Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,180 --> 00:00:06,850
(Kang Tae Oh)
2
00:00:09,810 --> 00:00:11,920
(Kim Se Jeong)
3
00:00:14,220 --> 00:00:16,520
(Lee Sin Young)
4
00:00:17,090 --> 00:00:19,390
(Hong Su Zu)
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,060
(Jin Goo)
6
00:00:26,730 --> 00:00:28,630
(Nam Gi Ae)
7
00:00:31,140 --> 00:00:33,370
(And Kim Nam Hee)
8
00:00:37,140 --> 00:00:42,050
(Moon River)
9
00:00:42,050 --> 00:00:43,380
(All people, incidents, and backgrounds...)
10
00:00:43,450 --> 00:00:44,680
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
11
00:00:44,750 --> 00:00:46,790
(Also, children and animals were filmed under production guidelines.)
12
00:00:49,590 --> 00:00:50,590
I...
13
00:00:53,090 --> 00:00:54,590
must have caught two.
14
00:00:58,460 --> 00:00:59,530
After all, my first love and I...
15
00:01:03,570 --> 00:01:06,140
ended up married twice.
16
00:01:16,280 --> 00:01:17,720
I...
17
00:01:18,650 --> 00:01:20,080
I am so sorry.
18
00:01:27,260 --> 00:01:28,390
At a time like this,
19
00:01:29,660 --> 00:01:30,730
you should not be on your knees.
20
00:01:31,300 --> 00:01:32,800
You should be holding me.
21
00:01:44,210 --> 00:01:45,740
Like you will never let go.
22
00:02:17,040 --> 00:02:19,110
The river water must have been freezing.
23
00:02:21,110 --> 00:02:23,780
Your life must have been equally cold after that.
24
00:02:24,680 --> 00:02:26,020
I am truly sorry.
25
00:02:28,620 --> 00:02:31,860
I lived better than you think, Your Royal Highness.
26
00:02:34,190 --> 00:02:35,490
I laughed often.
27
00:02:36,530 --> 00:02:38,800
And there were times I was so happy I could barely breathe.
28
00:02:40,270 --> 00:02:42,770
I, Park Dal, lived a pretty wonderful life.
29
00:02:43,070 --> 00:02:44,470
So when you pity me like this,
30
00:02:44,940 --> 00:02:46,400
what does that make my last five years?
31
00:02:46,400 --> 00:02:48,040
A life is a life, however short.
32
00:02:48,540 --> 00:02:49,540
No.
33
00:02:50,810 --> 00:02:51,980
It is not pity.
34
00:02:53,750 --> 00:02:55,050
I am just so very sorry.
35
00:02:56,510 --> 00:02:58,820
And please stop speaking to me so formally.
36
00:02:59,150 --> 00:03:00,150
It is awkward.
37
00:03:00,750 --> 00:03:03,250
How can I go back to speaking to you so casually?
38
00:03:03,820 --> 00:03:05,890
Do not treat me like Crown Princess Gang Yeon Wol.
39
00:03:06,560 --> 00:03:08,060
Treat me like Park Dal.
40
00:03:08,660 --> 00:03:09,760
Just like you always have.
41
00:03:11,560 --> 00:03:13,330
It is not as if all my memories have returned.
42
00:03:13,600 --> 00:03:15,100
And compared to that hazy past,
43
00:03:16,000 --> 00:03:18,870
the five years I lived as Park Dal feel so much more real.
44
00:03:19,970 --> 00:03:21,810
- But... - Besides,
45
00:03:22,610 --> 00:03:24,910
what if someone were to hear you?
46
00:03:24,910 --> 00:03:27,210
We must be careful, for both of us.
47
00:03:32,020 --> 00:03:33,050
Okay?
48
00:03:38,890 --> 00:03:40,190
You were right beside me,
49
00:03:40,790 --> 00:03:42,490
and I was too foolish not to recognize you.
50
00:03:43,290 --> 00:03:46,230
What right do I have to argue? From now on,
51
00:03:46,560 --> 00:03:49,130
everything will be as you wish, Dal.
52
00:03:52,100 --> 00:03:53,100
But...
53
00:03:54,540 --> 00:03:56,810
I am suddenly curious about something.
54
00:03:58,540 --> 00:04:00,110
Is it Gang Yeon Wol?
55
00:04:00,610 --> 00:04:01,610
Or Park Dal?
56
00:04:02,480 --> 00:04:03,480
Well...
57
00:04:03,850 --> 00:04:06,880
- What are you... - Come on.
58
00:04:07,190 --> 00:04:08,820
I am just asking.
59
00:04:08,850 --> 00:04:10,090
Which one of us do you like more?
60
00:04:11,720 --> 00:04:13,590
And for the record, you cannot say both.
61
00:04:14,930 --> 00:04:16,930
I mean, what kind of...
62
00:04:23,640 --> 00:04:25,170
Is it that hard of a question?
63
00:04:28,070 --> 00:04:31,310
What right does a fool like me have to say anything?
64
00:04:32,280 --> 00:04:33,610
I will do as you wish, Dal.
65
00:04:33,980 --> 00:04:35,180
Trying to weasel your way out of it?
66
00:04:37,620 --> 00:04:40,390
I am a fool. What right do I have?
67
00:04:40,750 --> 00:04:42,090
I will do as you wish, Dal.
68
00:04:44,420 --> 00:04:45,420
Are you okay?
69
00:04:47,730 --> 00:04:49,960
Oh, no. Are you hurt?
70
00:04:50,030 --> 00:04:52,700
Does a fool like me even have the right to be okay?
71
00:04:53,330 --> 00:04:54,630
I will do as you wish, Dal.
72
00:04:57,800 --> 00:05:00,910
You scared me. Gosh.
73
00:05:06,140 --> 00:05:07,380
This fool...
74
00:05:08,650 --> 00:05:10,010
is going to do as he pleases just this once.
75
00:05:57,060 --> 00:05:58,100
Elder!
76
00:05:59,100 --> 00:06:00,200
Elder!
77
00:06:03,470 --> 00:06:04,840
What is this?
78
00:06:05,370 --> 00:06:07,040
When one red string of fate goes awry,
79
00:06:07,870 --> 00:06:10,310
the others are bound to follow.
80
00:06:11,180 --> 00:06:14,580
It seems that fool still has not given up.
81
00:06:15,550 --> 00:06:18,450
He does not even realize he is turning into a monster.
82
00:06:20,890 --> 00:06:22,250
Hong Nan of Eunwol Pavilion...
83
00:06:22,890 --> 00:06:27,160
asked me to tell the Head Eunuch she is with Yeon Wol of Gang family.
84
00:06:30,330 --> 00:06:32,300
Yeon Wol of the Gang family, you say?
85
00:06:35,400 --> 00:06:37,700
I heard Hong Nan has an older brother.
86
00:06:38,470 --> 00:06:41,410
Is he that runaway eunuch?
87
00:06:42,310 --> 00:06:43,340
How could you know that?
88
00:06:49,080 --> 00:06:51,520
(Life)
89
00:06:53,450 --> 00:06:57,520
I heard The Nameless tattoo themselves with "life."
90
00:07:05,100 --> 00:07:06,130
Please save me.
91
00:07:06,730 --> 00:07:08,000
So, Your Highness,
92
00:07:08,670 --> 00:07:13,340
you must not be swayed by pity or curiosity.
93
00:07:15,140 --> 00:07:16,740
If his goal was to become the King's in-law,
94
00:07:17,840 --> 00:07:19,740
he should have just killed me back in the Gyesa Year.
95
00:07:21,480 --> 00:07:22,710
Rather than the Crown Princess,
96
00:07:23,680 --> 00:07:26,750
it would have been far easier to kill the wife of a grand prince.
97
00:07:29,950 --> 00:07:31,190
The timing is strange too.
98
00:07:31,690 --> 00:07:33,790
- You must come with us. - Let go of me!
99
00:07:33,990 --> 00:07:36,430
Considering I was deposed not long after that,
100
00:07:36,930 --> 00:07:38,830
at my mother's grave that day,
101
00:07:39,730 --> 00:07:41,670
I must have seen something I should not have.
102
00:07:46,840 --> 00:07:49,170
What in the world is on Mount Gamak?
103
00:07:51,810 --> 00:07:53,980
Your Highness, it is Yeon Sim.
104
00:07:54,580 --> 00:07:55,580
Come in.
105
00:08:00,520 --> 00:08:02,920
I found a letter outside your chambers.
106
00:08:10,630 --> 00:08:14,300
(Chapter 12: The Woman in White)
107
00:08:14,600 --> 00:08:16,200
Hey! What do you think you are doing, you brutes?
108
00:08:16,270 --> 00:08:20,500
Arrest the traitors who abandoned their posts and fled the palace!
109
00:08:20,610 --> 00:08:22,710
- Let me go, you scoundrel! - Open the door!
110
00:08:27,880 --> 00:08:29,480
- Arrest them! - Yes, sir!
111
00:08:29,550 --> 00:08:32,350
- Well, I knew this day would come. - My goodness.
112
00:08:32,420 --> 00:08:34,620
- Goodness! - That girl...
113
00:08:36,390 --> 00:08:37,390
Hong Nan!
114
00:08:37,920 --> 00:08:39,060
Goodness! Hong Nan!
115
00:08:42,890 --> 00:08:47,400
You can try to cover the moon, but do you think you can hide?
116
00:08:48,000 --> 00:08:49,600
Protect them.
117
00:09:25,640 --> 00:09:27,840
For getting you both involved in this,
118
00:09:28,370 --> 00:09:29,540
I am deeply sorry.
119
00:09:30,240 --> 00:09:31,340
What are you talking about?
120
00:09:31,940 --> 00:09:33,240
We are the ones at fault.
121
00:09:33,540 --> 00:09:35,810
- Why are you the one apologizing? - That is right.
122
00:09:36,210 --> 00:09:40,120
Do not be silly. I may have been prickly,
123
00:09:42,890 --> 00:09:43,920
but I was sorry,
124
00:09:44,660 --> 00:09:46,190
and I was always grateful for you, Hong Nan.
125
00:09:51,400 --> 00:09:52,430
My dear.
126
00:09:53,000 --> 00:09:54,070
If by some chance...
127
00:09:54,870 --> 00:09:56,270
there is a next life,
128
00:09:58,370 --> 00:09:59,400
I hope you will...
129
00:10:00,100 --> 00:10:01,710
still find me one more time.
130
00:10:02,640 --> 00:10:07,240
I will be reborn a rich nobleman,
131
00:10:08,910 --> 00:10:12,180
and I will give you so much wealth, enough to build a mountain with it.
132
00:10:13,150 --> 00:10:14,150
Promise me...
133
00:10:15,590 --> 00:10:18,390
to find me one more time.
134
00:10:18,820 --> 00:10:19,820
Gosh.
135
00:10:21,730 --> 00:10:23,530
Meet again?
136
00:10:24,060 --> 00:10:25,730
But if we do happen to meet again,
137
00:10:27,870 --> 00:10:28,930
then I...
138
00:10:30,130 --> 00:10:33,470
will not raise my voice or lose my temper.
139
00:10:34,240 --> 00:10:35,410
I will treat you right.
140
00:10:50,150 --> 00:10:51,160
Stop!
141
00:10:54,860 --> 00:10:55,860
Stop.
142
00:10:56,730 --> 00:10:57,830
Stop the execution!
143
00:11:01,100 --> 00:11:03,300
- What? - Dal. It is Dal.
144
00:11:07,670 --> 00:11:08,670
Out of my way.
145
00:11:26,490 --> 00:11:29,930
- Dal. - Father. Mother.
146
00:11:30,160 --> 00:11:32,200
- Auntie. - Dal.
147
00:11:32,230 --> 00:11:33,330
Is it you?
148
00:11:40,870 --> 00:11:43,810
By what authority did you sentence these people to death?
149
00:11:44,080 --> 00:11:45,880
They are the fugitive Senior Court Lady and Eunuch.
150
00:11:45,880 --> 00:11:47,680
And her crime is hiding the fugitives.
151
00:11:48,250 --> 00:11:49,250
Well,
152
00:11:51,050 --> 00:11:52,250
they are my family.
153
00:11:52,920 --> 00:11:54,420
I will explain it all to His Majesty,
154
00:11:54,420 --> 00:11:55,450
so please stop the execution.
155
00:11:55,590 --> 00:11:56,990
That is not the answer.
156
00:11:59,190 --> 00:12:01,390
Reveal your true identity.
157
00:12:11,340 --> 00:12:12,740
If I answer that question,
158
00:12:15,440 --> 00:12:16,470
Dal!
159
00:12:18,480 --> 00:12:20,140
will you let them go?
160
00:12:27,020 --> 00:12:28,450
What do you mean her true identity?
161
00:12:29,150 --> 00:12:30,290
She is Park Dal!
162
00:12:31,020 --> 00:12:32,820
You are and always will be...
163
00:12:33,220 --> 00:12:37,560
- Park Dal! - Right! We were on borrowed time.
164
00:12:37,930 --> 00:12:40,560
Five years felt like a dream, and that was enough for us.
165
00:12:41,430 --> 00:12:42,430
Dal.
166
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Dal.
167
00:12:54,680 --> 00:12:56,010
Having you with me...
168
00:12:57,250 --> 00:12:59,020
was the greatest gift, my daughter.
169
00:13:01,690 --> 00:13:02,820
I feel the same way.
170
00:13:04,160 --> 00:13:05,220
Our daughter.
171
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
Do not cry.
172
00:13:08,760 --> 00:13:09,790
Okay?
173
00:13:19,540 --> 00:13:20,840
Carry out the execution!
174
00:13:40,320 --> 00:13:41,460
Stop!
175
00:13:47,700 --> 00:13:48,700
I am...
176
00:13:54,000 --> 00:13:55,570
I am the Deposed Crown Princess Gang.
177
00:13:59,580 --> 00:14:00,580
The Deposed Crown Princess?
178
00:14:01,080 --> 00:14:02,250
The Deposed...
179
00:14:02,910 --> 00:14:04,010
The Deposed Crown Princess. Yes, it is her.
180
00:14:04,280 --> 00:14:05,920
Dal!
181
00:14:11,460 --> 00:14:14,560
What did you just say?
182
00:14:26,300 --> 00:14:28,310
- No! It is not true! - No!
183
00:14:28,370 --> 00:14:32,180
- Dal, no! - Dal, why are you doing this?
184
00:14:32,710 --> 00:14:34,040
Dal!
185
00:14:34,580 --> 00:14:36,680
- Dal! - Dal!
186
00:14:39,220 --> 00:14:40,420
Did you not hear me?
187
00:14:41,250 --> 00:14:42,690
I am the Deposed Crown Princess Gang.
188
00:14:56,430 --> 00:14:57,530
Gang Yeon Wol.
189
00:15:02,870 --> 00:15:04,140
Now that you have the answer you wanted,
190
00:15:05,680 --> 00:15:06,880
arrest me.
191
00:15:08,580 --> 00:15:09,810
Stop the execution.
192
00:15:10,510 --> 00:15:13,820
Arrest the criminal, the Deposed Crown Princess Gang.
193
00:15:14,450 --> 00:15:16,820
- Yes, sir! Arrest her! - Yes, sir!
194
00:15:16,820 --> 00:15:18,990
No!
195
00:15:19,460 --> 00:15:22,060
- Dal. - No...
196
00:15:22,530 --> 00:15:26,330
- Dal! - No! What are you doing?
197
00:15:27,730 --> 00:15:31,400
- No. Dal. - No!
198
00:15:31,470 --> 00:15:34,440
- No! Dal! - Dal!
199
00:15:34,540 --> 00:15:37,270
- Your Royal Highness! - Your Royal Highness!
200
00:15:37,340 --> 00:15:41,950
- Your Royal Highness! - Your Royal Highness!
201
00:16:28,730 --> 00:16:32,600
Your Majesty! The Deposed Crown Princess was to die.
202
00:16:32,960 --> 00:16:34,630
For her to be alive is an act of high treason.
203
00:16:35,000 --> 00:16:37,170
The Deposed Crown Princess disrespected the Royal Family.
204
00:16:37,670 --> 00:16:39,670
I implore you to order her execution!
205
00:16:40,070 --> 00:16:43,040
- Order her execution! - Order her execution!
206
00:16:43,870 --> 00:16:46,480
She dared to hide her identity and enter the palace,
207
00:16:46,710 --> 00:16:49,410
bringing contempt upon the Royal Family.
208
00:16:49,750 --> 00:16:52,880
I implore you to order her execution!
209
00:16:53,220 --> 00:16:55,790
- Order her execution! - Order her execution!
210
00:16:55,850 --> 00:16:58,590
You, of all people, know that Dal is innocent.
211
00:16:59,790 --> 00:17:00,890
Please help her.
212
00:17:01,690 --> 00:17:04,060
There is no way to prove the Crown Princess's innocence.
213
00:17:04,530 --> 00:17:07,330
Not unless the person who truly killed the Queen confesses.
214
00:17:08,030 --> 00:17:10,470
In the end, nothing has changed from five years ago.
215
00:17:11,440 --> 00:17:14,840
Then and now, you are what is most important to me.
216
00:17:19,110 --> 00:17:22,010
- Your Majesty! - Your Majesty!
217
00:17:24,680 --> 00:17:27,990
The Royal Concubine, who defied my edict and escaped...
218
00:17:29,320 --> 00:17:32,360
No, the Deposed Crown Princess Gang...
219
00:17:33,660 --> 00:17:34,930
is hereby sentenced to death by strangulation.
220
00:17:35,260 --> 00:17:39,700
- As you command, Your Majesty! - As you command, Your Majesty!
221
00:17:40,200 --> 00:17:42,770
No, you cannot do this. You cannot do this, Your Majesty.
222
00:17:44,600 --> 00:17:45,940
Left Flank Guard and Eunuch Yoon,
223
00:17:45,940 --> 00:17:48,270
take the Crown Prince to his palace.
224
00:17:48,910 --> 00:17:51,980
- Yes, Your Majesty. - You cannot do this, Your Majesty!
225
00:17:52,510 --> 00:17:55,850
Let me go! Please do not do this!
226
00:17:56,110 --> 00:17:58,150
Please spare the Crown Princess's life!
227
00:17:58,480 --> 00:18:01,620
Please do not do this! You cannot do this, Your Majesty!
228
00:18:02,020 --> 00:18:05,920
Spare the Crown Princess' life! Let me go!
229
00:18:06,290 --> 00:18:07,360
Are you satisfied now?
230
00:18:07,890 --> 00:18:08,890
Your grace is...
231
00:18:09,630 --> 00:18:11,900
immeasurable, Your Majesty.
232
00:18:13,130 --> 00:18:16,000
- Your grace is immeasurable, - Your grace is immeasurable,
233
00:18:16,000 --> 00:18:18,240
- Your Majesty! - Your Majesty!
234
00:18:20,370 --> 00:18:21,640
What are you talking about?
235
00:18:24,270 --> 00:18:25,980
The Royal Concubine is the Crown Princess?
236
00:18:26,510 --> 00:18:28,680
I know. I did not believe it either.
237
00:18:28,750 --> 00:18:31,680
But tons of people saw it. At that crowded execution ground,
238
00:18:31,820 --> 00:18:33,280
the Royal Concubine herself...
239
00:18:33,280 --> 00:18:35,120
claimed to be the Deposed Crown Princess Gang.
240
00:18:38,220 --> 00:18:39,460
Prepare my official robes.
241
00:18:40,060 --> 00:18:41,060
Yes, sir.
242
00:18:46,900 --> 00:18:48,430
If the Royal Concubine is really the Deposed Crown Princess,
243
00:18:49,100 --> 00:18:50,870
what is going to happen to her now?
244
00:18:51,100 --> 00:18:54,070
I heard His Majesty ordered her executed by strangulation.
245
00:18:55,140 --> 00:18:56,210
The Royal Concubine...
246
00:18:57,610 --> 00:18:59,340
No, if the Deposed Crown Princess dies again,
247
00:18:59,740 --> 00:19:01,280
the Crown Prince will be completely broken.
248
00:19:01,650 --> 00:19:03,780
Are you worried about His Highness?
249
00:19:03,780 --> 00:19:05,080
I am worried about myself.
250
00:19:06,520 --> 00:19:09,250
If the Crown Prince falls, then no one can stop my father,
251
00:19:09,820 --> 00:19:11,520
and no one will find Deok Chun for me.
252
00:19:21,870 --> 00:19:23,500
Tell them to bring my ceremonial wedding attire.
253
00:19:27,470 --> 00:19:28,570
Your Highness.
254
00:19:30,570 --> 00:19:32,980
The Crown Princess's family returned to Unjeong Palace.
255
00:19:33,210 --> 00:19:34,850
They are all safe.
256
00:19:35,210 --> 00:19:36,510
Good. That is a relief.
257
00:19:37,180 --> 00:19:40,050
But what about the Crown Princess? What do we do now?
258
00:19:43,650 --> 00:19:47,620
Give the order, Your Highness, and I will break her out of prison.
259
00:19:47,690 --> 00:19:48,730
No!
260
00:19:49,330 --> 00:19:51,160
One reckless move, and we will lose Dal all over again.
261
00:19:58,200 --> 00:19:59,770
You must not get worked up.
262
00:20:01,840 --> 00:20:03,770
You must not do anything reckless, Your Highness.
263
00:20:12,280 --> 00:20:14,180
Please take care of my family for me.
264
00:20:22,990 --> 00:20:24,700
This is just like what happened five years ago.
265
00:20:27,970 --> 00:20:30,000
We must be extremely cautious.
266
00:20:31,340 --> 00:20:32,400
Your Highness.
267
00:20:32,740 --> 00:20:34,440
Grand Prince Je Un is here to see you.
268
00:20:37,870 --> 00:20:39,640
Did you come because you heard the news about Dal?
269
00:20:40,180 --> 00:20:42,950
Yes, but there is something strange going on.
270
00:20:43,650 --> 00:20:44,650
Strange? How so?
271
00:20:44,720 --> 00:20:49,050
I was at the Royal Office of Attire. U Hui asked for the wedding attire.
272
00:20:54,290 --> 00:20:56,590
- Is it ready? - Yes, Your Highness.
273
00:20:56,760 --> 00:20:58,600
Yeo Ri will help me. The rest of you may leave.
274
00:21:04,940 --> 00:21:07,900
My lady. Please step outside for a moment.
275
00:21:09,370 --> 00:21:11,040
We will call you if we need any help.
276
00:21:11,410 --> 00:21:13,880
- But... - Please just go.
277
00:21:35,530 --> 00:21:37,130
It was always going to end this way.
278
00:21:37,530 --> 00:21:39,800
You took quite the detour to get here.
279
00:21:40,270 --> 00:21:42,170
What are you going to do with me now?
280
00:21:42,840 --> 00:21:45,440
You will be sentenced to death by strangulation shortly.
281
00:21:45,810 --> 00:21:47,110
If you kill me,
282
00:21:47,680 --> 00:21:49,880
do you think the Crown Prince will simply do nothing?
283
00:21:50,350 --> 00:21:51,580
His Highness?
284
00:21:52,580 --> 00:21:54,850
What could he possibly do?
285
00:21:57,790 --> 00:21:59,690
At my mother's grave that day,
286
00:22:00,590 --> 00:22:02,360
I must have seen something I should not have.
287
00:22:03,160 --> 00:22:05,600
What in the world is on Mount Gamak?
288
00:22:06,900 --> 00:22:07,960
Mount Gamak.
289
00:22:13,140 --> 00:22:16,810
I know exactly what you are hiding on Mount Gamak.
290
00:22:17,640 --> 00:22:18,980
If I die here today,
291
00:22:19,380 --> 00:22:21,410
the Crown Prince will reveal your secret.
292
00:22:21,880 --> 00:22:23,810
After all, His Majesty and His Highness...
293
00:22:24,720 --> 00:22:26,520
were already considering giving up the throne.
294
00:22:26,980 --> 00:22:29,250
With nothing left to lose, they will not hesitate to expose you.
295
00:22:31,520 --> 00:22:33,290
Who do you think stands to lose more?
296
00:22:39,360 --> 00:22:40,560
Your Highness.
297
00:22:41,430 --> 00:22:44,500
You seem intent on digging your own grave over this.
298
00:23:01,920 --> 00:23:03,450
So there really is something there.
299
00:23:09,560 --> 00:23:11,600
I have to get this information to His Royal Highness.
300
00:23:16,030 --> 00:23:18,940
Do you not think you are reading too much into a simple fitting?
301
00:23:19,200 --> 00:23:20,870
This is a woman who shot me in the heart...
302
00:23:20,870 --> 00:23:22,010
to avoid the Royal Wedding,
303
00:23:22,110 --> 00:23:25,340
Now she is volunteering to be fit. You do not find that odd?
304
00:23:38,190 --> 00:23:39,620
There really is a note.
305
00:23:40,490 --> 00:23:41,660
Impressive deduction.
306
00:23:58,280 --> 00:23:59,680
What does it say?
307
00:24:09,220 --> 00:24:12,160
I will escape the Detached Palace. Please send help.
308
00:24:13,090 --> 00:24:15,190
I will create a diversion to distract my father.
309
00:24:15,660 --> 00:24:17,760
So use that chance to help the Royal Concubine escape.
310
00:24:18,830 --> 00:24:22,030
When you are ready, signal with a cuckoo call.
311
00:24:28,510 --> 00:24:29,810
I will do it.
312
00:24:29,810 --> 00:24:31,470
The Crown Princess Consort could be in danger.
313
00:24:31,540 --> 00:24:32,910
She is my woman.
314
00:24:34,850 --> 00:24:36,250
I will not let her get hurt.
315
00:24:38,980 --> 00:24:40,150
All right.
316
00:24:43,720 --> 00:24:45,320
- Your Royal Highness. - Your Royal Highness.
317
00:25:00,300 --> 00:25:03,410
Is this the silk from the Hanyang Merchant Guild?
318
00:25:03,910 --> 00:25:05,010
Yes, Your Royal Highness.
319
00:25:05,910 --> 00:25:08,110
May I ask why you ask, Your Highness?
320
00:25:08,480 --> 00:25:10,910
Do you believe this crude pattern is fit for the Royal Family?
321
00:25:11,980 --> 00:25:13,820
Tell the Hanyang Merchant Guild to take this back immediately...
322
00:25:13,820 --> 00:25:15,090
and send a replacement.
323
00:25:15,820 --> 00:25:16,950
Yes, Your Highness.
324
00:26:10,340 --> 00:26:11,810
Your Highness.
325
00:26:12,480 --> 00:26:14,840
- Your Highness. - Your Highness.
326
00:26:17,310 --> 00:26:18,780
Your Highness.
327
00:26:20,050 --> 00:26:21,050
What happened?
328
00:26:21,120 --> 00:26:22,590
She has had no food or drink for days.
329
00:26:22,590 --> 00:26:24,050
It seems she has finally collapsed.
330
00:26:24,220 --> 00:26:25,560
Send for the Royal Physician now!
331
00:26:26,490 --> 00:26:28,890
Stay back. I will stab anyone who comes near me.
332
00:26:32,300 --> 00:26:34,130
- Yeo Ri. - Yes.
333
00:26:38,470 --> 00:26:40,100
You. Take off your clothes.
334
00:27:21,210 --> 00:27:22,550
Pardon the intrusion, my lord.
335
00:27:26,550 --> 00:27:27,820
The Crown Princess Consort...
336
00:27:28,790 --> 00:27:29,850
has escaped...
337
00:27:31,450 --> 00:27:32,760
from the Detached Palace.
338
00:27:35,430 --> 00:27:36,760
Was this Prince Je Un's doing?
339
00:27:36,960 --> 00:27:40,600
I already sent someone to check. Our spy at Eunwol Pavilion says...
340
00:27:40,800 --> 00:27:42,930
he has been there all day.
341
00:27:44,270 --> 00:27:45,840
What about the Deposed Crown Princess in the prison?
342
00:27:46,440 --> 00:27:48,770
- I will go and check. - No.
343
00:27:50,010 --> 00:27:51,610
I will check on her myself.
344
00:27:59,620 --> 00:28:01,320
Left State Councilor. What brings you here?
345
00:28:01,620 --> 00:28:03,520
You just sent over a senior court lady from the Detached Palace.
346
00:28:16,730 --> 00:28:17,930
Open the door.
347
00:28:18,300 --> 00:28:19,440
Yes, my lord.
348
00:28:20,340 --> 00:28:21,370
Stop right there!
349
00:28:24,410 --> 00:28:25,480
Halt!
350
00:28:26,010 --> 00:28:28,210
- Seize him! - Surround him!
351
00:28:28,310 --> 00:28:29,350
Get him!
352
00:28:30,410 --> 00:28:31,820
Rescue Her Highness!
353
00:28:50,670 --> 00:28:52,970
- Get that man! - Seize him!
354
00:28:54,540 --> 00:28:56,110
Her Highness is the priority!
355
00:28:57,040 --> 00:28:59,080
Your Highness, are you all right?
356
00:28:59,310 --> 00:29:00,380
Your Highness!
357
00:29:01,110 --> 00:29:03,510
- Your Highness, please dismount. - Your Highness!
358
00:29:04,480 --> 00:29:05,480
Your Highness.
359
00:29:30,510 --> 00:29:31,880
How dare you...
360
00:29:36,280 --> 00:29:38,450
I will take the Royal Concubine's place in prison.
361
00:29:38,650 --> 00:29:40,420
You take her and get away from here.
362
00:29:40,450 --> 00:29:42,020
(Get away from here.)
363
00:29:44,320 --> 00:29:46,660
I am Senior Court Lady Jin Mi Ryeong of the Detached Palace.
364
00:29:47,390 --> 00:29:49,930
The Left State Councilor sent me to see the Deposed Crown Princess.
365
00:29:51,430 --> 00:29:53,030
Of all the times, right during the shift change?
366
00:29:53,800 --> 00:29:54,900
Go on in.
367
00:30:07,180 --> 00:30:10,150
What? Crown Princess Consort? What are you doing here?
368
00:30:13,080 --> 00:30:14,620
You need to get out of here and find Deok Chun.
369
00:30:14,950 --> 00:30:16,190
Give her this letter.
370
00:30:18,760 --> 00:30:19,890
To Choraengi Mask?
371
00:30:22,430 --> 00:30:23,430
It is unlocked.
372
00:30:27,230 --> 00:30:28,330
We are out of time.
373
00:30:28,670 --> 00:30:31,300
Hold on. What is the plan?
374
00:30:32,170 --> 00:30:33,270
A little switcheroo.
375
00:30:36,240 --> 00:30:38,140
The Deposed Crown Princess has escaped! Find her!
376
00:30:38,140 --> 00:30:39,240
- Yes, sir! - Yes, sir!
377
00:30:51,090 --> 00:30:52,090
All right.
378
00:30:53,820 --> 00:30:54,890
Let us move out.
379
00:30:55,660 --> 00:30:56,660
- Yes, sir. - Yes, sir.
380
00:31:02,870 --> 00:31:03,900
Halt!
381
00:31:05,370 --> 00:31:06,470
Keep moving.
382
00:31:09,110 --> 00:31:12,880
- What is all this? - Yes, sir. This is...
383
00:31:13,340 --> 00:31:17,310
silk for the Royal Office of Attire. But we were ordered to redeliver it.
384
00:31:17,410 --> 00:31:19,880
I have no record of that order, so I will have to inspect it.
385
00:31:19,950 --> 00:31:22,550
But this is the Royal Office of Attire seal.
386
00:31:22,590 --> 00:31:23,720
Step aside.
387
00:31:29,830 --> 00:31:30,990
This is bad.
388
00:31:48,510 --> 00:31:50,680
Be careful!
389
00:31:51,310 --> 00:31:55,050
Each roll is 100 nyang. If you tear even a single thread,
390
00:31:55,150 --> 00:31:58,250
you will be buying this entire box.
391
00:31:58,250 --> 00:31:59,990
One, two, three, four, five.
392
00:32:00,060 --> 00:32:02,730
Gosh, that is enough to buy a fine house.
393
00:32:02,930 --> 00:32:06,900
How many years' pay for a guard? Twenty?
394
00:32:07,330 --> 00:32:09,700
Two hundred years? Good grief.
395
00:32:09,930 --> 00:32:11,970
So be very careful with your inspection.
396
00:32:17,240 --> 00:32:19,510
- Get out of here. - Right away, sir.
397
00:32:19,880 --> 00:32:21,380
Thank you, sir.
398
00:32:30,450 --> 00:32:31,450
Hurry.
399
00:32:32,790 --> 00:32:33,990
Let us go. Hurry.
400
00:32:37,760 --> 00:32:39,600
Tell the Hanyang Merchant Guild to take this back immediately...
401
00:32:39,600 --> 00:32:40,930
and send a replacement.
402
00:32:41,730 --> 00:32:42,730
Yes, Your Highness.
403
00:32:47,440 --> 00:32:49,440
How can you be thinking about silk at a time like this?
404
00:32:49,940 --> 00:32:53,680
Always be aware of your surroundings no matter the circumstances.
405
00:33:05,890 --> 00:33:09,390
The Crown Prince and Crown Princess have safely escaped the palace.
406
00:33:11,590 --> 00:33:12,660
Thank goodness.
407
00:33:15,800 --> 00:33:16,800
In the end,
408
00:33:17,930 --> 00:33:19,900
nothing has changed from five years ago.
409
00:33:20,940 --> 00:33:24,340
Then and now, you are what is most important to me.
410
00:33:26,880 --> 00:33:28,010
I have found evidence...
411
00:33:29,310 --> 00:33:32,620
that the Left State Councilor has a private army called The Nameless.
412
00:33:33,620 --> 00:33:36,120
- A private army? - This is treason.
413
00:33:36,890 --> 00:33:37,920
However,
414
00:33:38,790 --> 00:33:40,620
I do not have any definitive proof yet.
415
00:33:41,590 --> 00:33:43,230
According to this letter from Dal,
416
00:33:43,490 --> 00:33:44,660
the Choraengi Mask is in Yangju,
417
00:33:44,660 --> 00:33:46,500
and The Nameless are in a mountain fortress.
418
00:33:47,200 --> 00:33:48,660
Let us search the nearby mountains.
419
00:33:49,030 --> 00:33:51,930
All I know is that their base of operations is in Yangju.
420
00:33:52,370 --> 00:33:54,200
Speaking of which,
421
00:33:55,140 --> 00:33:56,470
if I were to die,
422
00:33:56,940 --> 00:33:59,210
someone else will release the secret pact.
423
00:34:00,610 --> 00:34:02,280
The secret pact must be there.
424
00:34:03,080 --> 00:34:04,380
The Left State Councilor said...
425
00:34:04,580 --> 00:34:06,880
the secret pact would be released if he died.
426
00:34:06,880 --> 00:34:07,980
He must have...
427
00:34:08,320 --> 00:34:11,250
hidden it with the one he trusts most, the leader of The Nameless.
428
00:34:12,120 --> 00:34:13,420
Do you have a plan?
429
00:34:13,720 --> 00:34:16,660
I plan to go to Yangju with Je Un to find the base of The Nameless.
430
00:34:18,530 --> 00:34:20,460
You will be risking your life.
431
00:34:21,760 --> 00:34:23,100
Are you prepared for that?
432
00:34:23,200 --> 00:34:26,100
No. I have no intention of just rolling over and dying.
433
00:34:26,670 --> 00:34:29,840
I am not the same Yeon Wol who quietly vanished five years ago.
434
00:34:30,240 --> 00:34:31,340
I am not leaving...
435
00:34:32,940 --> 00:34:34,240
His Highness' side, ever.
436
00:34:35,080 --> 00:34:38,110
I will survive and live the rest of my days in happiness.
437
00:34:38,820 --> 00:34:40,180
As if to spite them for the past,
438
00:34:40,680 --> 00:34:41,950
I will live a life they can only envy.
439
00:34:42,750 --> 00:34:44,220
Things are different from five years ago.
440
00:34:52,460 --> 00:34:53,530
You are right.
441
00:34:54,900 --> 00:34:56,930
Both the Crown Princess and you, the Crown Prince, have changed,
442
00:34:58,530 --> 00:35:00,740
so there is no reason why I should stay the same.
443
00:35:01,400 --> 00:35:02,870
As they demand, I will sentence the Crown Princess...
444
00:35:02,870 --> 00:35:04,070
to death by strangulation.
445
00:35:04,810 --> 00:35:06,440
When the Left State Councilor lets his guard down,
446
00:35:06,880 --> 00:35:08,880
take the Crown Princess and escape the palace.
447
00:35:10,850 --> 00:35:11,850
Royal Father.
448
00:35:12,110 --> 00:35:13,220
Bring me the Royal Tally.
449
00:35:13,420 --> 00:35:14,580
Yes, Your Majesty.
450
00:35:36,640 --> 00:35:37,740
Take this.
451
00:35:37,870 --> 00:35:38,880
(Royal Tally: This wooden tablet mobilizes troops...)
452
00:35:38,940 --> 00:35:41,380
(when its two halves are joined.)
453
00:35:43,280 --> 00:35:44,350
I am so sorry.
454
00:35:47,150 --> 00:35:49,950
For being a cowardly father who was not always there for you.
455
00:35:53,960 --> 00:35:55,160
I will be right back,
456
00:35:56,260 --> 00:35:57,290
Father.
457
00:36:08,300 --> 00:36:11,340
My lord, you must hurry. Goodness.
458
00:36:45,410 --> 00:36:46,940
So,
459
00:36:47,840 --> 00:36:50,110
is that snoring supposed to be convincing?
460
00:36:54,080 --> 00:36:57,220
My lord, what took you so long? I was just...
461
00:36:58,990 --> 00:37:00,820
No, wait. Why are you even here?
462
00:37:01,820 --> 00:37:03,430
You should have grabbed the Crown Princess Consort's hand...
463
00:37:03,430 --> 00:37:04,460
and just run for it.
464
00:37:07,360 --> 00:37:08,460
To survive.
465
00:37:10,300 --> 00:37:11,430
So I can live...
466
00:37:13,400 --> 00:37:14,570
and wait.
467
00:37:20,280 --> 00:37:21,340
U Hui.
468
00:37:36,930 --> 00:37:39,130
They will find out I have escaped any second now.
469
00:37:40,030 --> 00:37:41,130
You have to hurry.
470
00:37:41,900 --> 00:37:42,900
Okay.
471
00:37:50,810 --> 00:37:52,710
Buy me as much time as you can.
472
00:37:54,840 --> 00:37:56,210
I have to go now.
473
00:38:03,350 --> 00:38:04,390
U Hui.
474
00:38:09,430 --> 00:38:10,730
Will you not be in danger?
475
00:38:14,760 --> 00:38:16,230
If the bait is trying to save its own skin,
476
00:38:18,630 --> 00:38:20,300
the fish will never bite.
477
00:38:43,660 --> 00:38:44,690
I do not know.
478
00:38:45,460 --> 00:38:47,160
I do not know about any of that.
479
00:38:48,630 --> 00:38:49,630
How...
480
00:38:50,970 --> 00:38:52,400
can I possibly leave you behind?
481
00:38:54,000 --> 00:38:56,940
Can we not just run away together, right now?
482
00:39:47,220 --> 00:39:48,220
You must live.
483
00:39:49,360 --> 00:39:53,000
If you get caught this time, my father will kill you.
484
00:39:54,360 --> 00:39:55,360
So...
485
00:39:58,870 --> 00:40:00,040
live for me, Un.
486
00:40:06,110 --> 00:40:07,440
I will come back to you.
487
00:40:45,650 --> 00:40:46,650
Let us go.
488
00:40:46,980 --> 00:40:47,980
Yes, Your Highness.
489
00:40:56,360 --> 00:40:57,790
Where is the Deposed Crown Princess?
490
00:40:58,790 --> 00:40:59,830
I do not know.
491
00:41:00,730 --> 00:41:02,900
Even if I did,
492
00:41:04,330 --> 00:41:05,900
would I have taken all this trouble to tell you?
493
00:41:32,630 --> 00:41:33,660
Yeo Ri.
494
00:41:37,400 --> 00:41:38,400
Yeo...
495
00:41:39,500 --> 00:41:40,540
Yeo Ri!
496
00:41:48,380 --> 00:41:49,380
Yeo Ri.
497
00:41:52,680 --> 00:41:53,680
Yeo Ri.
498
00:42:05,790 --> 00:42:07,460
Even if I were to kill 100 more like her,
499
00:42:08,100 --> 00:42:09,970
you would not even bat an eye.
500
00:42:37,160 --> 00:42:39,230
Find the Deposed Crown Princess, no matter what it takes.
501
00:42:39,600 --> 00:42:40,600
Yes, my lord.
502
00:42:41,330 --> 00:42:43,070
(Bounty: 100 nyang)
503
00:42:43,130 --> 00:42:44,800
- Get her! - Yes, sir!
504
00:42:47,900 --> 00:42:50,810
(Bounty: 100 nyang)
505
00:43:06,890 --> 00:43:08,690
Looks like the horse is tired too.
506
00:43:09,590 --> 00:43:11,990
We cannot blame him. We have been riding nonstop.
507
00:43:13,300 --> 00:43:15,300
Should we find an inn in a nearby town?
508
00:43:16,600 --> 00:43:17,630
Let us do that.
509
00:43:22,040 --> 00:43:23,140
Hey, you! Get over here!
510
00:43:25,210 --> 00:43:26,810
You know this woman or not?
511
00:43:28,440 --> 00:43:31,010
- What are you doing? - How dare you?
512
00:43:32,680 --> 00:43:34,180
(Bounty: 100 nyang)
513
00:43:34,250 --> 00:43:36,550
Look closely. Do you know her or not?
514
00:43:37,190 --> 00:43:38,250
I said, take a good look.
515
00:43:38,850 --> 00:43:40,420
I said look, you jerk!
516
00:43:41,060 --> 00:43:42,060
Take a good look!
517
00:43:43,590 --> 00:43:44,590
Let us go.
518
00:43:45,690 --> 00:43:46,700
Okay.
519
00:43:51,500 --> 00:43:55,140
- The sun will be setting soon. - What? Let me see.
520
00:43:55,800 --> 00:43:57,640
Okay, this is Mount Bulgok.
521
00:43:59,880 --> 00:44:04,480
Right, follow me. I have an amazing swallow stashed away nearby.
522
00:44:04,880 --> 00:44:08,950
What? Wait, just how many swallows do you have?
523
00:44:09,690 --> 00:44:10,720
Hurry on now.
524
00:44:12,190 --> 00:44:13,820
This is the place.
525
00:44:16,490 --> 00:44:17,490
I see.
526
00:44:18,260 --> 00:44:19,460
It looks like no one is home.
527
00:44:20,000 --> 00:44:22,870
- Here, come on in. - Hey, wait a minute.
528
00:44:25,170 --> 00:44:26,170
Are you sure this is the right house?
529
00:44:27,240 --> 00:44:28,540
See this stone clock?
530
00:44:28,900 --> 00:44:31,940
It means they have gone far off to gather medicinal herbs.
531
00:44:32,270 --> 00:44:33,280
Come on in.
532
00:44:36,380 --> 00:44:37,550
That is what that means?
533
00:44:40,280 --> 00:44:43,120
A grateful man I saved once told me...
534
00:44:43,120 --> 00:44:45,250
to stop by if I was in the area.
535
00:44:45,620 --> 00:44:48,060
He said if no one was home, I could make myself comfortable.
536
00:44:49,220 --> 00:44:50,230
Okay?
537
00:44:50,830 --> 00:44:54,930
I told you, Your Royal Highness. Just trust me and follow.
538
00:44:55,230 --> 00:44:56,230
This way.
539
00:44:58,470 --> 00:44:59,600
What do you mean by that?
540
00:45:00,140 --> 00:45:01,600
What do you mean, we have to go to Mount Gamak?
541
00:45:01,900 --> 00:45:04,570
Actually, on the day I was arrested,
542
00:45:05,110 --> 00:45:06,780
I exchanged a few words with the Left State Councilor.
543
00:45:07,540 --> 00:45:09,680
Something felt off, so I prodded him a bit.
544
00:45:09,950 --> 00:45:12,850
The way he got flustered was unusual and has been bothering me.
545
00:45:15,880 --> 00:45:19,820
(6 years ago, Mount Gamak, Yeon Wol's Mother's Grave)
546
00:45:23,060 --> 00:45:24,060
We should go.
547
00:45:26,330 --> 00:45:27,730
Please take me to the palace.
548
00:45:29,630 --> 00:45:31,870
- Who are you? - This letter...
549
00:45:35,840 --> 00:45:38,170
My apologies. This is my lady.
550
00:45:38,340 --> 00:45:40,380
She lost her son and has not been in her right mind since.
551
00:45:41,140 --> 00:45:44,010
My lady, you should at least put on your shoes.
552
00:45:44,280 --> 00:45:45,310
The ground is frozen.
553
00:45:56,730 --> 00:45:57,930
Please excuse our intrusion.
554
00:45:58,290 --> 00:46:00,300
- Let us go. - Let me go!
555
00:46:00,360 --> 00:46:03,900
Your Highness. Based on her clothes, she seems to be from a noble family.
556
00:46:05,430 --> 00:46:06,640
There are no signs of abuse either.
557
00:46:08,400 --> 00:46:09,640
I did not realize it at the time,
558
00:46:10,340 --> 00:46:13,310
but her socks were not worn out, and her clothes were clean.
559
00:46:13,910 --> 00:46:16,010
She did not look like someone who had crossed mountains and rivers.
560
00:46:17,580 --> 00:46:20,020
Are you saying The Nameless have a base on Mount Gamak?
561
00:46:20,680 --> 00:46:22,420
Yes, most likely.
562
00:46:23,020 --> 00:46:25,490
And above all, my brother.
563
00:46:26,360 --> 00:46:29,060
Have you learned of the woman in white on Mount Gamak?
564
00:46:32,560 --> 00:46:33,900
I am still looking into it.
565
00:46:34,500 --> 00:46:37,500
I will report back once I have investigated more thoroughly.
566
00:46:37,930 --> 00:46:41,240
Then you did not come to tell me about that woman?
567
00:46:42,600 --> 00:46:44,610
If something should happen to me,
568
00:46:46,240 --> 00:46:48,240
please give this book to His Royal Highness.
569
00:46:50,150 --> 00:46:52,850
What do you mean by that? If something should happen?
570
00:46:53,420 --> 00:46:57,090
Soon after that, I was deposed, and my family was wiped out.
571
00:46:57,920 --> 00:46:59,290
The woman in white on Mount Gamak.
572
00:47:00,660 --> 00:47:02,390
The Nameless, who are protecting her.
573
00:47:03,530 --> 00:47:05,490
And the book my brother left behind while tracking her.
574
00:47:06,700 --> 00:47:08,760
I am sure there is a clue in it.
575
00:47:09,100 --> 00:47:10,130
Wait a minute.
576
00:47:11,170 --> 00:47:12,170
A book, you say?
577
00:47:13,100 --> 00:47:14,240
By any chance,
578
00:47:15,470 --> 00:47:16,470
was that book a military treatise?
579
00:47:17,810 --> 00:47:18,810
How did you know?
580
00:47:19,410 --> 00:47:21,240
Five years ago, I had your things gathered and stored...
581
00:47:21,240 --> 00:47:22,910
in the Royal Office of Attire.
582
00:47:23,580 --> 00:47:25,080
Oddly, there was a military treatise among them,
583
00:47:25,610 --> 00:47:27,020
and I remember thinking it was strange.
584
00:47:33,020 --> 00:47:35,020
There has to be a major clue inside.
585
00:47:37,390 --> 00:47:38,630
But we cannot get into the palace,
586
00:47:40,200 --> 00:47:42,060
and the whole place is crawling with their shadowy thugs.
587
00:47:43,630 --> 00:47:45,130
Whether it is Mount Gamak or the palace,
588
00:47:45,600 --> 00:47:47,300
it is too dangerous to make a move right now.
589
00:47:47,870 --> 00:47:49,740
Let us lie low for a few days first.
590
00:47:51,670 --> 00:47:52,670
Okay.
591
00:48:06,720 --> 00:48:08,360
Oh, gosh.
592
00:48:08,390 --> 00:48:09,560
Where are you off to?
593
00:48:10,090 --> 00:48:11,130
You are awake?
594
00:48:11,830 --> 00:48:13,460
I was just about to make some breakfast.
595
00:48:14,430 --> 00:48:15,430
No, do not!
596
00:48:17,930 --> 00:48:19,000
What do you mean?
597
00:48:19,770 --> 00:48:21,800
I will do it.
598
00:48:23,740 --> 00:48:26,410
Do not worry about it. I will do it.
599
00:48:31,450 --> 00:48:33,450
You just do not want to eat my cooking?
600
00:48:33,650 --> 00:48:36,150
No, that is not it.
601
00:48:36,850 --> 00:48:38,820
I think I can handle it.
602
00:48:39,620 --> 00:48:40,720
I think I can handle it.
603
00:48:41,320 --> 00:48:43,360
No.
604
00:48:43,360 --> 00:48:45,230
I can do this.
605
00:48:45,430 --> 00:48:46,430
No!
606
00:48:47,900 --> 00:48:50,030
Darn. Gosh!
607
00:48:50,400 --> 00:48:52,300
You, the Crown Prince, and me...
608
00:48:52,670 --> 00:48:54,340
We are both useless when it comes to cooking.
609
00:48:54,840 --> 00:48:55,840
Let me see.
610
00:49:05,210 --> 00:49:06,720
What are you doing with that knife?
611
00:49:09,050 --> 00:49:10,520
Move aside. Let me do it.
612
00:49:10,790 --> 00:49:11,850
Oh, gosh!
613
00:49:42,820 --> 00:49:43,890
How come he is good?
614
00:49:45,250 --> 00:49:46,490
I have learned that knife work...
615
00:49:47,860 --> 00:49:49,460
is all pretty much the same.
616
00:49:50,160 --> 00:49:51,430
It is only how you slice that is different.
617
00:49:53,060 --> 00:49:54,460
And what have you sliced before?
618
00:49:57,000 --> 00:49:59,130
I am telling you, it is not as easy as it looks.
619
00:49:59,630 --> 00:50:01,540
A beginner cannot just do it.
620
00:50:02,500 --> 00:50:06,410
Watch closely. This is not about brute force.
621
00:50:07,110 --> 00:50:08,140
It is all about the technique.
622
00:50:19,120 --> 00:50:20,390
I knew this would happen.
623
00:50:21,190 --> 00:50:22,890
- Gosh, hold on. - Your skills...
624
00:50:22,890 --> 00:50:25,030
will not give you rice from your lady.
625
00:50:25,730 --> 00:50:26,730
Give it here.
626
00:50:27,300 --> 00:50:28,300
Goodness.
627
00:50:28,630 --> 00:50:29,930
If you were that lady,
628
00:50:30,730 --> 00:50:32,300
I would not eat that rice anyway.
629
00:50:34,700 --> 00:50:37,240
I am good at chopping more than just firewood.
630
00:50:48,750 --> 00:50:50,890
- Is it good? - Yes.
631
00:50:57,230 --> 00:50:59,360
- Is it good? - It is delicious.
632
00:51:03,270 --> 00:51:04,930
These walnuts...
633
00:51:05,670 --> 00:51:08,270
These would be great with persimmons, do you not think?
634
00:51:09,470 --> 00:51:12,810
A true prince, focused on persimmons at a time like this.
635
00:51:13,480 --> 00:51:15,910
Who said it was for me? I wanted...
636
00:51:15,980 --> 00:51:18,250
to give you something delicious to eat, that is all.
637
00:51:19,010 --> 00:51:20,450
Come on.
638
00:51:23,450 --> 00:51:26,220
Any other time, maybe. But not now. I do not want any persimmons.
639
00:51:27,090 --> 00:51:28,090
Why?
640
00:51:28,420 --> 00:51:30,560
Because if we go outside to find persimmons,
641
00:51:30,560 --> 00:51:31,790
we might die right away.
642
00:51:46,780 --> 00:51:47,780
I mean,
643
00:51:48,540 --> 00:51:50,980
it is so sweltering, even at night.
644
00:51:51,610 --> 00:51:54,480
So I made a chilling joke to cool us down.
645
00:51:54,850 --> 00:51:56,350
No need to look so serious.
646
00:52:03,360 --> 00:52:04,360
What if we...
647
00:52:07,360 --> 00:52:08,830
just ran away from all this?
648
00:52:11,470 --> 00:52:13,440
What are you talking about?
649
00:52:14,470 --> 00:52:15,940
The military treatise my brother left behind...
650
00:52:16,240 --> 00:52:18,640
might have clues about The Nameless.
651
00:52:24,650 --> 00:52:25,850
And what if it is another dead end?
652
00:52:28,650 --> 00:52:30,290
What if that is not enough to beat the Left State Councilor?
653
00:52:33,190 --> 00:52:34,190
And what if, in the end,
654
00:52:38,560 --> 00:52:39,760
I cannot protect you?
655
00:52:45,030 --> 00:52:46,430
You are here, alive and well.
656
00:52:50,070 --> 00:52:51,140
And we are right here,
657
00:52:53,170 --> 00:52:54,740
smiling at each other.
658
00:52:56,550 --> 00:52:57,910
All this talk of revenge and justice...
659
00:53:00,520 --> 00:53:01,780
What does any of it matter?
660
00:53:06,660 --> 00:53:08,390
I just want to be your Lee Gang.
661
00:53:11,130 --> 00:53:12,130
Can we not just...
662
00:53:14,360 --> 00:53:15,560
live like that?
663
00:53:51,700 --> 00:53:53,100
If the Crown Prince is gone,
664
00:53:53,840 --> 00:53:55,770
the next in line is Grand Prince Je Un.
665
00:53:57,370 --> 00:53:59,770
We must stop Grand Prince Je Un...
666
00:54:00,810 --> 00:54:02,680
from taking the throne at all costs.
667
00:54:02,940 --> 00:54:05,650
But he is your only blood relative, Your Majesty.
668
00:54:06,110 --> 00:54:09,280
Better for him to take the throne than a stranger...
669
00:54:09,350 --> 00:54:10,350
I...
670
00:54:10,650 --> 00:54:13,460
framed Grand Prince Je Un's mother for adultery and had her killed.
671
00:54:13,760 --> 00:54:15,790
And I banished him to Sinjusa.
672
00:54:16,520 --> 00:54:21,460
Who knows what vengeance he harbors in his dark heart?
673
00:54:22,460 --> 00:54:23,470
He must never,
674
00:54:24,030 --> 00:54:26,640
ever sit on the throne.
675
00:54:28,900 --> 00:54:29,900
Your Majesty.
676
00:54:30,270 --> 00:54:33,810
There is a rumor spreading secretly among the court ladies.
677
00:54:52,530 --> 00:54:54,200
Where is the Left State Councilor?
678
00:54:56,600 --> 00:54:59,570
I am aware that the Crown Princess Consort...
679
00:55:00,470 --> 00:55:02,740
eloped with Grand Prince Je Un...
680
00:55:03,640 --> 00:55:04,970
not too long ago.
681
00:55:06,170 --> 00:55:08,080
Did you summon me just to threaten me?
682
00:55:10,850 --> 00:55:12,810
I summoned you to make a deal.
683
00:55:15,480 --> 00:55:17,820
Even if you cannot find the Crown Prince,
684
00:55:19,590 --> 00:55:21,820
you must stop Grand Prince Je Un...
685
00:55:23,530 --> 00:55:24,530
from taking the throne.
686
00:55:25,160 --> 00:55:26,230
But Grand Prince Je Un...
687
00:55:27,130 --> 00:55:29,560
is your only blood relative, is he not?
688
00:55:29,930 --> 00:55:31,700
I have never once...
689
00:55:32,670 --> 00:55:34,900
considered that boy my grandson.
690
00:55:36,240 --> 00:55:38,270
A prophecy foretold that if Queen Jangjeong had a son...
691
00:55:39,070 --> 00:55:41,010
and that son became the Crown Prince,
692
00:55:41,280 --> 00:55:42,280
the late King...
693
00:55:43,280 --> 00:55:46,310
would not live out his natural life.
694
00:55:47,180 --> 00:55:48,480
And that prophecy came true.
695
00:55:49,880 --> 00:55:52,420
Grand Prince Je Un should never have been born.
696
00:55:53,590 --> 00:55:55,690
No, from the very beginning,
697
00:55:56,830 --> 00:55:57,830
Queen Jangjeong,
698
00:55:58,830 --> 00:56:00,430
a woman so wretched,
699
00:56:01,130 --> 00:56:03,430
should never have been made Queen.
700
00:56:04,900 --> 00:56:06,430
The curse upon the Royal Family...
701
00:56:06,970 --> 00:56:08,770
and the tragedy of today.
702
00:56:09,340 --> 00:56:10,770
It is all because of that mother and son.
703
00:56:11,770 --> 00:56:15,680
So for the throne to now go to Grand Prince Je Un...
704
00:56:16,280 --> 00:56:17,580
is utterly unthinkable.
705
00:56:23,850 --> 00:56:24,950
Your Majesty,
706
00:56:27,060 --> 00:56:29,290
you have not changed one bit.
707
00:56:31,830 --> 00:56:34,530
I thought I had taken everything.
708
00:56:36,330 --> 00:56:38,300
What are you still protecting?
709
00:56:39,370 --> 00:56:42,370
Why are you still clinging to your avarice?
710
00:56:43,670 --> 00:56:44,910
Taken everything?
711
00:56:47,680 --> 00:56:48,780
What do you mean?
712
00:56:51,480 --> 00:56:54,950
Do you really believe what happened in the Gyesa Year...
713
00:56:55,450 --> 00:56:57,420
was because of some prophecy?
714
00:56:58,750 --> 00:57:00,760
You are still blaming...
715
00:57:00,760 --> 00:57:02,890
Queen Jangjeong and Grand Prince Je Un?
716
00:57:04,190 --> 00:57:05,660
What happened in the Gyesa Year...
717
00:57:08,100 --> 00:57:10,060
was because of you, Your Majesty.
718
00:57:16,240 --> 00:57:19,410
Why did you do that to Queen Jangjeong?
719
00:58:42,490 --> 00:58:43,630
Royal Mother!
720
00:58:44,730 --> 00:58:45,930
Royal Mother!
721
00:58:51,530 --> 00:58:52,630
Crown Prince,
722
00:58:53,530 --> 00:58:58,410
you must never resent your Royal Father.
723
00:58:59,270 --> 00:59:02,880
Your eyes, your nose, your lips...
724
00:59:03,980 --> 00:59:06,450
From the tips of your fingers to your toes,
725
00:59:07,820 --> 00:59:11,650
everything you are was a gift from your Royal Father.
726
00:59:19,290 --> 00:59:20,360
Royal Mother!
727
00:59:21,030 --> 00:59:22,130
Royal Mother!
728
00:59:23,200 --> 00:59:24,600
Royal Mother!
729
00:59:25,730 --> 00:59:27,370
Royal Mother!
730
00:59:32,140 --> 00:59:33,470
It cannot be...
731
00:59:41,080 --> 00:59:42,780
Why on earth...
732
00:59:43,650 --> 00:59:45,590
did you kill that precious woman...
733
00:59:48,290 --> 00:59:52,630
by framing her with such a filthy accusation of adultery?
734
01:00:04,070 --> 01:00:05,840
So it was my fault.
735
01:00:07,640 --> 01:00:08,640
So,
736
01:00:11,380 --> 01:00:13,450
do you not ever
737
01:00:15,920 --> 01:00:17,890
let the name of Queen Jangjeong...
738
01:00:19,390 --> 01:00:21,090
pass your lips again.
739
01:00:39,370 --> 01:00:40,810
We are going to Qing.
740
01:00:41,210 --> 01:00:42,940
My wife and I. Just the two of us.
741
01:00:44,710 --> 01:00:48,180
Have a boat ready for us at Jemulpo by tomorrow afternoon.
742
01:00:48,650 --> 01:00:50,250
Yes, of course, my lord.
743
01:00:52,620 --> 01:00:53,620
Wait...
744
01:00:55,660 --> 01:00:58,460
What? A hundred nyang?
745
01:01:35,930 --> 01:01:37,530
His Majesty sent me.
746
01:01:37,900 --> 01:01:40,800
He sent me to help Your Highness in fulfilling your great cause.
747
01:01:41,170 --> 01:01:43,970
Wait, how did you know to find me here?
748
01:01:44,370 --> 01:01:46,070
I have searched the entire area.
749
01:02:03,660 --> 01:02:05,430
Wait...
750
01:02:06,260 --> 01:02:07,560
They are here!
751
01:02:18,710 --> 01:02:20,110
Hand over the Deposed Crown Princess...
752
01:02:20,110 --> 01:02:21,480
and return to the palace, Your Highness.
753
01:02:22,010 --> 01:02:23,040
I refuse.
754
01:02:23,210 --> 01:02:25,980
We have orders to bring you back, by force if necessary.
755
01:02:26,110 --> 01:02:27,220
Is that right?
756
01:02:28,780 --> 01:02:31,920
- Take Dal and go. That is an order. - Your Highness.
757
01:02:31,920 --> 01:02:35,660
- How can I leave you behind? - Go now! From this moment,
758
01:02:36,690 --> 01:02:37,830
I am doing things my way.
759
01:02:44,530 --> 01:02:46,130
- Your Highness! - Your Highness!
760
01:02:48,340 --> 01:02:50,240
Fine. Come and get me.
761
01:02:50,970 --> 01:02:51,970
Whatever dream he has,
762
01:02:51,970 --> 01:02:53,770
come at me if you want to ruin the Left State Councilor's dream.
763
01:02:57,710 --> 01:02:58,710
Go!
764
01:03:03,020 --> 01:03:05,290
What are you waiting for? Clear a path.
765
01:03:13,330 --> 01:03:14,330
Clear the way!
766
01:03:29,010 --> 01:03:30,010
You should go now.
767
01:03:31,680 --> 01:03:32,680
Right.
768
01:03:44,530 --> 01:03:45,760
But Your Highness...
769
01:03:47,460 --> 01:03:51,130
Is it enough for just the two of us to be happy?
770
01:03:53,940 --> 01:03:57,210
What about the Crown Princess Consort and Prince Je Un?
771
01:03:58,510 --> 01:04:00,980
And even His Majesty, who is waiting anxiously for us?
772
01:04:02,980 --> 01:04:07,420
If we turn our backs on everyone who is counting on us,
773
01:04:09,980 --> 01:04:11,190
can we truly be happy?
774
01:04:13,320 --> 01:04:14,560
The Left State Councilor will continue...
775
01:04:14,560 --> 01:04:15,820
to get away with his evil deeds.
776
01:04:16,320 --> 01:04:19,230
And if we live on the run when we have done nothing wrong,
777
01:04:20,630 --> 01:04:22,030
would that not be a raw deal?
778
01:04:22,760 --> 01:04:25,030
As a peddler, I cannot stand taking a loss.
779
01:04:26,100 --> 01:04:28,900
We do not know if The Nameless's base is on Mount Gamak,
780
01:04:30,470 --> 01:04:33,810
or if the secret pact is even there. Nothing is certain.
781
01:04:38,910 --> 01:04:40,720
We have to try, even if it is a long shot.
782
01:04:42,450 --> 01:04:45,120
If there is even a small chance, we have to go look.
783
01:04:48,490 --> 01:04:51,490
Right now, this is our last stand. It is an all-or-nothing gamble.
784
01:04:52,890 --> 01:04:56,200
If there is anything we can do, we have to go all in.
785
01:04:57,400 --> 01:05:00,800
Even if we are flying blind, we have to charge straight ahead.
786
01:05:16,380 --> 01:05:17,450
You are right.
787
01:05:18,290 --> 01:05:19,450
We will do it your way.
788
01:05:23,790 --> 01:05:27,830
There is a temple called Jeungyeongsa on Mount Gamak.
789
01:05:27,900 --> 01:05:29,030
- I will wait for you there. - No, I will be the one to go.
790
01:05:30,870 --> 01:05:33,630
But you have to go to the palace and find that military treatise.
791
01:05:35,470 --> 01:05:37,610
I thought this body-swapping was a curse,
792
01:05:38,070 --> 01:05:41,640
but this could actually be a golden opportunity.
793
01:05:44,250 --> 01:05:46,010
I know how to fight, so I will go to the mountain fort.
794
01:05:46,080 --> 01:05:48,380
You are quick on your feet, so you find the treatise at the palace.
795
01:05:49,650 --> 01:05:51,620
You will be confined on arrival, so it will not be easy.
796
01:05:51,620 --> 01:05:53,590
But find it and send it with Je Un.
797
01:05:55,920 --> 01:05:58,730
Please just do as I say this time.
798
01:06:00,660 --> 01:06:01,660
Okay.
799
01:06:23,820 --> 01:06:25,620
Your Royal Highness!
800
01:06:26,390 --> 01:06:28,290
His Majesty ordered you to be confined.
801
01:06:28,460 --> 01:06:30,860
But it was not his decision, was it?
802
01:06:31,060 --> 01:06:33,560
An order to be confined? I will be trapped with no way out.
803
01:06:34,200 --> 01:06:37,130
Oh, right. I have to return "The Art of War"...
804
01:06:37,130 --> 01:06:38,170
I borrowed from Je Un.
805
01:06:38,930 --> 01:06:41,700
- It is in the wardrobe. - Seriously? Is that important now?
806
01:06:43,870 --> 01:06:44,940
Do you remember...
807
01:06:46,040 --> 01:06:50,980
the moon we saw at Jeungyeongsa on Mount Gamak?
808
01:06:52,050 --> 01:06:53,780
Why are you suddenly going on about temples and moons?
809
01:06:54,080 --> 01:06:55,320
There, the moon...
810
01:06:56,020 --> 01:06:58,320
still lingers.
811
01:06:59,690 --> 01:07:02,460
Return the book to Je Un. The military treatise.
812
01:07:49,100 --> 01:07:50,370
"The Art of War".
813
01:07:53,770 --> 01:07:54,780
Right.
814
01:07:56,040 --> 01:07:58,080
("The Art of War")
815
01:08:04,650 --> 01:08:08,320
The Crown Prince told you to deliver this book to me?
816
01:08:08,560 --> 01:08:09,620
Yes.
817
01:08:16,530 --> 01:08:19,270
He also mentioned the Royal Tally and the moon we saw...
818
01:08:19,270 --> 01:08:21,170
at Jeungyeongsa on Mount Gamak.
819
01:08:21,800 --> 01:08:26,370
But I do not recall ever going to Mount Gamak with His Highness.
820
01:08:30,510 --> 01:08:31,850
The moon?
821
01:08:33,050 --> 01:08:37,120
He said, "The moon still lingers there."
822
01:08:38,450 --> 01:08:42,290
Maybe he is saying the Crown Princess is at Jeungyeongsa?
823
01:08:54,700 --> 01:08:56,770
But this is just a military treatise.
824
01:08:57,400 --> 01:08:58,610
What is different about it?
825
01:09:13,050 --> 01:09:14,090
It is different.
826
01:09:19,760 --> 01:09:22,960
I found The Nameless's hideout in the military treatise.
827
01:09:23,100 --> 01:09:25,600
I will be back within three days at the latest.
828
01:09:26,130 --> 01:09:29,070
The Nameless's hideout?
829
01:09:29,770 --> 01:09:33,040
Six years ago, at Mount Gamak...
830
01:09:33,570 --> 01:09:36,180
I saw a woman in white mourning with The Nameless.
831
01:09:36,580 --> 01:09:37,850
Let me go!
832
01:09:41,980 --> 01:09:42,980
Wait a minute.
833
01:09:45,020 --> 01:09:46,250
The woman in white.
834
01:09:47,450 --> 01:09:48,460
The letter.
835
01:11:12,470 --> 01:11:14,580
I hear they are about to issue a Marriage Ban.
836
01:11:17,850 --> 01:11:20,610
- A ribbon? - If I become strong enough...
837
01:11:21,180 --> 01:11:22,750
to protect you after passing the exam,
838
01:11:23,580 --> 01:11:26,120
can I be your husband then?
839
01:11:33,530 --> 01:11:35,060
Can you not please just live?
840
01:11:36,130 --> 01:11:37,600
Please just live.
841
01:11:39,130 --> 01:11:40,500
I beg of you, please live.
842
01:12:32,350 --> 01:12:33,550
He is my son.
843
01:12:41,360 --> 01:12:42,500
Now I...
844
01:12:43,700 --> 01:12:46,100
have become more powerful than I could have ever imagined,
845
01:12:48,770 --> 01:12:50,700
and yet, you can never return to me.
846
01:12:55,080 --> 01:12:56,110
So what am I...
847
01:12:58,350 --> 01:13:00,010
supposed to do now?
848
01:13:19,030 --> 01:13:21,170
The security is very tight there. It is suspicious,
849
01:13:22,200 --> 01:13:23,200
sir.
850
01:13:24,510 --> 01:13:26,440
We should get a closer look.
851
01:13:33,710 --> 01:13:34,820
It is the Left State Councilor.
852
01:14:12,050 --> 01:14:13,050
Mother.
853
01:14:27,030 --> 01:14:31,810
(Moon River)
854
01:14:46,950 --> 01:14:49,360
The secret pact is certain to be wherever Her Highness is.
855
01:14:49,420 --> 01:14:51,730
Can you take the secret pact and go straight to the capital...
856
01:14:51,730 --> 01:14:53,130
once we find it?
857
01:14:53,190 --> 01:14:55,330
I appoint the daughter of the Left State Councilor Kim Han Chul...
858
01:14:55,330 --> 01:14:57,330
as the Crown Princess.
859
01:14:57,460 --> 01:14:59,530
You shattered me, Father.
860
01:14:59,530 --> 01:15:02,440
Now all my pieces can do is cut my husband.
861
01:15:02,740 --> 01:15:06,570
He will come. He said he would, so I know he will.
862
01:15:07,340 --> 01:15:11,310
Because this is revenge for the two of us, me and Dal.
863
01:15:26,190 --> 01:15:31,030
(Moon River)
61941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.