All language subtitles for Moon.River.S01E08.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:06,850 (Kang Tae Oh) 2 00:00:09,810 --> 00:00:11,920 (Kim Se Jeong) 3 00:00:14,220 --> 00:00:16,520 (Lee Sin Young) 4 00:00:17,090 --> 00:00:19,390 (Hong Su Zu) 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,060 (Jin Goo) 6 00:00:26,730 --> 00:00:28,630 (Nam Gi Ae) 7 00:00:31,140 --> 00:00:33,370 (And Kim Nam Hee) 8 00:00:37,140 --> 00:00:42,050 (Moon River) 9 00:00:42,510 --> 00:00:44,020 Please kill me! 10 00:00:44,920 --> 00:00:46,020 Gladly. 11 00:00:49,850 --> 00:00:51,720 I will kill every last one of you! 12 00:00:53,160 --> 00:00:55,630 The Queen Dowager has arrived! 13 00:00:58,330 --> 00:01:01,030 You dared to conspire against the Royal Relatives... 14 00:01:01,370 --> 00:01:03,570 and bring harm to the Crown Prince. 15 00:01:03,970 --> 00:01:07,910 - Arrest this traitor. - Harming His Royal Highness was... 16 00:01:08,270 --> 00:01:09,840 the fault of my subordinate. 17 00:01:10,680 --> 00:01:12,880 And I had proof of the affair. 18 00:01:12,940 --> 00:01:16,880 That love letter... The Crown Prince wrote it to Park Dal. 19 00:01:17,550 --> 00:01:21,550 - What are you doing? Seize her now. - Arrest her immediately! 20 00:01:21,690 --> 00:01:22,690 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 21 00:01:25,860 --> 00:01:27,090 I have been wronged. 22 00:01:28,060 --> 00:01:30,560 Your Majesty, I have been wronged! 23 00:01:31,000 --> 00:01:33,200 Your Majesty, I have been wronged. 24 00:01:57,620 --> 00:02:00,460 The letter you brought as proof of an affair... 25 00:02:00,790 --> 00:02:03,390 was confirmed that it was written by His Highness, the Crown Prince. 26 00:02:04,730 --> 00:02:05,860 So what brings you here now? 27 00:02:06,200 --> 00:02:09,370 There is no place in this place for you, Grand Prince Je Un. 28 00:02:10,540 --> 00:02:11,900 Therefore, you must leave. 29 00:02:12,800 --> 00:02:16,010 Did you not know? I already live outside the palace. 30 00:02:16,510 --> 00:02:18,980 Then, I shall return to my home. 31 00:02:30,150 --> 00:02:32,559 Left State Councilor. Please give me one more chance. 32 00:02:32,560 --> 00:02:34,960 I will not fail you this time! 33 00:02:35,060 --> 00:02:37,299 - My lord! - Careless words... 34 00:02:37,300 --> 00:02:39,530 can bring great harm. 35 00:02:41,030 --> 00:02:44,600 (Chapter Eight: Silence is Golden) 36 00:02:49,370 --> 00:02:52,080 Your Royal Highness, let a court lady do that. 37 00:02:52,740 --> 00:02:53,880 I will do it myself. 38 00:02:55,150 --> 00:02:56,350 I will do it. 39 00:02:56,380 --> 00:02:59,280 And what should I do with Court Lady Park's things? 40 00:02:59,880 --> 00:03:00,920 Get rid of them. 41 00:03:02,390 --> 00:03:05,860 - She will not need them anymore. - What do you mean? 42 00:03:14,230 --> 00:03:16,600 Then should I get rid of this scent pouch too? 43 00:03:17,200 --> 00:03:18,370 Leave that. 44 00:03:19,370 --> 00:03:20,840 It is evidence that the man behind the Choraengi Mask dropped. 45 00:03:21,110 --> 00:03:22,840 But this scent pouch... 46 00:03:23,110 --> 00:03:24,210 Last year, 47 00:03:24,740 --> 00:03:26,879 His Majesty gave these to palace staff... 48 00:03:26,880 --> 00:03:29,180 to celebrate Queen Dowager's birthday. 49 00:03:29,580 --> 00:03:31,780 How could the man behind the Choraengi Mask have one? 50 00:03:32,250 --> 00:03:34,720 What? Palace staff? 51 00:03:35,150 --> 00:03:36,920 This is the entry and exit log... 52 00:03:37,360 --> 00:03:38,720 of the palace staff's from the last six months. 53 00:03:39,760 --> 00:03:43,230 But why did you have me bring this? 54 00:03:43,360 --> 00:03:45,230 We could have just inspected all of the staff's scent pouches. 55 00:03:46,000 --> 00:03:48,130 This scent pouch is his? 56 00:03:49,530 --> 00:03:51,740 Scent pouches are typically used by women. 57 00:04:01,650 --> 00:04:02,710 The Choraengi Mask? 58 00:04:03,720 --> 00:04:04,720 A sack? 59 00:04:07,220 --> 00:04:08,220 Five. 60 00:04:12,120 --> 00:04:13,160 One. 61 00:04:18,800 --> 00:04:20,060 Once every five days. 62 00:04:20,430 --> 00:04:22,830 You traded poisonous insects with the Choraengi Mask. 63 00:04:23,230 --> 00:04:24,240 Is that correct? 64 00:04:26,070 --> 00:04:27,310 Find a court lady... 65 00:04:27,610 --> 00:04:29,510 who left between 9pm and 1am every 5 days. 66 00:04:30,710 --> 00:04:31,740 This... 67 00:04:32,110 --> 00:04:33,210 You want me to search through all of this? 68 00:04:33,580 --> 00:04:36,650 This is tyranny and an abuse of power. 69 00:04:37,220 --> 00:04:39,950 It is not an abuse of power when the Crown Prince does it. 70 00:04:40,390 --> 00:04:41,390 Besides, 71 00:04:42,290 --> 00:04:45,120 you would rather be looking through this log... 72 00:04:45,190 --> 00:04:47,690 than at your name in the death book, would you not? 73 00:04:53,060 --> 00:04:54,700 (Jo Myeong Im) 74 00:04:56,230 --> 00:04:57,770 (Jo Myeong Im) 75 00:05:04,740 --> 00:05:07,610 Over the past 3 months, once every 5 days, 76 00:05:08,080 --> 00:05:11,120 only one person left regularly at 9pm or 1am. 77 00:05:16,850 --> 00:05:18,560 Where is the Chief Court Lady now? 78 00:05:36,470 --> 00:05:38,440 This was found in the Chief Court Lady's quarters. 79 00:05:39,080 --> 00:05:42,080 So the Chief Court Lady really was the Choraengi Mask. 80 00:05:48,890 --> 00:05:50,520 The Left State Councilor's blade... 81 00:05:51,260 --> 00:05:52,620 knows no hesitation. 82 00:05:53,890 --> 00:05:55,960 Tell the Police Bureau to watch the snake catchers. 83 00:05:56,660 --> 00:05:58,630 He will need to procure food for the Jimjo, 84 00:05:59,400 --> 00:06:01,830 so he will be looking for new catchers. 85 00:06:02,230 --> 00:06:04,070 If we move on them without reason, 86 00:06:04,100 --> 00:06:05,870 the Left State Councilor will not approve. 87 00:06:05,970 --> 00:06:09,410 Yes, that is too rash. If you could please reconsider... 88 00:06:09,470 --> 00:06:10,480 There is... 89 00:06:12,480 --> 00:06:13,710 There is no time. 90 00:06:14,910 --> 00:06:17,620 I must end this before the Left State Councilor harms Dal. 91 00:06:19,320 --> 00:06:20,920 I have to do something! 92 00:06:36,230 --> 00:06:37,500 It is mine. 93 00:06:40,870 --> 00:06:42,140 It is mine. 94 00:07:05,030 --> 00:07:06,030 This... 95 00:07:08,400 --> 00:07:10,300 I received this before I entered the palace. 96 00:07:12,040 --> 00:07:13,300 This one thing... 97 00:07:16,140 --> 00:07:17,340 is mine. 98 00:07:19,880 --> 00:07:20,880 Dal. 99 00:07:21,380 --> 00:07:23,710 Dal, are you all right? Dal. 100 00:07:25,080 --> 00:07:26,380 Dal, are you all right? 101 00:07:32,860 --> 00:07:35,390 This will not do. I will go get the Royal Physician. 102 00:07:40,000 --> 00:07:42,070 Why am I here? 103 00:07:42,100 --> 00:07:44,200 Have we not switched back? 104 00:07:46,600 --> 00:07:50,640 Here, calm down and look. It is my face. 105 00:08:02,750 --> 00:08:03,820 But... 106 00:08:05,490 --> 00:08:07,260 how did we switch back then? 107 00:08:08,730 --> 00:08:09,960 I am not sure either. 108 00:08:10,760 --> 00:08:14,030 When I came to after being whipped, we had already switched back. 109 00:08:17,900 --> 00:08:21,270 When we switched bodies before, we were not whipped. 110 00:08:25,780 --> 00:08:27,410 Still, it is a relief... 111 00:08:28,050 --> 00:08:29,250 that we have switched back. 112 00:08:31,450 --> 00:08:32,680 How can you be smiling right now? 113 00:08:33,120 --> 00:08:34,350 What do you want me to do? 114 00:08:34,790 --> 00:08:37,420 - I had to save you. - Who asked you to save me? 115 00:08:40,320 --> 00:08:42,890 Since I got tangled up with you, I have not had a moment's peace. 116 00:08:43,330 --> 00:08:45,230 And do you have any idea how many times I nearly died? 117 00:08:47,000 --> 00:08:49,500 I cannot stand to see you like this by my side. 118 00:08:54,910 --> 00:08:56,010 In any case, 119 00:08:56,540 --> 00:08:58,540 we agreed I would leave once we switched back. 120 00:08:59,410 --> 00:09:00,610 Who said you could leave? 121 00:09:05,480 --> 00:09:06,980 I am going to make you my concubine. 122 00:09:10,190 --> 00:09:11,820 I have to keep you in my sight. 123 00:09:12,820 --> 00:09:15,630 I need to keep you close so I know you are safe. 124 00:09:16,460 --> 00:09:17,660 From now on, 125 00:09:18,430 --> 00:09:19,560 I will be your shield, 126 00:09:20,830 --> 00:09:22,070 and you will hide behind me. 127 00:09:24,970 --> 00:09:26,640 Until that shield is broken. 128 00:09:33,540 --> 00:09:37,150 I told you to stay at my chambers. Why did you insist on coming here? 129 00:09:38,620 --> 00:09:42,050 You were just dying for your silk bed, were you not? 130 00:09:42,850 --> 00:09:46,160 Now that you have switched back, you can enjoy it all you want. 131 00:09:48,060 --> 00:09:51,360 As if there is only one silk bed in this whole palace. 132 00:10:20,620 --> 00:10:24,730 Here. I hope this eases your pain, even just a little. 133 00:10:30,130 --> 00:10:33,640 You are in no condition to be up. Lie down. I will leave you to rest. 134 00:10:45,950 --> 00:10:46,950 Actually... 135 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 Yes? What is it? 136 00:10:48,590 --> 00:10:51,260 - Is there something you need? - No, that is not it. 137 00:10:52,160 --> 00:10:53,390 It is just something I was wondering. 138 00:10:56,260 --> 00:10:57,260 It is about... 139 00:10:58,130 --> 00:10:59,930 that Four Frames of Life painting. 140 00:11:00,900 --> 00:11:01,900 What? 141 00:11:01,901 --> 00:11:03,630 Why did you put it in that love letter? 142 00:11:07,670 --> 00:11:08,870 You know, 143 00:11:09,340 --> 00:11:11,540 the one that goes, "The night is dark, and the moon is bright." 144 00:11:11,710 --> 00:11:14,980 Or whatever. That one. 145 00:11:15,550 --> 00:11:17,820 In a letter so cheesy, 146 00:11:20,720 --> 00:11:22,350 why did you tuck in a drawing... 147 00:11:24,090 --> 00:11:25,290 of the two of us? 148 00:11:33,460 --> 00:11:34,630 That is... 149 00:11:35,800 --> 00:11:36,830 The thing is... 150 00:11:48,310 --> 00:11:51,820 The Left State Councilor will make bolder attempts to harm Dal. 151 00:11:53,080 --> 00:11:54,390 Instead of a hasty confession, 152 00:11:55,190 --> 00:11:56,920 taking down the Left State Councilor must come first. 153 00:12:02,490 --> 00:12:04,330 There was nowhere else to put it. 154 00:12:09,630 --> 00:12:11,100 Then I guess... 155 00:12:11,600 --> 00:12:12,739 you are making me a Royal Concubine... 156 00:12:12,740 --> 00:12:13,840 because there is nowhere else for me. 157 00:12:14,210 --> 00:12:16,609 You must stay by my side until I find evidence... 158 00:12:16,610 --> 00:12:18,180 and take down the Left State Councilor. 159 00:12:18,980 --> 00:12:20,580 You were hurt because of me, 160 00:12:21,450 --> 00:12:22,750 so I have to take responsibility. 161 00:12:40,060 --> 00:12:41,530 What am I, bruised fruit? 162 00:12:43,370 --> 00:12:44,670 Or a cracked pot? 163 00:12:45,700 --> 00:12:47,870 And what is all this about making me a concubine because I got hurt? 164 00:12:49,770 --> 00:12:52,780 And what about "until I take down the Left State Councilor" part? 165 00:12:53,340 --> 00:12:56,180 Once you are done with him, will you just toss me aside too? 166 00:12:58,380 --> 00:12:59,750 And I thought maybe his heart... 167 00:13:00,750 --> 00:13:03,590 was for me, not the Crown Princess. 168 00:13:04,890 --> 00:13:07,160 Talk about counting my chickens before they hatched. 169 00:13:13,160 --> 00:13:14,330 It really stings. 170 00:13:18,070 --> 00:13:19,070 Goodness. 171 00:13:21,810 --> 00:13:23,940 Why on earth am I hurting inside and out? 172 00:13:25,480 --> 00:13:26,480 This is just miserable. 173 00:13:27,180 --> 00:13:28,280 A Royal Concubine? 174 00:13:29,280 --> 00:13:30,919 Do you think the Left State Councilor will just sit by... 175 00:13:30,920 --> 00:13:32,520 if you bring in a concubine before the Royal Wedding? 176 00:13:32,780 --> 00:13:35,190 I am no longer afraid of the Left State Councilor. 177 00:13:36,020 --> 00:13:38,590 He would kill his own people without a second thought. 178 00:13:39,720 --> 00:13:41,430 I must protect Dal. 179 00:13:42,790 --> 00:13:44,030 This time, I swear... 180 00:13:46,260 --> 00:13:47,770 I will protect her at all costs. 181 00:13:58,440 --> 00:13:59,640 Please help me. 182 00:14:02,250 --> 00:14:03,350 Father. 183 00:14:12,490 --> 00:14:13,520 Your Majesty. 184 00:14:17,530 --> 00:14:19,830 What parent can ever win against their child? 185 00:14:31,840 --> 00:14:33,180 I hereby appoint Park Dal... 186 00:14:34,550 --> 00:14:36,950 as Crown Prince's Concubine of the Junior Fifth Rank. 187 00:14:51,800 --> 00:14:55,730 From this day forward, this girl will be attending to you. 188 00:14:57,130 --> 00:15:00,040 I am Yeon Sim of the Hong clan. I will serve you devotedly. 189 00:15:01,870 --> 00:15:03,410 Thank you. I'm counting on you too. 190 00:15:03,770 --> 00:15:08,110 You must address her informally. To do otherwise is against protocol. 191 00:15:08,450 --> 00:15:09,880 But we have only just met. 192 00:15:09,950 --> 00:15:13,280 How can you say that when I brought your former roommate? 193 00:15:16,650 --> 00:15:17,990 I see. 194 00:15:18,220 --> 00:15:21,130 Right, right. 195 00:15:21,490 --> 00:15:22,660 But... 196 00:15:23,090 --> 00:15:26,330 why are you suddenly speaking with an accent? 197 00:15:28,200 --> 00:15:29,230 It is just... 198 00:15:31,670 --> 00:15:32,900 Your Royal Highness. 199 00:15:38,040 --> 00:15:39,080 Well, 200 00:15:39,740 --> 00:15:41,110 did you sleep well? 201 00:15:41,410 --> 00:15:42,410 Yes. 202 00:15:43,350 --> 00:15:44,980 I did. 203 00:15:51,590 --> 00:15:52,820 You have... 204 00:15:54,390 --> 00:15:55,430 put your hair up. 205 00:15:55,960 --> 00:15:57,390 Oh, my hair... 206 00:15:58,700 --> 00:15:59,700 Yes. 207 00:16:04,900 --> 00:16:06,000 Does it look strange? 208 00:16:06,570 --> 00:16:07,940 No, it is just... 209 00:16:12,610 --> 00:16:13,780 It looks good on you. 210 00:16:24,090 --> 00:16:27,790 Your Royal Highness. 211 00:16:29,990 --> 00:16:31,330 - What is it? - Hurry. 212 00:16:31,400 --> 00:16:32,930 What is all the fuss about? What is it? 213 00:16:45,740 --> 00:16:47,880 - Your Royal Highness. - What has happened here? 214 00:16:47,980 --> 00:16:50,710 Poisonous insects were found in the jar, Your Highness. 215 00:16:50,980 --> 00:16:52,819 They are from the medicinal food merchants, 216 00:16:52,820 --> 00:16:54,650 so perhaps there was a mix-up. 217 00:16:54,820 --> 00:16:56,550 I will launch an investigation at once. 218 00:16:56,850 --> 00:16:58,190 Cheonghye Merchant Guild? 219 00:16:58,590 --> 00:17:00,060 Who manages the deliveries from the merchant guilds? 220 00:17:00,120 --> 00:17:01,930 The previous Chief Court Lady was in charge of it. 221 00:17:08,230 --> 00:17:09,530 Where are you going? 222 00:17:09,600 --> 00:17:12,700 If its food has appeared, then the creature must be here too. 223 00:17:12,900 --> 00:17:14,610 Do you have any idea where it could be? 224 00:17:20,440 --> 00:17:21,650 A place known only to the Chief Court Lady. 225 00:17:24,250 --> 00:17:25,750 Somewhere dark and damp within the palace. 226 00:17:30,920 --> 00:17:34,320 No way. This tiny little thing is the Jimjo? 227 00:17:36,060 --> 00:17:37,160 It is a fledgling. 228 00:17:37,760 --> 00:17:40,700 - We have to find the mother. - Now we have found its young, 229 00:17:41,100 --> 00:17:43,400 will this not be enough to implicate the Left State Councilor? 230 00:17:43,470 --> 00:17:47,340 The log, the feather from her room, and now this secret cell. 231 00:17:47,940 --> 00:17:51,340 It all fits a little too perfectly that she is the owner of the Jimjo. 232 00:17:51,440 --> 00:17:52,580 That is true. 233 00:17:53,110 --> 00:17:55,150 There is no evidence linking her to the Left State Councilor. 234 00:17:55,280 --> 00:17:56,480 This Jimjo chick... 235 00:17:57,180 --> 00:17:58,950 is a taunt and a warning from the Left State Councilor. 236 00:18:00,550 --> 00:18:03,450 So he planned to use her as a scapegoat from the beginning. 237 00:18:03,550 --> 00:18:04,560 What is more, 238 00:18:06,520 --> 00:18:08,990 it is a warning to stop digging into the Gyesa Year Incident. 239 00:18:20,070 --> 00:18:23,570 As you commanded, I have made sure all the evidence... 240 00:18:23,640 --> 00:18:24,980 points to the Chief Court Lady as the owner. 241 00:18:27,510 --> 00:18:30,110 The entry log, the feather in her quarters, 242 00:18:30,580 --> 00:18:33,080 and the Jimjo's food have all been planted. 243 00:18:35,050 --> 00:18:36,090 By now, 244 00:18:37,350 --> 00:18:39,990 our dear Crown Prince must be quite confused. 245 00:18:40,660 --> 00:18:45,200 But is it really okay for the Crown Prince to have found the Jimjo? 246 00:18:46,260 --> 00:18:48,270 Since the Jimjo was found inside the palace, 247 00:18:48,800 --> 00:18:51,600 he will not be so quick to reveal its existence. 248 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 More importantly, 249 00:18:56,070 --> 00:18:59,640 I ordered you to kill everyone involved with my Jimjo. 250 00:19:00,310 --> 00:19:02,210 How does the Crown Prince know about you? 251 00:19:02,680 --> 00:19:04,650 Why is he checking snake catchers? 252 00:19:11,660 --> 00:19:14,020 Did a dead man start talking? Is that it? 253 00:19:15,060 --> 00:19:18,400 Is someone I had killed still alive? Is that what happened? 254 00:19:19,630 --> 00:19:20,760 Please kill me. 255 00:19:23,830 --> 00:19:26,100 Do not disappoint me again. 256 00:19:26,870 --> 00:19:30,510 Your mother deserves to be free, does she not? 257 00:19:31,040 --> 00:19:33,240 Yes, Your Excellency. 258 00:19:35,880 --> 00:19:37,810 A Jimjo chick was found inside the palace. 259 00:19:38,080 --> 00:19:41,390 Do you know a way to use the chick to find its mother? 260 00:19:41,690 --> 00:19:43,750 How could a Jimjo chick have come from the palace? 261 00:19:48,030 --> 00:19:51,330 - Why are you looking at me? - Only you speak Qing, Highness. 262 00:19:51,400 --> 00:19:52,900 What makes you think I can speak their language? 263 00:19:52,960 --> 00:19:55,570 Gang. You understand the Qing language? 264 00:19:56,670 --> 00:19:57,700 Well... 265 00:19:58,270 --> 00:19:59,570 I picked some up here and there. 266 00:20:05,710 --> 00:20:08,810 Hey, last time we met, I noticed you can speak Joseon, 267 00:20:09,210 --> 00:20:10,450 so just speak in Joseon. 268 00:20:10,710 --> 00:20:14,420 Why must I yield to you as the Crown Prince? I have my pride. 269 00:20:16,150 --> 00:20:19,820 Your Royal Highness, he might change his mind anytime. 270 00:20:20,060 --> 00:20:21,690 You should set aside your pride for now... 271 00:20:22,030 --> 00:20:24,490 and get the information we need first. 272 00:20:25,500 --> 00:20:28,300 - No, I mean... - The chick... 273 00:20:28,770 --> 00:20:30,800 - The chick? - It cannot kill people. 274 00:20:31,130 --> 00:20:32,799 That is why its mother protects it. 275 00:20:32,800 --> 00:20:33,900 I see. 276 00:20:34,200 --> 00:20:36,440 Its venom is weak, so the mother protects it. 277 00:20:37,610 --> 00:20:39,580 Is he talking about maternal instinct? 278 00:20:39,910 --> 00:20:41,610 A long time ago, a chick was sold far away. 279 00:20:42,210 --> 00:20:44,820 Its mother found it and brought it back home. 280 00:20:45,780 --> 00:20:46,850 Home? You mean... 281 00:20:48,220 --> 00:20:49,990 It would return to the place it was confined? 282 00:21:09,970 --> 00:21:11,340 A homing instinct? 283 00:21:13,180 --> 00:21:17,880 You said it was sold far away. How far exactly? 284 00:21:20,480 --> 00:21:21,490 The next village over. 285 00:21:22,590 --> 00:21:23,690 About 8km. 286 00:21:26,220 --> 00:21:27,560 About 8km? 287 00:21:28,930 --> 00:21:30,060 What is it, Your Highness? 288 00:21:30,460 --> 00:21:32,730 For the mother to fetch its chick from 8km away, 289 00:21:33,630 --> 00:21:36,400 it must have heard the chick's cries and come for it. 290 00:21:36,930 --> 00:21:38,000 Which means... 291 00:21:39,770 --> 00:21:42,010 the chick should be able to hear its mother's cries too. 292 00:21:48,350 --> 00:21:51,850 For now, our best bet is to use the chick to find its mother. 293 00:21:52,120 --> 00:21:56,020 Since adult Jimjo birds are large and usually kept in mountain caves, 294 00:21:56,350 --> 00:21:57,650 we will search the nearby mountains... 295 00:22:03,660 --> 00:22:04,930 Wait a moment. 296 00:22:06,030 --> 00:22:07,600 I need to speak with her. 297 00:22:11,800 --> 00:22:14,600 You promised to send Dal away when your bodies switched. 298 00:22:14,710 --> 00:22:16,170 But now she is a Royal Concubine? 299 00:22:16,770 --> 00:22:20,740 Did I not tell you? I told you you could not protect Dal! 300 00:22:23,050 --> 00:22:24,550 Something has felt off all along. 301 00:22:25,150 --> 00:22:26,949 The fact that you planned to flee to Qing when I, the Crown Prince, 302 00:22:26,950 --> 00:22:28,720 promised I would protect Dal. 303 00:22:29,350 --> 00:22:32,659 You believed that absurd tale about our bodies switching. 304 00:22:32,660 --> 00:22:33,720 And now, 305 00:22:34,830 --> 00:22:38,030 your desperate attempts to keep me and Dal apart. 306 00:22:47,240 --> 00:22:49,140 Just like with the Crown Princess five years ago, 307 00:22:50,570 --> 00:22:52,780 do you want to lose Dal to the Left State Councilor as well? 308 00:22:56,350 --> 00:22:58,080 I am begging you, let Dal go. 309 00:23:02,420 --> 00:23:03,450 Dal... 310 00:23:05,890 --> 00:23:08,160 said she is tired of living on the run. 311 00:23:10,760 --> 00:23:12,460 And I will protect her this time, no matter what. 312 00:23:13,500 --> 00:23:16,070 Both Dal and her dreams. 313 00:23:26,010 --> 00:23:27,140 A Crown Prince's concubine? 314 00:23:27,840 --> 00:23:29,680 With the Royal Wedding just days away, 315 00:23:29,850 --> 00:23:30,980 he is taking a concubine? 316 00:23:32,080 --> 00:23:36,450 He defies you, Left State Councilor! 317 00:23:36,590 --> 00:23:40,590 How can you be so calm? What if she bears him a son? 318 00:23:41,090 --> 00:23:42,760 Is there anyone more troublesome... 319 00:23:43,030 --> 00:23:45,760 than the firstborn son of a Royal Concubine? 320 00:23:47,130 --> 00:23:48,300 Just wait and see. 321 00:23:49,370 --> 00:23:53,640 After all, there is no stronger leash than a weakness. 322 00:23:56,010 --> 00:23:58,880 - Your Highness! Left State... - Unbelievable. 323 00:23:59,140 --> 00:24:01,879 He has tossed propriety to the dogs, has he not? 324 00:24:01,880 --> 00:24:04,180 Your Royal Highness, this is not about propriety now. 325 00:24:04,410 --> 00:24:06,049 It is the Left State Councilor. 326 00:24:06,050 --> 00:24:09,390 With Concubine Park... He is... 327 00:24:12,160 --> 00:24:15,860 We meet again, Lady Park. 328 00:24:16,690 --> 00:24:19,100 Left State Councilor. What brings you all the way here? 329 00:24:19,230 --> 00:24:22,570 I came to apologize for my rudeness during the recent interrogation... 330 00:24:23,030 --> 00:24:25,440 and to congratulate you on becoming a Royal Concubine. 331 00:24:25,700 --> 00:24:27,900 And for a few other reasons. 332 00:24:28,840 --> 00:24:31,710 - I also had something to confirm. - Confirm what? 333 00:24:38,050 --> 00:24:39,380 That is all right. 334 00:24:40,250 --> 00:24:42,020 I have already confirmed what I needed to. 335 00:24:45,790 --> 00:24:46,860 Your Royal Highness. 336 00:24:57,430 --> 00:24:59,470 What brings you here all of a sudden? 337 00:25:01,370 --> 00:25:04,410 To what do we owe the honor, Your Royal Highness? 338 00:25:07,940 --> 00:25:10,449 A state councilor meeting the Royal Concubine alone... 339 00:25:10,450 --> 00:25:11,619 in broad daylight... 340 00:25:11,620 --> 00:25:13,850 I was worried it might cause talk, so I came. 341 00:25:14,680 --> 00:25:17,850 I am moved by Your Royal Highness's concern for me, 342 00:25:18,150 --> 00:25:19,960 I could weep. 343 00:25:24,290 --> 00:25:25,760 Lady Park, you may leave us. 344 00:25:26,860 --> 00:25:27,860 Pardon? 345 00:25:38,540 --> 00:25:39,540 Yes, Your Highness. 346 00:25:52,620 --> 00:25:54,930 Then I, too, shall take my leave. 347 00:25:57,030 --> 00:25:58,300 But, Your Royal Highness. 348 00:25:59,130 --> 00:26:03,830 Why take on another weakness with that soft heart of yours? 349 00:26:05,800 --> 00:26:06,970 What do you... 350 00:26:07,170 --> 00:26:11,010 A person's greatest weakness is love. 351 00:26:11,570 --> 00:26:13,640 Did I not tell you so? 352 00:26:14,680 --> 00:26:18,080 I shall take my leave. 353 00:26:18,550 --> 00:26:22,920 I lost the Crown Princess, and with her, my laughter and love. 354 00:26:23,820 --> 00:26:25,520 This concubine appointment is a matter of responsibility. 355 00:26:26,720 --> 00:26:30,430 As you know, Lady Park saved my life at Sinjusa. 356 00:26:30,960 --> 00:26:33,000 She is the one who saved my life and was harmed because of me. 357 00:26:33,500 --> 00:26:35,100 How could I possibly turn my back on her? 358 00:26:42,670 --> 00:26:45,780 It seems you thought you found a way to protect her from me, 359 00:26:46,680 --> 00:26:48,410 but instead, you have only been exposed. 360 00:26:49,250 --> 00:26:53,820 I am talking about your affection, which you concealed with this lie. 361 00:27:12,370 --> 00:27:14,470 What were you thinking, going to him because he summoned you? 362 00:27:14,900 --> 00:27:16,910 Have you already forgotten why you became a concubine? 363 00:27:19,240 --> 00:27:22,250 How could I forget? You remind me every chance you get. 364 00:27:25,450 --> 00:27:26,850 Fine. 365 00:27:27,120 --> 00:27:30,590 I will just hole up in this pavilion so I do not get in your way. 366 00:27:35,590 --> 00:27:36,930 Just bear with it for a little longer. 367 00:27:37,830 --> 00:27:39,300 I am slowly making progress. 368 00:27:40,900 --> 00:27:43,300 You just met with the boy from Qing, did you not? 369 00:27:43,370 --> 00:27:46,140 What did he say? Is he still refusing to talk? 370 00:27:47,740 --> 00:27:50,110 It seems the chick and its mother communicate over long distances. 371 00:27:50,570 --> 00:27:52,580 Since the birds are originally from the high mountains, 372 00:27:52,840 --> 00:27:56,880 it is a plausible theory. The hunters died within three days. 373 00:27:57,410 --> 00:28:00,120 The bird must be within a three-day round trip from the capital. 374 00:28:00,520 --> 00:28:03,390 Then it is highly likely it is inside the capital. 375 00:28:03,750 --> 00:28:05,719 He hid it for five years, 376 00:28:05,720 --> 00:28:07,690 so it is somewhere tied to the Left State Councilor. 377 00:28:08,630 --> 00:28:11,760 I will narrow down the locations and use the chick to find its mother. 378 00:28:12,030 --> 00:28:13,460 Once I capture the Jimjo alive... 379 00:28:13,900 --> 00:28:16,800 and prove its habitat is linked to the Left State Councilor, 380 00:28:17,300 --> 00:28:18,900 he will be finished for treason. 381 00:28:19,340 --> 00:28:22,110 - Great. What should I do? - Nothing! 382 00:28:23,340 --> 00:28:25,640 Now that I have my body back, this revenge is mine and mine alone. 383 00:28:26,180 --> 00:28:27,910 Forget half. You are not even getting a sliver. 384 00:28:28,480 --> 00:28:31,350 So, from now on, stay out of the Gyesa Year Incident. 385 00:28:32,280 --> 00:28:33,520 If you were not going to let me in on it, 386 00:28:33,980 --> 00:28:36,290 then why did you explain the plan in such detail? 387 00:28:36,390 --> 00:28:37,850 It was not a plan. It was an explanation. 388 00:28:38,220 --> 00:28:40,190 That I will finish my revenge myself without your help... 389 00:28:40,320 --> 00:28:41,830 and take down the Left State Councilor. 390 00:28:44,630 --> 00:28:45,660 Because I... 391 00:28:46,460 --> 00:28:48,200 have staked my life on this revenge. 392 00:28:59,410 --> 00:29:02,710 If you give your life for someone who is already dead, 393 00:29:04,150 --> 00:29:05,950 you will just end up with two dead people. 394 00:29:07,020 --> 00:29:08,650 The living are meant to live. 395 00:29:11,390 --> 00:29:12,420 Idiot. 396 00:29:15,630 --> 00:29:18,860 The Crown Prince's Concubine will be the Deposed Crown Princess. 397 00:29:19,330 --> 00:29:23,230 But many have already seen her body. How can we... 398 00:29:23,500 --> 00:29:26,400 What they saw was a corpse, decayed beyond recognition. 399 00:29:27,370 --> 00:29:31,510 Public opinion is more powerful than evidence. 400 00:29:32,980 --> 00:29:35,750 People lose their lives over false accusations of adultery, 401 00:29:37,380 --> 00:29:39,620 and a poisoning can be twisted into a curse. 402 00:29:40,420 --> 00:29:45,260 So why would they not believe someone dead is now alive? 403 00:29:47,420 --> 00:29:50,730 I will reach the concubine's neighbors in Boryeong. 404 00:29:54,530 --> 00:29:58,130 Here are the mountains within three days of the capital. 405 00:30:00,940 --> 00:30:03,210 They must have hidden it somewhere difficult to find. 406 00:30:03,840 --> 00:30:06,740 - The chick can lead us to its mom. - Yes. 407 00:30:07,110 --> 00:30:09,410 Still, we have come a long way. 408 00:30:09,680 --> 00:30:13,020 When you think about it, it is thanks to Prince Je Un's book. 409 00:30:14,920 --> 00:30:15,950 My apologies, Your Highness. 410 00:30:17,950 --> 00:30:18,990 Do not be. 411 00:30:20,460 --> 00:30:21,990 It is not like you are wrong. 412 00:30:24,130 --> 00:30:27,400 I am glad you know Choraengi Mask is the Chief Court Lady. 413 00:30:27,860 --> 00:30:31,030 I have felt awful this whole time that I could not be of any help. 414 00:30:31,400 --> 00:30:32,800 Why are you not calling me out? 415 00:30:35,710 --> 00:30:39,540 You should ask why I took everything and then ignored our promise. 416 00:30:39,810 --> 00:30:42,210 You should be yelling at me, calling me a coward and a jerk. 417 00:30:42,750 --> 00:30:45,620 Your silence makes me want to fight with you for no reason. 418 00:30:46,880 --> 00:30:47,950 What are you talking about? 419 00:30:49,620 --> 00:30:52,520 The Choraengi Mask's identity and that the Jimjo is alive... 420 00:30:52,790 --> 00:30:54,890 I discovered all of that thanks to the book you wrote. 421 00:30:55,560 --> 00:30:58,730 I got something out of it too, so we are even for you deceiving me. 422 00:30:59,900 --> 00:31:01,200 And since we made a promise, 423 00:31:02,300 --> 00:31:03,900 I will guarantee the Crown Princess Consort's safety. 424 00:31:09,010 --> 00:31:12,040 - Thank you, Gang! - Get off me. That is disgusting. 425 00:31:13,180 --> 00:31:15,010 This is what brothers do. 426 00:31:17,110 --> 00:31:19,280 By the way, what is going on? 427 00:31:19,620 --> 00:31:21,180 What is this about Dal becoming the Crown Prince's Concubine? 428 00:31:23,490 --> 00:31:25,020 I am doing it to protect her. 429 00:31:27,120 --> 00:31:28,659 I will prove that the Left State Councilor... 430 00:31:28,660 --> 00:31:30,930 is the master of the Jimjo. 431 00:31:31,660 --> 00:31:33,730 When I do, you take the Crown Princess Consort... No. 432 00:31:35,400 --> 00:31:37,230 Take your woman's hand and run away. 433 00:31:45,240 --> 00:31:46,580 Protect your love. 434 00:33:45,430 --> 00:33:48,000 When I said you were horrible, I lied. 435 00:33:48,160 --> 00:33:50,100 And when I said I was over you, 436 00:33:53,340 --> 00:33:54,540 that was a lie. 437 00:33:57,610 --> 00:34:01,710 - Why all of a sudden? - Left State Councilor will fall. 438 00:34:02,380 --> 00:34:04,310 And you will be dragged down with him. 439 00:34:05,550 --> 00:34:09,950 - My father will not fall. - He will. 440 00:34:10,520 --> 00:34:14,360 When he does, I will take your hand and we will run away together. 441 00:34:15,430 --> 00:34:17,030 That day will never come. 442 00:34:17,430 --> 00:34:19,260 It will. It most certainly will. 443 00:34:20,660 --> 00:34:24,370 We will be happy. We must be. So please, 444 00:34:25,270 --> 00:34:27,270 trust me and just wait a little longer. 445 00:34:49,230 --> 00:34:51,390 Consummate our marriage? 446 00:34:54,960 --> 00:34:57,070 Why are they suddenly washing me? 447 00:34:58,800 --> 00:35:00,140 Do I smell or something? 448 00:35:03,910 --> 00:35:04,970 Do I? 449 00:35:07,340 --> 00:35:10,410 You are to spend the night with the Crown Prince. 450 00:35:13,250 --> 00:35:15,550 What? You mean sleep with him? 451 00:35:17,790 --> 00:35:18,860 Yes. 452 00:35:20,460 --> 00:35:22,830 Wait, hold on. I am not physically ready... 453 00:35:22,890 --> 00:35:25,129 I mean, I am not mentally prepared, 454 00:35:25,130 --> 00:35:27,230 and I just... Oh, I cannot. 455 00:35:27,300 --> 00:35:28,300 This is so mortifying. 456 00:35:41,310 --> 00:35:42,450 How are you feeling? 457 00:35:44,650 --> 00:35:47,320 - Are you feeling okay? - Yes, well... 458 00:35:49,150 --> 00:35:50,350 Yes, well... 459 00:35:50,950 --> 00:35:52,220 Well, yes. 460 00:35:53,320 --> 00:35:54,320 Good. 461 00:35:55,830 --> 00:35:56,890 That is a relief. 462 00:36:04,700 --> 00:36:06,800 Hey, what are you doing with the tie? 463 00:36:11,810 --> 00:36:14,340 It is time for bed. It is late. 464 00:37:03,260 --> 00:37:05,130 What are you waiting for? Put out the light. 465 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 Yes. 466 00:37:15,170 --> 00:37:16,170 I will turn it off. 467 00:37:44,430 --> 00:37:46,140 Gosh, this is not going to work. 468 00:37:50,440 --> 00:37:51,440 Are you in pain? 469 00:37:54,810 --> 00:37:55,810 Your back? 470 00:37:56,510 --> 00:37:58,410 No, I am fine. It is nothing. 471 00:38:00,120 --> 00:38:01,120 You are clearly not fine. 472 00:38:02,220 --> 00:38:03,220 Goodness. 473 00:38:10,460 --> 00:38:11,460 Here is some medicine. 474 00:38:11,960 --> 00:38:13,530 I will not look, so go on and apply it. 475 00:38:21,840 --> 00:38:22,940 Gosh. 476 00:38:25,140 --> 00:38:26,210 Thank you. 477 00:38:28,580 --> 00:38:30,610 - Do not look. - I am not looking. 478 00:38:53,340 --> 00:38:54,340 Gosh. 479 00:39:03,110 --> 00:39:04,450 Goodness. 480 00:39:06,420 --> 00:39:07,420 My gosh. 481 00:39:13,790 --> 00:39:14,890 Are you done? 482 00:39:15,960 --> 00:39:17,930 Hold on. It is on my back. 483 00:39:19,230 --> 00:39:22,670 You see, applying something to one's own back, 484 00:39:22,730 --> 00:39:25,800 it is not easy, anatomically. One, two... 485 00:39:28,100 --> 00:39:29,770 This is so distracting. 486 00:39:31,340 --> 00:39:32,780 Gosh, that hurts. 487 00:39:35,680 --> 00:39:37,180 You said you would not look! 488 00:39:37,810 --> 00:39:39,220 Calm down and hold still. 489 00:39:40,980 --> 00:39:41,980 Give me the ointment. 490 00:39:55,230 --> 00:39:58,130 I am just treating your wound, so do not get any funny ideas. 491 00:39:59,540 --> 00:40:01,570 What? Who said I was? 492 00:40:19,860 --> 00:40:21,390 The Queen Dowager. 493 00:40:22,490 --> 00:40:23,830 With a girl in this much pain, 494 00:40:24,360 --> 00:40:25,960 what does she expect me to do? 495 00:40:27,330 --> 00:40:29,100 It is not like I am an animal. 496 00:40:29,870 --> 00:40:32,570 Turns out I am the animal here. It was me. 497 00:40:34,270 --> 00:40:35,270 What was that? 498 00:40:35,740 --> 00:40:36,740 Nothing! 499 00:41:02,870 --> 00:41:05,200 I hate this. I really do. 500 00:41:14,010 --> 00:41:17,050 Did you hear the snake catcher family was recently wiped out? 501 00:41:17,380 --> 00:41:20,950 - They say it was the Jimjo Poison. - So I heard. 502 00:41:21,650 --> 00:41:22,990 It is terrifying. How is anyone supposed to live? 503 00:41:23,050 --> 00:41:24,450 I am telling you, a new Crown Princess is coming. 504 00:41:24,790 --> 00:41:26,890 Queen Jangjeong's vengeful spirit is running rampant. 505 00:41:27,390 --> 00:41:29,020 A woman determined to end the Royal Family's line... 506 00:41:29,090 --> 00:41:30,860 - We were just getting some soup... - No. 507 00:41:32,860 --> 00:41:34,859 It is not a curse. It is the Jimjo Poison. 508 00:41:34,860 --> 00:41:36,170 Good grief, were you not listening? 509 00:41:36,270 --> 00:41:38,599 Curse or poison, it is a bad omen. 510 00:41:38,600 --> 00:41:40,940 Something so horrid to happen right before the Royal Wedding. 511 00:41:41,000 --> 00:41:44,440 Whose fault do you think it is? The new Crown Princess's, of course. 512 00:41:45,070 --> 00:41:46,740 For goodness' sake. 513 00:41:49,350 --> 00:41:53,180 Your Highness. Please do not mind such petty rumors. 514 00:41:53,380 --> 00:41:57,490 Let them gossip all they want. You will be the Crown Princess soon. 515 00:41:59,790 --> 00:42:01,820 The Chief Court Lady died recently, did she not? 516 00:42:02,630 --> 00:42:03,630 Pardon? 517 00:42:05,030 --> 00:42:06,030 Yes. 518 00:42:06,430 --> 00:42:09,830 But why bring up the Chief Court Lady all of a sudden? 519 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 No reason. 520 00:42:15,970 --> 00:42:18,770 I just thought maybe I would not become the Crown Princess... 521 00:42:19,540 --> 00:42:20,540 after all. 522 00:42:25,280 --> 00:42:26,280 Are we... 523 00:42:27,350 --> 00:42:29,590 close enough to be holding hands? 524 00:42:30,050 --> 00:42:31,920 This is a hand held in farewell. 525 00:42:33,190 --> 00:42:35,420 Please, call off this Royal Wedding. 526 00:42:37,030 --> 00:42:39,960 This whole scenario feels awfully familiar. 527 00:42:40,860 --> 00:42:41,860 If I say no, 528 00:42:42,670 --> 00:42:43,670 are you going to shoot me again? 529 00:42:46,100 --> 00:42:47,240 It really hurt, by the way. 530 00:42:48,140 --> 00:42:49,140 Getting shot. 531 00:42:53,080 --> 00:42:55,310 If you knew everything, why did you not punish me? 532 00:42:55,640 --> 00:42:58,580 Because if you got hurt, Je Un would not be able to go on. 533 00:43:00,320 --> 00:43:01,780 I am glad you are alive. 534 00:43:04,490 --> 00:43:06,520 What is this? A sudden change of heart? 535 00:43:07,490 --> 00:43:09,960 Because Prince Je Un needs at least one family member... 536 00:43:11,460 --> 00:43:12,590 like you, Your Royal Highness. 537 00:43:14,430 --> 00:43:16,930 I followed my ambitions, so I have no regrets. 538 00:43:18,200 --> 00:43:19,800 And I intend to keep doing so. 539 00:43:22,500 --> 00:43:25,410 I will give you the crucial evidence you need to bring down my father. 540 00:43:26,810 --> 00:43:28,010 Give me your word. 541 00:43:28,580 --> 00:43:30,210 If I tell you where the Jimjo is, 542 00:43:30,780 --> 00:43:33,350 you must guarantee that Prince Je Un and I... 543 00:43:34,550 --> 00:43:35,920 will be able to escape and live in safety. 544 00:43:38,190 --> 00:43:39,190 Where is it? 545 00:43:39,760 --> 00:43:40,760 The Jimjo. 546 00:44:41,580 --> 00:44:45,020 This Jimjo is how I seized control of Joseon. 547 00:44:47,520 --> 00:44:49,960 But you know what? 548 00:44:51,190 --> 00:44:52,960 The Jimjo's true value... 549 00:44:54,400 --> 00:44:57,970 is not in its poison, but in its secrecy. 550 00:45:00,100 --> 00:45:03,170 Once its existence is known, it is no better than any poison. 551 00:45:03,840 --> 00:45:07,340 But now, rumors of the Jimjo Poison are spreading among the people. 552 00:45:08,080 --> 00:45:10,210 Did you use the Jimjo Poison on the snake catchers? 553 00:45:11,080 --> 00:45:12,780 Now that I have been exposed, 554 00:45:13,050 --> 00:45:16,390 I feared a Police Bureau inquiry would lead to the guild, 555 00:45:16,450 --> 00:45:17,490 so I made their deaths mysterious... 556 00:45:20,820 --> 00:45:21,890 The Jimjo Poison... 557 00:45:22,990 --> 00:45:25,090 should have only been used for the Gyesa Year Incident. 558 00:45:26,160 --> 00:45:29,400 The Gyesa Year Incident was meant to remain a rumor forever. 559 00:45:30,270 --> 00:45:34,640 But you have ruined everything. 560 00:45:35,270 --> 00:45:36,710 Please kill me. 561 00:45:46,920 --> 00:45:48,550 I will be the one to decide when you die. 562 00:45:50,090 --> 00:45:53,590 Seal off every secret passage connected to this place. 563 00:45:54,560 --> 00:45:56,590 And if the Crown Prince manages to find his way here, 564 00:45:58,430 --> 00:45:59,430 eliminate him. 565 00:46:02,460 --> 00:46:03,470 The Crown Prince... 566 00:46:04,000 --> 00:46:05,770 You are ordering me to kill him? 567 00:46:24,420 --> 00:46:25,850 It is a beautiful day, is it not? 568 00:46:26,120 --> 00:46:28,690 - Yes. - Heard of the new royal concubine? 569 00:46:28,890 --> 00:46:30,830 So what if she got the title? 570 00:46:31,260 --> 00:46:33,500 I heard His Royal Highness has only visited her once. 571 00:46:34,260 --> 00:46:35,930 Still, I am jealous she gets to be a royal concubine. 572 00:46:36,000 --> 00:46:38,669 Jealous? She is just a replacement. 573 00:46:38,670 --> 00:46:40,540 Exactly. To replace the last one. 574 00:46:42,040 --> 00:46:43,340 The nerve of those girls. 575 00:46:44,940 --> 00:46:45,940 Just ignore them. 576 00:46:47,910 --> 00:46:50,050 You see a chicken a lot more often than a pheasant, right? 577 00:47:09,030 --> 00:47:11,970 My lady, why are you out here? You should be inside. 578 00:47:25,980 --> 00:47:27,980 There is a distillery at the foot of Mount Inwang. 579 00:47:29,180 --> 00:47:30,890 It belonged to my father for a long time, 580 00:47:31,790 --> 00:47:34,220 but one day, he gave ownership to the former Chief Court Lady. 581 00:47:35,290 --> 00:47:36,360 And shortly after that, 582 00:47:37,090 --> 00:47:38,930 the Gyesa Year Incident took place. 583 00:47:41,300 --> 00:47:44,570 (The distillery) 584 00:47:44,630 --> 00:47:45,730 The distillery. 585 00:47:54,680 --> 00:47:55,680 This way. 586 00:49:12,590 --> 00:49:15,160 This is a regular cave, is it not? If it is not here, 587 00:49:15,220 --> 00:49:17,290 how could a Jimjo possibly live in that tiny house? 588 00:49:17,690 --> 00:49:20,800 There is something to this distillery. Otherwise, 589 00:49:21,100 --> 00:49:22,329 the Chief Court Lady's deed and this secret passage... 590 00:49:22,330 --> 00:49:23,570 would not make any sense. 591 00:49:24,000 --> 00:49:26,570 And how do you explain the fledgling's frantic cries? 592 00:50:04,610 --> 00:50:06,940 - A rat! - Will you keep it down? 593 00:50:21,190 --> 00:50:22,190 Do you hear that? 594 00:50:23,060 --> 00:50:24,060 The sound of chains. 595 00:50:25,890 --> 00:50:27,300 There is definitely something in here. 596 00:50:27,860 --> 00:50:30,530 - The sound is getting louder. - I know. 597 00:50:44,580 --> 00:50:45,580 Darn it. 598 00:50:46,150 --> 00:50:47,550 Why did you bring that? 599 00:50:47,680 --> 00:50:50,590 We are facing the monster Jimjo. Was I supposed to come empty-handed? 600 00:50:52,150 --> 00:50:53,160 Darn. 601 00:50:55,190 --> 00:50:56,190 Gosh. 602 00:51:27,790 --> 00:51:31,530 (Yeon Wol, I will avenge you) 603 00:51:33,600 --> 00:51:34,700 This one thing... 604 00:51:35,930 --> 00:51:37,030 is mine. 605 00:52:22,040 --> 00:52:23,040 What about Dal? 606 00:52:24,550 --> 00:52:25,550 Where is Dal? 607 00:52:26,480 --> 00:52:28,920 I thought she said she would wait. Did she leave already? 608 00:52:30,390 --> 00:52:33,150 - Did she go to the Jimjo chick? - What? 609 00:52:34,160 --> 00:52:35,190 Why would Dal go there? 610 00:52:35,520 --> 00:52:37,890 - Right. It was a secret. - Spit it out! 611 00:52:39,660 --> 00:52:40,930 The thing is... 612 00:52:41,400 --> 00:52:45,700 Lady Park wanted to help with the Gyesa Year Incident. 613 00:52:46,000 --> 00:52:48,600 So she guards the chick every day from the Left State Councilor. 614 00:52:48,640 --> 00:52:49,670 Your Highness! 615 00:52:59,580 --> 00:53:01,149 - Hey. - Yes? 616 00:53:01,150 --> 00:53:02,950 What were you thinking? 617 00:53:03,420 --> 00:53:05,290 How could you let Dal come here all by herself? 618 00:53:05,890 --> 00:53:08,890 What if the Left State Councilor had actually sent his men after her? 619 00:53:08,960 --> 00:53:11,430 No, of course I tried to stop her. 620 00:53:13,830 --> 00:53:14,860 Wait, but... 621 00:53:15,730 --> 00:53:16,870 If she did not come here, 622 00:53:17,970 --> 00:53:19,170 then why did she just leave? 623 00:53:25,870 --> 00:53:27,440 Why did you put ointment on my wounds? 624 00:53:28,510 --> 00:53:29,950 I hope it would hurt a little less. 625 00:53:32,080 --> 00:53:33,520 Why did you shield me? 626 00:53:33,850 --> 00:53:34,850 From now on, 627 00:53:35,820 --> 00:53:36,920 I will be your shield, 628 00:53:38,220 --> 00:53:39,390 and you will hide behind me. 629 00:53:40,420 --> 00:53:42,760 And yet, all you have left for me is a sense of duty. 630 00:53:43,060 --> 00:53:44,690 This concubine appointment is a matter of responsibility. 631 00:53:45,560 --> 00:53:47,530 She is the one who saved my life and was harmed because of me. 632 00:53:48,130 --> 00:53:49,660 How could I possibly turn my back on her? 633 00:54:04,810 --> 00:54:06,250 Is this feeling a sickness too? 634 00:54:08,080 --> 00:54:09,550 The more I fall for him, 635 00:54:11,020 --> 00:54:12,220 the more of a coward I become. 636 00:54:14,120 --> 00:54:15,120 How pathetic. 637 00:54:24,070 --> 00:54:26,640 What? You might as well just faint. 638 00:54:28,340 --> 00:54:31,170 If I passed out, you would just leave me behind. 639 00:54:31,540 --> 00:54:33,810 I am tempted to leave you behind even if you do not. 640 00:54:34,780 --> 00:54:38,550 You will guard this place every day so Dal is never left alone here. 641 00:54:38,650 --> 00:54:40,980 - Got it? - You want me to... 642 00:54:41,280 --> 00:54:44,320 guard this place? This place that is crawling with rats? Me? 643 00:54:45,390 --> 00:54:47,220 To the rats, you are the scary one, you idiot. 644 00:54:47,490 --> 00:54:49,260 That is why they are all scurrying away from you. 645 00:54:52,030 --> 00:54:53,030 Rats? 646 00:54:54,630 --> 00:54:55,900 Rats! 647 00:54:57,500 --> 00:54:58,500 Rats. 648 00:55:43,550 --> 00:55:44,550 It was not a wall. 649 00:55:45,210 --> 00:55:46,510 It was a door all along. 650 00:56:05,770 --> 00:56:06,770 Come out. 651 00:57:13,600 --> 00:57:14,600 Who is there? 652 00:57:18,840 --> 00:57:19,840 It is the Choraengi Mask. 653 00:57:22,780 --> 00:57:24,110 Destroy this place, 654 00:57:25,110 --> 00:57:28,320 and make the Crown Prince himself release the Jimjo. 655 00:57:30,550 --> 00:57:31,620 Seize him! 656 00:57:37,860 --> 00:57:38,930 Your Royal Highness. 657 00:57:48,970 --> 00:57:50,000 It is explosive! 658 00:57:51,240 --> 00:57:52,240 Yoon Se Dol! 659 00:57:58,610 --> 00:57:59,610 Get out! 660 00:58:26,110 --> 00:58:27,580 It's the Jimjo! Go after it! 661 00:58:27,880 --> 00:58:28,880 Yes, Your Highness! 662 00:58:31,410 --> 00:58:33,450 - Go after it! - Yes, Your Highness! 663 00:58:44,390 --> 00:58:45,990 That is toward the palace. 664 00:58:46,360 --> 00:58:48,800 Its maternal instinct is strong. It must be going to its chick. 665 00:58:49,460 --> 00:58:50,570 We have to get to the palace immediately. 666 00:58:50,800 --> 00:58:53,739 Lady Park wanted to help with the Gyesa Year Incident. 667 00:58:53,740 --> 00:58:55,670 So she guards the chick every day from the Left State Councilor. 668 00:58:56,540 --> 00:58:57,540 Dal. 669 00:58:58,440 --> 00:58:59,440 Dal. 670 00:59:20,400 --> 00:59:21,630 The Jimjo's tracks... 671 00:59:22,760 --> 00:59:24,870 are all gone. 672 00:59:27,700 --> 00:59:29,070 There is no other way now. 673 00:59:30,240 --> 00:59:31,910 We must capture the Jimjo alive. 674 00:59:52,530 --> 00:59:53,530 What is that? 675 00:59:54,900 --> 00:59:55,900 What's that? 676 01:00:21,290 --> 01:00:22,860 Look! Over there! What is that? 677 01:00:23,120 --> 01:00:24,130 What is that? 678 01:00:25,130 --> 01:00:28,600 - What is all this commotion? - Your Majesty, look over there... 679 01:00:30,330 --> 01:00:33,300 My goodness, what in the world is that? 680 01:00:34,170 --> 01:00:35,200 I am not sure, Your Majesty. 681 01:00:41,040 --> 01:00:42,080 A Jimjo? 682 01:00:43,680 --> 01:00:45,780 Your Majesty, it is dangerous! Please get to safety. 683 01:00:48,680 --> 01:00:52,390 - Your Majesty. Hurry! - Yes. Get Her Majesty to safety. 684 01:00:52,650 --> 01:00:54,660 - Yes! - This way. 685 01:01:00,430 --> 01:01:01,560 Why is the Jimjo here? 686 01:01:12,070 --> 01:01:13,070 The chick? 687 01:01:45,670 --> 01:01:47,640 - Get the flaming arrows ready! - Yes, sir! 688 01:01:48,410 --> 01:01:49,580 Once I capture the Jimjo alive... 689 01:01:50,380 --> 01:01:53,110 and prove its habitat is linked to the Left State Councilor, 690 01:01:53,710 --> 01:01:55,520 he will be finished for treason. 691 01:01:55,620 --> 01:01:58,350 I have staked my life on this revenge. 692 01:01:59,990 --> 01:02:01,020 If it dies here, 693 01:02:01,320 --> 01:02:03,090 we cannot prove the Left State Councilor is behind this. 694 01:02:03,720 --> 01:02:06,190 We have to capture it alive. I cannot let that happen. 695 01:02:07,130 --> 01:02:08,130 We must capture it alive. 696 01:02:08,330 --> 01:02:11,600 Lady Park, you should not get involved. Please get to safety. 697 01:02:11,700 --> 01:02:12,870 I will take full responsibility. 698 01:02:14,140 --> 01:02:17,440 I will lure the bird. Evacuate the court ladies first. 699 01:02:17,710 --> 01:02:20,810 Then, have the Royal Guard go to the square and prepare the ropes. 700 01:02:21,010 --> 01:02:23,410 It must be captured alive. 701 01:02:23,850 --> 01:02:25,680 - Go. - Yes, my lady. 702 01:02:31,220 --> 01:02:32,950 What are you waiting for? Hurry! 703 01:02:33,050 --> 01:02:35,420 Yes, we will move to Injeongjeon Hall. 704 01:02:35,520 --> 01:02:37,590 - To the Injeongjeon Hall! - Yes, sir! 705 01:02:48,040 --> 01:02:49,970 Your Royal Highness, Lady Park... 706 01:02:54,440 --> 01:02:57,080 Dal, do not do anything. 707 01:02:57,710 --> 01:02:59,210 Please, do not do anything reckless. 708 01:03:22,770 --> 01:03:24,270 I am sorry. 709 01:03:25,710 --> 01:03:26,710 It is here! 710 01:03:27,410 --> 01:03:28,440 Your chick is right here! 711 01:03:41,190 --> 01:03:42,720 Gosh! 712 01:04:13,590 --> 01:04:15,260 Lady Park, get back! 713 01:05:34,000 --> 01:05:36,339 Take it! Do not let it escape! 714 01:05:36,340 --> 01:05:38,470 - Do not let it escape! - Yes, sir! 715 01:05:42,380 --> 01:05:43,380 Your Royal Highness. 716 01:05:49,650 --> 01:05:50,990 I am alive. 717 01:05:51,950 --> 01:05:55,460 What, you think you have nine lives? That death will just spare you? 718 01:05:56,020 --> 01:05:57,560 What in the world were you thinking? 719 01:06:01,400 --> 01:06:02,400 But I... 720 01:06:03,730 --> 01:06:04,730 I was just... 721 01:06:05,800 --> 01:06:07,540 trying to help you. 722 01:06:07,600 --> 01:06:10,040 I told you not to help! I told you repeatedly to stay out. 723 01:06:10,100 --> 01:06:11,970 Why do you keep interfering with my revenge? 724 01:06:14,810 --> 01:06:16,180 You nearly ruined everything! 725 01:06:20,210 --> 01:06:23,280 It is because I know how much this revenge means to you. 726 01:06:25,290 --> 01:06:27,690 How could I just stand by and do nothing? 727 01:06:53,350 --> 01:06:54,620 Your Royal Highness. 728 01:07:25,710 --> 01:07:26,910 Jimjo poison. 729 01:07:27,310 --> 01:07:29,180 It has a clear, odorless, tasteless oil. 730 01:07:30,080 --> 01:07:31,620 From the oil gland in its wattle. 731 01:08:06,620 --> 01:08:07,960 If it dies... 732 01:08:22,200 --> 01:08:23,340 It is all over. 733 01:08:25,710 --> 01:08:26,710 It is all over. 734 01:08:29,780 --> 01:08:30,780 Everything... 735 01:08:31,950 --> 01:08:33,350 is over. 736 01:08:36,620 --> 01:08:37,750 Because of me. 737 01:08:40,990 --> 01:08:43,160 It is all ruined because of me. 738 01:09:33,370 --> 01:09:34,380 Gang Yeon Wol. 739 01:09:35,880 --> 01:09:37,280 You are like the heavens, 740 01:09:38,350 --> 01:09:39,350 and your heart... 741 01:09:40,110 --> 01:09:41,650 I will hold it forever, with no regrets. 742 01:09:46,190 --> 01:09:47,190 You must... 743 01:09:48,520 --> 01:09:49,520 fly free... 744 01:09:52,460 --> 01:09:53,490 and rest in peace. 745 01:10:56,720 --> 01:10:57,730 Gosh. 746 01:10:58,990 --> 01:11:00,290 Why are you sleeping out here? 747 01:11:05,400 --> 01:11:06,400 No reason. 748 01:11:08,340 --> 01:11:09,370 I just could not bring myself... 749 01:11:10,200 --> 01:11:11,510 to sleep soundly. 750 01:11:13,040 --> 01:11:14,040 I am so sorry. 751 01:11:15,210 --> 01:11:16,810 I have ruined everything. 752 01:11:20,480 --> 01:11:21,850 The most important thing to you, Your Highness, 753 01:11:23,980 --> 01:11:25,490 was avenging the Crown Princess. 754 01:11:26,650 --> 01:11:28,320 And now, because of me, it is all ruined. 755 01:11:30,990 --> 01:11:31,990 What are you talking about? 756 01:11:32,830 --> 01:11:34,130 I protected what was most important. 757 01:11:34,500 --> 01:11:38,100 But the Jimjo is dead, so your revenge is ruined, is it not? 758 01:11:38,870 --> 01:11:39,870 For that revenge... 759 01:11:43,340 --> 01:11:45,140 I heard you were even willing to risk your life. 760 01:11:47,780 --> 01:11:48,980 Revenge was the only way... 761 01:11:49,980 --> 01:11:52,450 I could atone to the Crown Princess. 762 01:11:53,280 --> 01:11:55,180 Filled with so much hatred and guilt, 763 01:11:58,250 --> 01:11:59,550 I could not come to you. 764 01:12:03,390 --> 01:12:04,390 But if you had died, 765 01:12:05,890 --> 01:12:07,390 I would have had nowhere left to go. 766 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 I just... 767 01:12:15,270 --> 01:12:16,270 I thought... 768 01:12:17,570 --> 01:12:19,610 you must be furious with me. 769 01:12:20,340 --> 01:12:23,110 So furious you would never want to see me again. 770 01:12:23,340 --> 01:12:27,580 I thought that all day, so I just... 771 01:12:29,420 --> 01:12:31,020 The fault is not yours. It is mine. 772 01:12:33,250 --> 01:12:35,090 I was angry at myself for always... 773 01:12:37,090 --> 01:12:38,560 putting you in harm's way. 774 01:12:49,940 --> 01:12:51,840 How could I ever be angry with you? 775 01:12:52,940 --> 01:12:55,380 You are the sole exception to all my anger. 776 01:12:57,510 --> 01:12:59,950 I meant to tell you after my revenge was complete. 777 01:13:02,950 --> 01:13:04,520 But you are having such foolish thoughts, 778 01:13:07,290 --> 01:13:08,890 so I have no choice but to tell you now. 779 01:13:13,290 --> 01:13:14,290 That I... 780 01:13:25,710 --> 01:13:27,170 I am very deeply... 781 01:13:30,480 --> 01:13:31,480 in love... 782 01:13:33,810 --> 01:13:34,820 with you, Park Dal. 783 01:13:45,030 --> 01:13:46,030 Me too. 784 01:15:32,830 --> 01:15:37,700 (Moon River) 785 01:15:52,890 --> 01:15:55,560 I am not going to let you go, even if you talk my ear off. 786 01:15:55,920 --> 01:15:57,560 So you hold on to me tight too. 787 01:15:58,030 --> 01:16:00,090 The Crown Prince and his Concubine are so lovey-dovey. 788 01:16:00,360 --> 01:16:04,200 The entire palace is buzzing. And if she were to conceive... 789 01:16:05,670 --> 01:16:07,230 Who do I look like to you now? 790 01:16:07,300 --> 01:16:09,170 And I... who do you see before you now? 791 01:16:09,240 --> 01:16:10,570 Because of one woman, 792 01:16:10,900 --> 01:16:13,410 five years of hard work have crumbled to dust. 793 01:16:13,540 --> 01:16:16,040 A fledgling Jimjo's toxin is weak. 794 01:16:16,310 --> 01:16:18,410 It cannot become a true Jimjo. 795 01:16:19,180 --> 01:16:22,680 It seems another sacrifice will be required. 796 01:16:40,930 --> 01:16:45,040 (Moon River) 59021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.