Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,361 --> 00:00:29,404
Showbox Presents
2
00:00:33,367 --> 00:00:36,119
A Caper Film Production
3
00:00:36,370 --> 00:00:39,122
A CHOI Dong-hoon Film
4
00:00:47,798 --> 00:00:51,718
Produced by AHN Soo-hyun CHOI Dong-hoon
5
00:00:56,765 --> 00:00:58,267
Gianna JUN
6
00:00:58,308 --> 00:00:59,935
LEE Jung-jae
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,770
HA Jung-woo
8
00:01:09,278 --> 00:01:12,364
My apologies. Let us serve you
on the 1st floor.
9
00:01:12,573 --> 00:01:13,448
Why?
10
00:01:13,574 --> 00:01:15,826
A sudden visit from Governor-General Terauchi...
11
00:01:22,291 --> 00:01:27,629
"1911, Sontag Hotel, Seoul"
12
00:01:28,255 --> 00:01:29,089
Go downstairs.
13
00:01:29,965 --> 00:01:31,633
Governor-General Terauchi!
14
00:01:32,968 --> 00:01:36,638
Let's eat first!
15
00:01:37,139 --> 00:01:38,348
How is your health?
16
00:01:38,640 --> 00:01:41,810
Japanese medicine seems to suit me.
17
00:01:42,102 --> 00:01:43,228
Is that so?
18
00:01:46,023 --> 00:01:47,733
Kang In-guk...
19
00:01:48,275 --> 00:01:49,693
A business card in gold?
20
00:01:50,652 --> 00:01:51,528
Yes, sir.
21
00:01:51,528 --> 00:01:56,241
His face tells me it's not going to be free.
22
00:01:57,534 --> 00:01:59,328
Your Excellency!
23
00:01:59,870 --> 00:02:03,915
Since poor Korea became a colony of Japan,
24
00:02:04,541 --> 00:02:08,295
we've become a vibrant industrial economy.
25
00:02:08,378 --> 00:02:10,255
If you could grant me
26
00:02:11,173 --> 00:02:12,174
...the...
27
00:02:13,216 --> 00:02:16,553
...gold ore mining rights
28
00:02:18,805 --> 00:02:21,266
...I'd be most grateful.
29
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
Operator!
30
00:02:40,369 --> 00:02:41,703
Are you hurt?
31
00:02:48,460 --> 00:02:51,088
I will take you to safety!
32
00:03:07,479 --> 00:03:09,189
The Governor-General is in danger!
33
00:03:29,835 --> 00:03:34,131
I will protect you for sure!
34
00:03:36,049 --> 00:03:39,594
The Governor-General is critically injured!
35
00:03:41,763 --> 00:03:43,849
Doctor, that's enough.
36
00:03:44,641 --> 00:03:46,101
You should be lying down!
37
00:03:46,184 --> 00:03:48,145
How is the Governor-General?
38
00:03:48,270 --> 00:03:50,856
The shock has left him a bit loopy.
39
00:03:50,897 --> 00:03:52,691
But he remembers me?
40
00:03:52,941 --> 00:03:55,819
This is what he said.
"Kang In-guk is my friend."
41
00:03:55,861 --> 00:03:58,071
"Have my soldiers protect him
as they would me."
42
00:03:58,113 --> 00:03:59,531
What does that mean, huh?
43
00:03:59,573 --> 00:04:01,450
It means I can smell money!
44
00:04:01,533 --> 00:04:02,617
That's right!
45
00:04:02,951 --> 00:04:05,245
My twins' path to success has been cleared.
46
00:04:05,287 --> 00:04:07,539
Clear two paths. Since they're twins!
47
00:04:08,540 --> 00:04:10,667
What do you wish to ask?
48
00:04:10,792 --> 00:04:13,420
Did you reveal today's meeting to anyone?
49
00:04:14,045 --> 00:04:14,838
No.
50
00:04:15,380 --> 00:04:16,548
Not even to your wife?
51
00:04:17,966 --> 00:04:19,426
Of course not.
52
00:04:26,308 --> 00:04:29,269
Did you say anything? About today's meeting?
53
00:04:29,686 --> 00:04:30,771
To whom?
54
00:04:31,021 --> 00:04:32,773
The wet nurse, or anyone.
55
00:04:34,191 --> 00:04:36,526
Why don't you suspect me?
56
00:04:37,736 --> 00:04:38,862
Why you?
57
00:04:39,654 --> 00:04:42,908
Today...I was almost killed myself!
58
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
-Would that be so wrong?
-What?
59
00:04:45,494 --> 00:04:47,746
Japan conquered us without even a fight.
60
00:04:47,788 --> 00:04:49,581
Don't we deserve better?
61
00:04:49,706 --> 00:04:52,501
We were just handed over. By someone like you.
62
00:04:53,168 --> 00:04:56,755
Go inform on me.
I'll say we planned it together.
63
00:05:13,188 --> 00:05:16,191
Don't be scared. Tonight I'll take him away.
64
00:05:16,274 --> 00:05:17,234
To where?
65
00:05:17,776 --> 00:05:18,819
Manchuria.
66
00:05:19,694 --> 00:05:20,570
Close the door.
67
00:05:24,282 --> 00:05:27,118
Ma'am, where are you going so late at night?
68
00:05:27,869 --> 00:05:29,955
To visit my relatives.
69
00:05:30,372 --> 00:05:34,459
Darling, won't it be a bit much for the twins?
70
00:05:34,584 --> 00:05:36,670
We should raise them strong.
71
00:05:37,045 --> 00:05:38,588
Please enjoy yourselves.
72
00:05:44,427 --> 00:05:47,430
Follow those two carriages, quietly.
73
00:05:47,639 --> 00:05:49,766
And kill all of them.
74
00:05:51,017 --> 00:05:51,935
Your wife too?
75
00:05:51,977 --> 00:05:53,728
Bring back my two daughters.
76
00:05:54,771 --> 00:05:55,772
Go.
77
00:05:56,147 --> 00:05:58,859
Directed by CHOI Dong-hoon
78
00:06:01,862 --> 00:06:04,447
Written by CHOI Dong-hoon LEE Ki-cheol
79
00:06:07,033 --> 00:06:07,993
Split up!
80
00:06:13,623 --> 00:06:14,708
That way!
81
00:06:17,002 --> 00:06:18,086
Get down.
82
00:06:42,193 --> 00:06:43,820
Don't move! Police!
83
00:06:59,085 --> 00:07:00,462
I'm sorry, ma'am.
84
00:07:00,712 --> 00:07:02,130
Close your eyes.
85
00:07:02,964 --> 00:07:04,883
Why should I close my eyes for you?
86
00:07:08,678 --> 00:07:12,307
ASSASSINATION
87
00:07:15,101 --> 00:07:17,938
Attempted murder in 1911
of the Governor-General!
88
00:07:18,021 --> 00:07:19,439
But it's not in the paper.
89
00:07:19,564 --> 00:07:21,024
Only the jail break of Yem Sek-jin.
90
00:07:21,441 --> 00:07:23,610
They controlled the news, that's why.
91
00:07:23,610 --> 00:07:24,527
"1949, Investigation of Anti-National Crimes"
92
00:07:24,527 --> 00:07:27,864
They captured Yem,
and he escaped 10 days later.
93
00:07:28,031 --> 00:07:30,450
The first man ever to escape
Central Police Station.
94
00:07:30,659 --> 00:07:32,535
He was a legend.
95
00:07:32,661 --> 00:07:34,329
He had two bullet holes in him,
96
00:07:34,412 --> 00:07:37,666
so he plugged them with his fingers
and rode to Manchuria.
97
00:07:37,874 --> 00:07:40,919
How long were you with Yem?
98
00:07:41,294 --> 00:07:44,965
About 15 years? We both served under Kim Koo.
99
00:07:45,298 --> 00:07:47,842
Kim made Yem a police chief
100
00:07:47,968 --> 00:07:50,637
so Yem punished most of the spies.
101
00:07:50,929 --> 00:07:53,515
He was quite driven.
102
00:07:54,182 --> 00:07:58,436
But then why did Yem try to
kill you in Shanghai?
103
00:08:01,439 --> 00:08:05,860
Back then...I was a Japanese spy.
104
00:08:06,945 --> 00:08:11,241
"1933, Japanese Concession, Shanghai"
105
00:08:13,994 --> 00:08:18,748
The Shanghai Advance,
106
00:08:18,873 --> 00:08:27,382
was a sacred war
waged to secure peace in Asia.
107
00:08:27,590 --> 00:08:37,600
The Imperial Army of Japan crushed
foreign forces in only a month.
108
00:08:38,476 --> 00:08:47,819
In Seoul, Kang In-guk donated
10 airplanes to the Army.
109
00:08:55,744 --> 00:08:57,078
Captain!
110
00:08:58,747 --> 00:09:00,373
There's a side door!
111
00:09:00,832 --> 00:09:07,047
Meanwhile, a massive search for
Korean terrorists started in Shanghai.
112
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
You go that way,
113
00:09:13,970 --> 00:09:15,305
and you try over there.
114
00:09:20,894 --> 00:09:26,566
A 50,000 yen reward
115
00:09:26,608 --> 00:09:29,694
for the head of Korean terrorists Kim Koo,
116
00:09:29,903 --> 00:09:34,574
and 80,000 yen for terrorist
Kim Won-bong is offered.
117
00:09:40,455 --> 00:09:44,334
"Hangzhou, China"
118
00:09:46,336 --> 00:09:49,214
Turn back, we're fishing here!
119
00:09:49,255 --> 00:09:52,092
They say the Provisional Government of
Korea is here.
120
00:09:52,592 --> 00:09:53,718
Who the hell are you?
121
00:09:59,474 --> 00:10:01,142
Go tell Kim Koo.
122
00:10:01,518 --> 00:10:03,311
I'm Kim Won-bong
123
00:10:05,188 --> 00:10:06,731
"Kim Koo, Vice-President of
Provisional Government of Korea"
124
00:10:06,731 --> 00:10:09,484
Long time no see.
125
00:10:09,567 --> 00:10:12,529
I couldn't attend your wedding, sorry.
126
00:10:12,695 --> 00:10:14,614
Why'd you hold it in Beijing?
127
00:10:14,614 --> 00:10:15,782
Are you mad at me?
128
00:10:16,157 --> 00:10:18,326
Well, I couldn't attend your wife's funeral.
129
00:10:18,368 --> 00:10:20,787
We are both in hiding,
let's not fret over such things.
130
00:10:23,039 --> 00:10:25,125
Quite cozy in here.
131
00:10:25,375 --> 00:10:28,586
Things are still a mess after fleeing Shanghai.
132
00:10:28,837 --> 00:10:30,463
Still, we have all we need.
133
00:10:31,047 --> 00:10:34,509
The legislature. The judiciary.
The executive branch is eating.
134
00:10:35,552 --> 00:10:37,011
Then, shall we go in?
135
00:10:43,393 --> 00:10:44,435
You two know each other?
136
00:10:44,519 --> 00:10:45,353
Of course.
137
00:10:45,436 --> 00:10:47,230
Good to see you're still alive.
138
00:10:47,397 --> 00:10:48,731
Just barely.
139
00:10:49,858 --> 00:10:51,442
But what is all this about, sir?
140
00:10:51,526 --> 00:10:54,946
We're planning an operation in Korea.
Gather these people.
141
00:10:55,321 --> 00:10:56,990
Good work.
142
00:10:57,532 --> 00:10:59,159
Let's try to cooperate like this.
143
00:10:59,200 --> 00:11:00,660
Who is the target?
144
00:11:01,119 --> 00:11:03,329
Read about it in the papers later.
145
00:11:03,997 --> 00:11:06,082
But why use them instead of our men?
146
00:11:06,124 --> 00:11:09,544
Because the Japanese don't know their faces.
147
00:11:09,586 --> 00:11:12,255
Do only the three of us
know about this operation?
148
00:11:12,338 --> 00:11:13,923
The hunchback knows a bit.
149
00:11:14,090 --> 00:11:15,341
Has he been caught?
150
00:11:15,717 --> 00:11:17,343
He's on the wanted list.
151
00:11:18,344 --> 00:11:19,929
The woman's sentenced to death.
152
00:11:20,013 --> 00:11:23,725
Ahn Okyun! Sniper, 3rd Unit,
Korean Independence Army.
153
00:11:23,808 --> 00:11:26,936
Jailed for shooting her superior,
but they'll hand her over.
154
00:11:27,020 --> 00:11:27,854
Duk-sam!
155
00:11:27,896 --> 00:11:30,773
He learned explosives from a Hungarian
156
00:11:30,857 --> 00:11:34,652
but was caught and jailed for
selling substandard product.
157
00:11:34,986 --> 00:11:37,655
This is Chu Sang-ok. Also called Big Gun.
158
00:11:37,822 --> 00:11:41,701
A bit indolent, but he trained in the
Military School for Independence.
159
00:11:42,035 --> 00:11:45,246
They're both in the same jail.
160
00:11:45,288 --> 00:11:47,498
Bring all three to Shanghai.
161
00:11:47,582 --> 00:11:51,085
10am, last day of October. Hotel Mirabeau.
162
00:11:51,252 --> 00:11:52,545
But have they all agreed?
163
00:11:52,712 --> 00:11:56,257
Well, it's your job to convince them.
164
00:12:10,438 --> 00:12:11,731
What was that sound?
165
00:12:20,031 --> 00:12:21,824
What was that?
166
00:12:26,871 --> 00:12:28,998
What was that sound?
167
00:12:30,166 --> 00:12:31,793
I didn't hear anything.
168
00:12:32,377 --> 00:12:34,254
-Don't mind me.
-Don't move.
169
00:12:34,295 --> 00:12:37,507
I've got a cold, don't come in!
170
00:12:38,049 --> 00:12:39,467
What the hell?
171
00:12:46,641 --> 00:12:48,434
Got me worked up in a sweat.
172
00:12:48,643 --> 00:12:51,562
Bro, can you take me with you?
173
00:12:52,689 --> 00:12:55,608
I've come to respect you, these two months.
174
00:13:02,657 --> 00:13:04,075
What do you think you're doing?
175
00:13:04,242 --> 00:13:05,326
Shut up, you!
176
00:13:19,757 --> 00:13:21,926
Why won't this open?
177
00:13:51,581 --> 00:13:53,249
-Duk-sam!
-Yes?
178
00:13:54,292 --> 00:13:56,377
Duk-sam is in one of those cells.
179
00:13:57,545 --> 00:14:00,965
Chu Sang-ok. You open it from this side.
180
00:14:01,090 --> 00:14:02,550
Is that so?
181
00:14:03,092 --> 00:14:05,053
Thank you very much.
182
00:14:05,762 --> 00:14:06,763
Damn!
183
00:14:07,430 --> 00:14:09,891
Who do they want us to rub out?
184
00:14:10,016 --> 00:14:12,226
I don't know, I just follow orders.
185
00:14:12,602 --> 00:14:15,480
Go with this guy and meet Kim Won-bong.
186
00:14:15,521 --> 00:14:16,939
At Hotel Mirabeau in Shanghai.
187
00:14:17,065 --> 00:14:18,733
Kim Won-bong wants to see me?
188
00:14:18,858 --> 00:14:20,943
That's quite an honor.
189
00:14:23,321 --> 00:14:27,116
I don't understand, why me?
190
00:14:27,283 --> 00:14:28,910
Because I've no wife or kids?
191
00:14:29,118 --> 00:14:31,704
This independence movement against Japan
192
00:14:31,871 --> 00:14:34,165
I've been riled up about it for 3-4 years.
193
00:14:34,332 --> 00:14:38,294
But not on an empty stomach.
They should pay something.
194
00:14:38,378 --> 00:14:40,380
You trained at the Military School
for Independence?
195
00:14:41,422 --> 00:14:43,633
You signed an oath in blood at graduation?
196
00:14:44,258 --> 00:14:45,426
Me?
197
00:14:45,968 --> 00:14:46,844
Did 1?
198
00:14:47,220 --> 00:14:49,889
After ten years, I barely remember.
199
00:14:49,931 --> 00:14:50,807
"Before the leaves fall..."
200
00:14:50,848 --> 00:14:53,059
I remember! I wrote that line
201
00:14:53,226 --> 00:14:55,269
and then had a sudden attack of anemia.
202
00:14:55,686 --> 00:14:56,646
"Before the leaves fall,
203
00:14:56,687 --> 00:14:59,941
I'll take my gun and cross the border to home."
204
00:15:00,066 --> 00:15:01,859
That's an impressive oath.
205
00:15:03,194 --> 00:15:04,695
Let's cross that border, okay?
206
00:15:10,368 --> 00:15:13,329
Damn, I'll ask Kim Won-bong for the money.
207
00:15:21,504 --> 00:15:24,882
"Korean Independence Army Post, Manchuria"
208
00:15:25,049 --> 00:15:26,426
Men coming!
209
00:15:31,514 --> 00:15:32,723
Greetings.
210
00:15:34,642 --> 00:15:36,978
We request a transfer of Corporal Ahn Ok-yun.
211
00:15:39,272 --> 00:15:40,606
Where's the General?
212
00:15:40,731 --> 00:15:43,734
He's scouting now.
An offensive is planned at dawn.
213
00:15:44,193 --> 00:15:45,069
This way.
214
00:15:46,320 --> 00:15:47,738
But tell me...
215
00:15:48,156 --> 00:15:51,200
Why did Ahn Ok-yun shoot that officer?
216
00:15:51,784 --> 00:15:54,245
Ah, she shot him by accident.
217
00:15:54,370 --> 00:15:56,205
She was wrongly convicted.
218
00:16:00,084 --> 00:16:01,461
Order of Special Release
219
00:16:01,586 --> 00:16:06,174
Corporal Ahn Okyun to be transferred to
Provisional Government of Korea.
220
00:16:06,340 --> 00:16:07,842
This is Captain Yem.
221
00:16:14,891 --> 00:16:16,142
My gun.
222
00:16:17,393 --> 00:16:18,728
Do you have bad eyesight?
223
00:16:19,270 --> 00:16:19,937
A bit.
224
00:16:21,606 --> 00:16:22,773
Does that make you nervous?
225
00:16:23,316 --> 00:16:25,735
I heard you took part in a few assassinations.
226
00:16:26,068 --> 00:16:27,487
I don't remember.
227
00:16:27,737 --> 00:16:29,113
Where am I going?
228
00:16:29,530 --> 00:16:30,531
Seoul.
229
00:16:30,948 --> 00:16:32,283
That's good.
230
00:16:32,450 --> 00:16:34,744
Always wanted to go there. Thanks.
231
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Why do you want to go there?
232
00:16:37,205 --> 00:16:40,917
Well...try some coffee...
233
00:16:41,000 --> 00:16:42,668
Find a lover.
234
00:16:43,544 --> 00:16:46,088
But the work comes first, Captain Yem.
235
00:16:46,297 --> 00:16:48,966
-Shall we go?
-Yes.
236
00:16:50,009 --> 00:16:52,386
Okyun, stay healthy!
237
00:16:53,179 --> 00:16:54,972
Be sure to come back alive.
238
00:16:55,473 --> 00:16:57,517
You just focus on the battle.
239
00:16:58,726 --> 00:16:59,727
I'll be back.
240
00:16:59,769 --> 00:17:03,231
-Bye, Okyun!
-Bye!
241
00:17:03,272 --> 00:17:04,482
Goodbye.
242
00:17:18,454 --> 00:17:19,789
Blow out the light!
243
00:17:41,102 --> 00:17:42,103
What are you doing?
244
00:17:42,186 --> 00:17:43,521
The battle's supposed to start at dawn.
245
00:17:43,604 --> 00:17:44,772
I need to warn them.
246
00:17:44,814 --> 00:17:45,731
No.
247
00:17:47,441 --> 00:17:49,360
The Japanese are starting a surprise attack.
248
00:17:49,694 --> 00:17:51,404
We need to leave quietly.
249
00:17:51,571 --> 00:17:54,240
I can't leave like this.
I'll just get the machine guns.
250
00:17:58,911 --> 00:18:02,665
All right. Just the machine guns.
251
00:18:03,165 --> 00:18:04,292
Thank you.
252
00:18:13,634 --> 00:18:14,844
It's too dark.
253
00:18:16,679 --> 00:18:19,307
When the battle starts, we set off flares.
254
00:18:21,767 --> 00:18:22,768
It's too far off.
255
00:18:23,728 --> 00:18:26,689
170m? 180m?
256
00:18:28,566 --> 00:18:29,150
About that.
257
00:18:29,191 --> 00:18:31,861
Come on, the flare...
258
00:18:48,419 --> 00:18:50,379
You really shot that officer by accident?
259
00:18:50,713 --> 00:18:52,632
Says who? It was on purpose.
260
00:18:53,716 --> 00:18:56,135
We picked the right person. Let's go.
261
00:18:59,305 --> 00:19:02,141
"Japanese Consulate, Shanghai"
262
00:19:02,266 --> 00:19:04,018
Korean clans never work together.
263
00:19:04,060 --> 00:19:07,813
But Kim Koo and Kim Won-bong
plan a joint assassination in Seoul?
264
00:19:07,897 --> 00:19:08,648
Where'd you hear that?
265
00:19:08,689 --> 00:19:11,317
I didn't hear it. I'm their messenger.
266
00:19:11,525 --> 00:19:13,194
I deliver the money.
267
00:19:13,235 --> 00:19:16,530
Kim Koo thinks I skimmed off the top.
268
00:19:16,989 --> 00:19:19,075
So did you?
269
00:19:19,325 --> 00:19:20,868
A little bit.
270
00:19:22,036 --> 00:19:24,413
How much will you pay for this info?
271
00:19:25,164 --> 00:19:26,374
What should we do?
272
00:19:27,875 --> 00:19:28,918
Who's the target?
273
00:19:29,043 --> 00:19:31,504
I don't know that.
274
00:19:33,172 --> 00:19:35,341
If it's true, we'll pay.
275
00:19:35,675 --> 00:19:37,426
Check the info first.
276
00:19:40,137 --> 00:19:45,101
"French Concession, Shanghai"
277
00:19:53,150 --> 00:19:54,652
So we part ways here?
278
00:19:54,777 --> 00:19:55,945
Yes, unfortunately.
279
00:19:56,153 --> 00:19:56,987
Indeed.
280
00:19:57,071 --> 00:19:58,406
Take care of yourself.
281
00:19:58,739 --> 00:19:59,573
Sure.
282
00:20:18,759 --> 00:20:22,012
Learn some Japanese!
283
00:20:22,388 --> 00:20:24,849
I've reserved a room.
284
00:20:26,100 --> 00:20:30,521
Those Japanese gangsters on
the wanted list are here.
285
00:20:30,646 --> 00:20:32,231
Coffee for me, too.
286
00:20:36,986 --> 00:20:37,987
Enjoy.
287
00:20:45,035 --> 00:20:46,829
The books say it tastes good.
288
00:20:46,996 --> 00:20:48,330
It's bitter.
289
00:20:48,956 --> 00:20:50,249
You need to add sugar.
290
00:21:17,151 --> 00:21:18,486
Attention everyone!
291
00:21:18,652 --> 00:21:20,696
Bonjour! I'm Inspecteur Melville.
292
00:21:20,738 --> 00:21:24,283
Please show me your ID.
293
00:21:24,658 --> 00:21:26,535
Everyone take out your ID!
294
00:21:30,164 --> 00:21:34,543
Be careful, they put a price on your head!
295
00:21:38,088 --> 00:21:39,048
Identification!
296
00:21:39,256 --> 00:21:41,592
I'm French. I'm staying here.
297
00:21:47,973 --> 00:21:49,141
What are you doing?
298
00:21:50,184 --> 00:21:51,811
Compatriots should help each other.
299
00:21:53,604 --> 00:21:54,522
Identification.
300
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Identification?
301
00:21:58,317 --> 00:22:01,570
Honey, is our ID in the room?
302
00:22:04,406 --> 00:22:06,283
Are you two married?
303
00:22:12,081 --> 00:22:13,207
Yes.
304
00:22:14,416 --> 00:22:15,918
He's my husband.
305
00:22:16,836 --> 00:22:20,965
Do you just let Japanese gangsters
come and go here?
306
00:22:22,383 --> 00:22:23,259
Of course not.
307
00:22:23,300 --> 00:22:25,052
Okay, back to the post.
308
00:22:35,980 --> 00:22:37,690
May I ask your name?
309
00:22:37,857 --> 00:22:39,316
Why do you want to know?
310
00:22:45,614 --> 00:22:48,492
Shame to leave without learning my wife's name.
311
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Follow them.
312
00:23:10,139 --> 00:23:11,807
Did they depart safely?
313
00:23:12,474 --> 00:23:14,476
I dropped them off at the station.
314
00:23:16,020 --> 00:23:17,396
Myung-woo! So what's she like?
315
00:23:17,438 --> 00:23:19,189
You should see her shoot.
316
00:23:19,315 --> 00:23:20,524
We ran into some Japanese soldiers,
317
00:23:20,566 --> 00:23:23,527
she killed four men with four bullets, right?
318
00:23:23,944 --> 00:23:25,779
This operation is going to be a success.
319
00:23:26,405 --> 00:23:27,698
I need to burn her photo.
320
00:23:27,740 --> 00:23:28,657
Now? Should I do it?
321
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
No, I need to use the toilet.
322
00:23:33,078 --> 00:23:34,622
You guys eat.
323
00:23:51,639 --> 00:23:52,890
- Hey Myung-woo!
- Yes!.
324
00:23:52,932 --> 00:23:54,350
Order noodles for me.
325
00:24:00,981 --> 00:24:03,651
Duk-sam, Chu Sang-ok and Ahn Okyun.
326
00:24:04,360 --> 00:24:06,236
Tomorrow at 10am,
327
00:24:06,403 --> 00:24:09,198
they'll meet Kim Won-bong at Hotel Mirabeau.
328
00:24:09,448 --> 00:24:12,159
Oh, I'll catch a big fish.
329
00:24:12,284 --> 00:24:13,577
We'll catch him together.
330
00:24:13,702 --> 00:24:15,496
And get rich together.
331
00:24:15,537 --> 00:24:17,623
Can I kill the three in this photo?
332
00:24:18,248 --> 00:24:20,459
Everyone dies someday.
333
00:24:27,424 --> 00:24:28,842
Did you do martial arts?
334
00:24:29,593 --> 00:24:30,844
Tennis.
335
00:24:31,553 --> 00:24:34,431
Tennis... Tennis...
336
00:24:35,057 --> 00:24:36,517
That's a martial art?
337
00:24:36,684 --> 00:24:37,893
You haven't heard of it.
338
00:24:38,978 --> 00:24:41,981
Whack a guy like this,
and he'll be shitting blood.
339
00:24:43,649 --> 00:24:46,610
But how old are you anyway?
340
00:24:46,819 --> 00:24:48,487
I was born in 1900.
341
00:24:49,697 --> 00:24:51,573
I'm from the 1800s.
342
00:24:53,117 --> 00:24:54,326
Hold on.
343
00:24:54,868 --> 00:24:58,205
Mirabeau is this way,
so that way is a long life.
344
00:24:58,455 --> 00:25:01,041
Hey! Hey! Come back!
345
00:25:01,333 --> 00:25:04,628
You scoundrel. Don't you have any dignity?
346
00:25:05,129 --> 00:25:07,381
Don't you want your name in the history books?
347
00:25:07,631 --> 00:25:09,925
What nonsense. I want to live a long life.
348
00:25:10,134 --> 00:25:11,427
You just did Tennis?
349
00:25:11,927 --> 00:25:13,721
You're running away?
350
00:25:13,762 --> 00:25:14,888
Hey, you!
351
00:25:16,432 --> 00:25:17,558
We're being followed.
352
00:25:17,683 --> 00:25:18,892
Don't look.
353
00:25:19,059 --> 00:25:21,603
One man block the car,
354
00:25:21,812 --> 00:25:23,522
one man take the driver.
355
00:25:23,731 --> 00:25:24,606
Go!
356
00:25:26,525 --> 00:25:27,526
Aw jeez.
357
00:25:29,069 --> 00:25:30,863
Why are you following us?
358
00:25:31,113 --> 00:25:33,032
Aren't you going to Mirabeau? Duk-sam?
359
00:25:33,240 --> 00:25:34,199
Chu Sang-ok.
360
00:25:34,867 --> 00:25:36,076
How come everywhere we go,
361
00:25:36,076 --> 00:25:37,828
people know our names?
362
00:25:38,037 --> 00:25:39,038
Who are you?
363
00:25:39,246 --> 00:25:40,414
I'm Kim Won-bong.
364
00:25:55,888 --> 00:25:56,764
Who are you?
365
00:25:58,849 --> 00:25:59,767
I'm
366
00:26:01,894 --> 00:26:03,479
Not so strong, are you?
367
00:26:03,520 --> 00:26:06,857
Comrade Duk-sam is about to lose his testicles.
368
00:26:06,899 --> 00:26:07,733
Ah, wait!
369
00:26:08,442 --> 00:26:09,651
I said, wait!
370
00:26:09,693 --> 00:26:11,528
This one doesn't look so strong, either.
371
00:26:11,612 --> 00:26:13,781
Introduce yourselves. Corporal Ahn Okyun.
372
00:26:14,031 --> 00:26:16,658
This is Duk-sam. That's Chu Sang-ok.
373
00:26:16,700 --> 00:26:18,494
Weren't we meeting at 10am?
374
00:26:18,660 --> 00:26:19,870
You know the saying.
375
00:26:19,995 --> 00:26:22,706
A smart rabbit digs three tunnels.
376
00:26:22,915 --> 00:26:25,000
Shall we open the bag?
377
00:26:25,667 --> 00:26:28,170
Sir, call me. Big Gun from now on.
378
00:26:31,340 --> 00:26:35,469
So...who do we have to kill?
379
00:26:35,636 --> 00:26:37,387
Take out the photos.
380
00:26:41,225 --> 00:26:43,769
After General Kim's victory over Japan,
381
00:26:43,811 --> 00:26:46,188
Japanese troops took revenge on
382
00:26:46,480 --> 00:26:48,524
Koreans living in Manchuria.
383
00:26:48,649 --> 00:26:52,694
They killed every man, woman or child they saw.
384
00:26:52,986 --> 00:26:55,572
Comrade Ahn...you were there?
385
00:26:57,324 --> 00:27:00,160
My mother passed away after being shot.
386
00:27:01,954 --> 00:27:03,539
She was fortunate.
387
00:27:06,333 --> 00:27:09,211
The others were ripped open with knives,
388
00:27:09,670 --> 00:27:12,631
beaten to death with clubs, strangled,
389
00:27:13,173 --> 00:27:16,552
burned in fires, buried alive,
390
00:27:17,136 --> 00:27:19,555
even boiled in cauldrons.
391
00:27:22,516 --> 00:27:26,019
Over 27 days, 3,469 people died.
392
00:27:26,311 --> 00:27:31,608
The massacre was led by Kawaguchi Mamoru.
393
00:27:32,067 --> 00:27:36,321
He heads the Korea garrison,
and leaves soon for Japan.
394
00:27:37,030 --> 00:27:40,033
-Let's not send him back alive.
-For sure.
395
00:27:40,576 --> 00:27:43,787
Kang In-guk, the leading pro-Japanese lapdog,
396
00:27:44,121 --> 00:27:46,081
is our second target.
397
00:27:46,748 --> 00:27:48,417
Kang In-guk and Kawaguchi
398
00:27:48,542 --> 00:27:53,088
will inspect the airplane factory
on November 7.
399
00:27:53,297 --> 00:27:56,633
That's when you take them out.
400
00:27:57,718 --> 00:27:58,927
Any question?
401
00:27:59,803 --> 00:28:03,265
If necessary, can we hurt civilians?
402
00:28:04,558 --> 00:28:05,726
No.
403
00:28:06,393 --> 00:28:08,353
How about Japanese civilians?
404
00:28:10,397 --> 00:28:15,736
All civilians are innocent.
Act like the bullets have eyes.
405
00:28:18,697 --> 00:28:22,743
Then, how about taking a photo?
406
00:28:23,076 --> 00:28:24,661
For the historical record.
407
00:28:25,078 --> 00:28:26,496
Comrade Ahn, you can change clothes.
408
00:28:26,580 --> 00:28:27,247
Okay.
409
00:28:27,247 --> 00:28:32,502
We can't fight on an empty stomach
410
00:28:32,711 --> 00:28:37,049
Captain Yem said you would
cover our compensation.
411
00:28:37,799 --> 00:28:39,051
What's with you?
412
00:28:39,676 --> 00:28:40,886
He did.
413
00:28:42,221 --> 00:28:44,640
Did Captain Yem say that?
414
00:28:48,560 --> 00:28:49,645
Comrades.
415
00:28:49,645 --> 00:28:50,979
I'm sorry, but
416
00:28:51,271 --> 00:28:52,648
...do you happen to have any money?
417
00:28:52,814 --> 00:28:53,649
Money?
418
00:28:57,027 --> 00:28:58,528
This is all I have...
419
00:29:02,616 --> 00:29:04,493
4.5,6...You win!
420
00:29:06,828 --> 00:29:08,413
I'm broke.
421
00:29:17,381 --> 00:29:18,674
Goodbye.
422
00:29:25,889 --> 00:29:28,892
Hawaii Pistol is coming in 5 minutes?
423
00:29:29,768 --> 00:29:30,894
Hawaii Pistol?
424
00:29:31,144 --> 00:29:33,105
They say he's coming.
425
00:29:41,947 --> 00:29:45,617
-Hey, what's going on?
-I'm not sure.
426
00:29:46,118 --> 00:29:49,037
Get the car ready.
427
00:29:56,920 --> 00:29:59,214
Hey, draw your guns.
428
00:30:18,233 --> 00:30:20,861
Help...
429
00:31:05,447 --> 00:31:06,406
Sir!
430
00:31:10,077 --> 00:31:11,078
What are you looking at?
431
00:31:11,244 --> 00:31:13,038
If you open a window, you'll die!
432
00:31:14,623 --> 00:31:19,127
Is that the hit man Hawaii Pistol?
433
00:31:19,336 --> 00:31:21,588
They say he's Korean. No one's seen his face.
434
00:31:21,671 --> 00:31:24,966
He came from Hawaii,
and will kill anyone for $300.
435
00:31:25,175 --> 00:31:27,135
He's a piece of trash.
436
00:31:45,278 --> 00:31:47,989
Let's go get our cash, sir.
437
00:32:06,925 --> 00:32:08,885
-Let's take our photo.
-Yes.
438
00:32:12,222 --> 00:32:13,098
Sir!
439
00:32:13,140 --> 00:32:15,267
Thank you for choosing me.
440
00:32:15,600 --> 00:32:19,187
-But who is the leader?
-Ahn Okyun.
441
00:32:19,688 --> 00:32:21,106
Why me?
442
00:32:21,398 --> 00:32:23,316
You should find the reason yourself.
443
00:32:23,525 --> 00:32:25,277
Anyone uncomfortable with a female captain?
444
00:32:25,318 --> 00:32:26,027
I am.
445
00:32:26,027 --> 00:32:28,905
Then let me ask. Why were you convicted?
446
00:32:29,531 --> 00:32:32,367
-For shooting my superior.
-You be captain, then.
447
00:32:32,951 --> 00:32:36,121
Leave before sunrise. It's a long way to Seoul.
448
00:32:36,496 --> 00:32:40,792
After arriving, connect with the madam
at Café Anemone
449
00:32:40,834 --> 00:32:42,669
Café Anemone...Café Anemone...
450
00:32:44,171 --> 00:32:45,881
Smile. Look happy.
451
00:32:48,300 --> 00:32:50,594
Say, "Long Live Korea!"
452
00:32:51,470 --> 00:32:54,347
Long Live Korea!
453
00:33:02,481 --> 00:33:04,024
Get me some water.
454
00:33:10,238 --> 00:33:11,990
That's hot!
455
00:33:14,659 --> 00:33:15,660
Captain!
456
00:33:15,827 --> 00:33:17,496
It won't kill you.
457
00:33:27,297 --> 00:33:28,924
Did they depart safely?
458
00:33:28,965 --> 00:33:31,218
Yes. Let's go, sir.
459
00:33:32,260 --> 00:33:34,179
I'll finish this cigarette.
460
00:34:01,414 --> 00:34:03,333
-The room is empty.
- I think they already left.
461
00:34:03,917 --> 00:34:05,502
That can't be!
462
00:34:09,881 --> 00:34:10,966
Send this message.
463
00:34:11,591 --> 00:34:12,676
Out of the way!
464
00:34:19,057 --> 00:34:22,978
Arrest at Hotel Mirabeau failed.
465
00:34:23,228 --> 00:34:27,440
Request assassination target.
466
00:34:53,717 --> 00:34:55,176
Kang In-guk...
467
00:34:57,804 --> 00:34:58,930
Commander of the Korea garrison.
468
00:34:58,930 --> 00:35:00,265
November 7...
469
00:35:00,348 --> 00:35:01,891
-Sir!
-Hello, sir.
470
00:35:01,891 --> 00:35:03,143
Hi.
471
00:35:21,411 --> 00:35:22,454
Myung-woo!
472
00:35:22,537 --> 00:35:23,413
Yes?
473
00:35:26,541 --> 00:35:28,043
Where is Captain Yem?
474
00:35:28,084 --> 00:35:30,253
Downstairs. Should I call him?
475
00:35:30,295 --> 00:35:32,839
No. Can I borrow your gun?
476
00:35:33,048 --> 00:35:35,258
Shall I load it?
477
00:35:36,009 --> 00:35:37,969
No need.
478
00:36:01,534 --> 00:36:02,702
Captain Yem.
479
00:36:02,911 --> 00:36:05,163
Oh, hello sir! You weren't sleeping?
480
00:36:05,330 --> 00:36:06,498
I wish I could.
481
00:36:07,165 --> 00:36:10,794
The Japanese Consulate raided Mirabeau...a leak?
482
00:36:12,087 --> 00:36:14,047
Who could have done that?
483
00:36:14,547 --> 00:36:16,591
I like you very much.
484
00:36:17,008 --> 00:36:19,052
A born resistance fighter.
485
00:36:19,427 --> 00:36:23,348
At times a scholar, and at times a gangster.
486
00:36:23,556 --> 00:36:25,684
Why this, all of a sudden?
487
00:36:27,977 --> 00:36:31,606
You escaped from the police station
22 years ago, right?
488
00:36:33,483 --> 00:36:37,112
Yes. I remember.
489
00:36:40,407 --> 00:36:43,993
"1911, Central Police Station"
490
00:36:52,544 --> 00:36:54,754
Don't you want to live?
491
00:36:55,213 --> 00:36:58,174
What if you didn't escape
from the police station
492
00:36:58,425 --> 00:37:00,969
but you agreed to become a spy for Japan?
493
00:37:02,470 --> 00:37:06,599
If you'd begged Sasaki to spare you?
494
00:37:07,142 --> 00:37:11,396
If so? Then I'll die right now.
495
00:37:26,286 --> 00:37:31,750
I have truly respected you.
496
00:37:39,549 --> 00:37:42,802
-Let's say none of this ever happened.
-How can you suspect me?
497
00:37:43,678 --> 00:37:45,972
It could be someone at the Hotel!
498
00:37:47,348 --> 00:37:48,808
I suppose it could.
499
00:37:48,975 --> 00:37:54,063
Sir, should I go tomorrow
and interrogate the hotel staff?
500
00:37:55,607 --> 00:37:57,859
Go to Shanghai tomorrow, then.
501
00:38:11,664 --> 00:38:15,293
Kim Koo suspects me...
502
00:38:19,714 --> 00:38:21,800
Did you search Yem's home?
503
00:38:21,966 --> 00:38:23,843
We found a wireless telegraph and codebook.
504
00:38:23,885 --> 00:38:24,969
Was there money?
505
00:38:25,011 --> 00:38:27,138
Yes. We left it there for now.
506
00:38:27,597 --> 00:38:32,769
If Yem meets Sasaki in Shanghai tomorrow,
he's a spy for sure.
507
00:38:33,520 --> 00:38:36,648
If he's a spy, kill him.
508
00:38:51,037 --> 00:38:54,707
"Seoul Station, Korea"
509
00:39:17,021 --> 00:39:18,314
Oh, there she is.
510
00:39:18,606 --> 00:39:19,649
A new bargirl?
511
00:39:19,691 --> 00:39:21,860
No, she's my niece.
512
00:39:22,569 --> 00:39:23,695
Thanks for your help.
513
00:39:24,404 --> 00:39:25,905
Good to see you!
514
00:39:26,573 --> 00:39:28,074
Keep your composure.
515
00:39:28,700 --> 00:39:30,743
Thanks you two for delivering the alcohol.
516
00:39:30,952 --> 00:39:32,328
This way, right?
517
00:39:40,587 --> 00:39:41,629
Take off your hat.
518
00:39:41,671 --> 00:39:44,883
This is the 6pm notice.
519
00:39:46,384 --> 00:39:49,304
Salute for our country!
520
00:40:36,351 --> 00:40:38,144
Thank you for coming all the way to here.
521
00:40:38,561 --> 00:40:40,605
It is hard to get weapons here in Seoul.
522
00:40:41,731 --> 00:40:43,232
Where does this lead to?
523
00:40:43,399 --> 00:40:45,193
There's a sewer tunnel right behind it.
524
00:40:45,568 --> 00:40:46,986
So when do we start?
525
00:40:47,028 --> 00:40:50,657
Kang In-guk's daughter Mitsuko
has returned from Tokyo.
526
00:40:51,324 --> 00:40:54,369
The garrison leader's son is
also coming to Seoul.
527
00:40:54,911 --> 00:40:58,289
In 56 days, the two families
528
00:40:58,665 --> 00:41:01,376
will have breakfast at Kang's
529
00:41:01,501 --> 00:41:03,127
and visit his airplane factory
530
00:41:04,045 --> 00:41:07,548
We need to hit the targets on
their way to Seoul Station.
531
00:41:07,799 --> 00:41:10,593
Traffic slows around here, let's get them then.
532
00:41:10,718 --> 00:41:12,804
Will they have a military escort?
533
00:41:13,054 --> 00:41:15,640
Yes, soldiers stationed at every corner.
534
00:41:15,682 --> 00:41:20,895
So we should wage war in the mouth of the army?
535
00:41:23,189 --> 00:41:24,190
What's this?
536
00:41:24,357 --> 00:41:25,400
A gasoline store.
537
00:41:30,196 --> 00:41:33,116
Are there others on the way to Seoul Station?
538
00:41:35,743 --> 00:41:36,703
No.
539
00:41:36,869 --> 00:41:40,540
Then if Kawaguchi and Kang
need to stop for gasoline?
540
00:41:43,334 --> 00:41:46,337
They'd turn left and come in here.
541
00:41:46,504 --> 00:41:49,340
The soldiers can't leave their posts,
542
00:41:49,382 --> 00:41:51,134
so we'll just need to face their guards.
543
00:41:51,426 --> 00:41:54,095
Let's seize the gasoline store and wait.
544
00:41:54,512 --> 00:41:56,264
Duk-sam, ride past on a bike
545
00:41:56,305 --> 00:41:58,141
and bomb the car.
546
00:41:58,641 --> 00:42:03,563
Big Gun and I will shoot
the targets and guards.
547
00:42:04,605 --> 00:42:08,151
We'll finish in 6 minutes
and come back alive.
548
00:42:08,568 --> 00:42:09,736
What's our escape plan?
549
00:42:09,777 --> 00:42:12,405
That night you take the train to Incheon
550
00:42:13,281 --> 00:42:16,576
Then board the Irish ferry
for Shanghai at 23:00.
551
00:42:17,035 --> 00:42:18,453
What's 23:007?
552
00:42:19,495 --> 00:42:21,330
I thought the clock went up to 127
553
00:42:24,500 --> 00:42:26,210
They lengthened it recently.
554
00:42:26,461 --> 00:42:30,506
At first, I took you for a person
of average intelligence,
555
00:42:30,548 --> 00:42:31,591
But that plan's idiotic.
556
00:42:31,632 --> 00:42:34,093
Why would they come get gas?
557
00:42:34,218 --> 00:42:35,720
Someone will make them come.
558
00:42:35,845 --> 00:42:36,554
Who?
559
00:42:37,722 --> 00:42:38,806
Us.
560
00:42:39,015 --> 00:42:42,018
I should've run when I had the chance.
561
00:42:43,102 --> 00:42:45,646
Oh, I want to get drunk.
562
00:42:46,147 --> 00:42:48,941
You should. We're in a bar, right?
563
00:42:53,863 --> 00:42:57,700
It's too long since I've heard music.
564
00:42:58,576 --> 00:43:00,536
My life is nothing but hardship.
565
00:43:03,456 --> 00:43:05,124
Seoul is colder than Shanghai.
566
00:43:05,583 --> 00:43:07,085
No, I'm fine.
567
00:43:11,380 --> 00:43:13,633
Wow, look at our captain!
568
00:43:13,800 --> 00:43:14,967
Have a drink.
569
00:43:15,510 --> 00:43:18,805
Madam, I hear Seoul's gone decadent?
570
00:43:19,097 --> 00:43:20,431
Let's have a dance!
571
00:43:21,682 --> 00:43:23,101
Do you know how to dance?
572
00:43:23,184 --> 00:43:25,478
You just have to grab on and shake.
573
00:43:31,609 --> 00:43:33,069
Nice dancing!
574
00:43:33,694 --> 00:43:34,821
A Japanese bastard?
575
00:43:35,154 --> 00:43:37,406
A Japanese bastard named Kimura.
576
00:43:37,824 --> 00:43:39,909
I support Korean independence.
577
00:43:39,992 --> 00:43:42,411
I've worked for her for 10 years.
578
00:43:44,914 --> 00:43:47,333
Damn, we could all die tomorrow.
579
00:43:47,750 --> 00:43:50,837
Let's dance!
580
00:43:58,511 --> 00:44:00,680
Now, spin! That's right!
581
00:44:25,037 --> 00:44:26,581
When will you kill Kim Koo?
582
00:44:26,622 --> 00:44:29,792
I need an exit plan before I can kill him.
583
00:44:30,626 --> 00:44:32,044
Wait a bit.
584
00:44:32,503 --> 00:44:33,504
The information?
585
00:44:34,130 --> 00:44:36,841
November 7, two targets.
586
00:44:37,133 --> 00:44:39,385
Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk.
587
00:44:39,427 --> 00:44:41,012
Oh, real bigwigs.
588
00:44:52,356 --> 00:44:53,524
How many people to kill?
589
00:44:53,816 --> 00:44:54,567
Three.
590
00:44:56,944 --> 00:44:57,945
Nationality?
591
00:44:58,571 --> 00:44:59,572
Korean.
592
00:45:00,448 --> 00:45:03,743
Korea's gone from the map.
593
00:45:03,951 --> 00:45:06,787
They're all Cubans, Americans,
Mexicans, Chinese now.
594
00:45:09,874 --> 00:45:14,086
So, how much should I charge for three?
595
00:45:14,795 --> 00:45:18,007
I'd rather talk to Hawaii Pistol, not you.
596
00:45:20,593 --> 00:45:24,263
I don't look like Hawaii Pistol?
597
00:45:25,097 --> 00:45:26,265
Why not?
598
00:45:28,392 --> 00:45:29,602
Location?
599
00:45:29,936 --> 00:45:30,937
Seoul.
600
00:45:32,772 --> 00:45:33,731
Seoul?
601
00:45:34,774 --> 00:45:35,900
That's far.
602
00:45:38,152 --> 00:45:40,321
But who are you anyway?
603
00:45:41,072 --> 00:45:42,949
Independence fighters.
604
00:45:45,284 --> 00:45:48,079
Ah, I hate getting mixed up
with those beggars here...
605
00:45:48,120 --> 00:45:50,998
Hey! Let me hear your voice.
606
00:45:51,123 --> 00:45:52,416
Don't hide like a coward.
607
00:45:52,458 --> 00:45:53,960
$2000 per person!
608
00:45:53,960 --> 00:45:55,419
Another $1000 each at the end.
609
00:45:55,461 --> 00:45:57,630
-But if you fail...
-Have you gone mad?
610
00:45:58,839 --> 00:46:00,800
If you see his face, you die!
611
00:46:05,221 --> 00:46:08,432
And if we fail? What then?
612
00:46:08,474 --> 00:46:11,811
If you fail, it won't end
with you returning the cash.
613
00:46:12,353 --> 00:46:15,982
I'll forget your face.
Just get it done by Nov. 7.
614
00:46:24,782 --> 00:46:25,908
An independence fighter?
615
00:46:27,243 --> 00:46:28,536
Who do you serve under?
616
00:46:29,537 --> 00:46:31,497
Why do you care? You get the money anyway.
617
00:46:34,250 --> 00:46:36,460
Why do these three Koreans need to die?
618
00:46:36,627 --> 00:46:39,255
They are spies for Japan.
619
00:46:40,339 --> 00:46:43,592
Why? You know them?
620
00:46:45,052 --> 00:46:47,263
A vagabond like me doesn't know anyone.
621
00:46:48,306 --> 00:46:49,765
See you in 10 days.
622
00:46:53,519 --> 00:46:55,104
Something doesn't feel right.
623
00:46:55,646 --> 00:46:57,690
Let's not meet for a while.
624
00:46:59,191 --> 00:47:02,778
They're blaming me for losing Kim Won-bong.
625
00:47:03,029 --> 00:47:05,614
I'll contact Seoul and report this.
626
00:47:11,620 --> 00:47:12,872
Captain, give me your gun!
627
00:47:12,913 --> 00:47:14,123
Myung-woo! Se-gwang!
628
00:47:14,165 --> 00:47:14,749
Give me your gun!
629
00:47:14,790 --> 00:47:16,292
Listen to me, will you?
630
00:47:16,334 --> 00:47:17,376
Give me your gun, Captain!
631
00:47:17,418 --> 00:47:18,627
-Myung-woo!
-Captain!
632
00:47:18,878 --> 00:47:19,920
I'll explain everything.
633
00:47:20,463 --> 00:47:24,842
Just listen to me!
634
00:47:34,435 --> 00:47:35,269
Myung-woo!
635
00:47:36,729 --> 00:47:37,980
Who sent you?
636
00:47:39,190 --> 00:47:40,524
Was it Kim Koo?
637
00:47:42,526 --> 00:47:44,445
Did he order you to kill me?
638
00:47:45,488 --> 00:47:46,364
Myung-woo.
639
00:47:46,822 --> 00:47:47,907
Myung-woo...
640
00:47:49,492 --> 00:47:50,659
Myung-woo...
641
00:48:28,864 --> 00:48:33,911
The KIP, KRP, JRP, KHC, KCP...
30 independence factions,
642
00:48:34,787 --> 00:48:38,332
all fighting with each other.
643
00:48:39,834 --> 00:48:43,671
All with different cash sources.
That's why they can't cooperate.
644
00:48:45,881 --> 00:48:47,425
Everyone's a thief.
645
00:48:49,427 --> 00:48:52,763
Everyone!
646
00:48:53,889 --> 00:48:55,141
And how come
647
00:48:56,934 --> 00:48:59,061
Kim Koo tried to kill me?
648
00:48:59,812 --> 00:49:02,648
I even told him I respected him/
649
00:49:18,372 --> 00:49:19,123
Sir!
650
00:49:33,554 --> 00:49:34,597
Mr. Yem.
651
00:49:35,097 --> 00:49:37,349
We can't really protect you anymore.
652
00:49:37,808 --> 00:49:39,977
I'm worthless now, is that it?
653
00:49:40,686 --> 00:49:43,814
But there's still one place
where I fetch a good price.
654
00:49:45,566 --> 00:49:46,650
Where's that?
655
00:49:48,611 --> 00:49:49,778
Seoul.
656
00:49:56,660 --> 00:49:59,163
You know what that pretty bird's name is?
657
00:49:59,538 --> 00:50:01,540
"Money Girl."
658
00:50:02,541 --> 00:50:04,418
But you're making me worried.
659
00:50:04,543 --> 00:50:07,213
You keep staring at Money Girl's photo.
660
00:50:08,172 --> 00:50:09,548
Time for you to get married?
661
00:50:13,052 --> 00:50:15,221
I'm more worried that you can't speak Japanese.
662
00:50:18,390 --> 00:50:19,808
Where are you traveling to?
663
00:50:19,975 --> 00:50:21,185
Seoul. Is there a problem?
664
00:50:21,560 --> 00:50:23,521
Officer, please sit in the VIP compartment.
665
00:50:24,230 --> 00:50:25,397
This way.
666
00:50:42,373 --> 00:50:45,793
If you're navy, you're coming from Shanghai?
667
00:50:46,210 --> 00:50:47,127
Yes.
668
00:50:47,336 --> 00:50:49,088
What were your duties in Shanghai?
669
00:50:49,547 --> 00:50:50,589
Killing people.
670
00:50:57,888 --> 00:51:00,891
I'm with Kwantung Army, 23rd Division.
671
00:51:02,184 --> 00:51:03,435
Lieutenant Kawaguchi.
672
00:51:04,228 --> 00:51:05,312
2nd Lieutenant Tanaka.
673
00:51:05,437 --> 00:51:07,690
This is 1st Lieutenant Nakamura.
674
00:51:08,357 --> 00:51:09,567
Nakamura?
675
00:51:12,403 --> 00:51:14,947
Were you injured while fighting Koreans?
676
00:51:17,366 --> 00:51:18,242
Huh?
677
00:51:18,576 --> 00:51:20,703
Did you kill many Koreans?
678
00:51:22,538 --> 00:51:24,540
Yes, yes.
679
00:51:25,749 --> 00:51:27,084
And you sir,
680
00:51:27,126 --> 00:51:28,794
did you kill many?
681
00:51:36,885 --> 00:51:38,679
What is your business in Seoul?
682
00:51:38,721 --> 00:51:40,055
It's a secret operation.
683
00:51:40,431 --> 00:51:42,683
I'm going to get married.
684
00:51:44,101 --> 00:51:45,603
To a Korean woman.
685
00:51:45,853 --> 00:51:49,189
Then, let's keep it a secret from her.
686
00:52:03,537 --> 00:52:05,706
I'll see you later, Tanaka.
687
00:52:05,789 --> 00:52:07,750
-It was a pleasure.
-Take care.
688
00:52:11,086 --> 00:52:13,797
If I see that bastard again,
I'll rip out his guts.
689
00:52:17,676 --> 00:52:20,346
Buddy, where in this big city shall we start?
690
00:52:20,846 --> 00:52:23,932
As usual, the rickshaw company.
691
00:52:34,151 --> 00:52:36,403
Hey, what are you doing?
692
00:52:39,031 --> 00:52:40,824
What's happening here?
693
00:52:40,866 --> 00:52:42,493
Speak Korean, you!
694
00:52:42,785 --> 00:52:46,330
People who get off at Seoul Station,
695
00:52:46,372 --> 00:52:47,915
they all take your rickshaws, right?
696
00:52:47,956 --> 00:52:50,000
Yes, right.
697
00:52:50,084 --> 00:52:51,835
That's why we're here.
698
00:52:52,753 --> 00:52:54,088
This guy knows!
699
00:52:54,296 --> 00:52:56,924
I don't know the men,
700
00:52:57,007 --> 00:53:00,010
But this lady, she arrived in Seoul
a few days ago?
701
00:53:00,969 --> 00:53:01,804
Yes...
702
00:53:02,054 --> 00:53:03,389
Her name is...?
703
00:53:03,430 --> 00:53:05,474
Her name...thank you.
704
00:53:05,891 --> 00:53:07,476
Her name is Mitsuko.
705
00:53:07,768 --> 00:53:10,187
The daughter of Mr. Kang In-guk.
706
00:53:10,938 --> 00:53:13,065
Kang In-guk's daughter Mitsuko...
707
00:53:13,649 --> 00:53:15,359
Thank you, compatriots!
708
00:53:18,445 --> 00:53:20,614
But what unit are...?
709
00:53:20,698 --> 00:53:23,409
The motorbike outside, it's yours?
710
00:53:23,826 --> 00:53:25,703
-Yes.
-Thanks for lending it.
711
00:53:26,954 --> 00:53:28,414
Oh...wait!
712
00:53:36,004 --> 00:53:40,801
You know I'm building an airplane factory.
713
00:53:41,385 --> 00:53:43,887
Believe me, within 10 years there will be war.
714
00:53:43,929 --> 00:53:47,850
Then I'll make money and acquire a rank.
715
00:53:56,900 --> 00:53:58,026
Who the hell did this?
716
00:53:58,068 --> 00:53:59,194
I'm sorry. It was our fault.
717
00:53:59,236 --> 00:54:02,448
You idiot!
718
00:54:02,573 --> 00:54:04,032
My apologies.
719
00:54:05,033 --> 00:54:08,954
Let me cover the cost of repairs.
720
00:54:11,165 --> 00:54:12,166
Hurry up!
721
00:54:12,291 --> 00:54:15,335
-Get it done today.
- I will.
722
00:54:18,630 --> 00:54:22,426
Buy some new glasses, at the department store.
723
00:54:50,704 --> 00:54:53,040
A fashion show is taking place
724
00:54:53,081 --> 00:54:54,666
highlighting the newest Tokyo trends.
725
00:54:54,875 --> 00:54:56,460
Perfume from Japan...
726
00:54:56,794 --> 00:54:57,711
What the hell?
727
00:54:57,878 --> 00:55:00,047
It's on sale...
728
00:55:03,425 --> 00:55:04,927
Where do they sell glasses?
729
00:55:05,052 --> 00:55:07,638
Over there.
730
00:55:07,805 --> 00:55:08,764
Thanks.
731
00:55:11,099 --> 00:55:12,851
-Is that clear?
-Yes.
732
00:55:13,602 --> 00:55:14,895
-And not this one?
-That's correct.
733
00:55:14,978 --> 00:55:16,104
It will be ready.
734
00:55:16,396 --> 00:55:17,397
Come back tomorrow.
735
00:55:17,439 --> 00:55:18,565
You can't do it today?
736
00:55:19,191 --> 00:55:21,360
Then write down your address.
737
00:55:21,693 --> 00:55:22,694
Why my address?
738
00:55:22,820 --> 00:55:25,739
We run a late-night delivery service.
739
00:55:47,177 --> 00:55:51,056
It suits you perfectly.
740
00:55:51,265 --> 00:55:53,183
We received this one piece
from Tokyo yesterday.
741
00:55:53,809 --> 00:55:55,185
This is a dilemma.
742
00:55:56,603 --> 00:55:59,565
It's twice as expensive as
the department store in Tokyo.
743
00:55:59,648 --> 00:56:02,067
But I wouldn't want another woman wearing it.
744
00:56:06,989 --> 00:56:08,866
Mitsuko, what's wrong?
745
00:56:11,577 --> 00:56:12,870
Pay for this.
746
00:56:20,502 --> 00:56:22,796
It's a special sale,
747
00:56:23,213 --> 00:56:24,298
Sorry!
748
00:56:25,799 --> 00:56:26,633
Why?
749
00:56:27,134 --> 00:56:29,595
I made you angry just before.
750
00:56:33,599 --> 00:56:34,683
Kawaguchi.
751
00:56:34,808 --> 00:56:36,351
Let's end our date for today.
752
00:56:36,476 --> 00:56:37,686
Goodbye.
753
00:56:38,854 --> 00:56:40,105
What happened?
754
00:57:12,387 --> 00:57:13,138
Papa?
755
00:57:13,180 --> 00:57:15,474
He's not home. Shall I put on some tea?
756
00:57:15,557 --> 00:57:16,516
No.
757
00:57:17,976 --> 00:57:19,061
Mister!
758
00:57:19,686 --> 00:57:21,480
Can I have a word with you?
759
00:57:21,813 --> 00:57:24,566
We've got a real complication here.
760
00:57:25,067 --> 00:57:28,487
Don't sit like that.
You're about to get married.
761
00:57:28,946 --> 00:57:30,822
It's a marriage of convenience.
762
00:57:30,989 --> 00:57:33,283
I know, it's how the world works.
763
00:57:33,367 --> 00:57:35,744
It's a marriage of lavish benefits.
764
00:57:36,370 --> 00:57:37,412
A question!
765
00:57:38,497 --> 00:57:41,959
When I was little, my twin sister died?
766
00:57:42,250 --> 00:57:44,711
After being kidnapped by a robber, right?
767
00:57:45,003 --> 00:57:46,421
Yes, that's right.
768
00:57:46,755 --> 00:57:48,590
But she didn't die then.
769
00:57:48,840 --> 00:57:49,841
Because...
770
00:57:50,258 --> 00:57:51,635
I saw her today!
771
00:57:51,760 --> 00:57:52,719
Aha.
772
00:57:54,054 --> 00:57:55,055
Hm.
773
00:57:58,058 --> 00:57:59,101
Aha, hm?
774
00:58:00,310 --> 00:58:02,354
This isn't the first time you've said that.
775
00:58:02,729 --> 00:58:05,774
All right, so where was it
776
00:58:05,899 --> 00:58:08,235
The department store.
777
00:58:14,116 --> 00:58:16,284
For now, keep it secret from Papa, okay?
778
00:58:19,121 --> 00:58:20,539
Is this the home of Kang In-guk?
779
00:58:20,580 --> 00:58:21,498
Yes, it is.
780
00:58:21,581 --> 00:58:26,044
Wow, I didn't know American cars could break.
781
00:58:26,211 --> 00:58:30,007
We'll replace this,
and give the car a look over.
782
00:58:30,340 --> 00:58:31,633
Bring me some cold water.
783
00:58:31,675 --> 00:58:33,677
-Sure, we'll leave it to you.
-Okay.
784
00:58:58,702 --> 00:59:00,912
God, look at that.
785
00:59:00,912 --> 00:59:04,166
So Money Girl is his daughter?
786
00:59:04,207 --> 00:59:06,918
-She didn't look rich.
-Huh?
787
00:59:07,127 --> 00:59:08,587
Nothing, keep watching.
788
00:59:14,426 --> 00:59:15,927
-What's this?
-You asked for water...
789
00:59:15,969 --> 00:59:17,596
Oh, water!
790
00:59:17,804 --> 00:59:19,639
-Have a good day.
-You too.
791
00:59:22,059 --> 00:59:23,226
No other problems with the car.
792
00:59:23,268 --> 00:59:25,395
Very well.
793
00:59:25,771 --> 00:59:27,481
We got lucky, Sir.
794
00:59:27,522 --> 00:59:29,733
They fell into our laps.
795
00:59:34,988 --> 00:59:36,114
I'll go ahead.
796
00:59:36,573 --> 00:59:39,868
I'll pick up my Thompson from the cafe.
797
00:59:40,035 --> 00:59:42,329
You follow that car and check the location.
798
00:59:42,913 --> 00:59:44,664
I'll start with this guy here.
799
00:59:45,082 --> 00:59:46,083
Sure.
800
00:59:51,630 --> 00:59:53,090
Hello.
801
00:59:55,092 --> 00:59:58,261
Did this girl stop by today?
802
00:59:58,512 --> 01:00:00,514
The perfume seller directed me here.
803
01:00:06,144 --> 01:00:09,606
Here. We plan to deliver her glasses tonight.
804
01:00:18,740 --> 01:00:20,325
Give me two, please.
805
01:00:23,161 --> 01:00:25,455
Goodbye.
806
01:00:32,504 --> 01:00:35,298
Hey, can I have a light?
807
01:00:35,966 --> 01:00:37,384
Sure.
808
01:00:42,013 --> 01:00:43,181
Thanks.
809
01:00:45,892 --> 01:00:48,103
I guess you're heading there, too?
810
01:00:48,228 --> 01:00:49,646
To the famous pork restaurant?
811
01:00:49,688 --> 01:00:50,772
Ah, yes.
812
01:00:52,649 --> 01:00:56,653
You know why Korean pork tastes
so good these days?
813
01:00:56,736 --> 01:00:57,904
Not sure.
814
01:00:58,321 --> 01:01:00,115
They castrate them all.
815
01:01:00,782 --> 01:01:02,742
I learned it in agricultural school.
816
01:01:03,243 --> 01:01:05,495
Male pigs are hard to control.
817
01:01:05,745 --> 01:01:08,915
But if you cut off their balls,
they get real tame.
818
01:01:09,082 --> 01:01:10,834
And the meat gets nice and tender, too.
819
01:01:10,876 --> 01:01:12,502
Ah, is that so?
820
01:01:12,961 --> 01:01:14,838
-This way, here.
-Ah.
821
01:01:15,338 --> 01:01:16,548
But you know,
822
01:01:17,090 --> 01:01:19,885
I bet the pigs probably
want to keep their balls.
823
01:01:19,926 --> 01:01:20,927
Most likely.
824
01:01:21,636 --> 01:01:27,142
The Japanese, it's like they're
cutting off Koreans' balls.
825
01:01:27,601 --> 01:01:31,688
What I mean is, there's no
pork restaurant down there.
826
01:01:31,813 --> 01:01:33,356
If you get my meaning.
827
01:01:47,954 --> 01:01:49,956
-Who are you?
-You don't need to know.
828
01:01:49,998 --> 01:01:51,208
Bastard!
829
01:02:35,543 --> 01:02:38,129
Is that so? I understand!
830
01:02:40,340 --> 01:02:43,843
All's quiet with the police,
so I don't think he's caught.
831
01:02:43,885 --> 01:02:46,263
That scoundrel. What the hell's he doing?
832
01:02:46,805 --> 01:02:50,058
Did he really run off?
833
01:02:50,350 --> 01:02:52,852
Anyway, here are your
boat tickets for tomorrow.
834
01:02:57,023 --> 01:02:58,858
What do we do now, Captain?
835
01:02:59,734 --> 01:03:01,236
Gotta go through with it.
836
01:03:01,736 --> 01:03:03,363
There's no one to pump gas.
837
01:03:03,405 --> 01:03:04,948
I'll pump the gas.
838
01:03:23,508 --> 01:03:24,759
That was delicious.
839
01:03:25,510 --> 01:03:26,845
You're too kind.
840
01:03:26,970 --> 01:03:28,763
Mitsuko cooked it herself.
841
01:03:28,930 --> 01:03:31,266
Is that so?
842
01:03:57,250 --> 01:03:59,002
Let me use your phone.
843
01:03:59,294 --> 01:04:00,211
What for?
844
01:04:00,545 --> 01:04:02,922
An urgent message for the police.
845
01:04:08,178 --> 01:04:09,304
Lieutenant Kawaguchi!
846
01:04:12,223 --> 01:04:13,933
The police request you to cancel your trip.
847
01:04:13,975 --> 01:04:16,311
The police have learned to cancel your trip.
848
01:04:16,436 --> 01:04:19,147
Commander, shall we cancel?
849
01:04:19,230 --> 01:04:21,608
People will mock us.
850
01:04:22,192 --> 01:04:26,112
It's hardly the first plot to kill me.
851
01:04:26,363 --> 01:04:28,740
Let's go!
852
01:04:30,283 --> 01:04:31,910
How about changing cars?
853
01:04:34,829 --> 01:04:36,581
-Hello.
-Quiet!
854
01:04:37,874 --> 01:04:40,293
-What is it?
-Go inside!
855
01:04:58,812 --> 01:05:00,855
What are those people doing?
856
01:05:01,231 --> 01:05:04,109
The guy I shot yesterday
didn't look like a spy.
857
01:05:04,317 --> 01:05:06,736
You can't read someone's
character in their face.
858
01:05:07,112 --> 01:05:09,739
Let's kill the others, get our $9000,
859
01:05:09,781 --> 01:05:11,032
and go to Hawaii.
860
01:05:14,285 --> 01:05:15,787
Buddy, you take the bicycle.
861
01:06:00,081 --> 01:06:01,666
We are out of gas.
862
01:06:02,292 --> 01:06:04,169
Fill it quickly, and let's go.
863
01:06:23,480 --> 01:06:24,397
Huh?
864
01:06:57,013 --> 01:06:58,723
What are you doing? Move!
865
01:07:01,809 --> 01:07:03,228
They changed cars.
866
01:07:06,856 --> 01:07:07,982
They changed cars!
867
01:07:08,024 --> 01:07:10,401
It's that car there!
868
01:07:13,029 --> 01:07:13,988
It's a bomb!
869
01:07:44,477 --> 01:07:45,395
That car!
870
01:07:48,565 --> 01:07:49,816
It's a grenade!
871
01:08:47,749 --> 01:08:49,292
Start the car!
872
01:08:50,877 --> 01:08:52,003
Let's go!
873
01:09:35,463 --> 01:09:36,881
Keep going, quick!
874
01:09:58,361 --> 01:09:59,570
He's behind us!
875
01:10:49,328 --> 01:10:50,747
Let's go!
876
01:10:59,172 --> 01:11:00,131
Mitsuko!
877
01:11:02,425 --> 01:11:04,969
Mitsuko! Mitsuko!
878
01:11:19,317 --> 01:11:20,485
Take her alive!
879
01:11:39,170 --> 01:11:40,463
Who the hell are you?
880
01:11:42,006 --> 01:11:43,424
What rotten luck.
881
01:11:47,678 --> 01:11:48,846
The Commander?
882
01:11:48,888 --> 01:11:51,974
Only minor wounds. Kang is unharmed, too.
883
01:11:52,141 --> 01:11:53,184
And the culprits?
884
01:11:53,351 --> 01:11:56,270
They're being taken to Central Police Station.
885
01:11:56,479 --> 01:11:59,857
Why there? Bring them to the military police.
886
01:12:01,776 --> 01:12:03,986
They were foiled, thanks to you.
887
01:12:04,403 --> 01:12:05,738
Thank you very much.
888
01:12:05,780 --> 01:12:07,114
No, thank you.
889
01:12:07,406 --> 01:12:10,701
We're fortunate to have a man such as you.
890
01:12:11,994 --> 01:12:13,120
By any chance,
891
01:12:14,539 --> 01:12:17,208
Is the woman next to Kang In-guk
892
01:12:17,708 --> 01:12:19,168
his daughter?
893
01:12:19,210 --> 01:12:21,712
Yes, that's Mitsuko.
894
01:12:44,026 --> 01:12:45,736
Who the hell are you?
895
01:12:47,071 --> 01:12:48,656
Why'd you ruin our plot?
896
01:12:48,781 --> 01:12:50,116
I was hired.
897
01:12:50,992 --> 01:12:52,785
To kill you, Mitsuko.
898
01:12:53,244 --> 01:12:54,412
Mitsuko?
899
01:12:56,747 --> 01:13:00,251
Kang In-guk's daughter Mitsuko
has returned from Tokyo.
900
01:13:00,668 --> 01:13:03,838
Mitsuko! Mitsuko!
901
01:13:05,756 --> 01:13:07,425
Shut up, you two.
902
01:13:07,884 --> 01:13:09,552
Don't talk to each other.
903
01:13:12,138 --> 01:13:13,347
You must be cold.
904
01:13:13,806 --> 01:13:15,808
A shame to kill such a beauty.
905
01:13:16,767 --> 01:13:18,060
What should we do?
906
01:13:18,561 --> 01:13:21,105
We need to make him come in here.
907
01:13:21,439 --> 01:13:24,025
-Hands off!
-Oh, how scary!
908
01:13:24,358 --> 01:13:26,527
A kiss would probably do it.
909
01:13:27,695 --> 01:13:29,030
Are you insane?
910
01:13:30,031 --> 01:13:31,908
I should've killed you back there.
911
01:13:31,949 --> 01:13:34,327
You want to stay in here?
912
01:13:37,705 --> 01:13:39,790
It's not because I like you.
913
01:13:41,167 --> 01:13:42,793
What the hell?
914
01:13:57,016 --> 01:13:58,100
What's going on?
915
01:13:58,142 --> 01:13:59,685
No key to the handcuffs.
916
01:14:05,149 --> 01:14:06,067
Look up!
917
01:14:40,977 --> 01:14:41,894
Pass them!
918
01:15:16,971 --> 01:15:19,974
Sir! Money Girl!
919
01:15:49,920 --> 01:15:51,589
What are you anyway?
920
01:15:54,341 --> 01:15:55,926
Korean Independence Army.
921
01:15:58,304 --> 01:16:00,014
Sniper, 3rd Unit.
922
01:16:23,287 --> 01:16:26,123
Why bring a corpse to the hospital?
923
01:16:28,459 --> 01:16:32,671
Just toss her into a lake. So bothersome...
924
01:16:35,049 --> 01:16:37,635
Doctor, could you take something
out of her shoulder?
925
01:16:46,310 --> 01:16:47,394
Go In.
926
01:16:48,312 --> 01:16:51,190
Huh? She's not dead yet?
927
01:16:58,531 --> 01:17:00,116
When will you kill her?
928
01:17:01,951 --> 01:17:02,993
Later.
929
01:17:03,160 --> 01:17:04,370
I'm out of bullets.
930
01:17:05,079 --> 01:17:06,247
Ah, out of bullets?
931
01:17:06,539 --> 01:17:08,165
You should've told me!
932
01:17:10,292 --> 01:17:13,212
It seems there's a nail in her shoulder.
933
01:17:14,588 --> 01:17:15,881
Send everyone out.
934
01:17:16,590 --> 01:17:17,258
Get out!
935
01:17:17,967 --> 01:17:19,635
Um, you too.
936
01:17:21,470 --> 01:17:22,388
Me too?
937
01:17:32,648 --> 01:17:36,861
You just need to sterilize and bandage it.
938
01:17:37,361 --> 01:17:39,738
Who were you trying to kill back there?
939
01:17:40,030 --> 01:17:41,740
Commander of the Korea Garrison.
940
01:17:41,824 --> 01:17:43,576
And national traitor Kang In-guk.
941
01:17:43,701 --> 01:17:49,415
Even though he's your father?
942
01:17:49,707 --> 01:17:52,001
That trend passed a while back.
943
01:17:53,043 --> 01:17:56,881
There were 8 men who sold Korea to Japan,
getting rank in return.
944
01:17:57,840 --> 01:18:00,968
Their sons decided each should kill
one of the other's fathers.
945
01:18:01,719 --> 01:18:04,096
People called it the Patricidal Club.
946
01:18:05,014 --> 01:18:06,098
And then...
947
01:18:09,476 --> 01:18:13,397
Do you really think killing those two
will bring independence?
948
01:18:14,815 --> 01:18:16,275
In Manchuria,
949
01:18:17,401 --> 01:18:20,821
if the roof leaked we didn't fix it.
950
01:18:22,907 --> 01:18:26,285
Because we believed we'd go home
to a free Korea soon.
951
01:18:28,537 --> 01:18:31,582
Will killing those two bring independence?
952
01:18:35,419 --> 01:18:36,503
Who knows.
953
01:18:38,672 --> 01:18:40,674
But we need to let them know.
954
01:18:41,675 --> 01:18:43,469
That we're still fighting.
955
01:18:44,762 --> 01:18:47,640
One shouldn't live only for money,
bring independence?
956
01:18:50,226 --> 01:18:51,685
Did you kill him?
957
01:18:52,353 --> 01:18:53,812
Our comrade, yesterday?
958
01:18:54,813 --> 01:18:57,107
Who sent you?
959
01:18:58,234 --> 01:18:59,735
I don't know his name.
960
01:19:00,110 --> 01:19:01,904
He's missing one finger.
961
01:19:03,656 --> 01:19:05,491
Captain Yem?
962
01:19:08,494 --> 01:19:10,996
He's the one who sent us here.
963
01:19:15,626 --> 01:19:19,088
In life, you know...
964
01:19:19,129 --> 01:19:23,133
Every household has their private tragedies
965
01:19:23,801 --> 01:19:27,054
You too, sir, I feel your pain.
966
01:19:27,054 --> 01:19:29,473
I see your sympathy for her.
967
01:19:31,225 --> 01:19:33,978
Let it go, shoot the girl, and let's split.
968
01:19:34,144 --> 01:19:35,312
We should go.
969
01:19:36,105 --> 01:19:37,189
But Buddy,
970
01:19:37,648 --> 01:19:41,402
before I could shoot her,
she escaped to Shanghai.
971
01:19:41,819 --> 01:19:44,154
Unfortunately we've failed.
972
01:19:44,446 --> 01:19:45,281
Isn't that right, Buddy?
973
01:19:46,782 --> 01:19:47,825
No.
974
01:19:55,791 --> 01:19:56,750
Huh?
975
01:19:59,169 --> 01:20:01,171
-Thank you, doctor.
-Yes.
976
01:20:04,008 --> 01:20:05,968
Can't believe this.
977
01:20:06,677 --> 01:20:10,222
There goes our reputation,
and the river of cash.
978
01:20:13,934 --> 01:20:15,561
Did you see that? The police are everywhere.
979
01:20:15,602 --> 01:20:16,645
You want some bullets?
980
01:20:18,480 --> 01:20:20,566
Get in line.
981
01:20:26,071 --> 01:20:27,364
I said, get in line!
982
01:20:31,910 --> 01:20:33,871
What's your company?
983
01:20:33,954 --> 01:20:35,080
Who are you?
984
01:20:35,122 --> 01:20:37,041
Answer my question!
985
01:20:37,207 --> 01:20:38,959
What's going on?
986
01:20:42,212 --> 01:20:43,464
Carry on.
987
01:20:43,630 --> 01:20:44,798
What the hell?
988
01:20:57,644 --> 01:21:00,522
Tanaka! What are you doing there?
989
01:21:01,023 --> 01:21:02,107
Idiots.
990
01:21:02,232 --> 01:21:05,027
You inspect an imperial soldier
who risked his life
991
01:21:05,152 --> 01:21:06,111
fighting in Shanghai?
992
01:21:06,153 --> 01:21:07,279
What's his name again?
993
01:21:08,989 --> 01:21:10,032
Nakamura?
994
01:21:10,407 --> 01:21:11,492
Watanabe?
995
01:21:16,872 --> 01:21:18,290
Lieutenant Kawaguchi!
996
01:21:19,291 --> 01:21:20,918
We meet again.
997
01:21:25,547 --> 01:21:27,216
What happened to your arm?
998
01:21:27,341 --> 01:21:29,301
This here...?
999
01:21:29,802 --> 01:21:31,136
It's nothing.
1000
01:21:32,304 --> 01:21:34,473
Did you complete your secret operation?
1001
01:21:34,515 --> 01:21:35,974
Ah, that...
1002
01:21:36,183 --> 01:21:37,101
...Is finished.
1003
01:21:37,309 --> 01:21:40,145
Then would you serve as a guard at my wedding?
1004
01:21:46,193 --> 01:21:47,361
I'm sorry.
1005
01:21:47,569 --> 01:21:48,987
I'm deeply sorry.
1006
01:22:04,169 --> 01:22:05,170
Hey!
1007
01:22:08,757 --> 01:22:12,553
Why did you break from the line?
1008
01:22:20,269 --> 01:22:22,438
Make everyone turn backward.
1009
01:22:24,064 --> 01:22:25,315
Turn backward!
1010
01:22:27,693 --> 01:22:30,779
So that makes four Koreans you've killed?
1011
01:22:31,155 --> 01:22:32,197
Four?
1012
01:22:32,448 --> 01:22:35,159
You mean this?
1013
01:22:35,492 --> 01:22:37,995
I meant 300, not 3.
1014
01:22:41,665 --> 01:22:43,375
Visit me here tomorrow.
1015
01:22:43,834 --> 01:22:45,586
I'll give you the invitation card.
1016
01:22:46,753 --> 01:22:47,921
Then see you tomorrow.
1017
01:23:14,239 --> 01:23:17,075
23 Ahyeon Street, Ahn Okyun.
1018
01:23:31,840 --> 01:23:34,134
Isn't this the man
1019
01:23:34,384 --> 01:23:35,719
who tried to kill me 20 years ago?
1020
01:23:35,761 --> 01:23:38,096
And saved your life this morning.
1021
01:23:38,347 --> 01:23:40,807
And now he wants to sell me information?
1022
01:23:41,725 --> 01:23:44,269
How'd an independence fighter end up here?
1023
01:23:44,311 --> 01:23:49,066
If you can't bite, end up here?
1024
01:23:50,984 --> 01:23:53,779
I'll need 100,000 won for this information.
1025
01:23:54,029 --> 01:23:55,239
You damn bastard!
1026
01:23:55,280 --> 01:23:58,158
Have the nerve to name your price
in front of me?
1027
01:23:58,825 --> 01:24:01,662
Three assassins were sent from Shanghai,
1028
01:24:01,828 --> 01:24:04,665
and one of those is identical to your daughter.
1029
01:24:04,873 --> 01:24:08,085
Is she the daughter who
was kidnapped by the wet nurse?
1030
01:24:08,126 --> 01:24:11,463
That woman fired at me and the Commander?
1031
01:24:14,508 --> 01:24:17,427
Does the Commander know about this?
1032
01:24:17,469 --> 01:24:18,762
I haven't informed him yet.
1033
01:24:19,054 --> 01:24:22,266
He must never find out.
1034
01:24:22,307 --> 01:24:24,017
I have something to tell you.
1035
01:24:25,894 --> 01:24:27,896
I know where she is staying.
1036
01:24:28,188 --> 01:24:29,523
I was going to inform you this morning...
1037
01:24:29,565 --> 01:24:31,066
You stupid ass!
1038
01:24:31,483 --> 01:24:33,569
Our home is in grave danger
1039
01:24:33,610 --> 01:24:35,571
and you were just going to watch?
1040
01:25:01,597 --> 01:25:02,973
Where'd you come from?
1041
01:25:03,098 --> 01:25:04,975
Why did you shoot at us?
1042
01:25:05,851 --> 01:25:08,103
I heard that I had a twin sister.
1043
01:25:08,145 --> 01:25:09,980
You really do look just like me.
1044
01:25:10,188 --> 01:25:12,149
Why did you try to kill Daddy?
1045
01:25:12,858 --> 01:25:14,776
| came to kill a traitor.
1046
01:25:16,445 --> 01:25:17,571
A traitor?
1047
01:25:18,739 --> 01:25:20,657
That's why you wanted to kill him?
1048
01:25:21,950 --> 01:25:23,785
Everyone lives that way here.
1049
01:25:23,994 --> 01:25:25,912
Daddy's a nice man.
1050
01:25:30,000 --> 01:25:31,627
Do you really believe that?
1051
01:25:41,803 --> 01:25:43,138
I'm really happy.
1052
01:25:44,139 --> 01:25:45,807
Meeting you, really.
1053
01:25:48,310 --> 01:25:50,771
I burned that. Wear that instead.
1054
01:25:51,521 --> 01:25:53,774
I respect independence fighters too.
1055
01:25:53,982 --> 01:25:56,360
But I wish you weren't one.
1056
01:25:57,444 --> 01:25:59,363
There's a taxi waiting downstairs.
1057
01:25:59,404 --> 01:26:00,947
Let's take it back home.
1058
01:26:01,156 --> 01:26:03,992
Daddy will take care of everything, okay?
1059
01:26:05,661 --> 01:26:08,747
Why should I go there?
I'm going back to Manchuria.
1060
01:26:09,206 --> 01:26:10,916
What's in Manchuria?
1061
01:26:11,166 --> 01:26:12,334
My friends.
1062
01:26:13,168 --> 01:26:14,586
And mother's grave.
1063
01:26:20,926 --> 01:26:22,552
Check if this is Mommy.
1064
01:26:25,764 --> 01:26:27,182
That's her. On the left.
1065
01:26:27,307 --> 01:26:29,351
That's the wet nurse.
1066
01:26:30,185 --> 01:26:31,687
Mommy's on the right.
1067
01:26:37,901 --> 01:26:39,986
-You sure you came alone?
-Yes.
1068
01:26:45,325 --> 01:26:47,202
Stay in there for a second.
1069
01:26:47,869 --> 01:26:51,665
I'll take care of this.
I'm Kawaguchi's future bride.
1070
01:27:32,289 --> 01:27:34,082
You're a frightening man.
1071
01:27:34,124 --> 01:27:36,460
First your wife, and now your daughter.
1072
01:27:38,628 --> 01:27:41,673
I don't know that bitch.
1073
01:27:45,385 --> 01:27:47,095
Let's say this.
1074
01:27:49,806 --> 01:27:53,435
This woman made another attempt to kill you,
1075
01:27:53,643 --> 01:27:56,313
but while apprehending her, she was shot.
1076
01:28:28,553 --> 01:28:30,055
There you are, Miss.
1077
01:28:30,430 --> 01:28:31,890
Shall I take you back home?
1078
01:28:33,266 --> 01:28:34,267
No.
1079
01:28:34,768 --> 01:28:35,727
Very well.
1080
01:28:48,782 --> 01:28:50,033
Taxi!
1081
01:29:08,885 --> 01:29:10,762
We're here, Miss.
1082
01:29:20,730 --> 01:29:22,107
Welcome, Miss.
1083
01:30:13,283 --> 01:30:15,827
You're not going to your room?
1084
01:30:16,870 --> 01:30:20,290
Ah, please put this in my room.
1085
01:30:20,332 --> 01:30:21,207
You're acting strange.
1086
01:30:21,249 --> 01:30:23,376
You don't need to say in my room.
1087
01:30:41,227 --> 01:30:42,604
Take a rest.
1088
01:31:33,154 --> 01:31:34,239
What's gotten into you?
1089
01:31:34,280 --> 01:31:35,532
Going to get the invitation?
1090
01:31:35,573 --> 01:31:37,409
Kawaguchi will die by my hand tomorrow.
1091
01:31:37,450 --> 01:31:40,203
Are you some kind of independence fighter?
1092
01:31:40,245 --> 01:31:43,289
What if people hear you killed
a Japanese officer for free?
1093
01:31:43,331 --> 01:31:46,209
Then the Provisional Government will
ask you to join them
1094
01:31:46,292 --> 01:31:50,588
and order you to kill Japanese for free.
1095
01:31:50,630 --> 01:31:51,840
What will you do then?
1096
01:31:52,090 --> 01:31:55,176
If you keep farting, sooner or later you shit.
1097
01:31:55,218 --> 01:31:56,469
Come on, sir. Sit down here.
1098
01:31:56,511 --> 01:31:58,430
That's why I like you, Buddy.
1099
01:31:58,555 --> 01:32:01,641
You know why they castrate pigs?
1100
01:32:02,976 --> 01:32:05,395
Why should I care about castrating pigs?
1101
01:32:06,229 --> 01:32:08,898
But I do care about your life.
1102
01:32:09,190 --> 01:32:11,985
Your mother begged me on her deathbed.
1103
01:32:12,110 --> 01:32:13,903
Why bring up my mother now?
1104
01:32:18,074 --> 01:32:20,827
Don't worry. Go to Shanghai on her deathbed.
1105
01:32:20,869 --> 01:32:22,328
I'll follow tomorrow.
1106
01:32:27,500 --> 01:32:29,252
News bulletin.
1107
01:32:29,461 --> 01:32:31,046
Today at 7007,
1108
01:32:31,087 --> 01:32:35,175
unknown assailants targeted
Commander Kawaguchi,
1109
01:32:35,216 --> 01:32:37,427
inflicting minor injuries.
1110
01:32:37,677 --> 01:32:39,554
The upcoming wedding of the Commander's son
1111
01:32:39,596 --> 01:32:42,974
will take place as scheduled at
the department store.
1112
01:32:43,183 --> 01:32:47,103
Meanwhile the identities of two men
killed at the scene
1113
01:32:47,145 --> 01:32:49,481
are yet to be determined.
1114
01:32:49,731 --> 01:32:54,027
Now, we return you to the music program.
1115
01:32:58,156 --> 01:33:00,033
Some guy shot me yesterday.
1116
01:33:00,492 --> 01:33:02,410
Something's gone wrong.
1117
01:33:03,036 --> 01:33:04,496
Let me borrow the car.
1118
01:33:04,662 --> 01:33:07,415
If we leave now for the port,
you can take the boat.
1119
01:33:07,665 --> 01:33:10,502
I'm in this to the end.
1120
01:33:11,294 --> 01:33:13,004
Forget the operation.
1121
01:33:13,338 --> 01:33:14,964
Not in your condition.
1122
01:33:15,131 --> 01:33:18,093
It's not about my condition.
1123
01:33:18,885 --> 01:33:21,096
I went to the Military School for Independence.
1124
01:33:22,055 --> 01:33:25,975
Get me my Thompson and the bombs Duk-sam left.
1125
01:33:27,060 --> 01:33:30,438
And close the cafe tomorrow,
you stay out of sight.
1126
01:34:01,636 --> 01:34:02,762
Miss!
1127
01:34:04,472 --> 01:34:07,142
What are you doing at this hour?
1128
01:34:07,392 --> 01:34:13,022
There are only two nights left
before your wedding.
1129
01:34:13,064 --> 01:34:15,400
Get a good night's sleep.
1130
01:34:16,192 --> 01:34:17,235
I will.
1131
01:34:18,278 --> 01:34:23,408
Oh, and I found the girl
who looks just like you.
1132
01:34:23,616 --> 01:34:25,451
Her name's Ahn Okyun.
1133
01:34:25,952 --> 01:34:28,621
She ordered glasses at the department store.
1134
01:34:29,164 --> 01:34:29,998
Really?
1135
01:34:31,541 --> 01:34:32,584
Miss?
1136
01:34:36,421 --> 01:34:38,715
Aren't you curious to hear more?
1137
01:34:41,009 --> 01:34:41,926
No.
1138
01:35:52,121 --> 01:35:55,041
Why are you here instead of Mitsuko?
1139
01:35:55,708 --> 01:35:57,168
You little rat!
1140
01:35:59,420 --> 01:36:02,465
Operator! Central Police Station.
1141
01:36:14,310 --> 01:36:15,353
Hello?
1142
01:36:32,245 --> 01:36:34,580
Miss! Mr. Kawaguchi has arrived.
1143
01:36:46,050 --> 01:36:49,012
-Ah, Tanaka!
-How do you do?
1144
01:36:49,178 --> 01:36:50,305
Have a seat.
1145
01:36:51,139 --> 01:36:53,057
Where is the butler?
1146
01:36:53,266 --> 01:36:55,560
Haven't seen him all morning.
1147
01:36:57,270 --> 01:36:58,187
A cup of tea?
1148
01:36:58,229 --> 01:36:59,230
Thank you.
1149
01:37:16,539 --> 01:37:18,124
I am Mitsuko.
1150
01:37:20,335 --> 01:37:21,544
Mitsuko...
1151
01:37:37,769 --> 01:37:38,978
Mitsuko
1152
01:37:41,564 --> 01:37:43,524
You have a guest?
1153
01:37:43,983 --> 01:37:48,488
Tanaka, from Shanghai. This is my fiancée.
1154
01:37:49,072 --> 01:37:50,531
Nice to meet you.
1155
01:37:51,157 --> 01:37:53,743
What brings him here today?
1156
01:37:53,785 --> 01:37:56,871
He'll be a guard at the wedding,
1157
01:37:56,913 --> 01:37:59,248
postponing his trip to Shanghai.
1158
01:38:00,750 --> 01:38:02,126
Shanghai.
1159
01:38:02,919 --> 01:38:06,881
I hear you can get good coffee there.
1160
01:38:07,840 --> 01:38:09,258
At the Mirabeau?
1161
01:38:14,555 --> 01:38:15,890
Do you know it?
1162
01:38:18,351 --> 01:38:21,938
Do you speak Korean?
1163
01:38:22,188 --> 01:38:23,064
A bit.
1164
01:38:23,064 --> 01:38:26,567
I get a lot of abuse for not speaking Korean.
1165
01:38:30,321 --> 01:38:33,366
Why didn't you go to Shanghai?
1166
01:38:33,408 --> 01:38:35,076
To kill that bastard.
1167
01:38:35,576 --> 01:38:36,828
What about you?
1168
01:38:37,870 --> 01:38:39,330
And where's the girl who should be here?
1169
01:38:39,414 --> 01:38:40,456
Dead.
1170
01:38:41,124 --> 01:38:43,918
Killed by Kang, who thought it was me.
1171
01:38:45,420 --> 01:38:48,047
Go back to Shanghai, this is my job.
1172
01:38:48,714 --> 01:38:50,091
What will you do?
1173
01:38:51,300 --> 01:38:53,344
I can go to the wedding.
1174
01:38:54,095 --> 01:38:55,096
Since I'm the bride.
1175
01:39:09,652 --> 01:39:11,028
Aren't you scared?
1176
01:39:13,614 --> 01:39:14,740
I am.
1177
01:39:15,700 --> 01:39:17,743
Let's speak Japanese.
1178
01:39:18,369 --> 01:39:20,288
Here's your invitation.
1179
01:39:20,872 --> 01:39:23,749
How's my wife-to-be?
1180
01:39:24,917 --> 01:39:28,171
She's so beautiful...I wish her happiness.
1181
01:39:28,546 --> 01:39:31,716
Seems like Mr. Tanaka cannot make it tomorrow.
1182
01:39:31,924 --> 01:39:33,718
That's true, but...
1183
01:39:39,432 --> 01:39:41,976
...since it's an important day for Mitsuko,
1184
01:39:42,268 --> 01:39:43,769
I'll make time.
1185
01:39:44,729 --> 01:39:46,063
See you tomorrow.
1186
01:39:49,567 --> 01:39:54,697
For his esteemed service to Japan,
1187
01:39:54,822 --> 01:39:57,867
Yem Sek-jin is named Investigator for
the Secret Service.
1188
01:39:58,075 --> 01:40:00,161
8 Nov 1933
1189
01:40:00,244 --> 01:40:03,247
Chief of Military Police.
1190
01:40:09,128 --> 01:40:10,296
Did you find out?
1191
01:40:10,630 --> 01:40:14,091
The wedding's at the department store,
tomorrow at noon.
1192
01:40:14,675 --> 01:40:19,805
The store will be open
but the 2nd floor closed off.
1193
01:40:20,181 --> 01:40:22,058
Wait. Don't hang up.
1194
01:40:35,488 --> 01:40:37,615
We haven't opened yet, what is it?
1195
01:40:37,698 --> 01:40:41,327
So here's the famous Seoul bureau of
the Provisional Government.
1196
01:40:43,162 --> 01:40:45,623
I heard there were 3 bureaus.
1197
01:40:46,707 --> 01:40:48,376
Where are the other two?
1198
01:40:48,751 --> 01:40:51,087
I don't know what
1199
01:40:56,884 --> 01:40:59,220
Come with us to the police station.
1200
01:41:01,389 --> 01:41:02,473
Wait...
1201
01:41:05,685 --> 01:41:09,355
Can I get my overcoat?
1202
01:41:25,538 --> 01:41:27,832
Good luck. And be careful.
1203
01:41:30,501 --> 01:41:32,420
It seems this is goodbye.
1204
01:42:37,860 --> 01:42:39,320
This way, Mitsuko.
1205
01:42:41,322 --> 01:42:42,573
Congratulations.
1206
01:42:42,990 --> 01:42:44,408
Thank you.
1207
01:42:48,204 --> 01:42:49,955
Congratulations, Mr Kang.
1208
01:42:50,998 --> 01:42:54,210
I wish the Governor-General could be here.
1209
01:42:55,920 --> 01:42:59,256
He must be very busy?
1210
01:42:59,423 --> 01:43:01,717
He had to go to Japan.
1211
01:43:11,018 --> 01:43:12,520
The Governor-General...
1212
01:43:13,604 --> 01:43:19,235
Then I could receive my rank!
1213
01:43:25,282 --> 01:43:26,867
Please leave your gun with us.
1214
01:43:26,909 --> 01:43:29,704
I've come as Kawaguchi's special guard.
1215
01:43:29,745 --> 01:43:31,831
2nd It. Tanaka?
1216
01:43:32,915 --> 01:43:34,125
This way.
1217
01:43:47,847 --> 01:43:49,265
Ladies and gentlemen,
1218
01:43:49,306 --> 01:43:52,059
please take your seats.
1219
01:43:52,268 --> 01:43:57,565
I'll read a message from
Governor-General Ugaki.
1220
01:43:57,690 --> 01:44:00,234
"Kawaguchi Shunsuke and Mitsuko,
1221
01:44:00,359 --> 01:44:03,154
I congratulate you on your wedding.
1222
01:44:04,071 --> 01:44:08,993
And congratulations to Commander Kawaguchi
1223
01:44:09,034 --> 01:44:12,872
and Mr Kang In-guk.
1224
01:44:14,665 --> 01:44:18,794
Marriage is a new beginning.
1225
01:44:19,253 --> 01:44:23,090
May you both rely on each other..."
1226
01:44:32,308 --> 01:44:33,559
Get my clothes.
1227
01:44:34,477 --> 01:44:35,352
My gun!
1228
01:44:40,816 --> 01:44:42,067
Follow me!
1229
01:44:42,193 --> 01:44:45,362
Enter the groom!
1230
01:44:56,248 --> 01:44:58,083
Why are you here?
1231
01:45:01,962 --> 01:45:05,633
Why has an independence fighter come here?
1232
01:45:06,675 --> 01:45:08,093
I told you.
1233
01:45:08,260 --> 01:45:11,305
If you fail, it won't end with you
returning the money.
1234
01:45:11,472 --> 01:45:13,516
Take him to the head office.
1235
01:45:46,715 --> 01:45:48,008
Are you nervous?
1236
01:45:48,926 --> 01:45:50,678
What are you thinking, Mitsuko?
1237
01:45:51,720 --> 01:45:54,515
Why'd you kill my sister from Manchuria?
1238
01:45:58,352 --> 01:46:01,730
Enter the bride!
1239
01:46:26,714 --> 01:46:30,676
The couple's fathers will
now bow to each other.
1240
01:48:01,976 --> 01:48:03,477
Close the door!
1241
01:48:20,661 --> 01:48:22,079
Get that guy!
1242
01:49:04,329 --> 01:49:05,831
Who are you?
1243
01:49:14,548 --> 01:49:16,175
What the hell are you doing?
1244
01:49:23,140 --> 01:49:24,975
That's hot!
1245
01:49:44,286 --> 01:49:45,329
How many are there?
1246
01:49:45,370 --> 01:49:46,663
One man with a machine gun.
1247
01:49:46,705 --> 01:49:48,290
Up the main staircase!
1248
01:49:52,461 --> 01:49:53,378
Operator!
1249
01:49:53,420 --> 01:49:54,880
Connect me to the police!
1250
01:49:56,715 --> 01:49:57,883
What the hell?
1251
01:50:31,208 --> 01:50:32,584
Comrade Chu Sang-ok!
1252
01:50:38,799 --> 01:50:39,800
Captain Yem?
1253
01:50:40,592 --> 01:50:41,760
Big Gun!
1254
01:51:14,251 --> 01:51:15,210
Headquarters!
1255
01:51:15,252 --> 01:51:16,753
Send reinforcements!
1256
01:52:08,764 --> 01:52:10,641
What the hell are you?
1257
01:52:26,490 --> 01:52:27,491
Captain!
1258
01:52:50,347 --> 01:52:51,974
Look out!
1259
01:53:12,953 --> 01:53:16,164
Where's my daughter Mitsuko?
1260
01:53:17,708 --> 01:53:19,334
You killed her.
1261
01:53:20,043 --> 01:53:21,712
With those hands.
1262
01:53:23,213 --> 01:53:24,673
My mother, too.
1263
01:53:26,633 --> 01:53:29,678
I'm sorry.
1264
01:53:30,470 --> 01:53:33,557
It was to protect our family.
1265
01:53:34,141 --> 01:53:36,310
There's no more family now.
1266
01:53:37,352 --> 01:53:41,023
It was for our people.
1267
01:53:42,316 --> 01:53:43,233
Huh?
1268
01:53:43,942 --> 01:53:47,070
Poor Koreans needed Japan's help.
1269
01:53:49,781 --> 01:53:53,160
Anyway, I'm sorry.
1270
01:53:57,247 --> 01:53:58,373
Sorry...
1271
01:54:18,435 --> 01:54:21,897
The Patricidal Club,
you know what happened to them?
1272
01:54:24,941 --> 01:54:27,944
Some were caught, some committed suicide.
1273
01:54:28,695 --> 01:54:32,240
And some cowards like me
became contractors in Shanghai.
1274
01:54:34,534 --> 01:54:36,912
I don't want you to live with that burden.
1275
01:54:38,080 --> 01:54:39,164
Go back.
1276
01:54:39,748 --> 01:54:41,833
To the Korean Independence Army.
1277
01:54:47,130 --> 01:54:48,006
Duck.
1278
01:54:49,049 --> 01:54:51,009
Let's leave first.
1279
01:54:53,637 --> 01:54:56,098
You're coming with us.
1280
01:55:00,060 --> 01:55:01,561
Comrade Big Gun!
1281
01:55:01,686 --> 01:55:03,021
Captain!
1282
01:55:04,564 --> 01:55:06,900
The operation's a success?
1283
01:55:11,780 --> 01:55:12,656
Yes.
1284
01:55:18,161 --> 01:55:21,289
You look pretty in that.
1285
01:55:24,459 --> 01:55:27,379
Go, I'll see you downstairs.
1286
01:55:30,882 --> 01:55:32,551
Go on.
1287
01:56:02,581 --> 01:56:05,876
Are you the woman Mitsuko saw?
1288
01:56:07,627 --> 01:56:10,172
One more word, and you die.
1289
01:56:10,338 --> 01:56:11,923
Okay.
1290
01:56:20,599 --> 01:56:22,142
The Commander is dead!
1291
01:56:22,934 --> 01:56:24,394
Mr Kang, too!
1292
01:56:30,442 --> 01:56:32,527
Kawaguchi, Mitsuko, are you okay?
1293
01:56:32,777 --> 01:56:33,445
Yes.
1294
01:56:33,487 --> 01:56:34,654
I'll take them.
1295
01:56:34,696 --> 01:56:36,281
Hurry to the hospital.
1296
01:56:39,701 --> 01:56:40,869
Access the 2nd floor.
1297
01:56:45,499 --> 01:56:47,709
The bride and groom have been kidnapped!
1298
01:56:48,043 --> 01:56:49,211
There!
1299
01:56:51,588 --> 01:56:52,422
Don't shoot!
1300
01:56:52,464 --> 01:56:54,007
There are hostages!
1301
01:57:12,150 --> 01:57:14,486
Don't shoot, the Commander's son is a hostage.
1302
01:57:14,528 --> 01:57:15,904
We surrounded them first.
1303
01:57:35,423 --> 01:57:37,968
Sir! I'm a bit late. Please get in.
1304
01:57:38,301 --> 01:57:40,053
You really are something.
1305
01:57:43,139 --> 01:57:43,890
Don't shoot!
1306
01:57:43,932 --> 01:57:44,683
Stand by!
1307
01:57:44,933 --> 01:57:46,685
Money Girl, good to see you!
1308
01:57:47,018 --> 01:57:48,186
Turn the car around.
1309
01:58:16,631 --> 01:58:19,843
Emergency! Attack on the wedding hall.
1310
01:58:19,884 --> 01:58:21,428
Soldiers, mobilize!
1311
01:58:21,469 --> 01:58:23,388
They're fleeing the wedding hall.
1312
01:58:23,555 --> 01:58:26,600
Search for a black car
going towards Myeong-dong.
1313
01:58:26,891 --> 01:58:28,393
There's no way out.
1314
01:58:28,518 --> 01:58:30,687
-There's a tunnel in the cafe.
-Let's go.
1315
01:58:36,318 --> 01:58:38,236
Both alleys are blocked.
1316
01:58:38,320 --> 01:58:40,030
Heading for Café Anemone.
1317
01:58:49,873 --> 01:58:52,125
There's a tunnel behind the wall downstairs.
1318
01:59:18,485 --> 01:59:21,404
Sir, Yem is coming!
1319
01:59:25,367 --> 01:59:27,786
Hey, want to talk?
1320
01:59:27,827 --> 01:59:29,913
-Yem is...
-I'll buy us some time.
1321
01:59:35,669 --> 01:59:38,338
You think you're really something?
1322
01:59:39,589 --> 01:59:42,050
In the end, you're just like me.
1323
01:59:43,051 --> 01:59:45,387
-Did somebody pay you more?
-No.
1324
01:59:45,762 --> 01:59:47,597
I'm not a whore like you.
1325
01:59:50,975 --> 01:59:53,853
If you're going to sell out, get a high price.
1326
01:59:55,021 --> 01:59:57,524
Release the hostages first and come out.
1327
01:59:57,565 --> 01:59:58,900
I'll take care of everything afterwards.
1328
01:59:58,942 --> 02:00:00,276
One hostage first.
1329
02:00:00,694 --> 02:00:03,446
10 minutes later, I'll come out with the other.
1330
02:00:04,948 --> 02:00:06,157
Run, Yem!
1331
02:00:06,324 --> 02:00:07,492
Life is short.
1332
02:00:08,952 --> 02:00:11,037
Right. Life is short.
1333
02:00:18,753 --> 02:00:20,463
Find out if there's another passage
from this cafe.
1334
02:00:20,505 --> 02:00:21,464
Yes, sir.
1335
02:00:26,886 --> 02:00:30,765
There's no hope. Surrender.
1336
02:00:32,016 --> 02:00:33,017
Kawaguchi.
1337
02:00:33,476 --> 02:00:34,769
What did I tell you before?
1338
02:00:36,020 --> 02:00:38,022
One more word, and you die.
1339
02:00:39,149 --> 02:00:41,025
Ah, sorry!
1340
02:00:47,657 --> 02:00:50,535
You go out the front.
I'll take the dirty road with him.
1341
02:00:50,577 --> 02:00:51,327
What...?
1342
02:00:51,745 --> 02:00:54,706
You're Mitsuko. They think you're a hostage.
1343
02:00:56,833 --> 02:00:58,251
Alone?
1344
02:01:00,003 --> 02:01:02,756
I don't think you'll help our business,
right, Buddy?
1345
02:01:03,173 --> 02:01:04,257
Yeah, right...
1346
02:01:04,299 --> 02:01:06,676
We can't get involved
with independence fighters.
1347
02:01:07,135 --> 02:01:09,471
What are you doing? Keep hacking.
1348
02:01:09,512 --> 02:01:11,306
Right, we need to go.
1349
02:01:13,725 --> 02:01:15,018
Money Girl!
1350
02:01:15,977 --> 02:01:17,520
Don't forget us!
1351
02:01:24,068 --> 02:01:25,278
No!
1352
02:01:26,404 --> 02:01:27,655
Why not?
1353
02:01:27,947 --> 02:01:29,616
We'll meet in Shanghai.
1354
02:01:30,074 --> 02:01:31,159
At Mirabeau.
1355
02:01:33,620 --> 02:01:35,830
Can we meet again?
1356
02:01:40,668 --> 02:01:41,711
Of course.
1357
02:01:43,588 --> 02:01:46,132
We're husband and wife there.
1358
02:01:47,634 --> 02:01:49,969
-Even if I don't know your name.
-My name is..
1359
02:01:53,139 --> 02:01:54,599
Ahn Okyun.
1360
02:02:13,576 --> 02:02:17,705
Go out and don't look at Yem, go straight home.
1361
02:02:25,630 --> 02:02:28,716
We'll send out the other hostage in 10 mins.
1362
02:02:38,476 --> 02:02:40,770
Buddy! I'll do it.
1363
02:02:55,243 --> 02:02:56,911
Here, get in.
1364
02:03:02,625 --> 02:03:05,503
Kawaguchi can handle a shot to the leg.
1365
02:03:07,547 --> 02:03:09,132
The district office says,
1366
02:03:09,173 --> 02:03:11,551
there's a passage in there leading
to Cheonggye stream.
1367
02:03:12,802 --> 02:03:14,262
Let's go to Cheonggye stream.
1368
02:03:14,721 --> 02:03:15,680
Break in!
1369
02:03:18,057 --> 02:03:19,642
Kawaguchi is dead!
1370
02:03:30,695 --> 02:03:32,363
Can't they wait 10 mins?
1371
02:03:32,530 --> 02:03:34,157
We should visit Hawaii before we die, right?
1372
02:03:34,198 --> 02:03:35,241
Of course.
1373
02:03:35,283 --> 02:03:37,076
Women there walk around with their clothes off.
1374
02:03:37,160 --> 02:03:38,077
Really?
1375
02:03:38,202 --> 02:03:40,413
-Why?
-Because it's hot.
1376
02:03:40,663 --> 02:03:42,790
Because it's hot...
1377
02:03:43,458 --> 02:03:45,084
Sounds like paradise.
1378
02:03:45,126 --> 02:03:48,171
Let's definitely go.
1379
02:03:59,807 --> 02:04:02,226
Sorry Buddy, I should have listened to you.
1380
02:04:02,268 --> 02:04:04,896
Actually, I want to keep my balls too.
1381
02:04:07,398 --> 02:04:08,441
Let's go.
1382
02:04:08,483 --> 02:04:09,484
OK.
1383
02:06:56,192 --> 02:07:00,029
Today Japan declared its formal surrender
aboard the USS Missouri.
1384
02:07:01,155 --> 02:07:03,950
"Provisional Government of Korea, China, 1945"
1385
02:07:04,075 --> 02:07:08,287
The ceremony was held by the head of
Japan's army and General MacArthur.
1386
02:07:08,329 --> 02:07:10,790
Foreign Minister Shigemisu Mamoru has arrived.
1387
02:07:12,542 --> 02:07:15,711
He was wounded in an assassination attempt
1388
02:07:15,753 --> 02:07:18,798
by Korean patriot Yun Bong-gil in Shanghai
1389
02:07:19,757 --> 02:07:23,261
The Japanese war of aggression,
which inflicted such ghastly damage
1390
02:07:23,302 --> 02:07:26,722
to the people of Asia
and the world, is finally over.
1391
02:07:31,394 --> 02:07:33,896
Is that the last donation we received?
1392
02:07:33,938 --> 02:07:35,314
It's been over 10 years.
1393
02:07:35,356 --> 02:07:37,441
Money and info about the
Japanese Government-General.
1394
02:07:37,483 --> 02:07:38,985
I'd like to meet this person.
1395
02:07:39,235 --> 02:07:41,070
Need to know who it is first.
1396
02:07:41,362 --> 02:07:44,323
Why so glum? It's liberation.
1397
02:07:44,448 --> 02:07:45,575
It is liberation.
1398
02:07:45,950 --> 02:07:48,494
But so many people died.
1399
02:07:48,953 --> 02:07:50,705
Choi Soo-bong, Na Seok-ju,
1400
02:07:51,998 --> 02:07:53,833
Duk-sam, Chu Sang-ok...
1401
02:07:55,334 --> 02:07:56,627
Stop.
1402
02:07:57,003 --> 02:07:59,255
People will forget them, right?
1403
02:08:00,381 --> 02:08:01,632
I'm sorry.
1404
02:08:04,260 --> 02:08:09,015
No, it's me who's sorry.
1405
02:08:10,975 --> 02:08:12,393
I'm sorry to them
1406
02:08:14,312 --> 02:08:16,105
I am sorry.
1407
02:08:29,785 --> 02:08:32,079
The war is over!
1408
02:08:32,830 --> 02:08:34,790
We have independence!
1409
02:08:35,333 --> 02:08:38,669
Let's go home! Let's go home!
1410
02:09:01,567 --> 02:09:03,736
You damned traitor!
1411
02:09:07,073 --> 02:09:07,907
"1949, Seoul"
1412
02:09:07,949 --> 02:09:15,164
The trial regarding crimes against
the nation will now open.
1413
02:09:15,873 --> 02:09:17,333
Prosecutor, you may speak.
1414
02:09:17,875 --> 02:09:20,878
The defendant is accused under
relevant laws of acting as a spy
1415
02:09:20,878 --> 02:09:25,758
and of committing malign acts
while a member of the police.
1416
02:09:26,092 --> 02:09:29,095
Defendant, state your name, age and position.
1417
02:09:29,303 --> 02:09:31,764
Age 62, Yem Sek-jin.
1418
02:09:31,931 --> 02:09:33,099
Currently
1419
02:09:33,808 --> 02:09:35,643
a Republic of Korea policeman.
1420
02:09:35,893 --> 02:09:39,939
What is your personal stance on the Law
of Anti-National Crimes?
1421
02:09:40,064 --> 02:09:44,193
For the sake of history and social justice,
I think it is right.
1422
02:09:44,402 --> 02:09:49,282
But I believe it is a mistake that I sit here
1423
02:09:49,490 --> 02:09:53,035
due to a single anonymous letter.
1424
02:09:53,494 --> 02:09:55,913
What is your basis for such thoughts?
1425
02:09:56,539 --> 02:09:59,625
Everything I've ever done
1426
02:09:59,667 --> 02:10:01,627
was for the sake of liberation.
1427
02:10:06,757 --> 02:10:11,721
We call a witness to testify
that Yem informed Japan
1428
02:10:11,762 --> 02:10:14,807
of three independence fighters
plotting to assassinate
1429
02:10:14,849 --> 02:10:16,934
Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk in 1933.
1430
02:10:17,226 --> 02:10:18,436
Please show in the witness.
1431
02:10:27,194 --> 02:10:28,696
Just a moment.
1432
02:10:34,118 --> 02:10:36,329
Defendant! Put out your cigarette.
1433
02:10:36,370 --> 02:10:38,331
Stop smoking you traitor!
1434
02:10:46,547 --> 02:10:48,466
Defendant! Put on your clothes!
1435
02:10:48,758 --> 02:10:51,886
The public will be barred
from further hearings!
1436
02:10:52,887 --> 02:10:59,226
Six Japanese bullets have entered this body.
1437
02:10:59,810 --> 02:11:03,981
In 1911 I was shot during my
attack on the Governor-General.
1438
02:11:04,023 --> 02:11:05,441
It left two holes.
1439
02:11:05,608 --> 02:11:09,236
This is from 1922 in Shanghai,
this from 1927 in Khabarovsk.
1440
02:11:09,445 --> 02:11:11,947
1932, the Itsumoho Bombing.
1441
02:11:12,365 --> 02:11:15,659
Next to my heart, 1933!
1442
02:11:16,452 --> 02:11:19,121
You say I sold three comrades,
1443
02:11:19,747 --> 02:11:22,708
but I chose them myself!
1444
02:11:23,584 --> 02:11:29,215
Can you understand what those youth felt?
1445
02:11:29,715 --> 02:11:32,009
No, you can't!
1446
02:11:32,593 --> 02:11:36,305
Or how I felt, sending them off!
1447
02:11:37,098 --> 02:11:41,811
It was a march of resistance
1448
02:11:42,436 --> 02:11:46,607
in the face of death, your honor!
1449
02:11:51,612 --> 02:11:53,364
That is all.
1450
02:11:59,161 --> 02:12:00,663
The witness is dead!
1451
02:12:16,804 --> 02:12:20,558
Due to a lack of evidence, the charges leveled
1452
02:12:20,599 --> 02:12:22,601
against defendant Yem Sek-jin
1453
02:12:22,810 --> 02:12:24,895
are formally dismissed.
1454
02:12:25,020 --> 02:12:28,858
He gets a 20,000 won fine
for contempt of court.
1455
02:12:35,906 --> 02:12:37,199
Congratulations.
1456
02:12:45,374 --> 02:12:48,043
Attention, salute!
1457
02:12:48,794 --> 02:12:50,087
Congratulations, sir!
1458
02:12:53,174 --> 02:12:54,508
I will drive you home.
1459
02:12:54,550 --> 02:12:57,261
No, no. It's a beautiful world.
1460
02:12:57,636 --> 02:12:59,054
I'd like to walk.
1461
02:13:00,097 --> 02:13:01,140
Then I'll join you.
1462
02:13:01,182 --> 02:13:04,393
You'll disturb my solitude!
1463
02:13:05,186 --> 02:13:06,437
Yes, sir.
1464
02:13:07,771 --> 02:13:08,606
Let's go.
1465
02:13:11,108 --> 02:13:15,112
Dissolve the Anti-National Crimes Committee!
1466
02:13:15,154 --> 02:13:19,033
Push for Unification!
1467
02:13:25,956 --> 02:13:27,416
Hello.
1468
02:13:29,251 --> 02:13:30,836
I'll take this.
1469
02:13:32,588 --> 02:13:33,881
This, too.
1470
02:13:44,725 --> 02:13:46,101
Mitsuko?
1471
02:14:18,509 --> 02:14:19,552
Myung-woo?
1472
02:14:35,025 --> 02:14:36,318
Ahn Okyun?
1473
02:14:39,530 --> 02:14:41,323
Why'd you betray your comrades?
1474
02:14:44,243 --> 02:14:45,828
I didn't know.
1475
02:14:48,706 --> 02:14:50,749
I didn't know we'd be liberated from Japan.
1476
02:14:52,084 --> 02:14:53,919
Would I have, if I knew?
1477
02:15:00,968 --> 02:15:01,969
Myung-woo!
1478
02:15:04,597 --> 02:15:06,473
My mission from 16 years ago.
1479
02:15:07,891 --> 02:15:10,227
"If Yem is a spy, kill him"
1480
02:15:13,272 --> 02:15:15,232
...is now fulfilled.
1481
02:16:18,921 --> 02:16:21,215
Say, "Long Live Korea!"
1482
02:16:22,091 --> 02:16:25,010
Long Live Korea!
1483
02:16:27,888 --> 02:16:31,600
Hey Money Girl! Don't forget us.
1484
02:17:34,997 --> 02:17:40,335
Translated by Darcy Paquet
99348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.