All language subtitles for Moon.River.S01E12.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:06,850 (Kang Tae Oh) 2 00:00:09,810 --> 00:00:11,920 (Kim Se Jeong) 3 00:00:14,220 --> 00:00:16,520 (Lee Sin Young) 4 00:00:17,090 --> 00:00:19,390 (Hong Su Zu) 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,060 (Jin Goo) 6 00:00:26,730 --> 00:00:28,630 (Nam Gi Ae) 7 00:00:31,140 --> 00:00:33,370 (And Kim Nam Hee) 8 00:00:37,140 --> 00:00:42,050 (Moon River) 9 00:00:42,050 --> 00:00:43,380 (All people, incidents, and backgrounds...) 10 00:00:43,450 --> 00:00:44,680 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 11 00:00:44,750 --> 00:00:46,790 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 12 00:00:49,590 --> 00:00:50,590 I... 13 00:00:53,090 --> 00:00:54,590 must have caught two. 14 00:00:58,460 --> 00:00:59,530 After all, my first love and I... 15 00:01:03,570 --> 00:01:06,140 ended up married twice. 16 00:01:16,280 --> 00:01:17,720 I... 17 00:01:18,650 --> 00:01:20,080 I am so sorry. 18 00:01:27,260 --> 00:01:28,390 At a time like this, 19 00:01:29,660 --> 00:01:30,730 you should not be on your knees. 20 00:01:31,300 --> 00:01:32,800 You should be holding me. 21 00:01:44,210 --> 00:01:45,740 Like you will never let go. 22 00:02:17,040 --> 00:02:19,110 The river water must have been freezing. 23 00:02:21,110 --> 00:02:23,780 Your life must have been equally cold after that. 24 00:02:24,680 --> 00:02:26,020 I am truly sorry. 25 00:02:28,620 --> 00:02:31,860 I lived better than you think, Your Royal Highness. 26 00:02:34,190 --> 00:02:35,490 I laughed often. 27 00:02:36,530 --> 00:02:38,800 And there were times I was so happy I could barely breathe. 28 00:02:40,270 --> 00:02:42,770 I, Park Dal, lived a pretty wonderful life. 29 00:02:43,070 --> 00:02:44,470 So when you pity me like this, 30 00:02:44,940 --> 00:02:46,400 what does that make my last five years? 31 00:02:46,400 --> 00:02:48,040 A life is a life, however short. 32 00:02:48,540 --> 00:02:49,540 No. 33 00:02:50,810 --> 00:02:51,980 It is not pity. 34 00:02:53,750 --> 00:02:55,050 I am just so very sorry. 35 00:02:56,510 --> 00:02:58,820 And please stop speaking to me so formally. 36 00:02:59,150 --> 00:03:00,150 It is awkward. 37 00:03:00,750 --> 00:03:03,250 How can I go back to speaking to you so casually? 38 00:03:03,820 --> 00:03:05,890 Do not treat me like Crown Princess Gang Yeon Wol. 39 00:03:06,560 --> 00:03:08,060 Treat me like Park Dal. 40 00:03:08,660 --> 00:03:09,760 Just like you always have. 41 00:03:11,560 --> 00:03:13,330 It is not as if all my memories have returned. 42 00:03:13,600 --> 00:03:15,100 And compared to that hazy past, 43 00:03:16,000 --> 00:03:18,870 the five years I lived as Park Dal feel so much more real. 44 00:03:19,970 --> 00:03:21,810 - But... - Besides, 45 00:03:22,610 --> 00:03:24,910 what if someone were to hear you? 46 00:03:24,910 --> 00:03:27,210 We must be careful, for both of us. 47 00:03:32,020 --> 00:03:33,050 Okay? 48 00:03:38,890 --> 00:03:40,190 You were right beside me, 49 00:03:40,790 --> 00:03:42,490 and I was too foolish not to recognize you. 50 00:03:43,290 --> 00:03:46,230 What right do I have to argue? From now on, 51 00:03:46,560 --> 00:03:49,130 everything will be as you wish, Dal. 52 00:03:52,100 --> 00:03:53,100 But... 53 00:03:54,540 --> 00:03:56,810 I am suddenly curious about something. 54 00:03:58,540 --> 00:04:00,110 Is it Gang Yeon Wol? 55 00:04:00,610 --> 00:04:01,610 Or Park Dal? 56 00:04:02,480 --> 00:04:03,480 Well... 57 00:04:03,850 --> 00:04:06,880 - What are you... - Come on. 58 00:04:07,190 --> 00:04:08,820 I am just asking. 59 00:04:08,850 --> 00:04:10,090 Which one of us do you like more? 60 00:04:11,720 --> 00:04:13,590 And for the record, you cannot say both. 61 00:04:14,930 --> 00:04:16,930 I mean, what kind of... 62 00:04:23,640 --> 00:04:25,170 Is it that hard of a question? 63 00:04:28,070 --> 00:04:31,310 What right does a fool like me have to say anything? 64 00:04:32,280 --> 00:04:33,610 I will do as you wish, Dal. 65 00:04:33,980 --> 00:04:35,180 Trying to weasel your way out of it? 66 00:04:37,620 --> 00:04:40,390 I am a fool. What right do I have? 67 00:04:40,750 --> 00:04:42,090 I will do as you wish, Dal. 68 00:04:44,420 --> 00:04:45,420 Are you okay? 69 00:04:47,730 --> 00:04:49,960 Oh, no. Are you hurt? 70 00:04:50,030 --> 00:04:52,700 Does a fool like me even have the right to be okay? 71 00:04:53,330 --> 00:04:54,630 I will do as you wish, Dal. 72 00:04:57,800 --> 00:05:00,910 You scared me. Gosh. 73 00:05:06,140 --> 00:05:07,380 This fool... 74 00:05:08,650 --> 00:05:10,010 is going to do as he pleases just this once. 75 00:05:57,060 --> 00:05:58,100 Elder! 76 00:05:59,100 --> 00:06:00,200 Elder! 77 00:06:03,470 --> 00:06:04,840 What is this? 78 00:06:05,370 --> 00:06:07,040 When one red string of fate goes awry, 79 00:06:07,870 --> 00:06:10,310 the others are bound to follow. 80 00:06:11,180 --> 00:06:14,580 It seems that fool still has not given up. 81 00:06:15,550 --> 00:06:18,450 He does not even realize he is turning into a monster. 82 00:06:20,890 --> 00:06:22,250 Hong Nan of Eunwol Pavilion... 83 00:06:22,890 --> 00:06:27,160 asked me to tell the Head Eunuch she is with Yeon Wol of Gang family. 84 00:06:30,330 --> 00:06:32,300 Yeon Wol of the Gang family, you say? 85 00:06:35,400 --> 00:06:37,700 I heard Hong Nan has an older brother. 86 00:06:38,470 --> 00:06:41,410 Is he that runaway eunuch? 87 00:06:42,310 --> 00:06:43,340 How could you know that? 88 00:06:49,080 --> 00:06:51,520 (Life) 89 00:06:53,450 --> 00:06:57,520 I heard The Nameless tattoo themselves with "life." 90 00:07:05,100 --> 00:07:06,130 Please save me. 91 00:07:06,730 --> 00:07:08,000 So, Your Highness, 92 00:07:08,670 --> 00:07:13,340 you must not be swayed by pity or curiosity. 93 00:07:15,140 --> 00:07:16,740 If his goal was to become the King's in-law, 94 00:07:17,840 --> 00:07:19,740 he should have just killed me back in the Gyesa Year. 95 00:07:21,480 --> 00:07:22,710 Rather than the Crown Princess, 96 00:07:23,680 --> 00:07:26,750 it would have been far easier to kill the wife of a grand prince. 97 00:07:29,950 --> 00:07:31,190 The timing is strange too. 98 00:07:31,690 --> 00:07:33,790 - You must come with us. - Let go of me! 99 00:07:33,990 --> 00:07:36,430 Considering I was deposed not long after that, 100 00:07:36,930 --> 00:07:38,830 at my mother's grave that day, 101 00:07:39,730 --> 00:07:41,670 I must have seen something I should not have. 102 00:07:46,840 --> 00:07:49,170 What in the world is on Mount Gamak? 103 00:07:51,810 --> 00:07:53,980 Your Highness, it is Yeon Sim. 104 00:07:54,580 --> 00:07:55,580 Come in. 105 00:08:00,520 --> 00:08:02,920 I found a letter outside your chambers. 106 00:08:10,630 --> 00:08:14,300 (Chapter 12: The Woman in White) 107 00:08:14,600 --> 00:08:16,200 Hey! What do you think you are doing, you brutes? 108 00:08:16,270 --> 00:08:20,500 Arrest the traitors who abandoned their posts and fled the palace! 109 00:08:20,610 --> 00:08:22,710 - Let me go, you scoundrel! - Open the door! 110 00:08:27,880 --> 00:08:29,480 - Arrest them! - Yes, sir! 111 00:08:29,550 --> 00:08:32,350 - Well, I knew this day would come. - My goodness. 112 00:08:32,420 --> 00:08:34,620 - Goodness! - That girl... 113 00:08:36,390 --> 00:08:37,390 Hong Nan! 114 00:08:37,920 --> 00:08:39,060 Goodness! Hong Nan! 115 00:08:42,890 --> 00:08:47,400 You can try to cover the moon, but do you think you can hide? 116 00:08:48,000 --> 00:08:49,600 Protect them. 117 00:09:25,640 --> 00:09:27,840 For getting you both involved in this, 118 00:09:28,370 --> 00:09:29,540 I am deeply sorry. 119 00:09:30,240 --> 00:09:31,340 What are you talking about? 120 00:09:31,940 --> 00:09:33,240 We are the ones at fault. 121 00:09:33,540 --> 00:09:35,810 - Why are you the one apologizing? - That is right. 122 00:09:36,210 --> 00:09:40,120 Do not be silly. I may have been prickly, 123 00:09:42,890 --> 00:09:43,920 but I was sorry, 124 00:09:44,660 --> 00:09:46,190 and I was always grateful for you, Hong Nan. 125 00:09:51,400 --> 00:09:52,430 My dear. 126 00:09:53,000 --> 00:09:54,070 If by some chance... 127 00:09:54,870 --> 00:09:56,270 there is a next life, 128 00:09:58,370 --> 00:09:59,400 I hope you will... 129 00:10:00,100 --> 00:10:01,710 still find me one more time. 130 00:10:02,640 --> 00:10:07,240 I will be reborn a rich nobleman, 131 00:10:08,910 --> 00:10:12,180 and I will give you so much wealth, enough to build a mountain with it. 132 00:10:13,150 --> 00:10:14,150 Promise me... 133 00:10:15,590 --> 00:10:18,390 to find me one more time. 134 00:10:18,820 --> 00:10:19,820 Gosh. 135 00:10:21,730 --> 00:10:23,530 Meet again? 136 00:10:24,060 --> 00:10:25,730 But if we do happen to meet again, 137 00:10:27,870 --> 00:10:28,930 then I... 138 00:10:30,130 --> 00:10:33,470 will not raise my voice or lose my temper. 139 00:10:34,240 --> 00:10:35,410 I will treat you right. 140 00:10:50,150 --> 00:10:51,160 Stop! 141 00:10:54,860 --> 00:10:55,860 Stop. 142 00:10:56,730 --> 00:10:57,830 Stop the execution! 143 00:11:01,100 --> 00:11:03,300 - What? - Dal. It is Dal. 144 00:11:07,670 --> 00:11:08,670 Out of my way. 145 00:11:26,490 --> 00:11:29,930 - Dal. - Father. Mother. 146 00:11:30,160 --> 00:11:32,200 - Auntie. - Dal. 147 00:11:32,230 --> 00:11:33,330 Is it you? 148 00:11:40,870 --> 00:11:43,810 By what authority did you sentence these people to death? 149 00:11:44,080 --> 00:11:45,880 They are the fugitive Senior Court Lady and Eunuch. 150 00:11:45,880 --> 00:11:47,680 And her crime is hiding the fugitives. 151 00:11:48,250 --> 00:11:49,250 Well, 152 00:11:51,050 --> 00:11:52,250 they are my family. 153 00:11:52,920 --> 00:11:54,420 I will explain it all to His Majesty, 154 00:11:54,420 --> 00:11:55,450 so please stop the execution. 155 00:11:55,590 --> 00:11:56,990 That is not the answer. 156 00:11:59,190 --> 00:12:01,390 Reveal your true identity. 157 00:12:11,340 --> 00:12:12,740 If I answer that question, 158 00:12:15,440 --> 00:12:16,470 Dal! 159 00:12:18,480 --> 00:12:20,140 will you let them go? 160 00:12:27,020 --> 00:12:28,450 What do you mean her true identity? 161 00:12:29,150 --> 00:12:30,290 She is Park Dal! 162 00:12:31,020 --> 00:12:32,820 You are and always will be... 163 00:12:33,220 --> 00:12:37,560 - Park Dal! - Right! We were on borrowed time. 164 00:12:37,930 --> 00:12:40,560 Five years felt like a dream, and that was enough for us. 165 00:12:41,430 --> 00:12:42,430 Dal. 166 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Dal. 167 00:12:54,680 --> 00:12:56,010 Having you with me... 168 00:12:57,250 --> 00:12:59,020 was the greatest gift, my daughter. 169 00:13:01,690 --> 00:13:02,820 I feel the same way. 170 00:13:04,160 --> 00:13:05,220 Our daughter. 171 00:13:06,860 --> 00:13:07,860 Do not cry. 172 00:13:08,760 --> 00:13:09,790 Okay? 173 00:13:19,540 --> 00:13:20,840 Carry out the execution! 174 00:13:40,320 --> 00:13:41,460 Stop! 175 00:13:47,700 --> 00:13:48,700 I am... 176 00:13:54,000 --> 00:13:55,570 I am the Deposed Crown Princess Gang. 177 00:13:59,580 --> 00:14:00,580 The Deposed Crown Princess? 178 00:14:01,080 --> 00:14:02,250 The Deposed... 179 00:14:02,910 --> 00:14:04,010 The Deposed Crown Princess. Yes, it is her. 180 00:14:04,280 --> 00:14:05,920 Dal! 181 00:14:11,460 --> 00:14:14,560 What did you just say? 182 00:14:26,300 --> 00:14:28,310 - No! It is not true! - No! 183 00:14:28,370 --> 00:14:32,180 - Dal, no! - Dal, why are you doing this? 184 00:14:32,710 --> 00:14:34,040 Dal! 185 00:14:34,580 --> 00:14:36,680 - Dal! - Dal! 186 00:14:39,220 --> 00:14:40,420 Did you not hear me? 187 00:14:41,250 --> 00:14:42,690 I am the Deposed Crown Princess Gang. 188 00:14:56,430 --> 00:14:57,530 Gang Yeon Wol. 189 00:15:02,870 --> 00:15:04,140 Now that you have the answer you wanted, 190 00:15:05,680 --> 00:15:06,880 arrest me. 191 00:15:08,580 --> 00:15:09,810 Stop the execution. 192 00:15:10,510 --> 00:15:13,820 Arrest the criminal, the Deposed Crown Princess Gang. 193 00:15:14,450 --> 00:15:16,820 - Yes, sir! Arrest her! - Yes, sir! 194 00:15:16,820 --> 00:15:18,990 No! 195 00:15:19,460 --> 00:15:22,060 - Dal. - No... 196 00:15:22,530 --> 00:15:26,330 - Dal! - No! What are you doing? 197 00:15:27,730 --> 00:15:31,400 - No. Dal. - No! 198 00:15:31,470 --> 00:15:34,440 - No! Dal! - Dal! 199 00:15:34,540 --> 00:15:37,270 - Your Royal Highness! - Your Royal Highness! 200 00:15:37,340 --> 00:15:41,950 - Your Royal Highness! - Your Royal Highness! 201 00:16:28,730 --> 00:16:32,600 Your Majesty! The Deposed Crown Princess was to die. 202 00:16:32,960 --> 00:16:34,630 For her to be alive is an act of high treason. 203 00:16:35,000 --> 00:16:37,170 The Deposed Crown Princess disrespected the Royal Family. 204 00:16:37,670 --> 00:16:39,670 I implore you to order her execution! 205 00:16:40,070 --> 00:16:43,040 - Order her execution! - Order her execution! 206 00:16:43,870 --> 00:16:46,480 She dared to hide her identity and enter the palace, 207 00:16:46,710 --> 00:16:49,410 bringing contempt upon the Royal Family. 208 00:16:49,750 --> 00:16:52,880 I implore you to order her execution! 209 00:16:53,220 --> 00:16:55,790 - Order her execution! - Order her execution! 210 00:16:55,850 --> 00:16:58,590 You, of all people, know that Dal is innocent. 211 00:16:59,790 --> 00:17:00,890 Please help her. 212 00:17:01,690 --> 00:17:04,060 There is no way to prove the Crown Princess's innocence. 213 00:17:04,530 --> 00:17:07,330 Not unless the person who truly killed the Queen confesses. 214 00:17:08,030 --> 00:17:10,470 In the end, nothing has changed from five years ago. 215 00:17:11,440 --> 00:17:14,840 Then and now, you are what is most important to me. 216 00:17:19,110 --> 00:17:22,010 - Your Majesty! - Your Majesty! 217 00:17:24,680 --> 00:17:27,990 The Royal Concubine, who defied my edict and escaped... 218 00:17:29,320 --> 00:17:32,360 No, the Deposed Crown Princess Gang... 219 00:17:33,660 --> 00:17:34,930 is hereby sentenced to death by strangulation. 220 00:17:35,260 --> 00:17:39,700 - As you command, Your Majesty! - As you command, Your Majesty! 221 00:17:40,200 --> 00:17:42,770 No, you cannot do this. You cannot do this, Your Majesty. 222 00:17:44,600 --> 00:17:45,940 Left Flank Guard and Eunuch Yoon, 223 00:17:45,940 --> 00:17:48,270 take the Crown Prince to his palace. 224 00:17:48,910 --> 00:17:51,980 - Yes, Your Majesty. - You cannot do this, Your Majesty! 225 00:17:52,510 --> 00:17:55,850 Let me go! Please do not do this! 226 00:17:56,110 --> 00:17:58,150 Please spare the Crown Princess's life! 227 00:17:58,480 --> 00:18:01,620 Please do not do this! You cannot do this, Your Majesty! 228 00:18:02,020 --> 00:18:05,920 Spare the Crown Princess' life! Let me go! 229 00:18:06,290 --> 00:18:07,360 Are you satisfied now? 230 00:18:07,890 --> 00:18:08,890 Your grace is... 231 00:18:09,630 --> 00:18:11,900 immeasurable, Your Majesty. 232 00:18:13,130 --> 00:18:16,000 - Your grace is immeasurable, - Your grace is immeasurable, 233 00:18:16,000 --> 00:18:18,240 - Your Majesty! - Your Majesty! 234 00:18:20,370 --> 00:18:21,640 What are you talking about? 235 00:18:24,270 --> 00:18:25,980 The Royal Concubine is the Crown Princess? 236 00:18:26,510 --> 00:18:28,680 I know. I did not believe it either. 237 00:18:28,750 --> 00:18:31,680 But tons of people saw it. At that crowded execution ground, 238 00:18:31,820 --> 00:18:33,280 the Royal Concubine herself... 239 00:18:33,280 --> 00:18:35,120 claimed to be the Deposed Crown Princess Gang. 240 00:18:38,220 --> 00:18:39,460 Prepare my official robes. 241 00:18:40,060 --> 00:18:41,060 Yes, sir. 242 00:18:46,900 --> 00:18:48,430 If the Royal Concubine is really the Deposed Crown Princess, 243 00:18:49,100 --> 00:18:50,870 what is going to happen to her now? 244 00:18:51,100 --> 00:18:54,070 I heard His Majesty ordered her executed by strangulation. 245 00:18:55,140 --> 00:18:56,210 The Royal Concubine... 246 00:18:57,610 --> 00:18:59,340 No, if the Deposed Crown Princess dies again, 247 00:18:59,740 --> 00:19:01,280 the Crown Prince will be completely broken. 248 00:19:01,650 --> 00:19:03,780 Are you worried about His Highness? 249 00:19:03,780 --> 00:19:05,080 I am worried about myself. 250 00:19:06,520 --> 00:19:09,250 If the Crown Prince falls, then no one can stop my father, 251 00:19:09,820 --> 00:19:11,520 and no one will find Deok Chun for me. 252 00:19:21,870 --> 00:19:23,500 Tell them to bring my ceremonial wedding attire. 253 00:19:27,470 --> 00:19:28,570 Your Highness. 254 00:19:30,570 --> 00:19:32,980 The Crown Princess's family returned to Unjeong Palace. 255 00:19:33,210 --> 00:19:34,850 They are all safe. 256 00:19:35,210 --> 00:19:36,510 Good. That is a relief. 257 00:19:37,180 --> 00:19:40,050 But what about the Crown Princess? What do we do now? 258 00:19:43,650 --> 00:19:47,620 Give the order, Your Highness, and I will break her out of prison. 259 00:19:47,690 --> 00:19:48,730 No! 260 00:19:49,330 --> 00:19:51,160 One reckless move, and we will lose Dal all over again. 261 00:19:58,200 --> 00:19:59,770 You must not get worked up. 262 00:20:01,840 --> 00:20:03,770 You must not do anything reckless, Your Highness. 263 00:20:12,280 --> 00:20:14,180 Please take care of my family for me. 264 00:20:22,990 --> 00:20:24,700 This is just like what happened five years ago. 265 00:20:27,970 --> 00:20:30,000 We must be extremely cautious. 266 00:20:31,340 --> 00:20:32,400 Your Highness. 267 00:20:32,740 --> 00:20:34,440 Grand Prince Je Un is here to see you. 268 00:20:37,870 --> 00:20:39,640 Did you come because you heard the news about Dal? 269 00:20:40,180 --> 00:20:42,950 Yes, but there is something strange going on. 270 00:20:43,650 --> 00:20:44,650 Strange? How so? 271 00:20:44,720 --> 00:20:49,050 I was at the Royal Office of Attire. U Hui asked for the wedding attire. 272 00:20:54,290 --> 00:20:56,590 - Is it ready? - Yes, Your Highness. 273 00:20:56,760 --> 00:20:58,600 Yeo Ri will help me. The rest of you may leave. 274 00:21:04,940 --> 00:21:07,900 My lady. Please step outside for a moment. 275 00:21:09,370 --> 00:21:11,040 We will call you if we need any help. 276 00:21:11,410 --> 00:21:13,880 - But... - Please just go. 277 00:21:35,530 --> 00:21:37,130 It was always going to end this way. 278 00:21:37,530 --> 00:21:39,800 You took quite the detour to get here. 279 00:21:40,270 --> 00:21:42,170 What are you going to do with me now? 280 00:21:42,840 --> 00:21:45,440 You will be sentenced to death by strangulation shortly. 281 00:21:45,810 --> 00:21:47,110 If you kill me, 282 00:21:47,680 --> 00:21:49,880 do you think the Crown Prince will simply do nothing? 283 00:21:50,350 --> 00:21:51,580 His Highness? 284 00:21:52,580 --> 00:21:54,850 What could he possibly do? 285 00:21:57,790 --> 00:21:59,690 At my mother's grave that day, 286 00:22:00,590 --> 00:22:02,360 I must have seen something I should not have. 287 00:22:03,160 --> 00:22:05,600 What in the world is on Mount Gamak? 288 00:22:06,900 --> 00:22:07,960 Mount Gamak. 289 00:22:13,140 --> 00:22:16,810 I know exactly what you are hiding on Mount Gamak. 290 00:22:17,640 --> 00:22:18,980 If I die here today, 291 00:22:19,380 --> 00:22:21,410 the Crown Prince will reveal your secret. 292 00:22:21,880 --> 00:22:23,810 After all, His Majesty and His Highness... 293 00:22:24,720 --> 00:22:26,520 were already considering giving up the throne. 294 00:22:26,980 --> 00:22:29,250 With nothing left to lose, they will not hesitate to expose you. 295 00:22:31,520 --> 00:22:33,290 Who do you think stands to lose more? 296 00:22:39,360 --> 00:22:40,560 Your Highness. 297 00:22:41,430 --> 00:22:44,500 You seem intent on digging your own grave over this. 298 00:23:01,920 --> 00:23:03,450 So there really is something there. 299 00:23:09,560 --> 00:23:11,600 I have to get this information to His Royal Highness. 300 00:23:16,030 --> 00:23:18,940 Do you not think you are reading too much into a simple fitting? 301 00:23:19,200 --> 00:23:20,870 This is a woman who shot me in the heart... 302 00:23:20,870 --> 00:23:22,010 to avoid the Royal Wedding, 303 00:23:22,110 --> 00:23:25,340 Now she is volunteering to be fit. You do not find that odd? 304 00:23:38,190 --> 00:23:39,620 There really is a note. 305 00:23:40,490 --> 00:23:41,660 Impressive deduction. 306 00:23:58,280 --> 00:23:59,680 What does it say? 307 00:24:09,220 --> 00:24:12,160 I will escape the Detached Palace. Please send help. 308 00:24:13,090 --> 00:24:15,190 I will create a diversion to distract my father. 309 00:24:15,660 --> 00:24:17,760 So use that chance to help the Royal Concubine escape. 310 00:24:18,830 --> 00:24:22,030 When you are ready, signal with a cuckoo call. 311 00:24:28,510 --> 00:24:29,810 I will do it. 312 00:24:29,810 --> 00:24:31,470 The Crown Princess Consort could be in danger. 313 00:24:31,540 --> 00:24:32,910 She is my woman. 314 00:24:34,850 --> 00:24:36,250 I will not let her get hurt. 315 00:24:38,980 --> 00:24:40,150 All right. 316 00:24:43,720 --> 00:24:45,320 - Your Royal Highness. - Your Royal Highness. 317 00:25:00,300 --> 00:25:03,410 Is this the silk from the Hanyang Merchant Guild? 318 00:25:03,910 --> 00:25:05,010 Yes, Your Royal Highness. 319 00:25:05,910 --> 00:25:08,110 May I ask why you ask, Your Highness? 320 00:25:08,480 --> 00:25:10,910 Do you believe this crude pattern is fit for the Royal Family? 321 00:25:11,980 --> 00:25:13,820 Tell the Hanyang Merchant Guild to take this back immediately... 322 00:25:13,820 --> 00:25:15,090 and send a replacement. 323 00:25:15,820 --> 00:25:16,950 Yes, Your Highness. 324 00:26:10,340 --> 00:26:11,810 Your Highness. 325 00:26:12,480 --> 00:26:14,840 - Your Highness. - Your Highness. 326 00:26:17,310 --> 00:26:18,780 Your Highness. 327 00:26:20,050 --> 00:26:21,050 What happened? 328 00:26:21,120 --> 00:26:22,590 She has had no food or drink for days. 329 00:26:22,590 --> 00:26:24,050 It seems she has finally collapsed. 330 00:26:24,220 --> 00:26:25,560 Send for the Royal Physician now! 331 00:26:26,490 --> 00:26:28,890 Stay back. I will stab anyone who comes near me. 332 00:26:32,300 --> 00:26:34,130 - Yeo Ri. - Yes. 333 00:26:38,470 --> 00:26:40,100 You. Take off your clothes. 334 00:27:21,210 --> 00:27:22,550 Pardon the intrusion, my lord. 335 00:27:26,550 --> 00:27:27,820 The Crown Princess Consort... 336 00:27:28,790 --> 00:27:29,850 has escaped... 337 00:27:31,450 --> 00:27:32,760 from the Detached Palace. 338 00:27:35,430 --> 00:27:36,760 Was this Prince Je Un's doing? 339 00:27:36,960 --> 00:27:40,600 I already sent someone to check. Our spy at Eunwol Pavilion says... 340 00:27:40,800 --> 00:27:42,930 he has been there all day. 341 00:27:44,270 --> 00:27:45,840 What about the Deposed Crown Princess in the prison? 342 00:27:46,440 --> 00:27:48,770 - I will go and check. - No. 343 00:27:50,010 --> 00:27:51,610 I will check on her myself. 344 00:27:59,620 --> 00:28:01,320 Left State Councilor. What brings you here? 345 00:28:01,620 --> 00:28:03,520 You just sent over a senior court lady from the Detached Palace. 346 00:28:16,730 --> 00:28:17,930 Open the door. 347 00:28:18,300 --> 00:28:19,440 Yes, my lord. 348 00:28:20,340 --> 00:28:21,370 Stop right there! 349 00:28:24,410 --> 00:28:25,480 Halt! 350 00:28:26,010 --> 00:28:28,210 - Seize him! - Surround him! 351 00:28:28,310 --> 00:28:29,350 Get him! 352 00:28:30,410 --> 00:28:31,820 Rescue Her Highness! 353 00:28:50,670 --> 00:28:52,970 - Get that man! - Seize him! 354 00:28:54,540 --> 00:28:56,110 Her Highness is the priority! 355 00:28:57,040 --> 00:28:59,080 Your Highness, are you all right? 356 00:28:59,310 --> 00:29:00,380 Your Highness! 357 00:29:01,110 --> 00:29:03,510 - Your Highness, please dismount. - Your Highness! 358 00:29:04,480 --> 00:29:05,480 Your Highness. 359 00:29:30,510 --> 00:29:31,880 How dare you... 360 00:29:36,280 --> 00:29:38,450 I will take the Royal Concubine's place in prison. 361 00:29:38,650 --> 00:29:40,420 You take her and get away from here. 362 00:29:40,450 --> 00:29:42,020 (Get away from here.) 363 00:29:44,320 --> 00:29:46,660 I am Senior Court Lady Jin Mi Ryeong of the Detached Palace. 364 00:29:47,390 --> 00:29:49,930 The Left State Councilor sent me to see the Deposed Crown Princess. 365 00:29:51,430 --> 00:29:53,030 Of all the times, right during the shift change? 366 00:29:53,800 --> 00:29:54,900 Go on in. 367 00:30:07,180 --> 00:30:10,150 What? Crown Princess Consort? What are you doing here? 368 00:30:13,080 --> 00:30:14,620 You need to get out of here and find Deok Chun. 369 00:30:14,950 --> 00:30:16,190 Give her this letter. 370 00:30:18,760 --> 00:30:19,890 To Choraengi Mask? 371 00:30:22,430 --> 00:30:23,430 It is unlocked. 372 00:30:27,230 --> 00:30:28,330 We are out of time. 373 00:30:28,670 --> 00:30:31,300 Hold on. What is the plan? 374 00:30:32,170 --> 00:30:33,270 A little switcheroo. 375 00:30:36,240 --> 00:30:38,140 The Deposed Crown Princess has escaped! Find her! 376 00:30:38,140 --> 00:30:39,240 - Yes, sir! - Yes, sir! 377 00:30:51,090 --> 00:30:52,090 All right. 378 00:30:53,820 --> 00:30:54,890 Let us move out. 379 00:30:55,660 --> 00:30:56,660 - Yes, sir. - Yes, sir. 380 00:31:02,870 --> 00:31:03,900 Halt! 381 00:31:05,370 --> 00:31:06,470 Keep moving. 382 00:31:09,110 --> 00:31:12,880 - What is all this? - Yes, sir. This is... 383 00:31:13,340 --> 00:31:17,310 silk for the Royal Office of Attire. But we were ordered to redeliver it. 384 00:31:17,410 --> 00:31:19,880 I have no record of that order, so I will have to inspect it. 385 00:31:19,950 --> 00:31:22,550 But this is the Royal Office of Attire seal. 386 00:31:22,590 --> 00:31:23,720 Step aside. 387 00:31:29,830 --> 00:31:30,990 This is bad. 388 00:31:48,510 --> 00:31:50,680 Be careful! 389 00:31:51,310 --> 00:31:55,050 Each roll is 100 nyang. If you tear even a single thread, 390 00:31:55,150 --> 00:31:58,250 you will be buying this entire box. 391 00:31:58,250 --> 00:31:59,990 One, two, three, four, five. 392 00:32:00,060 --> 00:32:02,730 Gosh, that is enough to buy a fine house. 393 00:32:02,930 --> 00:32:06,900 How many years' pay for a guard? Twenty? 394 00:32:07,330 --> 00:32:09,700 Two hundred years? Good grief. 395 00:32:09,930 --> 00:32:11,970 So be very careful with your inspection. 396 00:32:17,240 --> 00:32:19,510 - Get out of here. - Right away, sir. 397 00:32:19,880 --> 00:32:21,380 Thank you, sir. 398 00:32:30,450 --> 00:32:31,450 Hurry. 399 00:32:32,790 --> 00:32:33,990 Let us go. Hurry. 400 00:32:37,760 --> 00:32:39,600 Tell the Hanyang Merchant Guild to take this back immediately... 401 00:32:39,600 --> 00:32:40,930 and send a replacement. 402 00:32:41,730 --> 00:32:42,730 Yes, Your Highness. 403 00:32:47,440 --> 00:32:49,440 How can you be thinking about silk at a time like this? 404 00:32:49,940 --> 00:32:53,680 Always be aware of your surroundings no matter the circumstances. 405 00:33:05,890 --> 00:33:09,390 The Crown Prince and Crown Princess have safely escaped the palace. 406 00:33:11,590 --> 00:33:12,660 Thank goodness. 407 00:33:15,800 --> 00:33:16,800 In the end, 408 00:33:17,930 --> 00:33:19,900 nothing has changed from five years ago. 409 00:33:20,940 --> 00:33:24,340 Then and now, you are what is most important to me. 410 00:33:26,880 --> 00:33:28,010 I have found evidence... 411 00:33:29,310 --> 00:33:32,620 that the Left State Councilor has a private army called The Nameless. 412 00:33:33,620 --> 00:33:36,120 - A private army? - This is treason. 413 00:33:36,890 --> 00:33:37,920 However, 414 00:33:38,790 --> 00:33:40,620 I do not have any definitive proof yet. 415 00:33:41,590 --> 00:33:43,230 According to this letter from Dal, 416 00:33:43,490 --> 00:33:44,660 the Choraengi Mask is in Yangju, 417 00:33:44,660 --> 00:33:46,500 and The Nameless are in a mountain fortress. 418 00:33:47,200 --> 00:33:48,660 Let us search the nearby mountains. 419 00:33:49,030 --> 00:33:51,930 All I know is that their base of operations is in Yangju. 420 00:33:52,370 --> 00:33:54,200 Speaking of which, 421 00:33:55,140 --> 00:33:56,470 if I were to die, 422 00:33:56,940 --> 00:33:59,210 someone else will release the secret pact. 423 00:34:00,610 --> 00:34:02,280 The secret pact must be there. 424 00:34:03,080 --> 00:34:04,380 The Left State Councilor said... 425 00:34:04,580 --> 00:34:06,880 the secret pact would be released if he died. 426 00:34:06,880 --> 00:34:07,980 He must have... 427 00:34:08,320 --> 00:34:11,250 hidden it with the one he trusts most, the leader of The Nameless. 428 00:34:12,120 --> 00:34:13,420 Do you have a plan? 429 00:34:13,720 --> 00:34:16,660 I plan to go to Yangju with Je Un to find the base of The Nameless. 430 00:34:18,530 --> 00:34:20,460 You will be risking your life. 431 00:34:21,760 --> 00:34:23,100 Are you prepared for that? 432 00:34:23,200 --> 00:34:26,100 No. I have no intention of just rolling over and dying. 433 00:34:26,670 --> 00:34:29,840 I am not the same Yeon Wol who quietly vanished five years ago. 434 00:34:30,240 --> 00:34:31,340 I am not leaving... 435 00:34:32,940 --> 00:34:34,240 His Highness' side, ever. 436 00:34:35,080 --> 00:34:38,110 I will survive and live the rest of my days in happiness. 437 00:34:38,820 --> 00:34:40,180 As if to spite them for the past, 438 00:34:40,680 --> 00:34:41,950 I will live a life they can only envy. 439 00:34:42,750 --> 00:34:44,220 Things are different from five years ago. 440 00:34:52,460 --> 00:34:53,530 You are right. 441 00:34:54,900 --> 00:34:56,930 Both the Crown Princess and you, the Crown Prince, have changed, 442 00:34:58,530 --> 00:35:00,740 so there is no reason why I should stay the same. 443 00:35:01,400 --> 00:35:02,870 As they demand, I will sentence the Crown Princess... 444 00:35:02,870 --> 00:35:04,070 to death by strangulation. 445 00:35:04,810 --> 00:35:06,440 When the Left State Councilor lets his guard down, 446 00:35:06,880 --> 00:35:08,880 take the Crown Princess and escape the palace. 447 00:35:10,850 --> 00:35:11,850 Royal Father. 448 00:35:12,110 --> 00:35:13,220 Bring me the Royal Tally. 449 00:35:13,420 --> 00:35:14,580 Yes, Your Majesty. 450 00:35:36,640 --> 00:35:37,740 Take this. 451 00:35:37,870 --> 00:35:38,880 (Royal Tally: This wooden tablet mobilizes troops...) 452 00:35:38,940 --> 00:35:41,380 (when its two halves are joined.) 453 00:35:43,280 --> 00:35:44,350 I am so sorry. 454 00:35:47,150 --> 00:35:49,950 For being a cowardly father who was not always there for you. 455 00:35:53,960 --> 00:35:55,160 I will be right back, 456 00:35:56,260 --> 00:35:57,290 Father. 457 00:36:08,300 --> 00:36:11,340 My lord, you must hurry. Goodness. 458 00:36:45,410 --> 00:36:46,940 So, 459 00:36:47,840 --> 00:36:50,110 is that snoring supposed to be convincing? 460 00:36:54,080 --> 00:36:57,220 My lord, what took you so long? I was just... 461 00:36:58,990 --> 00:37:00,820 No, wait. Why are you even here? 462 00:37:01,820 --> 00:37:03,430 You should have grabbed the Crown Princess Consort's hand... 463 00:37:03,430 --> 00:37:04,460 and just run for it. 464 00:37:07,360 --> 00:37:08,460 To survive. 465 00:37:10,300 --> 00:37:11,430 So I can live... 466 00:37:13,400 --> 00:37:14,570 and wait. 467 00:37:20,280 --> 00:37:21,340 U Hui. 468 00:37:36,930 --> 00:37:39,130 They will find out I have escaped any second now. 469 00:37:40,030 --> 00:37:41,130 You have to hurry. 470 00:37:41,900 --> 00:37:42,900 Okay. 471 00:37:50,810 --> 00:37:52,710 Buy me as much time as you can. 472 00:37:54,840 --> 00:37:56,210 I have to go now. 473 00:38:03,350 --> 00:38:04,390 U Hui. 474 00:38:09,430 --> 00:38:10,730 Will you not be in danger? 475 00:38:14,760 --> 00:38:16,230 If the bait is trying to save its own skin, 476 00:38:18,630 --> 00:38:20,300 the fish will never bite. 477 00:38:43,660 --> 00:38:44,690 I do not know. 478 00:38:45,460 --> 00:38:47,160 I do not know about any of that. 479 00:38:48,630 --> 00:38:49,630 How... 480 00:38:50,970 --> 00:38:52,400 can I possibly leave you behind? 481 00:38:54,000 --> 00:38:56,940 Can we not just run away together, right now? 482 00:39:47,220 --> 00:39:48,220 You must live. 483 00:39:49,360 --> 00:39:53,000 If you get caught this time, my father will kill you. 484 00:39:54,360 --> 00:39:55,360 So... 485 00:39:58,870 --> 00:40:00,040 live for me, Un. 486 00:40:06,110 --> 00:40:07,440 I will come back to you. 487 00:40:45,650 --> 00:40:46,650 Let us go. 488 00:40:46,980 --> 00:40:47,980 Yes, Your Highness. 489 00:40:56,360 --> 00:40:57,790 Where is the Deposed Crown Princess? 490 00:40:58,790 --> 00:40:59,830 I do not know. 491 00:41:00,730 --> 00:41:02,900 Even if I did, 492 00:41:04,330 --> 00:41:05,900 would I have taken all this trouble to tell you? 493 00:41:32,630 --> 00:41:33,660 Yeo Ri. 494 00:41:37,400 --> 00:41:38,400 Yeo... 495 00:41:39,500 --> 00:41:40,540 Yeo Ri! 496 00:41:48,380 --> 00:41:49,380 Yeo Ri. 497 00:41:52,680 --> 00:41:53,680 Yeo Ri. 498 00:42:05,790 --> 00:42:07,460 Even if I were to kill 100 more like her, 499 00:42:08,100 --> 00:42:09,970 you would not even bat an eye. 500 00:42:37,160 --> 00:42:39,230 Find the Deposed Crown Princess, no matter what it takes. 501 00:42:39,600 --> 00:42:40,600 Yes, my lord. 502 00:42:41,330 --> 00:42:43,070 (Bounty: 100 nyang) 503 00:42:43,130 --> 00:42:44,800 - Get her! - Yes, sir! 504 00:42:47,900 --> 00:42:50,810 (Bounty: 100 nyang) 505 00:43:06,890 --> 00:43:08,690 Looks like the horse is tired too. 506 00:43:09,590 --> 00:43:11,990 We cannot blame him. We have been riding nonstop. 507 00:43:13,300 --> 00:43:15,300 Should we find an inn in a nearby town? 508 00:43:16,600 --> 00:43:17,630 Let us do that. 509 00:43:22,040 --> 00:43:23,140 Hey, you! Get over here! 510 00:43:25,210 --> 00:43:26,810 You know this woman or not? 511 00:43:28,440 --> 00:43:31,010 - What are you doing? - How dare you? 512 00:43:32,680 --> 00:43:34,180 (Bounty: 100 nyang) 513 00:43:34,250 --> 00:43:36,550 Look closely. Do you know her or not? 514 00:43:37,190 --> 00:43:38,250 I said, take a good look. 515 00:43:38,850 --> 00:43:40,420 I said look, you jerk! 516 00:43:41,060 --> 00:43:42,060 Take a good look! 517 00:43:43,590 --> 00:43:44,590 Let us go. 518 00:43:45,690 --> 00:43:46,700 Okay. 519 00:43:51,500 --> 00:43:55,140 - The sun will be setting soon. - What? Let me see. 520 00:43:55,800 --> 00:43:57,640 Okay, this is Mount Bulgok. 521 00:43:59,880 --> 00:44:04,480 Right, follow me. I have an amazing swallow stashed away nearby. 522 00:44:04,880 --> 00:44:08,950 What? Wait, just how many swallows do you have? 523 00:44:09,690 --> 00:44:10,720 Hurry on now. 524 00:44:12,190 --> 00:44:13,820 This is the place. 525 00:44:16,490 --> 00:44:17,490 I see. 526 00:44:18,260 --> 00:44:19,460 It looks like no one is home. 527 00:44:20,000 --> 00:44:22,870 - Here, come on in. - Hey, wait a minute. 528 00:44:25,170 --> 00:44:26,170 Are you sure this is the right house? 529 00:44:27,240 --> 00:44:28,540 See this stone clock? 530 00:44:28,900 --> 00:44:31,940 It means they have gone far off to gather medicinal herbs. 531 00:44:32,270 --> 00:44:33,280 Come on in. 532 00:44:36,380 --> 00:44:37,550 That is what that means? 533 00:44:40,280 --> 00:44:43,120 A grateful man I saved once told me... 534 00:44:43,120 --> 00:44:45,250 to stop by if I was in the area. 535 00:44:45,620 --> 00:44:48,060 He said if no one was home, I could make myself comfortable. 536 00:44:49,220 --> 00:44:50,230 Okay? 537 00:44:50,830 --> 00:44:54,930 I told you, Your Royal Highness. Just trust me and follow. 538 00:44:55,230 --> 00:44:56,230 This way. 539 00:44:58,470 --> 00:44:59,600 What do you mean by that? 540 00:45:00,140 --> 00:45:01,600 What do you mean, we have to go to Mount Gamak? 541 00:45:01,900 --> 00:45:04,570 Actually, on the day I was arrested, 542 00:45:05,110 --> 00:45:06,780 I exchanged a few words with the Left State Councilor. 543 00:45:07,540 --> 00:45:09,680 Something felt off, so I prodded him a bit. 544 00:45:09,950 --> 00:45:12,850 The way he got flustered was unusual and has been bothering me. 545 00:45:15,880 --> 00:45:19,820 (6 years ago, Mount Gamak, Yeon Wol's Mother's Grave) 546 00:45:23,060 --> 00:45:24,060 We should go. 547 00:45:26,330 --> 00:45:27,730 Please take me to the palace. 548 00:45:29,630 --> 00:45:31,870 - Who are you? - This letter... 549 00:45:35,840 --> 00:45:38,170 My apologies. This is my lady. 550 00:45:38,340 --> 00:45:40,380 She lost her son and has not been in her right mind since. 551 00:45:41,140 --> 00:45:44,010 My lady, you should at least put on your shoes. 552 00:45:44,280 --> 00:45:45,310 The ground is frozen. 553 00:45:56,730 --> 00:45:57,930 Please excuse our intrusion. 554 00:45:58,290 --> 00:46:00,300 - Let us go. - Let me go! 555 00:46:00,360 --> 00:46:03,900 Your Highness. Based on her clothes, she seems to be from a noble family. 556 00:46:05,430 --> 00:46:06,640 There are no signs of abuse either. 557 00:46:08,400 --> 00:46:09,640 I did not realize it at the time, 558 00:46:10,340 --> 00:46:13,310 but her socks were not worn out, and her clothes were clean. 559 00:46:13,910 --> 00:46:16,010 She did not look like someone who had crossed mountains and rivers. 560 00:46:17,580 --> 00:46:20,020 Are you saying The Nameless have a base on Mount Gamak? 561 00:46:20,680 --> 00:46:22,420 Yes, most likely. 562 00:46:23,020 --> 00:46:25,490 And above all, my brother. 563 00:46:26,360 --> 00:46:29,060 Have you learned of the woman in white on Mount Gamak? 564 00:46:32,560 --> 00:46:33,900 I am still looking into it. 565 00:46:34,500 --> 00:46:37,500 I will report back once I have investigated more thoroughly. 566 00:46:37,930 --> 00:46:41,240 Then you did not come to tell me about that woman? 567 00:46:42,600 --> 00:46:44,610 If something should happen to me, 568 00:46:46,240 --> 00:46:48,240 please give this book to His Royal Highness. 569 00:46:50,150 --> 00:46:52,850 What do you mean by that? If something should happen? 570 00:46:53,420 --> 00:46:57,090 Soon after that, I was deposed, and my family was wiped out. 571 00:46:57,920 --> 00:46:59,290 The woman in white on Mount Gamak. 572 00:47:00,660 --> 00:47:02,390 The Nameless, who are protecting her. 573 00:47:03,530 --> 00:47:05,490 And the book my brother left behind while tracking her. 574 00:47:06,700 --> 00:47:08,760 I am sure there is a clue in it. 575 00:47:09,100 --> 00:47:10,130 Wait a minute. 576 00:47:11,170 --> 00:47:12,170 A book, you say? 577 00:47:13,100 --> 00:47:14,240 By any chance, 578 00:47:15,470 --> 00:47:16,470 was that book a military treatise? 579 00:47:17,810 --> 00:47:18,810 How did you know? 580 00:47:19,410 --> 00:47:21,240 Five years ago, I had your things gathered and stored... 581 00:47:21,240 --> 00:47:22,910 in the Royal Office of Attire. 582 00:47:23,580 --> 00:47:25,080 Oddly, there was a military treatise among them, 583 00:47:25,610 --> 00:47:27,020 and I remember thinking it was strange. 584 00:47:33,020 --> 00:47:35,020 There has to be a major clue inside. 585 00:47:37,390 --> 00:47:38,630 But we cannot get into the palace, 586 00:47:40,200 --> 00:47:42,060 and the whole place is crawling with their shadowy thugs. 587 00:47:43,630 --> 00:47:45,130 Whether it is Mount Gamak or the palace, 588 00:47:45,600 --> 00:47:47,300 it is too dangerous to make a move right now. 589 00:47:47,870 --> 00:47:49,740 Let us lie low for a few days first. 590 00:47:51,670 --> 00:47:52,670 Okay. 591 00:48:06,720 --> 00:48:08,360 Oh, gosh. 592 00:48:08,390 --> 00:48:09,560 Where are you off to? 593 00:48:10,090 --> 00:48:11,130 You are awake? 594 00:48:11,830 --> 00:48:13,460 I was just about to make some breakfast. 595 00:48:14,430 --> 00:48:15,430 No, do not! 596 00:48:17,930 --> 00:48:19,000 What do you mean? 597 00:48:19,770 --> 00:48:21,800 I will do it. 598 00:48:23,740 --> 00:48:26,410 Do not worry about it. I will do it. 599 00:48:31,450 --> 00:48:33,450 You just do not want to eat my cooking? 600 00:48:33,650 --> 00:48:36,150 No, that is not it. 601 00:48:36,850 --> 00:48:38,820 I think I can handle it. 602 00:48:39,620 --> 00:48:40,720 I think I can handle it. 603 00:48:41,320 --> 00:48:43,360 No. 604 00:48:43,360 --> 00:48:45,230 I can do this. 605 00:48:45,430 --> 00:48:46,430 No! 606 00:48:47,900 --> 00:48:50,030 Darn. Gosh! 607 00:48:50,400 --> 00:48:52,300 You, the Crown Prince, and me... 608 00:48:52,670 --> 00:48:54,340 We are both useless when it comes to cooking. 609 00:48:54,840 --> 00:48:55,840 Let me see. 610 00:49:05,210 --> 00:49:06,720 What are you doing with that knife? 611 00:49:09,050 --> 00:49:10,520 Move aside. Let me do it. 612 00:49:10,790 --> 00:49:11,850 Oh, gosh! 613 00:49:42,820 --> 00:49:43,890 How come he is good? 614 00:49:45,250 --> 00:49:46,490 I have learned that knife work... 615 00:49:47,860 --> 00:49:49,460 is all pretty much the same. 616 00:49:50,160 --> 00:49:51,430 It is only how you slice that is different. 617 00:49:53,060 --> 00:49:54,460 And what have you sliced before? 618 00:49:57,000 --> 00:49:59,130 I am telling you, it is not as easy as it looks. 619 00:49:59,630 --> 00:50:01,540 A beginner cannot just do it. 620 00:50:02,500 --> 00:50:06,410 Watch closely. This is not about brute force. 621 00:50:07,110 --> 00:50:08,140 It is all about the technique. 622 00:50:19,120 --> 00:50:20,390 I knew this would happen. 623 00:50:21,190 --> 00:50:22,890 - Gosh, hold on. - Your skills... 624 00:50:22,890 --> 00:50:25,030 will not give you rice from your lady. 625 00:50:25,730 --> 00:50:26,730 Give it here. 626 00:50:27,300 --> 00:50:28,300 Goodness. 627 00:50:28,630 --> 00:50:29,930 If you were that lady, 628 00:50:30,730 --> 00:50:32,300 I would not eat that rice anyway. 629 00:50:34,700 --> 00:50:37,240 I am good at chopping more than just firewood. 630 00:50:48,750 --> 00:50:50,890 - Is it good? - Yes. 631 00:50:57,230 --> 00:50:59,360 - Is it good? - It is delicious. 632 00:51:03,270 --> 00:51:04,930 These walnuts... 633 00:51:05,670 --> 00:51:08,270 These would be great with persimmons, do you not think? 634 00:51:09,470 --> 00:51:12,810 A true prince, focused on persimmons at a time like this. 635 00:51:13,480 --> 00:51:15,910 Who said it was for me? I wanted... 636 00:51:15,980 --> 00:51:18,250 to give you something delicious to eat, that is all. 637 00:51:19,010 --> 00:51:20,450 Come on. 638 00:51:23,450 --> 00:51:26,220 Any other time, maybe. But not now. I do not want any persimmons. 639 00:51:27,090 --> 00:51:28,090 Why? 640 00:51:28,420 --> 00:51:30,560 Because if we go outside to find persimmons, 641 00:51:30,560 --> 00:51:31,790 we might die right away. 642 00:51:46,780 --> 00:51:47,780 I mean, 643 00:51:48,540 --> 00:51:50,980 it is so sweltering, even at night. 644 00:51:51,610 --> 00:51:54,480 So I made a chilling joke to cool us down. 645 00:51:54,850 --> 00:51:56,350 No need to look so serious. 646 00:52:03,360 --> 00:52:04,360 What if we... 647 00:52:07,360 --> 00:52:08,830 just ran away from all this? 648 00:52:11,470 --> 00:52:13,440 What are you talking about? 649 00:52:14,470 --> 00:52:15,940 The military treatise my brother left behind... 650 00:52:16,240 --> 00:52:18,640 might have clues about The Nameless. 651 00:52:24,650 --> 00:52:25,850 And what if it is another dead end? 652 00:52:28,650 --> 00:52:30,290 What if that is not enough to beat the Left State Councilor? 653 00:52:33,190 --> 00:52:34,190 And what if, in the end, 654 00:52:38,560 --> 00:52:39,760 I cannot protect you? 655 00:52:45,030 --> 00:52:46,430 You are here, alive and well. 656 00:52:50,070 --> 00:52:51,140 And we are right here, 657 00:52:53,170 --> 00:52:54,740 smiling at each other. 658 00:52:56,550 --> 00:52:57,910 All this talk of revenge and justice... 659 00:53:00,520 --> 00:53:01,780 What does any of it matter? 660 00:53:06,660 --> 00:53:08,390 I just want to be your Lee Gang. 661 00:53:11,130 --> 00:53:12,130 Can we not just... 662 00:53:14,360 --> 00:53:15,560 live like that? 663 00:53:51,700 --> 00:53:53,100 If the Crown Prince is gone, 664 00:53:53,840 --> 00:53:55,770 the next in line is Grand Prince Je Un. 665 00:53:57,370 --> 00:53:59,770 We must stop Grand Prince Je Un... 666 00:54:00,810 --> 00:54:02,680 from taking the throne at all costs. 667 00:54:02,940 --> 00:54:05,650 But he is your only blood relative, Your Majesty. 668 00:54:06,110 --> 00:54:09,280 Better for him to take the throne than a stranger... 669 00:54:09,350 --> 00:54:10,350 I... 670 00:54:10,650 --> 00:54:13,460 framed Grand Prince Je Un's mother for adultery and had her killed. 671 00:54:13,760 --> 00:54:15,790 And I banished him to Sinjusa. 672 00:54:16,520 --> 00:54:21,460 Who knows what vengeance he harbors in his dark heart? 673 00:54:22,460 --> 00:54:23,470 He must never, 674 00:54:24,030 --> 00:54:26,640 ever sit on the throne. 675 00:54:28,900 --> 00:54:29,900 Your Majesty. 676 00:54:30,270 --> 00:54:33,810 There is a rumor spreading secretly among the court ladies. 677 00:54:52,530 --> 00:54:54,200 Where is the Left State Councilor? 678 00:54:56,600 --> 00:54:59,570 I am aware that the Crown Princess Consort... 679 00:55:00,470 --> 00:55:02,740 eloped with Grand Prince Je Un... 680 00:55:03,640 --> 00:55:04,970 not too long ago. 681 00:55:06,170 --> 00:55:08,080 Did you summon me just to threaten me? 682 00:55:10,850 --> 00:55:12,810 I summoned you to make a deal. 683 00:55:15,480 --> 00:55:17,820 Even if you cannot find the Crown Prince, 684 00:55:19,590 --> 00:55:21,820 you must stop Grand Prince Je Un... 685 00:55:23,530 --> 00:55:24,530 from taking the throne. 686 00:55:25,160 --> 00:55:26,230 But Grand Prince Je Un... 687 00:55:27,130 --> 00:55:29,560 is your only blood relative, is he not? 688 00:55:29,930 --> 00:55:31,700 I have never once... 689 00:55:32,670 --> 00:55:34,900 considered that boy my grandson. 690 00:55:36,240 --> 00:55:38,270 A prophecy foretold that if Queen Jangjeong had a son... 691 00:55:39,070 --> 00:55:41,010 and that son became the Crown Prince, 692 00:55:41,280 --> 00:55:42,280 the late King... 693 00:55:43,280 --> 00:55:46,310 would not live out his natural life. 694 00:55:47,180 --> 00:55:48,480 And that prophecy came true. 695 00:55:49,880 --> 00:55:52,420 Grand Prince Je Un should never have been born. 696 00:55:53,590 --> 00:55:55,690 No, from the very beginning, 697 00:55:56,830 --> 00:55:57,830 Queen Jangjeong, 698 00:55:58,830 --> 00:56:00,430 a woman so wretched, 699 00:56:01,130 --> 00:56:03,430 should never have been made Queen. 700 00:56:04,900 --> 00:56:06,430 The curse upon the Royal Family... 701 00:56:06,970 --> 00:56:08,770 and the tragedy of today. 702 00:56:09,340 --> 00:56:10,770 It is all because of that mother and son. 703 00:56:11,770 --> 00:56:15,680 So for the throne to now go to Grand Prince Je Un... 704 00:56:16,280 --> 00:56:17,580 is utterly unthinkable. 705 00:56:23,850 --> 00:56:24,950 Your Majesty, 706 00:56:27,060 --> 00:56:29,290 you have not changed one bit. 707 00:56:31,830 --> 00:56:34,530 I thought I had taken everything. 708 00:56:36,330 --> 00:56:38,300 What are you still protecting? 709 00:56:39,370 --> 00:56:42,370 Why are you still clinging to your avarice? 710 00:56:43,670 --> 00:56:44,910 Taken everything? 711 00:56:47,680 --> 00:56:48,780 What do you mean? 712 00:56:51,480 --> 00:56:54,950 Do you really believe what happened in the Gyesa Year... 713 00:56:55,450 --> 00:56:57,420 was because of some prophecy? 714 00:56:58,750 --> 00:57:00,760 You are still blaming... 715 00:57:00,760 --> 00:57:02,890 Queen Jangjeong and Grand Prince Je Un? 716 00:57:04,190 --> 00:57:05,660 What happened in the Gyesa Year... 717 00:57:08,100 --> 00:57:10,060 was because of you, Your Majesty. 718 00:57:16,240 --> 00:57:19,410 Why did you do that to Queen Jangjeong? 719 00:58:42,490 --> 00:58:43,630 Royal Mother! 720 00:58:44,730 --> 00:58:45,930 Royal Mother! 721 00:58:51,530 --> 00:58:52,630 Crown Prince, 722 00:58:53,530 --> 00:58:58,410 you must never resent your Royal Father. 723 00:58:59,270 --> 00:59:02,880 Your eyes, your nose, your lips... 724 00:59:03,980 --> 00:59:06,450 From the tips of your fingers to your toes, 725 00:59:07,820 --> 00:59:11,650 everything you are was a gift from your Royal Father. 726 00:59:19,290 --> 00:59:20,360 Royal Mother! 727 00:59:21,030 --> 00:59:22,130 Royal Mother! 728 00:59:23,200 --> 00:59:24,600 Royal Mother! 729 00:59:25,730 --> 00:59:27,370 Royal Mother! 730 00:59:32,140 --> 00:59:33,470 It cannot be... 731 00:59:41,080 --> 00:59:42,780 Why on earth... 732 00:59:43,650 --> 00:59:45,590 did you kill that precious woman... 733 00:59:48,290 --> 00:59:52,630 by framing her with such a filthy accusation of adultery? 734 01:00:04,070 --> 01:00:05,840 So it was my fault. 735 01:00:07,640 --> 01:00:08,640 So, 736 01:00:11,380 --> 01:00:13,450 do you not ever 737 01:00:15,920 --> 01:00:17,890 let the name of Queen Jangjeong... 738 01:00:19,390 --> 01:00:21,090 pass your lips again. 739 01:00:39,370 --> 01:00:40,810 We are going to Qing. 740 01:00:41,210 --> 01:00:42,940 My wife and I. Just the two of us. 741 01:00:44,710 --> 01:00:48,180 Have a boat ready for us at Jemulpo by tomorrow afternoon. 742 01:00:48,650 --> 01:00:50,250 Yes, of course, my lord. 743 01:00:52,620 --> 01:00:53,620 Wait... 744 01:00:55,660 --> 01:00:58,460 What? A hundred nyang? 745 01:01:35,930 --> 01:01:37,530 His Majesty sent me. 746 01:01:37,900 --> 01:01:40,800 He sent me to help Your Highness in fulfilling your great cause. 747 01:01:41,170 --> 01:01:43,970 Wait, how did you know to find me here? 748 01:01:44,370 --> 01:01:46,070 I have searched the entire area. 749 01:02:03,660 --> 01:02:05,430 Wait... 750 01:02:06,260 --> 01:02:07,560 They are here! 751 01:02:18,710 --> 01:02:20,110 Hand over the Deposed Crown Princess... 752 01:02:20,110 --> 01:02:21,480 and return to the palace, Your Highness. 753 01:02:22,010 --> 01:02:23,040 I refuse. 754 01:02:23,210 --> 01:02:25,980 We have orders to bring you back, by force if necessary. 755 01:02:26,110 --> 01:02:27,220 Is that right? 756 01:02:28,780 --> 01:02:31,920 - Take Dal and go. That is an order. - Your Highness. 757 01:02:31,920 --> 01:02:35,660 - How can I leave you behind? - Go now! From this moment, 758 01:02:36,690 --> 01:02:37,830 I am doing things my way. 759 01:02:44,530 --> 01:02:46,130 - Your Highness! - Your Highness! 760 01:02:48,340 --> 01:02:50,240 Fine. Come and get me. 761 01:02:50,970 --> 01:02:51,970 Whatever dream he has, 762 01:02:51,970 --> 01:02:53,770 come at me if you want to ruin the Left State Councilor's dream. 763 01:02:57,710 --> 01:02:58,710 Go! 764 01:03:03,020 --> 01:03:05,290 What are you waiting for? Clear a path. 765 01:03:13,330 --> 01:03:14,330 Clear the way! 766 01:03:29,010 --> 01:03:30,010 You should go now. 767 01:03:31,680 --> 01:03:32,680 Right. 768 01:03:44,530 --> 01:03:45,760 But Your Highness... 769 01:03:47,460 --> 01:03:51,130 Is it enough for just the two of us to be happy? 770 01:03:53,940 --> 01:03:57,210 What about the Crown Princess Consort and Prince Je Un? 771 01:03:58,510 --> 01:04:00,980 And even His Majesty, who is waiting anxiously for us? 772 01:04:02,980 --> 01:04:07,420 If we turn our backs on everyone who is counting on us, 773 01:04:09,980 --> 01:04:11,190 can we truly be happy? 774 01:04:13,320 --> 01:04:14,560 The Left State Councilor will continue... 775 01:04:14,560 --> 01:04:15,820 to get away with his evil deeds. 776 01:04:16,320 --> 01:04:19,230 And if we live on the run when we have done nothing wrong, 777 01:04:20,630 --> 01:04:22,030 would that not be a raw deal? 778 01:04:22,760 --> 01:04:25,030 As a peddler, I cannot stand taking a loss. 779 01:04:26,100 --> 01:04:28,900 We do not know if The Nameless's base is on Mount Gamak, 780 01:04:30,470 --> 01:04:33,810 or if the secret pact is even there. Nothing is certain. 781 01:04:38,910 --> 01:04:40,720 We have to try, even if it is a long shot. 782 01:04:42,450 --> 01:04:45,120 If there is even a small chance, we have to go look. 783 01:04:48,490 --> 01:04:51,490 Right now, this is our last stand. It is an all-or-nothing gamble. 784 01:04:52,890 --> 01:04:56,200 If there is anything we can do, we have to go all in. 785 01:04:57,400 --> 01:05:00,800 Even if we are flying blind, we have to charge straight ahead. 786 01:05:16,380 --> 01:05:17,450 You are right. 787 01:05:18,290 --> 01:05:19,450 We will do it your way. 788 01:05:23,790 --> 01:05:27,830 There is a temple called Jeungyeongsa on Mount Gamak. 789 01:05:27,900 --> 01:05:29,030 - I will wait for you there. - No, I will be the one to go. 790 01:05:30,870 --> 01:05:33,630 But you have to go to the palace and find that military treatise. 791 01:05:35,470 --> 01:05:37,610 I thought this body-swapping was a curse, 792 01:05:38,070 --> 01:05:41,640 but this could actually be a golden opportunity. 793 01:05:44,250 --> 01:05:46,010 I know how to fight, so I will go to the mountain fort. 794 01:05:46,080 --> 01:05:48,380 You are quick on your feet, so you find the treatise at the palace. 795 01:05:49,650 --> 01:05:51,620 You will be confined on arrival, so it will not be easy. 796 01:05:51,620 --> 01:05:53,590 But find it and send it with Je Un. 797 01:05:55,920 --> 01:05:58,730 Please just do as I say this time. 798 01:06:00,660 --> 01:06:01,660 Okay. 799 01:06:23,820 --> 01:06:25,620 Your Royal Highness! 800 01:06:26,390 --> 01:06:28,290 His Majesty ordered you to be confined. 801 01:06:28,460 --> 01:06:30,860 But it was not his decision, was it? 802 01:06:31,060 --> 01:06:33,560 An order to be confined? I will be trapped with no way out. 803 01:06:34,200 --> 01:06:37,130 Oh, right. I have to return "The Art of War"... 804 01:06:37,130 --> 01:06:38,170 I borrowed from Je Un. 805 01:06:38,930 --> 01:06:41,700 - It is in the wardrobe. - Seriously? Is that important now? 806 01:06:43,870 --> 01:06:44,940 Do you remember... 807 01:06:46,040 --> 01:06:50,980 the moon we saw at Jeungyeongsa on Mount Gamak? 808 01:06:52,050 --> 01:06:53,780 Why are you suddenly going on about temples and moons? 809 01:06:54,080 --> 01:06:55,320 There, the moon... 810 01:06:56,020 --> 01:06:58,320 still lingers. 811 01:06:59,690 --> 01:07:02,460 Return the book to Je Un. The military treatise. 812 01:07:49,100 --> 01:07:50,370 "The Art of War". 813 01:07:53,770 --> 01:07:54,780 Right. 814 01:07:56,040 --> 01:07:58,080 ("The Art of War") 815 01:08:04,650 --> 01:08:08,320 The Crown Prince told you to deliver this book to me? 816 01:08:08,560 --> 01:08:09,620 Yes. 817 01:08:16,530 --> 01:08:19,270 He also mentioned the Royal Tally and the moon we saw... 818 01:08:19,270 --> 01:08:21,170 at Jeungyeongsa on Mount Gamak. 819 01:08:21,800 --> 01:08:26,370 But I do not recall ever going to Mount Gamak with His Highness. 820 01:08:30,510 --> 01:08:31,850 The moon? 821 01:08:33,050 --> 01:08:37,120 He said, "The moon still lingers there." 822 01:08:38,450 --> 01:08:42,290 Maybe he is saying the Crown Princess is at Jeungyeongsa? 823 01:08:54,700 --> 01:08:56,770 But this is just a military treatise. 824 01:08:57,400 --> 01:08:58,610 What is different about it? 825 01:09:13,050 --> 01:09:14,090 It is different. 826 01:09:19,760 --> 01:09:22,960 I found The Nameless's hideout in the military treatise. 827 01:09:23,100 --> 01:09:25,600 I will be back within three days at the latest. 828 01:09:26,130 --> 01:09:29,070 The Nameless's hideout? 829 01:09:29,770 --> 01:09:33,040 Six years ago, at Mount Gamak... 830 01:09:33,570 --> 01:09:36,180 I saw a woman in white mourning with The Nameless. 831 01:09:36,580 --> 01:09:37,850 Let me go! 832 01:09:41,980 --> 01:09:42,980 Wait a minute. 833 01:09:45,020 --> 01:09:46,250 The woman in white. 834 01:09:47,450 --> 01:09:48,460 The letter. 835 01:11:12,470 --> 01:11:14,580 I hear they are about to issue a Marriage Ban. 836 01:11:17,850 --> 01:11:20,610 - A ribbon? - If I become strong enough... 837 01:11:21,180 --> 01:11:22,750 to protect you after passing the exam, 838 01:11:23,580 --> 01:11:26,120 can I be your husband then? 839 01:11:33,530 --> 01:11:35,060 Can you not please just live? 840 01:11:36,130 --> 01:11:37,600 Please just live. 841 01:11:39,130 --> 01:11:40,500 I beg of you, please live. 842 01:12:32,350 --> 01:12:33,550 He is my son. 843 01:12:41,360 --> 01:12:42,500 Now I... 844 01:12:43,700 --> 01:12:46,100 have become more powerful than I could have ever imagined, 845 01:12:48,770 --> 01:12:50,700 and yet, you can never return to me. 846 01:12:55,080 --> 01:12:56,110 So what am I... 847 01:12:58,350 --> 01:13:00,010 supposed to do now? 848 01:13:19,030 --> 01:13:21,170 The security is very tight there. It is suspicious, 849 01:13:22,200 --> 01:13:23,200 sir. 850 01:13:24,510 --> 01:13:26,440 We should get a closer look. 851 01:13:33,710 --> 01:13:34,820 It is the Left State Councilor. 852 01:14:12,050 --> 01:14:13,050 Mother. 853 01:14:27,030 --> 01:14:31,810 (Moon River) 854 01:14:46,950 --> 01:14:49,360 The secret pact is certain to be wherever Her Highness is. 855 01:14:49,420 --> 01:14:51,730 Can you take the secret pact and go straight to the capital... 856 01:14:51,730 --> 01:14:53,130 once we find it? 857 01:14:53,190 --> 01:14:55,330 I appoint the daughter of the Left State Councilor Kim Han Chul... 858 01:14:55,330 --> 01:14:57,330 as the Crown Princess. 859 01:14:57,460 --> 01:14:59,530 You shattered me, Father. 860 01:14:59,530 --> 01:15:02,440 Now all my pieces can do is cut my husband. 861 01:15:02,740 --> 01:15:06,570 He will come. He said he would, so I know he will. 862 01:15:07,340 --> 01:15:11,310 Because this is revenge for the two of us, me and Dal. 863 01:15:26,190 --> 01:15:31,030 (Moon River) 61941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.