> 00:45:05,740 Talk about a textbook case of ingratitude. 545 00:45:06,070 --> 00:45:09,810 It is like saving a drowning person and then they ask why you bothered. 546 00:45:10,650 --> 00:45:11,650 What has gotten into her? 547 00:45:12,380 --> 00:45:13,380 One moment. 548 00:45:14,320 --> 00:45:15,880 Let us speak privately. 549 00:45:16,750 --> 00:45:17,750 Alone. 550 00:45:25,330 --> 00:45:26,360 What happened? 551 00:45:28,630 --> 00:45:32,400 - It is just as it looks. - Do not tell me you switched again. 552 00:45:32,670 --> 00:45:35,270 I did it on purpose. I wanted her safe in the palace. 553 00:45:35,370 --> 00:45:38,110 You mean you can switch bodies at will? 554 00:45:38,710 --> 00:45:39,710 It would seem so. 555 00:45:40,380 --> 00:45:41,380 Then... 556 00:45:42,240 --> 00:45:43,910 you must switch back with Her Highness now. 557 00:45:44,850 --> 00:45:46,650 We will take care of Her Highness. 558 00:45:47,580 --> 00:45:49,380 That is not something I can do on my own. 559 00:45:50,150 --> 00:45:53,560 Besides, even if I could, I would not. 560 00:45:54,090 --> 00:45:56,160 This revenge is for both me... 561 00:45:57,030 --> 00:45:58,160 and for Dal. 562 00:46:01,530 --> 00:46:02,960 And Her Highness? Does she feel the same way? 563 00:46:07,640 --> 00:46:08,640 In that case, 564 00:46:11,310 --> 00:46:12,610 I will help you. 565 00:46:15,410 --> 00:46:16,780 I will do whatever it takes. 566 00:46:49,710 --> 00:46:52,210 I am finished. You may clear the table. 567 00:46:52,610 --> 00:46:54,450 - Yes, Your Royal Highness. - Yes, Your Royal Highness. 568 00:46:56,350 --> 00:46:59,290 Here, allow me. I will take care of this. 569 00:47:00,160 --> 00:47:01,160 All right. 570 00:47:44,870 --> 00:47:46,200 I need to see the Crown Princess Consort. 571 00:47:46,770 --> 00:47:48,240 Prepare a eunuch's uniform for me. 572 00:48:11,860 --> 00:48:15,200 Thank you for your hard work. His Highness is already asleep. 573 00:48:15,630 --> 00:48:17,100 So why do you not have some of this while you work? 574 00:48:17,470 --> 00:48:21,170 - Go on, have a taste. - Much appreciated. 575 00:48:26,410 --> 00:48:28,410 Try this too. 576 00:48:35,850 --> 00:48:36,850 Halt! 577 00:48:38,650 --> 00:48:39,650 What is this? 578 00:48:41,860 --> 00:48:45,490 Oh, right. It is just some liquor. 579 00:48:46,030 --> 00:48:47,030 I will have to check it. 580 00:48:55,040 --> 00:48:58,310 Put wet straw and chilli powder in jars and have it ready. 581 00:48:58,370 --> 00:49:00,710 Oh my. It is really spicy, right? 582 00:49:00,780 --> 00:49:02,310 - Here. Wipe it with this. - Get me anaesthetic powder too. 583 00:49:02,380 --> 00:49:04,710 That is it. There you go. 584 00:49:34,880 --> 00:49:35,880 Gosh! 585 00:49:41,020 --> 00:49:42,020 That hurts. 586 00:51:13,540 --> 00:51:14,680 Who are you? 587 00:51:25,890 --> 00:51:26,960 It is okay, little one. 588 00:51:28,020 --> 00:51:29,020 Do not cry. 589 00:51:33,830 --> 00:51:34,830 Mother. 590 00:51:48,240 --> 00:51:49,280 Royal Mother. 591 00:51:51,780 --> 00:51:53,210 Your son is here. 592 00:51:54,580 --> 00:51:56,080 It is me, Un. I am here. 593 00:52:04,260 --> 00:52:05,290 It is okay, little one. 594 00:52:05,990 --> 00:52:07,130 It is okay. Do not cry. 595 00:52:08,000 --> 00:52:09,030 Mommy is here. 596 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 Please! 597 00:52:11,930 --> 00:52:14,770 - My baby! - Mother! Please! 598 00:52:17,010 --> 00:52:20,270 Please look at me. Not at that pillow! 599 00:52:25,150 --> 00:52:27,050 I am your son. 600 00:52:34,460 --> 00:52:35,460 These eyes, 601 00:52:37,160 --> 00:52:38,160 this nose, 602 00:52:38,930 --> 00:52:39,930 these lips. 603 00:52:41,260 --> 00:52:43,830 From head to toe, 604 00:52:45,330 --> 00:52:47,370 everything was a gift from you, Royal Mother. 605 00:52:48,800 --> 00:52:50,540 I am your son. 606 00:53:14,760 --> 00:53:15,900 Royal Mother. 607 00:53:17,330 --> 00:53:18,330 Crown Prince! 608 00:53:28,740 --> 00:53:29,780 Is that you, Un? 609 00:53:34,250 --> 00:53:35,420 Is it really you, Un? 610 00:53:36,220 --> 00:53:38,590 Yes. It is me, Mother. 611 00:53:41,290 --> 00:53:42,290 My dear Un. 612 00:53:44,860 --> 00:53:45,860 Mother. 613 00:54:13,920 --> 00:54:15,520 How have you been all this time? 614 00:54:17,590 --> 00:54:19,190 Are you feeling all right? 615 00:54:20,930 --> 00:54:23,230 Your Majesty, I apologise, 616 00:54:23,560 --> 00:54:26,830 but did the Left State Councillor leave anything with you? 617 00:54:27,670 --> 00:54:28,670 Like a letter, perhaps. 618 00:54:29,640 --> 00:54:30,640 A letter? 619 00:54:36,080 --> 00:54:37,350 Forgive my intrusion. 620 00:54:38,010 --> 00:54:39,610 I must briefly search the room. 621 00:54:56,590 --> 00:54:58,220 What brings you here? 622 00:54:58,490 --> 00:55:00,120 I have come to discuss a difficult matter. 623 00:55:00,860 --> 00:55:03,760 Grand Prince Je Un has now gone to The Nameless' mountain fortress. 624 00:55:04,060 --> 00:55:06,760 He will probably return with his mother. 625 00:55:08,730 --> 00:55:10,030 When you say his mother, 626 00:55:10,530 --> 00:55:12,240 who are you referring to? 627 00:55:14,010 --> 00:55:15,340 Queen Jangjeong. 628 00:55:16,270 --> 00:55:17,480 Grand Prince Je Un's mother. 629 00:56:13,460 --> 00:56:14,470 So the Gyesa Year Incident... 630 00:56:14,530 --> 00:56:16,600 was revenge for the Grand Prince Un's mother? 631 00:56:19,300 --> 00:56:20,970 To think she was in love with my father... 632 00:56:23,510 --> 00:56:25,640 What a truly ridiculous pairing. 633 00:56:26,140 --> 00:56:27,280 It would seem... 634 00:56:27,510 --> 00:56:29,010 that Queen Jangjeong is... 635 00:56:29,080 --> 00:56:30,650 his weakness. 636 00:56:31,720 --> 00:56:32,820 Which is why... 637 00:56:33,080 --> 00:56:35,820 I think I can call off the Royal Wedding tomorrow. 638 00:56:37,660 --> 00:56:38,760 He will return, 639 00:56:39,890 --> 00:56:44,560 but if Grand Prince Je Un is not back for the Royal Wedding, 640 00:56:45,200 --> 00:56:47,300 I will strike the Left State Councillor... 641 00:56:47,300 --> 00:56:48,400 where he is most vulnerable. 642 00:57:08,390 --> 00:57:11,020 (The Meritorious Subjects) 643 00:57:14,290 --> 00:57:15,360 At last. 644 00:57:23,500 --> 00:57:25,500 - Please take good care of her. - Yes. 645 00:57:28,370 --> 00:57:29,570 Open it! Break it down! 646 00:57:30,470 --> 00:57:31,680 Open it! 647 00:57:34,210 --> 00:57:36,110 Hurry, people are coming! 648 00:58:48,590 --> 00:58:50,320 - Go! - Yes, sir! 649 00:59:02,170 --> 00:59:03,600 Mother, are you all right? 650 00:59:07,770 --> 00:59:10,170 - It is the traitors! - They went that way! 651 00:59:11,080 --> 00:59:13,840 Your Highness, please escort her to the ferry dock. 652 00:59:15,350 --> 00:59:17,450 Mother, I will be right behind you. 653 00:59:18,620 --> 00:59:19,720 This is a secret, 654 00:59:19,980 --> 00:59:21,790 but your son is quite the master fighter. 655 00:59:22,420 --> 00:59:23,490 - No, you cannot. - Over there! 656 00:59:23,550 --> 00:59:24,920 How can I possibly go alone? 657 00:59:25,260 --> 00:59:27,420 I entrust the Royal Mother to you, Your Highness, 658 00:59:27,520 --> 00:59:28,730 You must go, Your Majesty. 659 00:59:29,290 --> 00:59:30,290 Your Majesty. 660 00:59:38,540 --> 00:59:40,670 Get them! Do not let them get away! 661 00:59:46,380 --> 00:59:47,780 Just so you know, I am furious. 662 00:59:48,710 --> 00:59:50,180 You should be worried about saving your own neck. 663 01:00:48,640 --> 01:00:49,740 This way, please. 664 01:00:56,350 --> 01:00:58,080 - Find them! - Yes, sir. 665 01:00:58,150 --> 01:00:59,950 I will draw them away. You go on ahead. 666 01:01:00,520 --> 01:01:02,020 It is too dangerous for a woman to deal with them alone. 667 01:01:02,820 --> 01:01:05,020 Technically speaking, I am not really a woman. 668 01:01:07,060 --> 01:01:08,490 If you go a bit further, 669 01:01:08,490 --> 01:01:10,260 you will find a man and two women at the ferry dock. 670 01:01:11,230 --> 01:01:12,930 They will help you, Your Majesty. 671 01:01:13,960 --> 01:01:16,570 - But how can I leave you? - Think only of your son. 672 01:01:17,670 --> 01:01:19,340 You must not get caught, 673 01:01:19,840 --> 01:01:22,040 and you cannot lose your mind. Do you understand? 674 01:01:42,690 --> 01:01:43,730 There she is! 675 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 Get her! 676 01:01:53,370 --> 01:01:55,140 My dear Un... 677 01:02:04,750 --> 01:02:06,980 - That way! - That way! Get them! 678 01:02:06,980 --> 01:02:08,120 - Yes, sir! - Yes, sir! 679 01:02:09,420 --> 01:02:10,420 Another unit's soldiers? 680 01:02:13,020 --> 01:02:14,530 There he is! Get him! 681 01:02:16,130 --> 01:02:18,930 They are the Royal Guards. His Majesty must have sent them. 682 01:02:24,600 --> 01:02:25,640 Attack! 683 01:02:32,580 --> 01:02:34,610 We apologise. We got lost on a mountain path... 684 01:02:34,610 --> 01:02:36,650 - and got held up. - It is all right. 685 01:02:37,680 --> 01:02:40,450 Go to the Capital Garrison Command and bring back reinforcements. 686 01:02:40,650 --> 01:02:42,150 Are we not going to the mountain fortress? 687 01:02:42,350 --> 01:02:45,290 We are outnumbered by The Nameless at the mountain fortress. 688 01:02:45,520 --> 01:02:48,290 And you, go to the Royal Mother at Bulguksa. 689 01:02:48,460 --> 01:02:51,090 I will go to Hanyang and give my brother the secret pact. 690 01:02:52,360 --> 01:02:53,700 I will go with you. 691 01:02:54,430 --> 01:02:55,430 You? 692 01:02:55,570 --> 01:02:57,200 We do not know how many men from The Nameless are... 693 01:02:57,200 --> 01:02:58,870 in Hanyang or on the road. 694 01:02:59,100 --> 01:03:01,540 If I go with you, we can avoid being spotted by The Nameless. 695 01:03:03,670 --> 01:03:04,680 Let us go. 696 01:03:09,380 --> 01:03:10,380 Let us get going. 697 01:03:22,790 --> 01:03:25,930 Tomorrow, in front of the ministers and all your subjects, 698 01:03:26,360 --> 01:03:28,330 if you reveal the truth about the secret pact, 699 01:03:29,170 --> 01:03:30,230 Your Majesty.. 700 01:03:30,630 --> 01:03:32,300 Will be seen as staging a coup without just cause, 701 01:03:32,700 --> 01:03:34,170 and you will suffer the consequences. 702 01:03:34,710 --> 01:03:36,640 Furthermore, His Highness... 703 01:03:36,770 --> 01:03:40,010 will not be able to escape guilt by association. 704 01:03:40,540 --> 01:03:43,180 If all we do is worry, we will never change anything. 705 01:03:45,420 --> 01:03:46,850 The best option is already off the table. 706 01:03:48,150 --> 01:03:49,420 All that is left is the lesser of two evils. 707 01:04:14,480 --> 01:04:15,650 When you said strike... 708 01:04:16,150 --> 01:04:17,480 During the Royal Wedding procession, 709 01:04:17,950 --> 01:04:19,320 I will claim I sent troops... 710 01:04:19,850 --> 01:04:22,190 to Mount Gamak to save Queen Jangjeong. 711 01:04:22,290 --> 01:04:24,190 My father will not stand for that. 712 01:04:25,160 --> 01:04:26,790 We do not even know if Grand Prince Je Un is alive. 713 01:04:26,790 --> 01:04:27,960 Exactly. 714 01:04:29,660 --> 01:04:32,400 The Left State Councillor will rush to Queen Jangjeong's side, 715 01:04:32,530 --> 01:04:35,070 and that is when we can go after him with the Royal Guards. 716 01:04:35,370 --> 01:04:36,470 Come with me then. 717 01:04:40,270 --> 01:04:42,670 Are you worried about me? 718 01:04:43,310 --> 01:04:44,740 We are a team now, are we not? 719 01:04:45,710 --> 01:04:47,380 That is what teammates do. They help each other. 720 01:04:47,980 --> 01:04:50,080 If the Left State Councillor falls, you will be arrested too, 721 01:04:50,510 --> 01:04:51,650 and I cannot let that happen. 722 01:04:53,520 --> 01:04:55,090 If, by some slim chance, this goes wrong, 723 01:04:56,690 --> 01:04:58,220 you must go to Grand Prince Je Un anyway. 724 01:05:01,090 --> 01:05:02,490 I will confess to the Sinjusa incident... 725 01:05:02,490 --> 01:05:04,230 to tie my father's hands, 726 01:05:06,130 --> 01:05:07,700 so go and save Grand Prince Je Un. 727 01:05:09,430 --> 01:05:11,470 My father was the one who shattered me. 728 01:05:12,240 --> 01:05:13,500 I have no choice but to pierce him... 729 01:05:14,440 --> 01:05:16,170 with these shattered pieces of me. 730 01:05:20,240 --> 01:05:21,280 He will come. 731 01:05:21,980 --> 01:05:24,880 He said he would, so he will. 732 01:05:25,780 --> 01:05:26,920 And if he does not, 733 01:05:27,720 --> 01:05:28,820 I will just go to him. 734 01:06:39,620 --> 01:06:41,960 The daughter of Left State Councillor Kim Han Chul... 735 01:06:42,760 --> 01:06:44,700 is hereby appointed Crown Princess. 736 01:08:25,960 --> 01:08:28,700 Your Highness, you may alight now. 737 01:08:30,000 --> 01:08:32,500 Oh, okay. 738 01:10:23,750 --> 01:10:25,250 - Your Highness. - Your Highness. 739 01:10:25,320 --> 01:10:26,750 - Oh, my. Are you all right? - Your Highness. 740 01:10:26,820 --> 01:10:27,820 - Your Highness. - Your Highness. 741 01:10:28,390 --> 01:10:29,850 - Your Highness. - Your Highness. 742 01:10:30,050 --> 01:10:31,620 - What is going on? - Your Highness. 743 01:10:31,620 --> 01:10:33,490 - Call the Royal Physician! - Okay! 744 01:10:33,920 --> 01:10:36,630 - Your Highness. - Your Highness, not again. 745 01:10:36,690 --> 01:10:38,730 - Fetch the Royal Physician! - Yes, sir. 746 01:10:39,230 --> 01:10:40,300 Open the door. 747 01:10:49,710 --> 01:10:51,010 Remove this headdress. 748 01:10:51,410 --> 01:10:53,210 - Your Highness? - Now. 749 01:10:54,280 --> 01:10:55,280 Yes, Your Highness. 750 01:10:57,610 --> 01:10:59,420 If, by some slim chance, this goes wrong, 751 01:11:00,420 --> 01:11:01,750 I will confess to the Sinjusa incident... 752 01:11:01,750 --> 01:11:03,620 to tie my father's hands, 753 01:11:04,650 --> 01:11:06,120 so go and save Grand Prince Je Un. 754 01:11:08,060 --> 01:11:09,990 I must put an end to this charade. 755 01:11:12,000 --> 01:11:13,560 Summon the Royal Physician! 756 01:11:14,500 --> 01:11:17,170 - Your Majesty! - Your Majesty! 757 01:11:17,330 --> 01:11:19,640 Gang! 758 01:11:20,470 --> 01:11:21,540 Summon the Royal Physician! 759 01:11:22,410 --> 01:11:23,610 Get the Royal Physician! 760 01:11:36,720 --> 01:11:37,720 Gang. 761 01:11:40,960 --> 01:11:42,890 Your Highness, are you all right? 762 01:11:43,430 --> 01:11:44,560 Are you all right? 763 01:12:34,840 --> 01:12:36,010 You must go now. 764 01:12:57,730 --> 01:12:59,000 The mountain fortress is surrounded. 765 01:12:59,340 --> 01:13:01,400 - Find their leader! - Yes, sir! 766 01:13:13,180 --> 01:13:14,280 Your Majesty! 767 01:13:16,850 --> 01:13:18,690 The killer of the former King, the Crown Prince, 768 01:13:19,460 --> 01:13:21,060 as well as the Queen Dowager in the Gyesa Year, 769 01:13:22,990 --> 01:13:25,160 is the traitor Kim Han Chul. Please order his arrest! 770 01:13:39,940 --> 01:13:41,310 What in the world? 771 01:13:59,520 --> 01:14:04,450 (Moon River) 772 01:14:19,570 --> 01:14:21,270 Arrest the traitor! 773 01:14:21,270 --> 01:14:23,170 Left State Councillor, your era is over! 774 01:14:24,040 --> 01:14:25,840 Did you see Dal at the mountain fortress? 775 01:14:26,040 --> 01:14:27,610 There was no one inside her quarters. 776 01:14:27,940 --> 01:14:31,710 Withdraw for now. My plan will not be your undoing. 777 01:14:31,920 --> 01:14:33,020 Let us go. 778 01:14:33,020 --> 01:14:34,880 The Left Councillor has broken through the Souimun Gate. 779 01:14:35,080 --> 01:14:37,190 There is no time. I have to find Dal. 780 01:14:37,550 --> 01:14:40,760 Do you intend to go down with me? 781 01:14:52,600 --> 01:14:53,600 What was that? 782 01:14:56,440 --> 01:14:57,770 We are leaving through the back gate. 783 01:14:58,310 --> 01:14:59,540 What? 784 01:15:13,260 --> 01:15:17,360 (Moon River) 56586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.