All language subtitles for Assassination.2015.BDRip.1080р-Kyle.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,361 --> 00:00:29,404 Showbox Presents 2 00:00:33,367 --> 00:00:36,119 A Caper Film Production 3 00:00:36,370 --> 00:00:39,122 A CHOI Dong-hoon Film 4 00:00:47,798 --> 00:00:51,718 Produced by AHN Soo-hyun CHOI Dong-hoon 5 00:00:56,765 --> 00:00:58,267 Gianna JUN 6 00:00:58,308 --> 00:00:59,935 LEE Jung-jae 7 00:01:00,060 --> 00:01:01,770 HA Jung-woo 8 00:01:09,278 --> 00:01:12,364 My apologies. Let us serve you on the 1st floor. 9 00:01:12,573 --> 00:01:13,448 Why? 10 00:01:13,574 --> 00:01:15,826 A sudden visit from Governor-General Terauchi... 11 00:01:22,291 --> 00:01:27,629 "1911, Sontag Hotel, Seoul" 12 00:01:28,255 --> 00:01:29,089 Go downstairs. 13 00:01:29,965 --> 00:01:31,633 Governor-General Terauchi! 14 00:01:32,968 --> 00:01:36,638 Let's eat first! 15 00:01:37,139 --> 00:01:38,348 How is your health? 16 00:01:38,640 --> 00:01:41,810 Japanese medicine seems to suit me. 17 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 Is that so? 18 00:01:46,023 --> 00:01:47,733 Kang In-guk... 19 00:01:48,275 --> 00:01:49,693 A business card in gold? 20 00:01:50,652 --> 00:01:51,528 Yes, sir. 21 00:01:51,528 --> 00:01:56,241 His face tells me it's not going to be free. 22 00:01:57,534 --> 00:01:59,328 Your Excellency! 23 00:01:59,870 --> 00:02:03,915 Since poor Korea became a colony of Japan, 24 00:02:04,541 --> 00:02:08,295 we've become a vibrant industrial economy. 25 00:02:08,378 --> 00:02:10,255 If you could grant me 26 00:02:11,173 --> 00:02:12,174 ...the... 27 00:02:13,216 --> 00:02:16,553 ...gold ore mining rights 28 00:02:18,805 --> 00:02:21,266 ...I'd be most grateful. 29 00:02:29,941 --> 00:02:31,151 Operator! 30 00:02:40,369 --> 00:02:41,703 Are you hurt? 31 00:02:48,460 --> 00:02:51,088 I will take you to safety! 32 00:03:07,479 --> 00:03:09,189 The Governor-General is in danger! 33 00:03:29,835 --> 00:03:34,131 I will protect you for sure! 34 00:03:36,049 --> 00:03:39,594 The Governor-General is critically injured! 35 00:03:41,763 --> 00:03:43,849 Doctor, that's enough. 36 00:03:44,641 --> 00:03:46,101 You should be lying down! 37 00:03:46,184 --> 00:03:48,145 How is the Governor-General? 38 00:03:48,270 --> 00:03:50,856 The shock has left him a bit loopy. 39 00:03:50,897 --> 00:03:52,691 But he remembers me? 40 00:03:52,941 --> 00:03:55,819 This is what he said. "Kang In-guk is my friend." 41 00:03:55,861 --> 00:03:58,071 "Have my soldiers protect him as they would me." 42 00:03:58,113 --> 00:03:59,531 What does that mean, huh? 43 00:03:59,573 --> 00:04:01,450 It means I can smell money! 44 00:04:01,533 --> 00:04:02,617 That's right! 45 00:04:02,951 --> 00:04:05,245 My twins' path to success has been cleared. 46 00:04:05,287 --> 00:04:07,539 Clear two paths. Since they're twins! 47 00:04:08,540 --> 00:04:10,667 What do you wish to ask? 48 00:04:10,792 --> 00:04:13,420 Did you reveal today's meeting to anyone? 49 00:04:14,045 --> 00:04:14,838 No. 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,548 Not even to your wife? 51 00:04:17,966 --> 00:04:19,426 Of course not. 52 00:04:26,308 --> 00:04:29,269 Did you say anything? About today's meeting? 53 00:04:29,686 --> 00:04:30,771 To whom? 54 00:04:31,021 --> 00:04:32,773 The wet nurse, or anyone. 55 00:04:34,191 --> 00:04:36,526 Why don't you suspect me? 56 00:04:37,736 --> 00:04:38,862 Why you? 57 00:04:39,654 --> 00:04:42,908 Today...I was almost killed myself! 58 00:04:43,408 --> 00:04:45,410 -Would that be so wrong? -What? 59 00:04:45,494 --> 00:04:47,746 Japan conquered us without even a fight. 60 00:04:47,788 --> 00:04:49,581 Don't we deserve better? 61 00:04:49,706 --> 00:04:52,501 We were just handed over. By someone like you. 62 00:04:53,168 --> 00:04:56,755 Go inform on me. I'll say we planned it together. 63 00:05:13,188 --> 00:05:16,191 Don't be scared. Tonight I'll take him away. 64 00:05:16,274 --> 00:05:17,234 To where? 65 00:05:17,776 --> 00:05:18,819 Manchuria. 66 00:05:19,694 --> 00:05:20,570 Close the door. 67 00:05:24,282 --> 00:05:27,118 Ma'am, where are you going so late at night? 68 00:05:27,869 --> 00:05:29,955 To visit my relatives. 69 00:05:30,372 --> 00:05:34,459 Darling, won't it be a bit much for the twins? 70 00:05:34,584 --> 00:05:36,670 We should raise them strong. 71 00:05:37,045 --> 00:05:38,588 Please enjoy yourselves. 72 00:05:44,427 --> 00:05:47,430 Follow those two carriages, quietly. 73 00:05:47,639 --> 00:05:49,766 And kill all of them. 74 00:05:51,017 --> 00:05:51,935 Your wife too? 75 00:05:51,977 --> 00:05:53,728 Bring back my two daughters. 76 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Go. 77 00:05:56,147 --> 00:05:58,859 Directed by CHOI Dong-hoon 78 00:06:01,862 --> 00:06:04,447 Written by CHOI Dong-hoon LEE Ki-cheol 79 00:06:07,033 --> 00:06:07,993 Split up! 80 00:06:13,623 --> 00:06:14,708 That way! 81 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 Get down. 82 00:06:42,193 --> 00:06:43,820 Don't move! Police! 83 00:06:59,085 --> 00:07:00,462 I'm sorry, ma'am. 84 00:07:00,712 --> 00:07:02,130 Close your eyes. 85 00:07:02,964 --> 00:07:04,883 Why should I close my eyes for you? 86 00:07:08,678 --> 00:07:12,307 ASSASSINATION 87 00:07:15,101 --> 00:07:17,938 Attempted murder in 1911 of the Governor-General! 88 00:07:18,021 --> 00:07:19,439 But it's not in the paper. 89 00:07:19,564 --> 00:07:21,024 Only the jail break of Yem Sek-jin. 90 00:07:21,441 --> 00:07:23,610 They controlled the news, that's why. 91 00:07:23,610 --> 00:07:24,527 "1949, Investigation of Anti-National Crimes" 92 00:07:24,527 --> 00:07:27,864 They captured Yem, and he escaped 10 days later. 93 00:07:28,031 --> 00:07:30,450 The first man ever to escape Central Police Station. 94 00:07:30,659 --> 00:07:32,535 He was a legend. 95 00:07:32,661 --> 00:07:34,329 He had two bullet holes in him, 96 00:07:34,412 --> 00:07:37,666 so he plugged them with his fingers and rode to Manchuria. 97 00:07:37,874 --> 00:07:40,919 How long were you with Yem? 98 00:07:41,294 --> 00:07:44,965 About 15 years? We both served under Kim Koo. 99 00:07:45,298 --> 00:07:47,842 Kim made Yem a police chief 100 00:07:47,968 --> 00:07:50,637 so Yem punished most of the spies. 101 00:07:50,929 --> 00:07:53,515 He was quite driven. 102 00:07:54,182 --> 00:07:58,436 But then why did Yem try to kill you in Shanghai? 103 00:08:01,439 --> 00:08:05,860 Back then...I was a Japanese spy. 104 00:08:06,945 --> 00:08:11,241 "1933, Japanese Concession, Shanghai" 105 00:08:13,994 --> 00:08:18,748 The Shanghai Advance, 106 00:08:18,873 --> 00:08:27,382 was a sacred war waged to secure peace in Asia. 107 00:08:27,590 --> 00:08:37,600 The Imperial Army of Japan crushed foreign forces in only a month. 108 00:08:38,476 --> 00:08:47,819 In Seoul, Kang In-guk donated 10 airplanes to the Army. 109 00:08:55,744 --> 00:08:57,078 Captain! 110 00:08:58,747 --> 00:09:00,373 There's a side door! 111 00:09:00,832 --> 00:09:07,047 Meanwhile, a massive search for Korean terrorists started in Shanghai. 112 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 You go that way, 113 00:09:13,970 --> 00:09:15,305 and you try over there. 114 00:09:20,894 --> 00:09:26,566 A 50,000 yen reward 115 00:09:26,608 --> 00:09:29,694 for the head of Korean terrorists Kim Koo, 116 00:09:29,903 --> 00:09:34,574 and 80,000 yen for terrorist Kim Won-bong is offered. 117 00:09:40,455 --> 00:09:44,334 "Hangzhou, China" 118 00:09:46,336 --> 00:09:49,214 Turn back, we're fishing here! 119 00:09:49,255 --> 00:09:52,092 They say the Provisional Government of Korea is here. 120 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 Who the hell are you? 121 00:09:59,474 --> 00:10:01,142 Go tell Kim Koo. 122 00:10:01,518 --> 00:10:03,311 I'm Kim Won-bong 123 00:10:05,188 --> 00:10:06,731 "Kim Koo, Vice-President of Provisional Government of Korea" 124 00:10:06,731 --> 00:10:09,484 Long time no see. 125 00:10:09,567 --> 00:10:12,529 I couldn't attend your wedding, sorry. 126 00:10:12,695 --> 00:10:14,614 Why'd you hold it in Beijing? 127 00:10:14,614 --> 00:10:15,782 Are you mad at me? 128 00:10:16,157 --> 00:10:18,326 Well, I couldn't attend your wife's funeral. 129 00:10:18,368 --> 00:10:20,787 We are both in hiding, let's not fret over such things. 130 00:10:23,039 --> 00:10:25,125 Quite cozy in here. 131 00:10:25,375 --> 00:10:28,586 Things are still a mess after fleeing Shanghai. 132 00:10:28,837 --> 00:10:30,463 Still, we have all we need. 133 00:10:31,047 --> 00:10:34,509 The legislature. The judiciary. The executive branch is eating. 134 00:10:35,552 --> 00:10:37,011 Then, shall we go in? 135 00:10:43,393 --> 00:10:44,435 You two know each other? 136 00:10:44,519 --> 00:10:45,353 Of course. 137 00:10:45,436 --> 00:10:47,230 Good to see you're still alive. 138 00:10:47,397 --> 00:10:48,731 Just barely. 139 00:10:49,858 --> 00:10:51,442 But what is all this about, sir? 140 00:10:51,526 --> 00:10:54,946 We're planning an operation in Korea. Gather these people. 141 00:10:55,321 --> 00:10:56,990 Good work. 142 00:10:57,532 --> 00:10:59,159 Let's try to cooperate like this. 143 00:10:59,200 --> 00:11:00,660 Who is the target? 144 00:11:01,119 --> 00:11:03,329 Read about it in the papers later. 145 00:11:03,997 --> 00:11:06,082 But why use them instead of our men? 146 00:11:06,124 --> 00:11:09,544 Because the Japanese don't know their faces. 147 00:11:09,586 --> 00:11:12,255 Do only the three of us know about this operation? 148 00:11:12,338 --> 00:11:13,923 The hunchback knows a bit. 149 00:11:14,090 --> 00:11:15,341 Has he been caught? 150 00:11:15,717 --> 00:11:17,343 He's on the wanted list. 151 00:11:18,344 --> 00:11:19,929 The woman's sentenced to death. 152 00:11:20,013 --> 00:11:23,725 Ahn Okyun! Sniper, 3rd Unit, Korean Independence Army. 153 00:11:23,808 --> 00:11:26,936 Jailed for shooting her superior, but they'll hand her over. 154 00:11:27,020 --> 00:11:27,854 Duk-sam! 155 00:11:27,896 --> 00:11:30,773 He learned explosives from a Hungarian 156 00:11:30,857 --> 00:11:34,652 but was caught and jailed for selling substandard product. 157 00:11:34,986 --> 00:11:37,655 This is Chu Sang-ok. Also called Big Gun. 158 00:11:37,822 --> 00:11:41,701 A bit indolent, but he trained in the Military School for Independence. 159 00:11:42,035 --> 00:11:45,246 They're both in the same jail. 160 00:11:45,288 --> 00:11:47,498 Bring all three to Shanghai. 161 00:11:47,582 --> 00:11:51,085 10am, last day of October. Hotel Mirabeau. 162 00:11:51,252 --> 00:11:52,545 But have they all agreed? 163 00:11:52,712 --> 00:11:56,257 Well, it's your job to convince them. 164 00:12:10,438 --> 00:12:11,731 What was that sound? 165 00:12:20,031 --> 00:12:21,824 What was that? 166 00:12:26,871 --> 00:12:28,998 What was that sound? 167 00:12:30,166 --> 00:12:31,793 I didn't hear anything. 168 00:12:32,377 --> 00:12:34,254 -Don't mind me. -Don't move. 169 00:12:34,295 --> 00:12:37,507 I've got a cold, don't come in! 170 00:12:38,049 --> 00:12:39,467 What the hell? 171 00:12:46,641 --> 00:12:48,434 Got me worked up in a sweat. 172 00:12:48,643 --> 00:12:51,562 Bro, can you take me with you? 173 00:12:52,689 --> 00:12:55,608 I've come to respect you, these two months. 174 00:13:02,657 --> 00:13:04,075 What do you think you're doing? 175 00:13:04,242 --> 00:13:05,326 Shut up, you! 176 00:13:19,757 --> 00:13:21,926 Why won't this open? 177 00:13:51,581 --> 00:13:53,249 -Duk-sam! -Yes? 178 00:13:54,292 --> 00:13:56,377 Duk-sam is in one of those cells. 179 00:13:57,545 --> 00:14:00,965 Chu Sang-ok. You open it from this side. 180 00:14:01,090 --> 00:14:02,550 Is that so? 181 00:14:03,092 --> 00:14:05,053 Thank you very much. 182 00:14:05,762 --> 00:14:06,763 Damn! 183 00:14:07,430 --> 00:14:09,891 Who do they want us to rub out? 184 00:14:10,016 --> 00:14:12,226 I don't know, I just follow orders. 185 00:14:12,602 --> 00:14:15,480 Go with this guy and meet Kim Won-bong. 186 00:14:15,521 --> 00:14:16,939 At Hotel Mirabeau in Shanghai. 187 00:14:17,065 --> 00:14:18,733 Kim Won-bong wants to see me? 188 00:14:18,858 --> 00:14:20,943 That's quite an honor. 189 00:14:23,321 --> 00:14:27,116 I don't understand, why me? 190 00:14:27,283 --> 00:14:28,910 Because I've no wife or kids? 191 00:14:29,118 --> 00:14:31,704 This independence movement against Japan 192 00:14:31,871 --> 00:14:34,165 I've been riled up about it for 3-4 years. 193 00:14:34,332 --> 00:14:38,294 But not on an empty stomach. They should pay something. 194 00:14:38,378 --> 00:14:40,380 You trained at the Military School for Independence? 195 00:14:41,422 --> 00:14:43,633 You signed an oath in blood at graduation? 196 00:14:44,258 --> 00:14:45,426 Me? 197 00:14:45,968 --> 00:14:46,844 Did 1? 198 00:14:47,220 --> 00:14:49,889 After ten years, I barely remember. 199 00:14:49,931 --> 00:14:50,807 "Before the leaves fall..." 200 00:14:50,848 --> 00:14:53,059 I remember! I wrote that line 201 00:14:53,226 --> 00:14:55,269 and then had a sudden attack of anemia. 202 00:14:55,686 --> 00:14:56,646 "Before the leaves fall, 203 00:14:56,687 --> 00:14:59,941 I'll take my gun and cross the border to home." 204 00:15:00,066 --> 00:15:01,859 That's an impressive oath. 205 00:15:03,194 --> 00:15:04,695 Let's cross that border, okay? 206 00:15:10,368 --> 00:15:13,329 Damn, I'll ask Kim Won-bong for the money. 207 00:15:21,504 --> 00:15:24,882 "Korean Independence Army Post, Manchuria" 208 00:15:25,049 --> 00:15:26,426 Men coming! 209 00:15:31,514 --> 00:15:32,723 Greetings. 210 00:15:34,642 --> 00:15:36,978 We request a transfer of Corporal Ahn Ok-yun. 211 00:15:39,272 --> 00:15:40,606 Where's the General? 212 00:15:40,731 --> 00:15:43,734 He's scouting now. An offensive is planned at dawn. 213 00:15:44,193 --> 00:15:45,069 This way. 214 00:15:46,320 --> 00:15:47,738 But tell me... 215 00:15:48,156 --> 00:15:51,200 Why did Ahn Ok-yun shoot that officer? 216 00:15:51,784 --> 00:15:54,245 Ah, she shot him by accident. 217 00:15:54,370 --> 00:15:56,205 She was wrongly convicted. 218 00:16:00,084 --> 00:16:01,461 Order of Special Release 219 00:16:01,586 --> 00:16:06,174 Corporal Ahn Okyun to be transferred to Provisional Government of Korea. 220 00:16:06,340 --> 00:16:07,842 This is Captain Yem. 221 00:16:14,891 --> 00:16:16,142 My gun. 222 00:16:17,393 --> 00:16:18,728 Do you have bad eyesight? 223 00:16:19,270 --> 00:16:19,937 A bit. 224 00:16:21,606 --> 00:16:22,773 Does that make you nervous? 225 00:16:23,316 --> 00:16:25,735 I heard you took part in a few assassinations. 226 00:16:26,068 --> 00:16:27,487 I don't remember. 227 00:16:27,737 --> 00:16:29,113 Where am I going? 228 00:16:29,530 --> 00:16:30,531 Seoul. 229 00:16:30,948 --> 00:16:32,283 That's good. 230 00:16:32,450 --> 00:16:34,744 Always wanted to go there. Thanks. 231 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 Why do you want to go there? 232 00:16:37,205 --> 00:16:40,917 Well...try some coffee... 233 00:16:41,000 --> 00:16:42,668 Find a lover. 234 00:16:43,544 --> 00:16:46,088 But the work comes first, Captain Yem. 235 00:16:46,297 --> 00:16:48,966 -Shall we go? -Yes. 236 00:16:50,009 --> 00:16:52,386 Okyun, stay healthy! 237 00:16:53,179 --> 00:16:54,972 Be sure to come back alive. 238 00:16:55,473 --> 00:16:57,517 You just focus on the battle. 239 00:16:58,726 --> 00:16:59,727 I'll be back. 240 00:16:59,769 --> 00:17:03,231 -Bye, Okyun! -Bye! 241 00:17:03,272 --> 00:17:04,482 Goodbye. 242 00:17:18,454 --> 00:17:19,789 Blow out the light! 243 00:17:41,102 --> 00:17:42,103 What are you doing? 244 00:17:42,186 --> 00:17:43,521 The battle's supposed to start at dawn. 245 00:17:43,604 --> 00:17:44,772 I need to warn them. 246 00:17:44,814 --> 00:17:45,731 No. 247 00:17:47,441 --> 00:17:49,360 The Japanese are starting a surprise attack. 248 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 We need to leave quietly. 249 00:17:51,571 --> 00:17:54,240 I can't leave like this. I'll just get the machine guns. 250 00:17:58,911 --> 00:18:02,665 All right. Just the machine guns. 251 00:18:03,165 --> 00:18:04,292 Thank you. 252 00:18:13,634 --> 00:18:14,844 It's too dark. 253 00:18:16,679 --> 00:18:19,307 When the battle starts, we set off flares. 254 00:18:21,767 --> 00:18:22,768 It's too far off. 255 00:18:23,728 --> 00:18:26,689 170m? 180m? 256 00:18:28,566 --> 00:18:29,150 About that. 257 00:18:29,191 --> 00:18:31,861 Come on, the flare... 258 00:18:48,419 --> 00:18:50,379 You really shot that officer by accident? 259 00:18:50,713 --> 00:18:52,632 Says who? It was on purpose. 260 00:18:53,716 --> 00:18:56,135 We picked the right person. Let's go. 261 00:18:59,305 --> 00:19:02,141 "Japanese Consulate, Shanghai" 262 00:19:02,266 --> 00:19:04,018 Korean clans never work together. 263 00:19:04,060 --> 00:19:07,813 But Kim Koo and Kim Won-bong plan a joint assassination in Seoul? 264 00:19:07,897 --> 00:19:08,648 Where'd you hear that? 265 00:19:08,689 --> 00:19:11,317 I didn't hear it. I'm their messenger. 266 00:19:11,525 --> 00:19:13,194 I deliver the money. 267 00:19:13,235 --> 00:19:16,530 Kim Koo thinks I skimmed off the top. 268 00:19:16,989 --> 00:19:19,075 So did you? 269 00:19:19,325 --> 00:19:20,868 A little bit. 270 00:19:22,036 --> 00:19:24,413 How much will you pay for this info? 271 00:19:25,164 --> 00:19:26,374 What should we do? 272 00:19:27,875 --> 00:19:28,918 Who's the target? 273 00:19:29,043 --> 00:19:31,504 I don't know that. 274 00:19:33,172 --> 00:19:35,341 If it's true, we'll pay. 275 00:19:35,675 --> 00:19:37,426 Check the info first. 276 00:19:40,137 --> 00:19:45,101 "French Concession, Shanghai" 277 00:19:53,150 --> 00:19:54,652 So we part ways here? 278 00:19:54,777 --> 00:19:55,945 Yes, unfortunately. 279 00:19:56,153 --> 00:19:56,987 Indeed. 280 00:19:57,071 --> 00:19:58,406 Take care of yourself. 281 00:19:58,739 --> 00:19:59,573 Sure. 282 00:20:18,759 --> 00:20:22,012 Learn some Japanese! 283 00:20:22,388 --> 00:20:24,849 I've reserved a room. 284 00:20:26,100 --> 00:20:30,521 Those Japanese gangsters on the wanted list are here. 285 00:20:30,646 --> 00:20:32,231 Coffee for me, too. 286 00:20:36,986 --> 00:20:37,987 Enjoy. 287 00:20:45,035 --> 00:20:46,829 The books say it tastes good. 288 00:20:46,996 --> 00:20:48,330 It's bitter. 289 00:20:48,956 --> 00:20:50,249 You need to add sugar. 290 00:21:17,151 --> 00:21:18,486 Attention everyone! 291 00:21:18,652 --> 00:21:20,696 Bonjour! I'm Inspecteur Melville. 292 00:21:20,738 --> 00:21:24,283 Please show me your ID. 293 00:21:24,658 --> 00:21:26,535 Everyone take out your ID! 294 00:21:30,164 --> 00:21:34,543 Be careful, they put a price on your head! 295 00:21:38,088 --> 00:21:39,048 Identification! 296 00:21:39,256 --> 00:21:41,592 I'm French. I'm staying here. 297 00:21:47,973 --> 00:21:49,141 What are you doing? 298 00:21:50,184 --> 00:21:51,811 Compatriots should help each other. 299 00:21:53,604 --> 00:21:54,522 Identification. 300 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Identification? 301 00:21:58,317 --> 00:22:01,570 Honey, is our ID in the room? 302 00:22:04,406 --> 00:22:06,283 Are you two married? 303 00:22:12,081 --> 00:22:13,207 Yes. 304 00:22:14,416 --> 00:22:15,918 He's my husband. 305 00:22:16,836 --> 00:22:20,965 Do you just let Japanese gangsters come and go here? 306 00:22:22,383 --> 00:22:23,259 Of course not. 307 00:22:23,300 --> 00:22:25,052 Okay, back to the post. 308 00:22:35,980 --> 00:22:37,690 May I ask your name? 309 00:22:37,857 --> 00:22:39,316 Why do you want to know? 310 00:22:45,614 --> 00:22:48,492 Shame to leave without learning my wife's name. 311 00:22:58,127 --> 00:22:59,295 Follow them. 312 00:23:10,139 --> 00:23:11,807 Did they depart safely? 313 00:23:12,474 --> 00:23:14,476 I dropped them off at the station. 314 00:23:16,020 --> 00:23:17,396 Myung-woo! So what's she like? 315 00:23:17,438 --> 00:23:19,189 You should see her shoot. 316 00:23:19,315 --> 00:23:20,524 We ran into some Japanese soldiers, 317 00:23:20,566 --> 00:23:23,527 she killed four men with four bullets, right? 318 00:23:23,944 --> 00:23:25,779 This operation is going to be a success. 319 00:23:26,405 --> 00:23:27,698 I need to burn her photo. 320 00:23:27,740 --> 00:23:28,657 Now? Should I do it? 321 00:23:29,033 --> 00:23:31,577 No, I need to use the toilet. 322 00:23:33,078 --> 00:23:34,622 You guys eat. 323 00:23:51,639 --> 00:23:52,890 - Hey Myung-woo! - Yes!. 324 00:23:52,932 --> 00:23:54,350 Order noodles for me. 325 00:24:00,981 --> 00:24:03,651 Duk-sam, Chu Sang-ok and Ahn Okyun. 326 00:24:04,360 --> 00:24:06,236 Tomorrow at 10am, 327 00:24:06,403 --> 00:24:09,198 they'll meet Kim Won-bong at Hotel Mirabeau. 328 00:24:09,448 --> 00:24:12,159 Oh, I'll catch a big fish. 329 00:24:12,284 --> 00:24:13,577 We'll catch him together. 330 00:24:13,702 --> 00:24:15,496 And get rich together. 331 00:24:15,537 --> 00:24:17,623 Can I kill the three in this photo? 332 00:24:18,248 --> 00:24:20,459 Everyone dies someday. 333 00:24:27,424 --> 00:24:28,842 Did you do martial arts? 334 00:24:29,593 --> 00:24:30,844 Tennis. 335 00:24:31,553 --> 00:24:34,431 Tennis... Tennis... 336 00:24:35,057 --> 00:24:36,517 That's a martial art? 337 00:24:36,684 --> 00:24:37,893 You haven't heard of it. 338 00:24:38,978 --> 00:24:41,981 Whack a guy like this, and he'll be shitting blood. 339 00:24:43,649 --> 00:24:46,610 But how old are you anyway? 340 00:24:46,819 --> 00:24:48,487 I was born in 1900. 341 00:24:49,697 --> 00:24:51,573 I'm from the 1800s. 342 00:24:53,117 --> 00:24:54,326 Hold on. 343 00:24:54,868 --> 00:24:58,205 Mirabeau is this way, so that way is a long life. 344 00:24:58,455 --> 00:25:01,041 Hey! Hey! Come back! 345 00:25:01,333 --> 00:25:04,628 You scoundrel. Don't you have any dignity? 346 00:25:05,129 --> 00:25:07,381 Don't you want your name in the history books? 347 00:25:07,631 --> 00:25:09,925 What nonsense. I want to live a long life. 348 00:25:10,134 --> 00:25:11,427 You just did Tennis? 349 00:25:11,927 --> 00:25:13,721 You're running away? 350 00:25:13,762 --> 00:25:14,888 Hey, you! 351 00:25:16,432 --> 00:25:17,558 We're being followed. 352 00:25:17,683 --> 00:25:18,892 Don't look. 353 00:25:19,059 --> 00:25:21,603 One man block the car, 354 00:25:21,812 --> 00:25:23,522 one man take the driver. 355 00:25:23,731 --> 00:25:24,606 Go! 356 00:25:26,525 --> 00:25:27,526 Aw jeez. 357 00:25:29,069 --> 00:25:30,863 Why are you following us? 358 00:25:31,113 --> 00:25:33,032 Aren't you going to Mirabeau? Duk-sam? 359 00:25:33,240 --> 00:25:34,199 Chu Sang-ok. 360 00:25:34,867 --> 00:25:36,076 How come everywhere we go, 361 00:25:36,076 --> 00:25:37,828 people know our names? 362 00:25:38,037 --> 00:25:39,038 Who are you? 363 00:25:39,246 --> 00:25:40,414 I'm Kim Won-bong. 364 00:25:55,888 --> 00:25:56,764 Who are you? 365 00:25:58,849 --> 00:25:59,767 I'm 366 00:26:01,894 --> 00:26:03,479 Not so strong, are you? 367 00:26:03,520 --> 00:26:06,857 Comrade Duk-sam is about to lose his testicles. 368 00:26:06,899 --> 00:26:07,733 Ah, wait! 369 00:26:08,442 --> 00:26:09,651 I said, wait! 370 00:26:09,693 --> 00:26:11,528 This one doesn't look so strong, either. 371 00:26:11,612 --> 00:26:13,781 Introduce yourselves. Corporal Ahn Okyun. 372 00:26:14,031 --> 00:26:16,658 This is Duk-sam. That's Chu Sang-ok. 373 00:26:16,700 --> 00:26:18,494 Weren't we meeting at 10am? 374 00:26:18,660 --> 00:26:19,870 You know the saying. 375 00:26:19,995 --> 00:26:22,706 A smart rabbit digs three tunnels. 376 00:26:22,915 --> 00:26:25,000 Shall we open the bag? 377 00:26:25,667 --> 00:26:28,170 Sir, call me. Big Gun from now on. 378 00:26:31,340 --> 00:26:35,469 So...who do we have to kill? 379 00:26:35,636 --> 00:26:37,387 Take out the photos. 380 00:26:41,225 --> 00:26:43,769 After General Kim's victory over Japan, 381 00:26:43,811 --> 00:26:46,188 Japanese troops took revenge on 382 00:26:46,480 --> 00:26:48,524 Koreans living in Manchuria. 383 00:26:48,649 --> 00:26:52,694 They killed every man, woman or child they saw. 384 00:26:52,986 --> 00:26:55,572 Comrade Ahn...you were there? 385 00:26:57,324 --> 00:27:00,160 My mother passed away after being shot. 386 00:27:01,954 --> 00:27:03,539 She was fortunate. 387 00:27:06,333 --> 00:27:09,211 The others were ripped open with knives, 388 00:27:09,670 --> 00:27:12,631 beaten to death with clubs, strangled, 389 00:27:13,173 --> 00:27:16,552 burned in fires, buried alive, 390 00:27:17,136 --> 00:27:19,555 even boiled in cauldrons. 391 00:27:22,516 --> 00:27:26,019 Over 27 days, 3,469 people died. 392 00:27:26,311 --> 00:27:31,608 The massacre was led by Kawaguchi Mamoru. 393 00:27:32,067 --> 00:27:36,321 He heads the Korea garrison, and leaves soon for Japan. 394 00:27:37,030 --> 00:27:40,033 -Let's not send him back alive. -For sure. 395 00:27:40,576 --> 00:27:43,787 Kang In-guk, the leading pro-Japanese lapdog, 396 00:27:44,121 --> 00:27:46,081 is our second target. 397 00:27:46,748 --> 00:27:48,417 Kang In-guk and Kawaguchi 398 00:27:48,542 --> 00:27:53,088 will inspect the airplane factory on November 7. 399 00:27:53,297 --> 00:27:56,633 That's when you take them out. 400 00:27:57,718 --> 00:27:58,927 Any question? 401 00:27:59,803 --> 00:28:03,265 If necessary, can we hurt civilians? 402 00:28:04,558 --> 00:28:05,726 No. 403 00:28:06,393 --> 00:28:08,353 How about Japanese civilians? 404 00:28:10,397 --> 00:28:15,736 All civilians are innocent. Act like the bullets have eyes. 405 00:28:18,697 --> 00:28:22,743 Then, how about taking a photo? 406 00:28:23,076 --> 00:28:24,661 For the historical record. 407 00:28:25,078 --> 00:28:26,496 Comrade Ahn, you can change clothes. 408 00:28:26,580 --> 00:28:27,247 Okay. 409 00:28:27,247 --> 00:28:32,502 We can't fight on an empty stomach 410 00:28:32,711 --> 00:28:37,049 Captain Yem said you would cover our compensation. 411 00:28:37,799 --> 00:28:39,051 What's with you? 412 00:28:39,676 --> 00:28:40,886 He did. 413 00:28:42,221 --> 00:28:44,640 Did Captain Yem say that? 414 00:28:48,560 --> 00:28:49,645 Comrades. 415 00:28:49,645 --> 00:28:50,979 I'm sorry, but 416 00:28:51,271 --> 00:28:52,648 ...do you happen to have any money? 417 00:28:52,814 --> 00:28:53,649 Money? 418 00:28:57,027 --> 00:28:58,528 This is all I have... 419 00:29:02,616 --> 00:29:04,493 4.5,6...You win! 420 00:29:06,828 --> 00:29:08,413 I'm broke. 421 00:29:17,381 --> 00:29:18,674 Goodbye. 422 00:29:25,889 --> 00:29:28,892 Hawaii Pistol is coming in 5 minutes? 423 00:29:29,768 --> 00:29:30,894 Hawaii Pistol? 424 00:29:31,144 --> 00:29:33,105 They say he's coming. 425 00:29:41,947 --> 00:29:45,617 -Hey, what's going on? -I'm not sure. 426 00:29:46,118 --> 00:29:49,037 Get the car ready. 427 00:29:56,920 --> 00:29:59,214 Hey, draw your guns. 428 00:30:18,233 --> 00:30:20,861 Help... 429 00:31:05,447 --> 00:31:06,406 Sir! 430 00:31:10,077 --> 00:31:11,078 What are you looking at? 431 00:31:11,244 --> 00:31:13,038 If you open a window, you'll die! 432 00:31:14,623 --> 00:31:19,127 Is that the hit man Hawaii Pistol? 433 00:31:19,336 --> 00:31:21,588 They say he's Korean. No one's seen his face. 434 00:31:21,671 --> 00:31:24,966 He came from Hawaii, and will kill anyone for $300. 435 00:31:25,175 --> 00:31:27,135 He's a piece of trash. 436 00:31:45,278 --> 00:31:47,989 Let's go get our cash, sir. 437 00:32:06,925 --> 00:32:08,885 -Let's take our photo. -Yes. 438 00:32:12,222 --> 00:32:13,098 Sir! 439 00:32:13,140 --> 00:32:15,267 Thank you for choosing me. 440 00:32:15,600 --> 00:32:19,187 -But who is the leader? -Ahn Okyun. 441 00:32:19,688 --> 00:32:21,106 Why me? 442 00:32:21,398 --> 00:32:23,316 You should find the reason yourself. 443 00:32:23,525 --> 00:32:25,277 Anyone uncomfortable with a female captain? 444 00:32:25,318 --> 00:32:26,027 I am. 445 00:32:26,027 --> 00:32:28,905 Then let me ask. Why were you convicted? 446 00:32:29,531 --> 00:32:32,367 -For shooting my superior. -You be captain, then. 447 00:32:32,951 --> 00:32:36,121 Leave before sunrise. It's a long way to Seoul. 448 00:32:36,496 --> 00:32:40,792 After arriving, connect with the madam at Café Anemone 449 00:32:40,834 --> 00:32:42,669 Café Anemone...Café Anemone... 450 00:32:44,171 --> 00:32:45,881 Smile. Look happy. 451 00:32:48,300 --> 00:32:50,594 Say, "Long Live Korea!" 452 00:32:51,470 --> 00:32:54,347 Long Live Korea! 453 00:33:02,481 --> 00:33:04,024 Get me some water. 454 00:33:10,238 --> 00:33:11,990 That's hot! 455 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 Captain! 456 00:33:15,827 --> 00:33:17,496 It won't kill you. 457 00:33:27,297 --> 00:33:28,924 Did they depart safely? 458 00:33:28,965 --> 00:33:31,218 Yes. Let's go, sir. 459 00:33:32,260 --> 00:33:34,179 I'll finish this cigarette. 460 00:34:01,414 --> 00:34:03,333 -The room is empty. - I think they already left. 461 00:34:03,917 --> 00:34:05,502 That can't be! 462 00:34:09,881 --> 00:34:10,966 Send this message. 463 00:34:11,591 --> 00:34:12,676 Out of the way! 464 00:34:19,057 --> 00:34:22,978 Arrest at Hotel Mirabeau failed. 465 00:34:23,228 --> 00:34:27,440 Request assassination target. 466 00:34:53,717 --> 00:34:55,176 Kang In-guk... 467 00:34:57,804 --> 00:34:58,930 Commander of the Korea garrison. 468 00:34:58,930 --> 00:35:00,265 November 7... 469 00:35:00,348 --> 00:35:01,891 -Sir! -Hello, sir. 470 00:35:01,891 --> 00:35:03,143 Hi. 471 00:35:21,411 --> 00:35:22,454 Myung-woo! 472 00:35:22,537 --> 00:35:23,413 Yes? 473 00:35:26,541 --> 00:35:28,043 Where is Captain Yem? 474 00:35:28,084 --> 00:35:30,253 Downstairs. Should I call him? 475 00:35:30,295 --> 00:35:32,839 No. Can I borrow your gun? 476 00:35:33,048 --> 00:35:35,258 Shall I load it? 477 00:35:36,009 --> 00:35:37,969 No need. 478 00:36:01,534 --> 00:36:02,702 Captain Yem. 479 00:36:02,911 --> 00:36:05,163 Oh, hello sir! You weren't sleeping? 480 00:36:05,330 --> 00:36:06,498 I wish I could. 481 00:36:07,165 --> 00:36:10,794 The Japanese Consulate raided Mirabeau...a leak? 482 00:36:12,087 --> 00:36:14,047 Who could have done that? 483 00:36:14,547 --> 00:36:16,591 I like you very much. 484 00:36:17,008 --> 00:36:19,052 A born resistance fighter. 485 00:36:19,427 --> 00:36:23,348 At times a scholar, and at times a gangster. 486 00:36:23,556 --> 00:36:25,684 Why this, all of a sudden? 487 00:36:27,977 --> 00:36:31,606 You escaped from the police station 22 years ago, right? 488 00:36:33,483 --> 00:36:37,112 Yes. I remember. 489 00:36:40,407 --> 00:36:43,993 "1911, Central Police Station" 490 00:36:52,544 --> 00:36:54,754 Don't you want to live? 491 00:36:55,213 --> 00:36:58,174 What if you didn't escape from the police station 492 00:36:58,425 --> 00:37:00,969 but you agreed to become a spy for Japan? 493 00:37:02,470 --> 00:37:06,599 If you'd begged Sasaki to spare you? 494 00:37:07,142 --> 00:37:11,396 If so? Then I'll die right now. 495 00:37:26,286 --> 00:37:31,750 I have truly respected you. 496 00:37:39,549 --> 00:37:42,802 -Let's say none of this ever happened. -How can you suspect me? 497 00:37:43,678 --> 00:37:45,972 It could be someone at the Hotel! 498 00:37:47,348 --> 00:37:48,808 I suppose it could. 499 00:37:48,975 --> 00:37:54,063 Sir, should I go tomorrow and interrogate the hotel staff? 500 00:37:55,607 --> 00:37:57,859 Go to Shanghai tomorrow, then. 501 00:38:11,664 --> 00:38:15,293 Kim Koo suspects me... 502 00:38:19,714 --> 00:38:21,800 Did you search Yem's home? 503 00:38:21,966 --> 00:38:23,843 We found a wireless telegraph and codebook. 504 00:38:23,885 --> 00:38:24,969 Was there money? 505 00:38:25,011 --> 00:38:27,138 Yes. We left it there for now. 506 00:38:27,597 --> 00:38:32,769 If Yem meets Sasaki in Shanghai tomorrow, he's a spy for sure. 507 00:38:33,520 --> 00:38:36,648 If he's a spy, kill him. 508 00:38:51,037 --> 00:38:54,707 "Seoul Station, Korea" 509 00:39:17,021 --> 00:39:18,314 Oh, there she is. 510 00:39:18,606 --> 00:39:19,649 A new bargirl? 511 00:39:19,691 --> 00:39:21,860 No, she's my niece. 512 00:39:22,569 --> 00:39:23,695 Thanks for your help. 513 00:39:24,404 --> 00:39:25,905 Good to see you! 514 00:39:26,573 --> 00:39:28,074 Keep your composure. 515 00:39:28,700 --> 00:39:30,743 Thanks you two for delivering the alcohol. 516 00:39:30,952 --> 00:39:32,328 This way, right? 517 00:39:40,587 --> 00:39:41,629 Take off your hat. 518 00:39:41,671 --> 00:39:44,883 This is the 6pm notice. 519 00:39:46,384 --> 00:39:49,304 Salute for our country! 520 00:40:36,351 --> 00:40:38,144 Thank you for coming all the way to here. 521 00:40:38,561 --> 00:40:40,605 It is hard to get weapons here in Seoul. 522 00:40:41,731 --> 00:40:43,232 Where does this lead to? 523 00:40:43,399 --> 00:40:45,193 There's a sewer tunnel right behind it. 524 00:40:45,568 --> 00:40:46,986 So when do we start? 525 00:40:47,028 --> 00:40:50,657 Kang In-guk's daughter Mitsuko has returned from Tokyo. 526 00:40:51,324 --> 00:40:54,369 The garrison leader's son is also coming to Seoul. 527 00:40:54,911 --> 00:40:58,289 In 56 days, the two families 528 00:40:58,665 --> 00:41:01,376 will have breakfast at Kang's 529 00:41:01,501 --> 00:41:03,127 and visit his airplane factory 530 00:41:04,045 --> 00:41:07,548 We need to hit the targets on their way to Seoul Station. 531 00:41:07,799 --> 00:41:10,593 Traffic slows around here, let's get them then. 532 00:41:10,718 --> 00:41:12,804 Will they have a military escort? 533 00:41:13,054 --> 00:41:15,640 Yes, soldiers stationed at every corner. 534 00:41:15,682 --> 00:41:20,895 So we should wage war in the mouth of the army? 535 00:41:23,189 --> 00:41:24,190 What's this? 536 00:41:24,357 --> 00:41:25,400 A gasoline store. 537 00:41:30,196 --> 00:41:33,116 Are there others on the way to Seoul Station? 538 00:41:35,743 --> 00:41:36,703 No. 539 00:41:36,869 --> 00:41:40,540 Then if Kawaguchi and Kang need to stop for gasoline? 540 00:41:43,334 --> 00:41:46,337 They'd turn left and come in here. 541 00:41:46,504 --> 00:41:49,340 The soldiers can't leave their posts, 542 00:41:49,382 --> 00:41:51,134 so we'll just need to face their guards. 543 00:41:51,426 --> 00:41:54,095 Let's seize the gasoline store and wait. 544 00:41:54,512 --> 00:41:56,264 Duk-sam, ride past on a bike 545 00:41:56,305 --> 00:41:58,141 and bomb the car. 546 00:41:58,641 --> 00:42:03,563 Big Gun and I will shoot the targets and guards. 547 00:42:04,605 --> 00:42:08,151 We'll finish in 6 minutes and come back alive. 548 00:42:08,568 --> 00:42:09,736 What's our escape plan? 549 00:42:09,777 --> 00:42:12,405 That night you take the train to Incheon 550 00:42:13,281 --> 00:42:16,576 Then board the Irish ferry for Shanghai at 23:00. 551 00:42:17,035 --> 00:42:18,453 What's 23:007? 552 00:42:19,495 --> 00:42:21,330 I thought the clock went up to 127 553 00:42:24,500 --> 00:42:26,210 They lengthened it recently. 554 00:42:26,461 --> 00:42:30,506 At first, I took you for a person of average intelligence, 555 00:42:30,548 --> 00:42:31,591 But that plan's idiotic. 556 00:42:31,632 --> 00:42:34,093 Why would they come get gas? 557 00:42:34,218 --> 00:42:35,720 Someone will make them come. 558 00:42:35,845 --> 00:42:36,554 Who? 559 00:42:37,722 --> 00:42:38,806 Us. 560 00:42:39,015 --> 00:42:42,018 I should've run when I had the chance. 561 00:42:43,102 --> 00:42:45,646 Oh, I want to get drunk. 562 00:42:46,147 --> 00:42:48,941 You should. We're in a bar, right? 563 00:42:53,863 --> 00:42:57,700 It's too long since I've heard music. 564 00:42:58,576 --> 00:43:00,536 My life is nothing but hardship. 565 00:43:03,456 --> 00:43:05,124 Seoul is colder than Shanghai. 566 00:43:05,583 --> 00:43:07,085 No, I'm fine. 567 00:43:11,380 --> 00:43:13,633 Wow, look at our captain! 568 00:43:13,800 --> 00:43:14,967 Have a drink. 569 00:43:15,510 --> 00:43:18,805 Madam, I hear Seoul's gone decadent? 570 00:43:19,097 --> 00:43:20,431 Let's have a dance! 571 00:43:21,682 --> 00:43:23,101 Do you know how to dance? 572 00:43:23,184 --> 00:43:25,478 You just have to grab on and shake. 573 00:43:31,609 --> 00:43:33,069 Nice dancing! 574 00:43:33,694 --> 00:43:34,821 A Japanese bastard? 575 00:43:35,154 --> 00:43:37,406 A Japanese bastard named Kimura. 576 00:43:37,824 --> 00:43:39,909 I support Korean independence. 577 00:43:39,992 --> 00:43:42,411 I've worked for her for 10 years. 578 00:43:44,914 --> 00:43:47,333 Damn, we could all die tomorrow. 579 00:43:47,750 --> 00:43:50,837 Let's dance! 580 00:43:58,511 --> 00:44:00,680 Now, spin! That's right! 581 00:44:25,037 --> 00:44:26,581 When will you kill Kim Koo? 582 00:44:26,622 --> 00:44:29,792 I need an exit plan before I can kill him. 583 00:44:30,626 --> 00:44:32,044 Wait a bit. 584 00:44:32,503 --> 00:44:33,504 The information? 585 00:44:34,130 --> 00:44:36,841 November 7, two targets. 586 00:44:37,133 --> 00:44:39,385 Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk. 587 00:44:39,427 --> 00:44:41,012 Oh, real bigwigs. 588 00:44:52,356 --> 00:44:53,524 How many people to kill? 589 00:44:53,816 --> 00:44:54,567 Three. 590 00:44:56,944 --> 00:44:57,945 Nationality? 591 00:44:58,571 --> 00:44:59,572 Korean. 592 00:45:00,448 --> 00:45:03,743 Korea's gone from the map. 593 00:45:03,951 --> 00:45:06,787 They're all Cubans, Americans, Mexicans, Chinese now. 594 00:45:09,874 --> 00:45:14,086 So, how much should I charge for three? 595 00:45:14,795 --> 00:45:18,007 I'd rather talk to Hawaii Pistol, not you. 596 00:45:20,593 --> 00:45:24,263 I don't look like Hawaii Pistol? 597 00:45:25,097 --> 00:45:26,265 Why not? 598 00:45:28,392 --> 00:45:29,602 Location? 599 00:45:29,936 --> 00:45:30,937 Seoul. 600 00:45:32,772 --> 00:45:33,731 Seoul? 601 00:45:34,774 --> 00:45:35,900 That's far. 602 00:45:38,152 --> 00:45:40,321 But who are you anyway? 603 00:45:41,072 --> 00:45:42,949 Independence fighters. 604 00:45:45,284 --> 00:45:48,079 Ah, I hate getting mixed up with those beggars here... 605 00:45:48,120 --> 00:45:50,998 Hey! Let me hear your voice. 606 00:45:51,123 --> 00:45:52,416 Don't hide like a coward. 607 00:45:52,458 --> 00:45:53,960 $2000 per person! 608 00:45:53,960 --> 00:45:55,419 Another $1000 each at the end. 609 00:45:55,461 --> 00:45:57,630 -But if you fail... -Have you gone mad? 610 00:45:58,839 --> 00:46:00,800 If you see his face, you die! 611 00:46:05,221 --> 00:46:08,432 And if we fail? What then? 612 00:46:08,474 --> 00:46:11,811 If you fail, it won't end with you returning the cash. 613 00:46:12,353 --> 00:46:15,982 I'll forget your face. Just get it done by Nov. 7. 614 00:46:24,782 --> 00:46:25,908 An independence fighter? 615 00:46:27,243 --> 00:46:28,536 Who do you serve under? 616 00:46:29,537 --> 00:46:31,497 Why do you care? You get the money anyway. 617 00:46:34,250 --> 00:46:36,460 Why do these three Koreans need to die? 618 00:46:36,627 --> 00:46:39,255 They are spies for Japan. 619 00:46:40,339 --> 00:46:43,592 Why? You know them? 620 00:46:45,052 --> 00:46:47,263 A vagabond like me doesn't know anyone. 621 00:46:48,306 --> 00:46:49,765 See you in 10 days. 622 00:46:53,519 --> 00:46:55,104 Something doesn't feel right. 623 00:46:55,646 --> 00:46:57,690 Let's not meet for a while. 624 00:46:59,191 --> 00:47:02,778 They're blaming me for losing Kim Won-bong. 625 00:47:03,029 --> 00:47:05,614 I'll contact Seoul and report this. 626 00:47:11,620 --> 00:47:12,872 Captain, give me your gun! 627 00:47:12,913 --> 00:47:14,123 Myung-woo! Se-gwang! 628 00:47:14,165 --> 00:47:14,749 Give me your gun! 629 00:47:14,790 --> 00:47:16,292 Listen to me, will you? 630 00:47:16,334 --> 00:47:17,376 Give me your gun, Captain! 631 00:47:17,418 --> 00:47:18,627 -Myung-woo! -Captain! 632 00:47:18,878 --> 00:47:19,920 I'll explain everything. 633 00:47:20,463 --> 00:47:24,842 Just listen to me! 634 00:47:34,435 --> 00:47:35,269 Myung-woo! 635 00:47:36,729 --> 00:47:37,980 Who sent you? 636 00:47:39,190 --> 00:47:40,524 Was it Kim Koo? 637 00:47:42,526 --> 00:47:44,445 Did he order you to kill me? 638 00:47:45,488 --> 00:47:46,364 Myung-woo. 639 00:47:46,822 --> 00:47:47,907 Myung-woo... 640 00:47:49,492 --> 00:47:50,659 Myung-woo... 641 00:48:28,864 --> 00:48:33,911 The KIP, KRP, JRP, KHC, KCP... 30 independence factions, 642 00:48:34,787 --> 00:48:38,332 all fighting with each other. 643 00:48:39,834 --> 00:48:43,671 All with different cash sources. That's why they can't cooperate. 644 00:48:45,881 --> 00:48:47,425 Everyone's a thief. 645 00:48:49,427 --> 00:48:52,763 Everyone! 646 00:48:53,889 --> 00:48:55,141 And how come 647 00:48:56,934 --> 00:48:59,061 Kim Koo tried to kill me? 648 00:48:59,812 --> 00:49:02,648 I even told him I respected him/ 649 00:49:18,372 --> 00:49:19,123 Sir! 650 00:49:33,554 --> 00:49:34,597 Mr. Yem. 651 00:49:35,097 --> 00:49:37,349 We can't really protect you anymore. 652 00:49:37,808 --> 00:49:39,977 I'm worthless now, is that it? 653 00:49:40,686 --> 00:49:43,814 But there's still one place where I fetch a good price. 654 00:49:45,566 --> 00:49:46,650 Where's that? 655 00:49:48,611 --> 00:49:49,778 Seoul. 656 00:49:56,660 --> 00:49:59,163 You know what that pretty bird's name is? 657 00:49:59,538 --> 00:50:01,540 "Money Girl." 658 00:50:02,541 --> 00:50:04,418 But you're making me worried. 659 00:50:04,543 --> 00:50:07,213 You keep staring at Money Girl's photo. 660 00:50:08,172 --> 00:50:09,548 Time for you to get married? 661 00:50:13,052 --> 00:50:15,221 I'm more worried that you can't speak Japanese. 662 00:50:18,390 --> 00:50:19,808 Where are you traveling to? 663 00:50:19,975 --> 00:50:21,185 Seoul. Is there a problem? 664 00:50:21,560 --> 00:50:23,521 Officer, please sit in the VIP compartment. 665 00:50:24,230 --> 00:50:25,397 This way. 666 00:50:42,373 --> 00:50:45,793 If you're navy, you're coming from Shanghai? 667 00:50:46,210 --> 00:50:47,127 Yes. 668 00:50:47,336 --> 00:50:49,088 What were your duties in Shanghai? 669 00:50:49,547 --> 00:50:50,589 Killing people. 670 00:50:57,888 --> 00:51:00,891 I'm with Kwantung Army, 23rd Division. 671 00:51:02,184 --> 00:51:03,435 Lieutenant Kawaguchi. 672 00:51:04,228 --> 00:51:05,312 2nd Lieutenant Tanaka. 673 00:51:05,437 --> 00:51:07,690 This is 1st Lieutenant Nakamura. 674 00:51:08,357 --> 00:51:09,567 Nakamura? 675 00:51:12,403 --> 00:51:14,947 Were you injured while fighting Koreans? 676 00:51:17,366 --> 00:51:18,242 Huh? 677 00:51:18,576 --> 00:51:20,703 Did you kill many Koreans? 678 00:51:22,538 --> 00:51:24,540 Yes, yes. 679 00:51:25,749 --> 00:51:27,084 And you sir, 680 00:51:27,126 --> 00:51:28,794 did you kill many? 681 00:51:36,885 --> 00:51:38,679 What is your business in Seoul? 682 00:51:38,721 --> 00:51:40,055 It's a secret operation. 683 00:51:40,431 --> 00:51:42,683 I'm going to get married. 684 00:51:44,101 --> 00:51:45,603 To a Korean woman. 685 00:51:45,853 --> 00:51:49,189 Then, let's keep it a secret from her. 686 00:52:03,537 --> 00:52:05,706 I'll see you later, Tanaka. 687 00:52:05,789 --> 00:52:07,750 -It was a pleasure. -Take care. 688 00:52:11,086 --> 00:52:13,797 If I see that bastard again, I'll rip out his guts. 689 00:52:17,676 --> 00:52:20,346 Buddy, where in this big city shall we start? 690 00:52:20,846 --> 00:52:23,932 As usual, the rickshaw company. 691 00:52:34,151 --> 00:52:36,403 Hey, what are you doing? 692 00:52:39,031 --> 00:52:40,824 What's happening here? 693 00:52:40,866 --> 00:52:42,493 Speak Korean, you! 694 00:52:42,785 --> 00:52:46,330 People who get off at Seoul Station, 695 00:52:46,372 --> 00:52:47,915 they all take your rickshaws, right? 696 00:52:47,956 --> 00:52:50,000 Yes, right. 697 00:52:50,084 --> 00:52:51,835 That's why we're here. 698 00:52:52,753 --> 00:52:54,088 This guy knows! 699 00:52:54,296 --> 00:52:56,924 I don't know the men, 700 00:52:57,007 --> 00:53:00,010 But this lady, she arrived in Seoul a few days ago? 701 00:53:00,969 --> 00:53:01,804 Yes... 702 00:53:02,054 --> 00:53:03,389 Her name is...? 703 00:53:03,430 --> 00:53:05,474 Her name...thank you. 704 00:53:05,891 --> 00:53:07,476 Her name is Mitsuko. 705 00:53:07,768 --> 00:53:10,187 The daughter of Mr. Kang In-guk. 706 00:53:10,938 --> 00:53:13,065 Kang In-guk's daughter Mitsuko... 707 00:53:13,649 --> 00:53:15,359 Thank you, compatriots! 708 00:53:18,445 --> 00:53:20,614 But what unit are...? 709 00:53:20,698 --> 00:53:23,409 The motorbike outside, it's yours? 710 00:53:23,826 --> 00:53:25,703 -Yes. -Thanks for lending it. 711 00:53:26,954 --> 00:53:28,414 Oh...wait! 712 00:53:36,004 --> 00:53:40,801 You know I'm building an airplane factory. 713 00:53:41,385 --> 00:53:43,887 Believe me, within 10 years there will be war. 714 00:53:43,929 --> 00:53:47,850 Then I'll make money and acquire a rank. 715 00:53:56,900 --> 00:53:58,026 Who the hell did this? 716 00:53:58,068 --> 00:53:59,194 I'm sorry. It was our fault. 717 00:53:59,236 --> 00:54:02,448 You idiot! 718 00:54:02,573 --> 00:54:04,032 My apologies. 719 00:54:05,033 --> 00:54:08,954 Let me cover the cost of repairs. 720 00:54:11,165 --> 00:54:12,166 Hurry up! 721 00:54:12,291 --> 00:54:15,335 -Get it done today. - I will. 722 00:54:18,630 --> 00:54:22,426 Buy some new glasses, at the department store. 723 00:54:50,704 --> 00:54:53,040 A fashion show is taking place 724 00:54:53,081 --> 00:54:54,666 highlighting the newest Tokyo trends. 725 00:54:54,875 --> 00:54:56,460 Perfume from Japan... 726 00:54:56,794 --> 00:54:57,711 What the hell? 727 00:54:57,878 --> 00:55:00,047 It's on sale... 728 00:55:03,425 --> 00:55:04,927 Where do they sell glasses? 729 00:55:05,052 --> 00:55:07,638 Over there. 730 00:55:07,805 --> 00:55:08,764 Thanks. 731 00:55:11,099 --> 00:55:12,851 -Is that clear? -Yes. 732 00:55:13,602 --> 00:55:14,895 -And not this one? -That's correct. 733 00:55:14,978 --> 00:55:16,104 It will be ready. 734 00:55:16,396 --> 00:55:17,397 Come back tomorrow. 735 00:55:17,439 --> 00:55:18,565 You can't do it today? 736 00:55:19,191 --> 00:55:21,360 Then write down your address. 737 00:55:21,693 --> 00:55:22,694 Why my address? 738 00:55:22,820 --> 00:55:25,739 We run a late-night delivery service. 739 00:55:47,177 --> 00:55:51,056 It suits you perfectly. 740 00:55:51,265 --> 00:55:53,183 We received this one piece from Tokyo yesterday. 741 00:55:53,809 --> 00:55:55,185 This is a dilemma. 742 00:55:56,603 --> 00:55:59,565 It's twice as expensive as the department store in Tokyo. 743 00:55:59,648 --> 00:56:02,067 But I wouldn't want another woman wearing it. 744 00:56:06,989 --> 00:56:08,866 Mitsuko, what's wrong? 745 00:56:11,577 --> 00:56:12,870 Pay for this. 746 00:56:20,502 --> 00:56:22,796 It's a special sale, 747 00:56:23,213 --> 00:56:24,298 Sorry! 748 00:56:25,799 --> 00:56:26,633 Why? 749 00:56:27,134 --> 00:56:29,595 I made you angry just before. 750 00:56:33,599 --> 00:56:34,683 Kawaguchi. 751 00:56:34,808 --> 00:56:36,351 Let's end our date for today. 752 00:56:36,476 --> 00:56:37,686 Goodbye. 753 00:56:38,854 --> 00:56:40,105 What happened? 754 00:57:12,387 --> 00:57:13,138 Papa? 755 00:57:13,180 --> 00:57:15,474 He's not home. Shall I put on some tea? 756 00:57:15,557 --> 00:57:16,516 No. 757 00:57:17,976 --> 00:57:19,061 Mister! 758 00:57:19,686 --> 00:57:21,480 Can I have a word with you? 759 00:57:21,813 --> 00:57:24,566 We've got a real complication here. 760 00:57:25,067 --> 00:57:28,487 Don't sit like that. You're about to get married. 761 00:57:28,946 --> 00:57:30,822 It's a marriage of convenience. 762 00:57:30,989 --> 00:57:33,283 I know, it's how the world works. 763 00:57:33,367 --> 00:57:35,744 It's a marriage of lavish benefits. 764 00:57:36,370 --> 00:57:37,412 A question! 765 00:57:38,497 --> 00:57:41,959 When I was little, my twin sister died? 766 00:57:42,250 --> 00:57:44,711 After being kidnapped by a robber, right? 767 00:57:45,003 --> 00:57:46,421 Yes, that's right. 768 00:57:46,755 --> 00:57:48,590 But she didn't die then. 769 00:57:48,840 --> 00:57:49,841 Because... 770 00:57:50,258 --> 00:57:51,635 I saw her today! 771 00:57:51,760 --> 00:57:52,719 Aha. 772 00:57:54,054 --> 00:57:55,055 Hm. 773 00:57:58,058 --> 00:57:59,101 Aha, hm? 774 00:58:00,310 --> 00:58:02,354 This isn't the first time you've said that. 775 00:58:02,729 --> 00:58:05,774 All right, so where was it 776 00:58:05,899 --> 00:58:08,235 The department store. 777 00:58:14,116 --> 00:58:16,284 For now, keep it secret from Papa, okay? 778 00:58:19,121 --> 00:58:20,539 Is this the home of Kang In-guk? 779 00:58:20,580 --> 00:58:21,498 Yes, it is. 780 00:58:21,581 --> 00:58:26,044 Wow, I didn't know American cars could break. 781 00:58:26,211 --> 00:58:30,007 We'll replace this, and give the car a look over. 782 00:58:30,340 --> 00:58:31,633 Bring me some cold water. 783 00:58:31,675 --> 00:58:33,677 -Sure, we'll leave it to you. -Okay. 784 00:58:58,702 --> 00:59:00,912 God, look at that. 785 00:59:00,912 --> 00:59:04,166 So Money Girl is his daughter? 786 00:59:04,207 --> 00:59:06,918 -She didn't look rich. -Huh? 787 00:59:07,127 --> 00:59:08,587 Nothing, keep watching. 788 00:59:14,426 --> 00:59:15,927 -What's this? -You asked for water... 789 00:59:15,969 --> 00:59:17,596 Oh, water! 790 00:59:17,804 --> 00:59:19,639 -Have a good day. -You too. 791 00:59:22,059 --> 00:59:23,226 No other problems with the car. 792 00:59:23,268 --> 00:59:25,395 Very well. 793 00:59:25,771 --> 00:59:27,481 We got lucky, Sir. 794 00:59:27,522 --> 00:59:29,733 They fell into our laps. 795 00:59:34,988 --> 00:59:36,114 I'll go ahead. 796 00:59:36,573 --> 00:59:39,868 I'll pick up my Thompson from the cafe. 797 00:59:40,035 --> 00:59:42,329 You follow that car and check the location. 798 00:59:42,913 --> 00:59:44,664 I'll start with this guy here. 799 00:59:45,082 --> 00:59:46,083 Sure. 800 00:59:51,630 --> 00:59:53,090 Hello. 801 00:59:55,092 --> 00:59:58,261 Did this girl stop by today? 802 00:59:58,512 --> 01:00:00,514 The perfume seller directed me here. 803 01:00:06,144 --> 01:00:09,606 Here. We plan to deliver her glasses tonight. 804 01:00:18,740 --> 01:00:20,325 Give me two, please. 805 01:00:23,161 --> 01:00:25,455 Goodbye. 806 01:00:32,504 --> 01:00:35,298 Hey, can I have a light? 807 01:00:35,966 --> 01:00:37,384 Sure. 808 01:00:42,013 --> 01:00:43,181 Thanks. 809 01:00:45,892 --> 01:00:48,103 I guess you're heading there, too? 810 01:00:48,228 --> 01:00:49,646 To the famous pork restaurant? 811 01:00:49,688 --> 01:00:50,772 Ah, yes. 812 01:00:52,649 --> 01:00:56,653 You know why Korean pork tastes so good these days? 813 01:00:56,736 --> 01:00:57,904 Not sure. 814 01:00:58,321 --> 01:01:00,115 They castrate them all. 815 01:01:00,782 --> 01:01:02,742 I learned it in agricultural school. 816 01:01:03,243 --> 01:01:05,495 Male pigs are hard to control. 817 01:01:05,745 --> 01:01:08,915 But if you cut off their balls, they get real tame. 818 01:01:09,082 --> 01:01:10,834 And the meat gets nice and tender, too. 819 01:01:10,876 --> 01:01:12,502 Ah, is that so? 820 01:01:12,961 --> 01:01:14,838 -This way, here. -Ah. 821 01:01:15,338 --> 01:01:16,548 But you know, 822 01:01:17,090 --> 01:01:19,885 I bet the pigs probably want to keep their balls. 823 01:01:19,926 --> 01:01:20,927 Most likely. 824 01:01:21,636 --> 01:01:27,142 The Japanese, it's like they're cutting off Koreans' balls. 825 01:01:27,601 --> 01:01:31,688 What I mean is, there's no pork restaurant down there. 826 01:01:31,813 --> 01:01:33,356 If you get my meaning. 827 01:01:47,954 --> 01:01:49,956 -Who are you? -You don't need to know. 828 01:01:49,998 --> 01:01:51,208 Bastard! 829 01:02:35,543 --> 01:02:38,129 Is that so? I understand! 830 01:02:40,340 --> 01:02:43,843 All's quiet with the police, so I don't think he's caught. 831 01:02:43,885 --> 01:02:46,263 That scoundrel. What the hell's he doing? 832 01:02:46,805 --> 01:02:50,058 Did he really run off? 833 01:02:50,350 --> 01:02:52,852 Anyway, here are your boat tickets for tomorrow. 834 01:02:57,023 --> 01:02:58,858 What do we do now, Captain? 835 01:02:59,734 --> 01:03:01,236 Gotta go through with it. 836 01:03:01,736 --> 01:03:03,363 There's no one to pump gas. 837 01:03:03,405 --> 01:03:04,948 I'll pump the gas. 838 01:03:23,508 --> 01:03:24,759 That was delicious. 839 01:03:25,510 --> 01:03:26,845 You're too kind. 840 01:03:26,970 --> 01:03:28,763 Mitsuko cooked it herself. 841 01:03:28,930 --> 01:03:31,266 Is that so? 842 01:03:57,250 --> 01:03:59,002 Let me use your phone. 843 01:03:59,294 --> 01:04:00,211 What for? 844 01:04:00,545 --> 01:04:02,922 An urgent message for the police. 845 01:04:08,178 --> 01:04:09,304 Lieutenant Kawaguchi! 846 01:04:12,223 --> 01:04:13,933 The police request you to cancel your trip. 847 01:04:13,975 --> 01:04:16,311 The police have learned to cancel your trip. 848 01:04:16,436 --> 01:04:19,147 Commander, shall we cancel? 849 01:04:19,230 --> 01:04:21,608 People will mock us. 850 01:04:22,192 --> 01:04:26,112 It's hardly the first plot to kill me. 851 01:04:26,363 --> 01:04:28,740 Let's go! 852 01:04:30,283 --> 01:04:31,910 How about changing cars? 853 01:04:34,829 --> 01:04:36,581 -Hello. -Quiet! 854 01:04:37,874 --> 01:04:40,293 -What is it? -Go inside! 855 01:04:58,812 --> 01:05:00,855 What are those people doing? 856 01:05:01,231 --> 01:05:04,109 The guy I shot yesterday didn't look like a spy. 857 01:05:04,317 --> 01:05:06,736 You can't read someone's character in their face. 858 01:05:07,112 --> 01:05:09,739 Let's kill the others, get our $9000, 859 01:05:09,781 --> 01:05:11,032 and go to Hawaii. 860 01:05:14,285 --> 01:05:15,787 Buddy, you take the bicycle. 861 01:06:00,081 --> 01:06:01,666 We are out of gas. 862 01:06:02,292 --> 01:06:04,169 Fill it quickly, and let's go. 863 01:06:23,480 --> 01:06:24,397 Huh? 864 01:06:57,013 --> 01:06:58,723 What are you doing? Move! 865 01:07:01,809 --> 01:07:03,228 They changed cars. 866 01:07:06,856 --> 01:07:07,982 They changed cars! 867 01:07:08,024 --> 01:07:10,401 It's that car there! 868 01:07:13,029 --> 01:07:13,988 It's a bomb! 869 01:07:44,477 --> 01:07:45,395 That car! 870 01:07:48,565 --> 01:07:49,816 It's a grenade! 871 01:08:47,749 --> 01:08:49,292 Start the car! 872 01:08:50,877 --> 01:08:52,003 Let's go! 873 01:09:35,463 --> 01:09:36,881 Keep going, quick! 874 01:09:58,361 --> 01:09:59,570 He's behind us! 875 01:10:49,328 --> 01:10:50,747 Let's go! 876 01:10:59,172 --> 01:11:00,131 Mitsuko! 877 01:11:02,425 --> 01:11:04,969 Mitsuko! Mitsuko! 878 01:11:19,317 --> 01:11:20,485 Take her alive! 879 01:11:39,170 --> 01:11:40,463 Who the hell are you? 880 01:11:42,006 --> 01:11:43,424 What rotten luck. 881 01:11:47,678 --> 01:11:48,846 The Commander? 882 01:11:48,888 --> 01:11:51,974 Only minor wounds. Kang is unharmed, too. 883 01:11:52,141 --> 01:11:53,184 And the culprits? 884 01:11:53,351 --> 01:11:56,270 They're being taken to Central Police Station. 885 01:11:56,479 --> 01:11:59,857 Why there? Bring them to the military police. 886 01:12:01,776 --> 01:12:03,986 They were foiled, thanks to you. 887 01:12:04,403 --> 01:12:05,738 Thank you very much. 888 01:12:05,780 --> 01:12:07,114 No, thank you. 889 01:12:07,406 --> 01:12:10,701 We're fortunate to have a man such as you. 890 01:12:11,994 --> 01:12:13,120 By any chance, 891 01:12:14,539 --> 01:12:17,208 Is the woman next to Kang In-guk 892 01:12:17,708 --> 01:12:19,168 his daughter? 893 01:12:19,210 --> 01:12:21,712 Yes, that's Mitsuko. 894 01:12:44,026 --> 01:12:45,736 Who the hell are you? 895 01:12:47,071 --> 01:12:48,656 Why'd you ruin our plot? 896 01:12:48,781 --> 01:12:50,116 I was hired. 897 01:12:50,992 --> 01:12:52,785 To kill you, Mitsuko. 898 01:12:53,244 --> 01:12:54,412 Mitsuko? 899 01:12:56,747 --> 01:13:00,251 Kang In-guk's daughter Mitsuko has returned from Tokyo. 900 01:13:00,668 --> 01:13:03,838 Mitsuko! Mitsuko! 901 01:13:05,756 --> 01:13:07,425 Shut up, you two. 902 01:13:07,884 --> 01:13:09,552 Don't talk to each other. 903 01:13:12,138 --> 01:13:13,347 You must be cold. 904 01:13:13,806 --> 01:13:15,808 A shame to kill such a beauty. 905 01:13:16,767 --> 01:13:18,060 What should we do? 906 01:13:18,561 --> 01:13:21,105 We need to make him come in here. 907 01:13:21,439 --> 01:13:24,025 -Hands off! -Oh, how scary! 908 01:13:24,358 --> 01:13:26,527 A kiss would probably do it. 909 01:13:27,695 --> 01:13:29,030 Are you insane? 910 01:13:30,031 --> 01:13:31,908 I should've killed you back there. 911 01:13:31,949 --> 01:13:34,327 You want to stay in here? 912 01:13:37,705 --> 01:13:39,790 It's not because I like you. 913 01:13:41,167 --> 01:13:42,793 What the hell? 914 01:13:57,016 --> 01:13:58,100 What's going on? 915 01:13:58,142 --> 01:13:59,685 No key to the handcuffs. 916 01:14:05,149 --> 01:14:06,067 Look up! 917 01:14:40,977 --> 01:14:41,894 Pass them! 918 01:15:16,971 --> 01:15:19,974 Sir! Money Girl! 919 01:15:49,920 --> 01:15:51,589 What are you anyway? 920 01:15:54,341 --> 01:15:55,926 Korean Independence Army. 921 01:15:58,304 --> 01:16:00,014 Sniper, 3rd Unit. 922 01:16:23,287 --> 01:16:26,123 Why bring a corpse to the hospital? 923 01:16:28,459 --> 01:16:32,671 Just toss her into a lake. So bothersome... 924 01:16:35,049 --> 01:16:37,635 Doctor, could you take something out of her shoulder? 925 01:16:46,310 --> 01:16:47,394 Go In. 926 01:16:48,312 --> 01:16:51,190 Huh? She's not dead yet? 927 01:16:58,531 --> 01:17:00,116 When will you kill her? 928 01:17:01,951 --> 01:17:02,993 Later. 929 01:17:03,160 --> 01:17:04,370 I'm out of bullets. 930 01:17:05,079 --> 01:17:06,247 Ah, out of bullets? 931 01:17:06,539 --> 01:17:08,165 You should've told me! 932 01:17:10,292 --> 01:17:13,212 It seems there's a nail in her shoulder. 933 01:17:14,588 --> 01:17:15,881 Send everyone out. 934 01:17:16,590 --> 01:17:17,258 Get out! 935 01:17:17,967 --> 01:17:19,635 Um, you too. 936 01:17:21,470 --> 01:17:22,388 Me too? 937 01:17:32,648 --> 01:17:36,861 You just need to sterilize and bandage it. 938 01:17:37,361 --> 01:17:39,738 Who were you trying to kill back there? 939 01:17:40,030 --> 01:17:41,740 Commander of the Korea Garrison. 940 01:17:41,824 --> 01:17:43,576 And national traitor Kang In-guk. 941 01:17:43,701 --> 01:17:49,415 Even though he's your father? 942 01:17:49,707 --> 01:17:52,001 That trend passed a while back. 943 01:17:53,043 --> 01:17:56,881 There were 8 men who sold Korea to Japan, getting rank in return. 944 01:17:57,840 --> 01:18:00,968 Their sons decided each should kill one of the other's fathers. 945 01:18:01,719 --> 01:18:04,096 People called it the Patricidal Club. 946 01:18:05,014 --> 01:18:06,098 And then... 947 01:18:09,476 --> 01:18:13,397 Do you really think killing those two will bring independence? 948 01:18:14,815 --> 01:18:16,275 In Manchuria, 949 01:18:17,401 --> 01:18:20,821 if the roof leaked we didn't fix it. 950 01:18:22,907 --> 01:18:26,285 Because we believed we'd go home to a free Korea soon. 951 01:18:28,537 --> 01:18:31,582 Will killing those two bring independence? 952 01:18:35,419 --> 01:18:36,503 Who knows. 953 01:18:38,672 --> 01:18:40,674 But we need to let them know. 954 01:18:41,675 --> 01:18:43,469 That we're still fighting. 955 01:18:44,762 --> 01:18:47,640 One shouldn't live only for money, bring independence? 956 01:18:50,226 --> 01:18:51,685 Did you kill him? 957 01:18:52,353 --> 01:18:53,812 Our comrade, yesterday? 958 01:18:54,813 --> 01:18:57,107 Who sent you? 959 01:18:58,234 --> 01:18:59,735 I don't know his name. 960 01:19:00,110 --> 01:19:01,904 He's missing one finger. 961 01:19:03,656 --> 01:19:05,491 Captain Yem? 962 01:19:08,494 --> 01:19:10,996 He's the one who sent us here. 963 01:19:15,626 --> 01:19:19,088 In life, you know... 964 01:19:19,129 --> 01:19:23,133 Every household has their private tragedies 965 01:19:23,801 --> 01:19:27,054 You too, sir, I feel your pain. 966 01:19:27,054 --> 01:19:29,473 I see your sympathy for her. 967 01:19:31,225 --> 01:19:33,978 Let it go, shoot the girl, and let's split. 968 01:19:34,144 --> 01:19:35,312 We should go. 969 01:19:36,105 --> 01:19:37,189 But Buddy, 970 01:19:37,648 --> 01:19:41,402 before I could shoot her, she escaped to Shanghai. 971 01:19:41,819 --> 01:19:44,154 Unfortunately we've failed. 972 01:19:44,446 --> 01:19:45,281 Isn't that right, Buddy? 973 01:19:46,782 --> 01:19:47,825 No. 974 01:19:55,791 --> 01:19:56,750 Huh? 975 01:19:59,169 --> 01:20:01,171 -Thank you, doctor. -Yes. 976 01:20:04,008 --> 01:20:05,968 Can't believe this. 977 01:20:06,677 --> 01:20:10,222 There goes our reputation, and the river of cash. 978 01:20:13,934 --> 01:20:15,561 Did you see that? The police are everywhere. 979 01:20:15,602 --> 01:20:16,645 You want some bullets? 980 01:20:18,480 --> 01:20:20,566 Get in line. 981 01:20:26,071 --> 01:20:27,364 I said, get in line! 982 01:20:31,910 --> 01:20:33,871 What's your company? 983 01:20:33,954 --> 01:20:35,080 Who are you? 984 01:20:35,122 --> 01:20:37,041 Answer my question! 985 01:20:37,207 --> 01:20:38,959 What's going on? 986 01:20:42,212 --> 01:20:43,464 Carry on. 987 01:20:43,630 --> 01:20:44,798 What the hell? 988 01:20:57,644 --> 01:21:00,522 Tanaka! What are you doing there? 989 01:21:01,023 --> 01:21:02,107 Idiots. 990 01:21:02,232 --> 01:21:05,027 You inspect an imperial soldier who risked his life 991 01:21:05,152 --> 01:21:06,111 fighting in Shanghai? 992 01:21:06,153 --> 01:21:07,279 What's his name again? 993 01:21:08,989 --> 01:21:10,032 Nakamura? 994 01:21:10,407 --> 01:21:11,492 Watanabe? 995 01:21:16,872 --> 01:21:18,290 Lieutenant Kawaguchi! 996 01:21:19,291 --> 01:21:20,918 We meet again. 997 01:21:25,547 --> 01:21:27,216 What happened to your arm? 998 01:21:27,341 --> 01:21:29,301 This here...? 999 01:21:29,802 --> 01:21:31,136 It's nothing. 1000 01:21:32,304 --> 01:21:34,473 Did you complete your secret operation? 1001 01:21:34,515 --> 01:21:35,974 Ah, that... 1002 01:21:36,183 --> 01:21:37,101 ...Is finished. 1003 01:21:37,309 --> 01:21:40,145 Then would you serve as a guard at my wedding? 1004 01:21:46,193 --> 01:21:47,361 I'm sorry. 1005 01:21:47,569 --> 01:21:48,987 I'm deeply sorry. 1006 01:22:04,169 --> 01:22:05,170 Hey! 1007 01:22:08,757 --> 01:22:12,553 Why did you break from the line? 1008 01:22:20,269 --> 01:22:22,438 Make everyone turn backward. 1009 01:22:24,064 --> 01:22:25,315 Turn backward! 1010 01:22:27,693 --> 01:22:30,779 So that makes four Koreans you've killed? 1011 01:22:31,155 --> 01:22:32,197 Four? 1012 01:22:32,448 --> 01:22:35,159 You mean this? 1013 01:22:35,492 --> 01:22:37,995 I meant 300, not 3. 1014 01:22:41,665 --> 01:22:43,375 Visit me here tomorrow. 1015 01:22:43,834 --> 01:22:45,586 I'll give you the invitation card. 1016 01:22:46,753 --> 01:22:47,921 Then see you tomorrow. 1017 01:23:14,239 --> 01:23:17,075 23 Ahyeon Street, Ahn Okyun. 1018 01:23:31,840 --> 01:23:34,134 Isn't this the man 1019 01:23:34,384 --> 01:23:35,719 who tried to kill me 20 years ago? 1020 01:23:35,761 --> 01:23:38,096 And saved your life this morning. 1021 01:23:38,347 --> 01:23:40,807 And now he wants to sell me information? 1022 01:23:41,725 --> 01:23:44,269 How'd an independence fighter end up here? 1023 01:23:44,311 --> 01:23:49,066 If you can't bite, end up here? 1024 01:23:50,984 --> 01:23:53,779 I'll need 100,000 won for this information. 1025 01:23:54,029 --> 01:23:55,239 You damn bastard! 1026 01:23:55,280 --> 01:23:58,158 Have the nerve to name your price in front of me? 1027 01:23:58,825 --> 01:24:01,662 Three assassins were sent from Shanghai, 1028 01:24:01,828 --> 01:24:04,665 and one of those is identical to your daughter. 1029 01:24:04,873 --> 01:24:08,085 Is she the daughter who was kidnapped by the wet nurse? 1030 01:24:08,126 --> 01:24:11,463 That woman fired at me and the Commander? 1031 01:24:14,508 --> 01:24:17,427 Does the Commander know about this? 1032 01:24:17,469 --> 01:24:18,762 I haven't informed him yet. 1033 01:24:19,054 --> 01:24:22,266 He must never find out. 1034 01:24:22,307 --> 01:24:24,017 I have something to tell you. 1035 01:24:25,894 --> 01:24:27,896 I know where she is staying. 1036 01:24:28,188 --> 01:24:29,523 I was going to inform you this morning... 1037 01:24:29,565 --> 01:24:31,066 You stupid ass! 1038 01:24:31,483 --> 01:24:33,569 Our home is in grave danger 1039 01:24:33,610 --> 01:24:35,571 and you were just going to watch? 1040 01:25:01,597 --> 01:25:02,973 Where'd you come from? 1041 01:25:03,098 --> 01:25:04,975 Why did you shoot at us? 1042 01:25:05,851 --> 01:25:08,103 I heard that I had a twin sister. 1043 01:25:08,145 --> 01:25:09,980 You really do look just like me. 1044 01:25:10,188 --> 01:25:12,149 Why did you try to kill Daddy? 1045 01:25:12,858 --> 01:25:14,776 | came to kill a traitor. 1046 01:25:16,445 --> 01:25:17,571 A traitor? 1047 01:25:18,739 --> 01:25:20,657 That's why you wanted to kill him? 1048 01:25:21,950 --> 01:25:23,785 Everyone lives that way here. 1049 01:25:23,994 --> 01:25:25,912 Daddy's a nice man. 1050 01:25:30,000 --> 01:25:31,627 Do you really believe that? 1051 01:25:41,803 --> 01:25:43,138 I'm really happy. 1052 01:25:44,139 --> 01:25:45,807 Meeting you, really. 1053 01:25:48,310 --> 01:25:50,771 I burned that. Wear that instead. 1054 01:25:51,521 --> 01:25:53,774 I respect independence fighters too. 1055 01:25:53,982 --> 01:25:56,360 But I wish you weren't one. 1056 01:25:57,444 --> 01:25:59,363 There's a taxi waiting downstairs. 1057 01:25:59,404 --> 01:26:00,947 Let's take it back home. 1058 01:26:01,156 --> 01:26:03,992 Daddy will take care of everything, okay? 1059 01:26:05,661 --> 01:26:08,747 Why should I go there? I'm going back to Manchuria. 1060 01:26:09,206 --> 01:26:10,916 What's in Manchuria? 1061 01:26:11,166 --> 01:26:12,334 My friends. 1062 01:26:13,168 --> 01:26:14,586 And mother's grave. 1063 01:26:20,926 --> 01:26:22,552 Check if this is Mommy. 1064 01:26:25,764 --> 01:26:27,182 That's her. On the left. 1065 01:26:27,307 --> 01:26:29,351 That's the wet nurse. 1066 01:26:30,185 --> 01:26:31,687 Mommy's on the right. 1067 01:26:37,901 --> 01:26:39,986 -You sure you came alone? -Yes. 1068 01:26:45,325 --> 01:26:47,202 Stay in there for a second. 1069 01:26:47,869 --> 01:26:51,665 I'll take care of this. I'm Kawaguchi's future bride. 1070 01:27:32,289 --> 01:27:34,082 You're a frightening man. 1071 01:27:34,124 --> 01:27:36,460 First your wife, and now your daughter. 1072 01:27:38,628 --> 01:27:41,673 I don't know that bitch. 1073 01:27:45,385 --> 01:27:47,095 Let's say this. 1074 01:27:49,806 --> 01:27:53,435 This woman made another attempt to kill you, 1075 01:27:53,643 --> 01:27:56,313 but while apprehending her, she was shot. 1076 01:28:28,553 --> 01:28:30,055 There you are, Miss. 1077 01:28:30,430 --> 01:28:31,890 Shall I take you back home? 1078 01:28:33,266 --> 01:28:34,267 No. 1079 01:28:34,768 --> 01:28:35,727 Very well. 1080 01:28:48,782 --> 01:28:50,033 Taxi! 1081 01:29:08,885 --> 01:29:10,762 We're here, Miss. 1082 01:29:20,730 --> 01:29:22,107 Welcome, Miss. 1083 01:30:13,283 --> 01:30:15,827 You're not going to your room? 1084 01:30:16,870 --> 01:30:20,290 Ah, please put this in my room. 1085 01:30:20,332 --> 01:30:21,207 You're acting strange. 1086 01:30:21,249 --> 01:30:23,376 You don't need to say in my room. 1087 01:30:41,227 --> 01:30:42,604 Take a rest. 1088 01:31:33,154 --> 01:31:34,239 What's gotten into you? 1089 01:31:34,280 --> 01:31:35,532 Going to get the invitation? 1090 01:31:35,573 --> 01:31:37,409 Kawaguchi will die by my hand tomorrow. 1091 01:31:37,450 --> 01:31:40,203 Are you some kind of independence fighter? 1092 01:31:40,245 --> 01:31:43,289 What if people hear you killed a Japanese officer for free? 1093 01:31:43,331 --> 01:31:46,209 Then the Provisional Government will ask you to join them 1094 01:31:46,292 --> 01:31:50,588 and order you to kill Japanese for free. 1095 01:31:50,630 --> 01:31:51,840 What will you do then? 1096 01:31:52,090 --> 01:31:55,176 If you keep farting, sooner or later you shit. 1097 01:31:55,218 --> 01:31:56,469 Come on, sir. Sit down here. 1098 01:31:56,511 --> 01:31:58,430 That's why I like you, Buddy. 1099 01:31:58,555 --> 01:32:01,641 You know why they castrate pigs? 1100 01:32:02,976 --> 01:32:05,395 Why should I care about castrating pigs? 1101 01:32:06,229 --> 01:32:08,898 But I do care about your life. 1102 01:32:09,190 --> 01:32:11,985 Your mother begged me on her deathbed. 1103 01:32:12,110 --> 01:32:13,903 Why bring up my mother now? 1104 01:32:18,074 --> 01:32:20,827 Don't worry. Go to Shanghai on her deathbed. 1105 01:32:20,869 --> 01:32:22,328 I'll follow tomorrow. 1106 01:32:27,500 --> 01:32:29,252 News bulletin. 1107 01:32:29,461 --> 01:32:31,046 Today at 7007, 1108 01:32:31,087 --> 01:32:35,175 unknown assailants targeted Commander Kawaguchi, 1109 01:32:35,216 --> 01:32:37,427 inflicting minor injuries. 1110 01:32:37,677 --> 01:32:39,554 The upcoming wedding of the Commander's son 1111 01:32:39,596 --> 01:32:42,974 will take place as scheduled at the department store. 1112 01:32:43,183 --> 01:32:47,103 Meanwhile the identities of two men killed at the scene 1113 01:32:47,145 --> 01:32:49,481 are yet to be determined. 1114 01:32:49,731 --> 01:32:54,027 Now, we return you to the music program. 1115 01:32:58,156 --> 01:33:00,033 Some guy shot me yesterday. 1116 01:33:00,492 --> 01:33:02,410 Something's gone wrong. 1117 01:33:03,036 --> 01:33:04,496 Let me borrow the car. 1118 01:33:04,662 --> 01:33:07,415 If we leave now for the port, you can take the boat. 1119 01:33:07,665 --> 01:33:10,502 I'm in this to the end. 1120 01:33:11,294 --> 01:33:13,004 Forget the operation. 1121 01:33:13,338 --> 01:33:14,964 Not in your condition. 1122 01:33:15,131 --> 01:33:18,093 It's not about my condition. 1123 01:33:18,885 --> 01:33:21,096 I went to the Military School for Independence. 1124 01:33:22,055 --> 01:33:25,975 Get me my Thompson and the bombs Duk-sam left. 1125 01:33:27,060 --> 01:33:30,438 And close the cafe tomorrow, you stay out of sight. 1126 01:34:01,636 --> 01:34:02,762 Miss! 1127 01:34:04,472 --> 01:34:07,142 What are you doing at this hour? 1128 01:34:07,392 --> 01:34:13,022 There are only two nights left before your wedding. 1129 01:34:13,064 --> 01:34:15,400 Get a good night's sleep. 1130 01:34:16,192 --> 01:34:17,235 I will. 1131 01:34:18,278 --> 01:34:23,408 Oh, and I found the girl who looks just like you. 1132 01:34:23,616 --> 01:34:25,451 Her name's Ahn Okyun. 1133 01:34:25,952 --> 01:34:28,621 She ordered glasses at the department store. 1134 01:34:29,164 --> 01:34:29,998 Really? 1135 01:34:31,541 --> 01:34:32,584 Miss? 1136 01:34:36,421 --> 01:34:38,715 Aren't you curious to hear more? 1137 01:34:41,009 --> 01:34:41,926 No. 1138 01:35:52,121 --> 01:35:55,041 Why are you here instead of Mitsuko? 1139 01:35:55,708 --> 01:35:57,168 You little rat! 1140 01:35:59,420 --> 01:36:02,465 Operator! Central Police Station. 1141 01:36:14,310 --> 01:36:15,353 Hello? 1142 01:36:32,245 --> 01:36:34,580 Miss! Mr. Kawaguchi has arrived. 1143 01:36:46,050 --> 01:36:49,012 -Ah, Tanaka! -How do you do? 1144 01:36:49,178 --> 01:36:50,305 Have a seat. 1145 01:36:51,139 --> 01:36:53,057 Where is the butler? 1146 01:36:53,266 --> 01:36:55,560 Haven't seen him all morning. 1147 01:36:57,270 --> 01:36:58,187 A cup of tea? 1148 01:36:58,229 --> 01:36:59,230 Thank you. 1149 01:37:16,539 --> 01:37:18,124 I am Mitsuko. 1150 01:37:20,335 --> 01:37:21,544 Mitsuko... 1151 01:37:37,769 --> 01:37:38,978 Mitsuko 1152 01:37:41,564 --> 01:37:43,524 You have a guest? 1153 01:37:43,983 --> 01:37:48,488 Tanaka, from Shanghai. This is my fiancée. 1154 01:37:49,072 --> 01:37:50,531 Nice to meet you. 1155 01:37:51,157 --> 01:37:53,743 What brings him here today? 1156 01:37:53,785 --> 01:37:56,871 He'll be a guard at the wedding, 1157 01:37:56,913 --> 01:37:59,248 postponing his trip to Shanghai. 1158 01:38:00,750 --> 01:38:02,126 Shanghai. 1159 01:38:02,919 --> 01:38:06,881 I hear you can get good coffee there. 1160 01:38:07,840 --> 01:38:09,258 At the Mirabeau? 1161 01:38:14,555 --> 01:38:15,890 Do you know it? 1162 01:38:18,351 --> 01:38:21,938 Do you speak Korean? 1163 01:38:22,188 --> 01:38:23,064 A bit. 1164 01:38:23,064 --> 01:38:26,567 I get a lot of abuse for not speaking Korean. 1165 01:38:30,321 --> 01:38:33,366 Why didn't you go to Shanghai? 1166 01:38:33,408 --> 01:38:35,076 To kill that bastard. 1167 01:38:35,576 --> 01:38:36,828 What about you? 1168 01:38:37,870 --> 01:38:39,330 And where's the girl who should be here? 1169 01:38:39,414 --> 01:38:40,456 Dead. 1170 01:38:41,124 --> 01:38:43,918 Killed by Kang, who thought it was me. 1171 01:38:45,420 --> 01:38:48,047 Go back to Shanghai, this is my job. 1172 01:38:48,714 --> 01:38:50,091 What will you do? 1173 01:38:51,300 --> 01:38:53,344 I can go to the wedding. 1174 01:38:54,095 --> 01:38:55,096 Since I'm the bride. 1175 01:39:09,652 --> 01:39:11,028 Aren't you scared? 1176 01:39:13,614 --> 01:39:14,740 I am. 1177 01:39:15,700 --> 01:39:17,743 Let's speak Japanese. 1178 01:39:18,369 --> 01:39:20,288 Here's your invitation. 1179 01:39:20,872 --> 01:39:23,749 How's my wife-to-be? 1180 01:39:24,917 --> 01:39:28,171 She's so beautiful...I wish her happiness. 1181 01:39:28,546 --> 01:39:31,716 Seems like Mr. Tanaka cannot make it tomorrow. 1182 01:39:31,924 --> 01:39:33,718 That's true, but... 1183 01:39:39,432 --> 01:39:41,976 ...since it's an important day for Mitsuko, 1184 01:39:42,268 --> 01:39:43,769 I'll make time. 1185 01:39:44,729 --> 01:39:46,063 See you tomorrow. 1186 01:39:49,567 --> 01:39:54,697 For his esteemed service to Japan, 1187 01:39:54,822 --> 01:39:57,867 Yem Sek-jin is named Investigator for the Secret Service. 1188 01:39:58,075 --> 01:40:00,161 8 Nov 1933 1189 01:40:00,244 --> 01:40:03,247 Chief of Military Police. 1190 01:40:09,128 --> 01:40:10,296 Did you find out? 1191 01:40:10,630 --> 01:40:14,091 The wedding's at the department store, tomorrow at noon. 1192 01:40:14,675 --> 01:40:19,805 The store will be open but the 2nd floor closed off. 1193 01:40:20,181 --> 01:40:22,058 Wait. Don't hang up. 1194 01:40:35,488 --> 01:40:37,615 We haven't opened yet, what is it? 1195 01:40:37,698 --> 01:40:41,327 So here's the famous Seoul bureau of the Provisional Government. 1196 01:40:43,162 --> 01:40:45,623 I heard there were 3 bureaus. 1197 01:40:46,707 --> 01:40:48,376 Where are the other two? 1198 01:40:48,751 --> 01:40:51,087 I don't know what 1199 01:40:56,884 --> 01:40:59,220 Come with us to the police station. 1200 01:41:01,389 --> 01:41:02,473 Wait... 1201 01:41:05,685 --> 01:41:09,355 Can I get my overcoat? 1202 01:41:25,538 --> 01:41:27,832 Good luck. And be careful. 1203 01:41:30,501 --> 01:41:32,420 It seems this is goodbye. 1204 01:42:37,860 --> 01:42:39,320 This way, Mitsuko. 1205 01:42:41,322 --> 01:42:42,573 Congratulations. 1206 01:42:42,990 --> 01:42:44,408 Thank you. 1207 01:42:48,204 --> 01:42:49,955 Congratulations, Mr Kang. 1208 01:42:50,998 --> 01:42:54,210 I wish the Governor-General could be here. 1209 01:42:55,920 --> 01:42:59,256 He must be very busy? 1210 01:42:59,423 --> 01:43:01,717 He had to go to Japan. 1211 01:43:11,018 --> 01:43:12,520 The Governor-General... 1212 01:43:13,604 --> 01:43:19,235 Then I could receive my rank! 1213 01:43:25,282 --> 01:43:26,867 Please leave your gun with us. 1214 01:43:26,909 --> 01:43:29,704 I've come as Kawaguchi's special guard. 1215 01:43:29,745 --> 01:43:31,831 2nd It. Tanaka? 1216 01:43:32,915 --> 01:43:34,125 This way. 1217 01:43:47,847 --> 01:43:49,265 Ladies and gentlemen, 1218 01:43:49,306 --> 01:43:52,059 please take your seats. 1219 01:43:52,268 --> 01:43:57,565 I'll read a message from Governor-General Ugaki. 1220 01:43:57,690 --> 01:44:00,234 "Kawaguchi Shunsuke and Mitsuko, 1221 01:44:00,359 --> 01:44:03,154 I congratulate you on your wedding. 1222 01:44:04,071 --> 01:44:08,993 And congratulations to Commander Kawaguchi 1223 01:44:09,034 --> 01:44:12,872 and Mr Kang In-guk. 1224 01:44:14,665 --> 01:44:18,794 Marriage is a new beginning. 1225 01:44:19,253 --> 01:44:23,090 May you both rely on each other..." 1226 01:44:32,308 --> 01:44:33,559 Get my clothes. 1227 01:44:34,477 --> 01:44:35,352 My gun! 1228 01:44:40,816 --> 01:44:42,067 Follow me! 1229 01:44:42,193 --> 01:44:45,362 Enter the groom! 1230 01:44:56,248 --> 01:44:58,083 Why are you here? 1231 01:45:01,962 --> 01:45:05,633 Why has an independence fighter come here? 1232 01:45:06,675 --> 01:45:08,093 I told you. 1233 01:45:08,260 --> 01:45:11,305 If you fail, it won't end with you returning the money. 1234 01:45:11,472 --> 01:45:13,516 Take him to the head office. 1235 01:45:46,715 --> 01:45:48,008 Are you nervous? 1236 01:45:48,926 --> 01:45:50,678 What are you thinking, Mitsuko? 1237 01:45:51,720 --> 01:45:54,515 Why'd you kill my sister from Manchuria? 1238 01:45:58,352 --> 01:46:01,730 Enter the bride! 1239 01:46:26,714 --> 01:46:30,676 The couple's fathers will now bow to each other. 1240 01:48:01,976 --> 01:48:03,477 Close the door! 1241 01:48:20,661 --> 01:48:22,079 Get that guy! 1242 01:49:04,329 --> 01:49:05,831 Who are you? 1243 01:49:14,548 --> 01:49:16,175 What the hell are you doing? 1244 01:49:23,140 --> 01:49:24,975 That's hot! 1245 01:49:44,286 --> 01:49:45,329 How many are there? 1246 01:49:45,370 --> 01:49:46,663 One man with a machine gun. 1247 01:49:46,705 --> 01:49:48,290 Up the main staircase! 1248 01:49:52,461 --> 01:49:53,378 Operator! 1249 01:49:53,420 --> 01:49:54,880 Connect me to the police! 1250 01:49:56,715 --> 01:49:57,883 What the hell? 1251 01:50:31,208 --> 01:50:32,584 Comrade Chu Sang-ok! 1252 01:50:38,799 --> 01:50:39,800 Captain Yem? 1253 01:50:40,592 --> 01:50:41,760 Big Gun! 1254 01:51:14,251 --> 01:51:15,210 Headquarters! 1255 01:51:15,252 --> 01:51:16,753 Send reinforcements! 1256 01:52:08,764 --> 01:52:10,641 What the hell are you? 1257 01:52:26,490 --> 01:52:27,491 Captain! 1258 01:52:50,347 --> 01:52:51,974 Look out! 1259 01:53:12,953 --> 01:53:16,164 Where's my daughter Mitsuko? 1260 01:53:17,708 --> 01:53:19,334 You killed her. 1261 01:53:20,043 --> 01:53:21,712 With those hands. 1262 01:53:23,213 --> 01:53:24,673 My mother, too. 1263 01:53:26,633 --> 01:53:29,678 I'm sorry. 1264 01:53:30,470 --> 01:53:33,557 It was to protect our family. 1265 01:53:34,141 --> 01:53:36,310 There's no more family now. 1266 01:53:37,352 --> 01:53:41,023 It was for our people. 1267 01:53:42,316 --> 01:53:43,233 Huh? 1268 01:53:43,942 --> 01:53:47,070 Poor Koreans needed Japan's help. 1269 01:53:49,781 --> 01:53:53,160 Anyway, I'm sorry. 1270 01:53:57,247 --> 01:53:58,373 Sorry... 1271 01:54:18,435 --> 01:54:21,897 The Patricidal Club, you know what happened to them? 1272 01:54:24,941 --> 01:54:27,944 Some were caught, some committed suicide. 1273 01:54:28,695 --> 01:54:32,240 And some cowards like me became contractors in Shanghai. 1274 01:54:34,534 --> 01:54:36,912 I don't want you to live with that burden. 1275 01:54:38,080 --> 01:54:39,164 Go back. 1276 01:54:39,748 --> 01:54:41,833 To the Korean Independence Army. 1277 01:54:47,130 --> 01:54:48,006 Duck. 1278 01:54:49,049 --> 01:54:51,009 Let's leave first. 1279 01:54:53,637 --> 01:54:56,098 You're coming with us. 1280 01:55:00,060 --> 01:55:01,561 Comrade Big Gun! 1281 01:55:01,686 --> 01:55:03,021 Captain! 1282 01:55:04,564 --> 01:55:06,900 The operation's a success? 1283 01:55:11,780 --> 01:55:12,656 Yes. 1284 01:55:18,161 --> 01:55:21,289 You look pretty in that. 1285 01:55:24,459 --> 01:55:27,379 Go, I'll see you downstairs. 1286 01:55:30,882 --> 01:55:32,551 Go on. 1287 01:56:02,581 --> 01:56:05,876 Are you the woman Mitsuko saw? 1288 01:56:07,627 --> 01:56:10,172 One more word, and you die. 1289 01:56:10,338 --> 01:56:11,923 Okay. 1290 01:56:20,599 --> 01:56:22,142 The Commander is dead! 1291 01:56:22,934 --> 01:56:24,394 Mr Kang, too! 1292 01:56:30,442 --> 01:56:32,527 Kawaguchi, Mitsuko, are you okay? 1293 01:56:32,777 --> 01:56:33,445 Yes. 1294 01:56:33,487 --> 01:56:34,654 I'll take them. 1295 01:56:34,696 --> 01:56:36,281 Hurry to the hospital. 1296 01:56:39,701 --> 01:56:40,869 Access the 2nd floor. 1297 01:56:45,499 --> 01:56:47,709 The bride and groom have been kidnapped! 1298 01:56:48,043 --> 01:56:49,211 There! 1299 01:56:51,588 --> 01:56:52,422 Don't shoot! 1300 01:56:52,464 --> 01:56:54,007 There are hostages! 1301 01:57:12,150 --> 01:57:14,486 Don't shoot, the Commander's son is a hostage. 1302 01:57:14,528 --> 01:57:15,904 We surrounded them first. 1303 01:57:35,423 --> 01:57:37,968 Sir! I'm a bit late. Please get in. 1304 01:57:38,301 --> 01:57:40,053 You really are something. 1305 01:57:43,139 --> 01:57:43,890 Don't shoot! 1306 01:57:43,932 --> 01:57:44,683 Stand by! 1307 01:57:44,933 --> 01:57:46,685 Money Girl, good to see you! 1308 01:57:47,018 --> 01:57:48,186 Turn the car around. 1309 01:58:16,631 --> 01:58:19,843 Emergency! Attack on the wedding hall. 1310 01:58:19,884 --> 01:58:21,428 Soldiers, mobilize! 1311 01:58:21,469 --> 01:58:23,388 They're fleeing the wedding hall. 1312 01:58:23,555 --> 01:58:26,600 Search for a black car going towards Myeong-dong. 1313 01:58:26,891 --> 01:58:28,393 There's no way out. 1314 01:58:28,518 --> 01:58:30,687 -There's a tunnel in the cafe. -Let's go. 1315 01:58:36,318 --> 01:58:38,236 Both alleys are blocked. 1316 01:58:38,320 --> 01:58:40,030 Heading for Café Anemone. 1317 01:58:49,873 --> 01:58:52,125 There's a tunnel behind the wall downstairs. 1318 01:59:18,485 --> 01:59:21,404 Sir, Yem is coming! 1319 01:59:25,367 --> 01:59:27,786 Hey, want to talk? 1320 01:59:27,827 --> 01:59:29,913 -Yem is... -I'll buy us some time. 1321 01:59:35,669 --> 01:59:38,338 You think you're really something? 1322 01:59:39,589 --> 01:59:42,050 In the end, you're just like me. 1323 01:59:43,051 --> 01:59:45,387 -Did somebody pay you more? -No. 1324 01:59:45,762 --> 01:59:47,597 I'm not a whore like you. 1325 01:59:50,975 --> 01:59:53,853 If you're going to sell out, get a high price. 1326 01:59:55,021 --> 01:59:57,524 Release the hostages first and come out. 1327 01:59:57,565 --> 01:59:58,900 I'll take care of everything afterwards. 1328 01:59:58,942 --> 02:00:00,276 One hostage first. 1329 02:00:00,694 --> 02:00:03,446 10 minutes later, I'll come out with the other. 1330 02:00:04,948 --> 02:00:06,157 Run, Yem! 1331 02:00:06,324 --> 02:00:07,492 Life is short. 1332 02:00:08,952 --> 02:00:11,037 Right. Life is short. 1333 02:00:18,753 --> 02:00:20,463 Find out if there's another passage from this cafe. 1334 02:00:20,505 --> 02:00:21,464 Yes, sir. 1335 02:00:26,886 --> 02:00:30,765 There's no hope. Surrender. 1336 02:00:32,016 --> 02:00:33,017 Kawaguchi. 1337 02:00:33,476 --> 02:00:34,769 What did I tell you before? 1338 02:00:36,020 --> 02:00:38,022 One more word, and you die. 1339 02:00:39,149 --> 02:00:41,025 Ah, sorry! 1340 02:00:47,657 --> 02:00:50,535 You go out the front. I'll take the dirty road with him. 1341 02:00:50,577 --> 02:00:51,327 What...? 1342 02:00:51,745 --> 02:00:54,706 You're Mitsuko. They think you're a hostage. 1343 02:00:56,833 --> 02:00:58,251 Alone? 1344 02:01:00,003 --> 02:01:02,756 I don't think you'll help our business, right, Buddy? 1345 02:01:03,173 --> 02:01:04,257 Yeah, right... 1346 02:01:04,299 --> 02:01:06,676 We can't get involved with independence fighters. 1347 02:01:07,135 --> 02:01:09,471 What are you doing? Keep hacking. 1348 02:01:09,512 --> 02:01:11,306 Right, we need to go. 1349 02:01:13,725 --> 02:01:15,018 Money Girl! 1350 02:01:15,977 --> 02:01:17,520 Don't forget us! 1351 02:01:24,068 --> 02:01:25,278 No! 1352 02:01:26,404 --> 02:01:27,655 Why not? 1353 02:01:27,947 --> 02:01:29,616 We'll meet in Shanghai. 1354 02:01:30,074 --> 02:01:31,159 At Mirabeau. 1355 02:01:33,620 --> 02:01:35,830 Can we meet again? 1356 02:01:40,668 --> 02:01:41,711 Of course. 1357 02:01:43,588 --> 02:01:46,132 We're husband and wife there. 1358 02:01:47,634 --> 02:01:49,969 -Even if I don't know your name. -My name is.. 1359 02:01:53,139 --> 02:01:54,599 Ahn Okyun. 1360 02:02:13,576 --> 02:02:17,705 Go out and don't look at Yem, go straight home. 1361 02:02:25,630 --> 02:02:28,716 We'll send out the other hostage in 10 mins. 1362 02:02:38,476 --> 02:02:40,770 Buddy! I'll do it. 1363 02:02:55,243 --> 02:02:56,911 Here, get in. 1364 02:03:02,625 --> 02:03:05,503 Kawaguchi can handle a shot to the leg. 1365 02:03:07,547 --> 02:03:09,132 The district office says, 1366 02:03:09,173 --> 02:03:11,551 there's a passage in there leading to Cheonggye stream. 1367 02:03:12,802 --> 02:03:14,262 Let's go to Cheonggye stream. 1368 02:03:14,721 --> 02:03:15,680 Break in! 1369 02:03:18,057 --> 02:03:19,642 Kawaguchi is dead! 1370 02:03:30,695 --> 02:03:32,363 Can't they wait 10 mins? 1371 02:03:32,530 --> 02:03:34,157 We should visit Hawaii before we die, right? 1372 02:03:34,198 --> 02:03:35,241 Of course. 1373 02:03:35,283 --> 02:03:37,076 Women there walk around with their clothes off. 1374 02:03:37,160 --> 02:03:38,077 Really? 1375 02:03:38,202 --> 02:03:40,413 -Why? -Because it's hot. 1376 02:03:40,663 --> 02:03:42,790 Because it's hot... 1377 02:03:43,458 --> 02:03:45,084 Sounds like paradise. 1378 02:03:45,126 --> 02:03:48,171 Let's definitely go. 1379 02:03:59,807 --> 02:04:02,226 Sorry Buddy, I should have listened to you. 1380 02:04:02,268 --> 02:04:04,896 Actually, I want to keep my balls too. 1381 02:04:07,398 --> 02:04:08,441 Let's go. 1382 02:04:08,483 --> 02:04:09,484 OK. 1383 02:06:56,192 --> 02:07:00,029 Today Japan declared its formal surrender aboard the USS Missouri. 1384 02:07:01,155 --> 02:07:03,950 "Provisional Government of Korea, China, 1945" 1385 02:07:04,075 --> 02:07:08,287 The ceremony was held by the head of Japan's army and General MacArthur. 1386 02:07:08,329 --> 02:07:10,790 Foreign Minister Shigemisu Mamoru has arrived. 1387 02:07:12,542 --> 02:07:15,711 He was wounded in an assassination attempt 1388 02:07:15,753 --> 02:07:18,798 by Korean patriot Yun Bong-gil in Shanghai 1389 02:07:19,757 --> 02:07:23,261 The Japanese war of aggression, which inflicted such ghastly damage 1390 02:07:23,302 --> 02:07:26,722 to the people of Asia and the world, is finally over. 1391 02:07:31,394 --> 02:07:33,896 Is that the last donation we received? 1392 02:07:33,938 --> 02:07:35,314 It's been over 10 years. 1393 02:07:35,356 --> 02:07:37,441 Money and info about the Japanese Government-General. 1394 02:07:37,483 --> 02:07:38,985 I'd like to meet this person. 1395 02:07:39,235 --> 02:07:41,070 Need to know who it is first. 1396 02:07:41,362 --> 02:07:44,323 Why so glum? It's liberation. 1397 02:07:44,448 --> 02:07:45,575 It is liberation. 1398 02:07:45,950 --> 02:07:48,494 But so many people died. 1399 02:07:48,953 --> 02:07:50,705 Choi Soo-bong, Na Seok-ju, 1400 02:07:51,998 --> 02:07:53,833 Duk-sam, Chu Sang-ok... 1401 02:07:55,334 --> 02:07:56,627 Stop. 1402 02:07:57,003 --> 02:07:59,255 People will forget them, right? 1403 02:08:00,381 --> 02:08:01,632 I'm sorry. 1404 02:08:04,260 --> 02:08:09,015 No, it's me who's sorry. 1405 02:08:10,975 --> 02:08:12,393 I'm sorry to them 1406 02:08:14,312 --> 02:08:16,105 I am sorry. 1407 02:08:29,785 --> 02:08:32,079 The war is over! 1408 02:08:32,830 --> 02:08:34,790 We have independence! 1409 02:08:35,333 --> 02:08:38,669 Let's go home! Let's go home! 1410 02:09:01,567 --> 02:09:03,736 You damned traitor! 1411 02:09:07,073 --> 02:09:07,907 "1949, Seoul" 1412 02:09:07,949 --> 02:09:15,164 The trial regarding crimes against the nation will now open. 1413 02:09:15,873 --> 02:09:17,333 Prosecutor, you may speak. 1414 02:09:17,875 --> 02:09:20,878 The defendant is accused under relevant laws of acting as a spy 1415 02:09:20,878 --> 02:09:25,758 and of committing malign acts while a member of the police. 1416 02:09:26,092 --> 02:09:29,095 Defendant, state your name, age and position. 1417 02:09:29,303 --> 02:09:31,764 Age 62, Yem Sek-jin. 1418 02:09:31,931 --> 02:09:33,099 Currently 1419 02:09:33,808 --> 02:09:35,643 a Republic of Korea policeman. 1420 02:09:35,893 --> 02:09:39,939 What is your personal stance on the Law of Anti-National Crimes? 1421 02:09:40,064 --> 02:09:44,193 For the sake of history and social justice, I think it is right. 1422 02:09:44,402 --> 02:09:49,282 But I believe it is a mistake that I sit here 1423 02:09:49,490 --> 02:09:53,035 due to a single anonymous letter. 1424 02:09:53,494 --> 02:09:55,913 What is your basis for such thoughts? 1425 02:09:56,539 --> 02:09:59,625 Everything I've ever done 1426 02:09:59,667 --> 02:10:01,627 was for the sake of liberation. 1427 02:10:06,757 --> 02:10:11,721 We call a witness to testify that Yem informed Japan 1428 02:10:11,762 --> 02:10:14,807 of three independence fighters plotting to assassinate 1429 02:10:14,849 --> 02:10:16,934 Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk in 1933. 1430 02:10:17,226 --> 02:10:18,436 Please show in the witness. 1431 02:10:27,194 --> 02:10:28,696 Just a moment. 1432 02:10:34,118 --> 02:10:36,329 Defendant! Put out your cigarette. 1433 02:10:36,370 --> 02:10:38,331 Stop smoking you traitor! 1434 02:10:46,547 --> 02:10:48,466 Defendant! Put on your clothes! 1435 02:10:48,758 --> 02:10:51,886 The public will be barred from further hearings! 1436 02:10:52,887 --> 02:10:59,226 Six Japanese bullets have entered this body. 1437 02:10:59,810 --> 02:11:03,981 In 1911 I was shot during my attack on the Governor-General. 1438 02:11:04,023 --> 02:11:05,441 It left two holes. 1439 02:11:05,608 --> 02:11:09,236 This is from 1922 in Shanghai, this from 1927 in Khabarovsk. 1440 02:11:09,445 --> 02:11:11,947 1932, the Itsumoho Bombing. 1441 02:11:12,365 --> 02:11:15,659 Next to my heart, 1933! 1442 02:11:16,452 --> 02:11:19,121 You say I sold three comrades, 1443 02:11:19,747 --> 02:11:22,708 but I chose them myself! 1444 02:11:23,584 --> 02:11:29,215 Can you understand what those youth felt? 1445 02:11:29,715 --> 02:11:32,009 No, you can't! 1446 02:11:32,593 --> 02:11:36,305 Or how I felt, sending them off! 1447 02:11:37,098 --> 02:11:41,811 It was a march of resistance 1448 02:11:42,436 --> 02:11:46,607 in the face of death, your honor! 1449 02:11:51,612 --> 02:11:53,364 That is all. 1450 02:11:59,161 --> 02:12:00,663 The witness is dead! 1451 02:12:16,804 --> 02:12:20,558 Due to a lack of evidence, the charges leveled 1452 02:12:20,599 --> 02:12:22,601 against defendant Yem Sek-jin 1453 02:12:22,810 --> 02:12:24,895 are formally dismissed. 1454 02:12:25,020 --> 02:12:28,858 He gets a 20,000 won fine for contempt of court. 1455 02:12:35,906 --> 02:12:37,199 Congratulations. 1456 02:12:45,374 --> 02:12:48,043 Attention, salute! 1457 02:12:48,794 --> 02:12:50,087 Congratulations, sir! 1458 02:12:53,174 --> 02:12:54,508 I will drive you home. 1459 02:12:54,550 --> 02:12:57,261 No, no. It's a beautiful world. 1460 02:12:57,636 --> 02:12:59,054 I'd like to walk. 1461 02:13:00,097 --> 02:13:01,140 Then I'll join you. 1462 02:13:01,182 --> 02:13:04,393 You'll disturb my solitude! 1463 02:13:05,186 --> 02:13:06,437 Yes, sir. 1464 02:13:07,771 --> 02:13:08,606 Let's go. 1465 02:13:11,108 --> 02:13:15,112 Dissolve the Anti-National Crimes Committee! 1466 02:13:15,154 --> 02:13:19,033 Push for Unification! 1467 02:13:25,956 --> 02:13:27,416 Hello. 1468 02:13:29,251 --> 02:13:30,836 I'll take this. 1469 02:13:32,588 --> 02:13:33,881 This, too. 1470 02:13:44,725 --> 02:13:46,101 Mitsuko? 1471 02:14:18,509 --> 02:14:19,552 Myung-woo? 1472 02:14:35,025 --> 02:14:36,318 Ahn Okyun? 1473 02:14:39,530 --> 02:14:41,323 Why'd you betray your comrades? 1474 02:14:44,243 --> 02:14:45,828 I didn't know. 1475 02:14:48,706 --> 02:14:50,749 I didn't know we'd be liberated from Japan. 1476 02:14:52,084 --> 02:14:53,919 Would I have, if I knew? 1477 02:15:00,968 --> 02:15:01,969 Myung-woo! 1478 02:15:04,597 --> 02:15:06,473 My mission from 16 years ago. 1479 02:15:07,891 --> 02:15:10,227 "If Yem is a spy, kill him" 1480 02:15:13,272 --> 02:15:15,232 ...is now fulfilled. 1481 02:16:18,921 --> 02:16:21,215 Say, "Long Live Korea!" 1482 02:16:22,091 --> 02:16:25,010 Long Live Korea! 1483 02:16:27,888 --> 02:16:31,600 Hey Money Girl! Don't forget us. 1484 02:17:34,997 --> 02:17:40,335 Translated by Darcy Paquet 99348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.