Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:14,440
SICILY EXPRESS
2
00:00:38,800 --> 00:00:44,280
{\an8}NORTH
3
00:00:44,760 --> 00:00:49,440
{\an8}SANTA SERENITA CLINIC
4
00:00:50,760 --> 00:00:52,357
Sorry, guys, but it's an emergency.
5
00:00:52,440 --> 00:00:54,397
And what?
You couldn't tell him we're not around?
6
00:00:54,480 --> 00:00:56,917
Well, he's Sicilian,
he only trusts the two of you.
7
00:00:57,000 --> 00:00:58,397
Why couldn't I have been Venetian?
8
00:00:58,480 --> 00:01:01,557
This is torture,
I miss the Sicilian air! Son...
9
00:01:01,640 --> 00:01:03,997
Dad, if you wanna get back to Sicily,
take your medicine.
10
00:01:04,080 --> 00:01:04,917
Enough medicine.
11
00:01:05,000 --> 00:01:07,877
What's the problem today, Mr. Giacalone?
What is it now, huh?
12
00:01:07,960 --> 00:01:10,397
As usual, he has some sort of problem
with his IV drip.
13
00:01:10,480 --> 00:01:13,717
No! Your northern medicine
isn't going anywhere near my veins!
14
00:01:13,800 --> 00:01:15,037
Not a chance, understood?
15
00:01:15,120 --> 00:01:17,637
-Relax, Mr. Giacalone.
-Step back, I'll handle this.
16
00:01:17,720 --> 00:01:19,717
All right, Giacalone,
look what I brought in for you.
17
00:01:19,800 --> 00:01:22,557
A special IV drip
from our native land of Sicily.
18
00:01:22,640 --> 00:01:24,877
If you listen closely,
you can hear the sound of the sea!
19
00:01:24,960 --> 00:01:25,917
Is that true?
20
00:01:26,000 --> 00:01:27,197
-Of course!
-Just for you!
21
00:01:27,280 --> 00:01:29,757
And, get this,
we also have special antibiotics.
22
00:01:29,840 --> 00:01:30,997
-From Taormina.
-Taormina.
23
00:01:31,080 --> 00:01:34,277
You love Taormina. Open it up,
you can almost taste the scent of Jasmine.
24
00:01:34,360 --> 00:01:36,557
-Only the best for you, sir!
-And these were sealed?
25
00:01:36,640 --> 00:01:37,757
Oh, very sealed, sir.
26
00:01:37,840 --> 00:01:40,877
-Don't worry, very sealed. Right, see?
-Mm!
27
00:01:40,960 --> 00:01:43,597
Because, you know the air here,
the air is frankly unbearable.
28
00:01:43,680 --> 00:01:46,477
It's killing me,
Milan air is going to be the death of me!
29
00:01:46,560 --> 00:01:49,277
Is it the IV that's gonna kill you
or the Milan air?
30
00:01:49,360 --> 00:01:51,117
Or just anything not Sicilian? Huh?
31
00:01:51,200 --> 00:01:54,197
I'm telling you, the Milan air
spoils everything it touches.
32
00:01:54,280 --> 00:01:55,197
Hell, even cannoli.
33
00:01:55,280 --> 00:01:56,597
-Even cannoli?
-I'm telling you.
34
00:01:56,680 --> 00:01:58,797
You know they make cannoli
here in Milan, huh?
35
00:01:58,880 --> 00:02:01,437
Yeah, they even have
the ricotta sent from Sicily.
36
00:02:01,520 --> 00:02:02,637
When the ricotta gets here,
37
00:02:02,720 --> 00:02:05,197
it gets exposed to the Milan air
and is immediately ruined.
38
00:02:05,280 --> 00:02:06,757
And the cannoli are spoiled!
39
00:02:06,840 --> 00:02:09,597
Ah, but why are they keeping
all this stuff from us, huh?
40
00:02:09,680 --> 00:02:10,797
It's all a big secret?
41
00:02:10,880 --> 00:02:13,077
-A big mystery, isn't it?
-Don't worry.
42
00:02:13,160 --> 00:02:16,677
We're actually about to head to Sicily.
We'll bring you back good cannoli.
43
00:02:16,760 --> 00:02:18,077
Oh! A cannoli?
44
00:02:18,160 --> 00:02:20,077
-That's nice!
-I got to admit, it's all true!
45
00:02:20,160 --> 00:02:21,637
Down there, it's just different.
46
00:02:21,720 --> 00:02:22,997
The sea air is magic!
47
00:02:23,080 --> 00:02:24,597
Oh, the magic!
48
00:02:24,680 --> 00:02:27,557
-Now he'll be impossible to deal with!
-What's the matter with you?
49
00:02:27,640 --> 00:02:30,757
-Look, I wasn't trying to...
-Hey there. Good morning, everyone.
50
00:02:30,840 --> 00:02:33,757
Mr. Giacolone. I guess it's true,
Southerners just won't die.
51
00:02:33,840 --> 00:02:36,237
If all Southerners died,
you'd have to close all the hospitals.
52
00:02:36,320 --> 00:02:38,517
True! In fact,
you're the ones keeping us in business.
53
00:02:38,600 --> 00:02:41,077
You're nuts if you think
I'm being treated by a Milanese!
54
00:02:41,160 --> 00:02:43,397
A Milanese? Sir, I'm from Cefalù!
55
00:02:43,480 --> 00:02:46,237
-I already told you.
-See? That's right near your home base!
56
00:02:46,320 --> 00:02:48,757
-Best air in the world, after Sicily!
-My home base, true!
57
00:02:48,840 --> 00:02:51,597
We've gotta go.
Bye, Giulio, see you all in two days.
58
00:02:51,680 --> 00:02:53,837
-Thanks a lot!
-Get the cannoli!
59
00:02:53,920 --> 00:02:55,077
Cannoli coming right up! Bye!
60
00:02:55,160 --> 00:02:57,917
In the meantime,
we have a nice IV with a hint of Rosolio!
61
00:02:58,000 --> 00:03:00,341
-Hear that, Dad? Sounds good!
-Really, Rosolio?
62
00:03:11,520 --> 00:03:13,077
Where you going?!
63
00:03:13,160 --> 00:03:13,997
Just be careful.
64
00:03:14,080 --> 00:03:15,739
-We will!
-Yeah, yeah. We got it!
65
00:03:20,440 --> 00:03:22,037
Hey!
66
00:03:22,120 --> 00:03:24,357
Where exactly are you guys off to?!
67
00:03:24,440 --> 00:03:25,837
-Hm...
-Uh...
68
00:03:25,920 --> 00:03:28,357
Just wandering off with a suitcase each?!
69
00:03:28,440 --> 00:03:29,757
What are you talking about?
70
00:03:29,840 --> 00:03:31,108
Those ones you're holding!
71
00:03:32,040 --> 00:03:33,437
Oh, these two.
72
00:03:33,520 --> 00:03:35,597
You need to tell me
what's in the suitcases!
73
00:03:35,680 --> 00:03:36,920
It's just our lunch.
74
00:03:38,560 --> 00:03:39,477
Just your lunch?
75
00:03:39,560 --> 00:03:40,397
Uh-huh.
76
00:03:40,480 --> 00:03:43,517
One, two, both of you! Get to my office!
77
00:03:43,600 --> 00:03:46,320
And then we'll discuss today's lunch.
78
00:03:58,240 --> 00:04:02,917
All right, I think we may have an issue
with the structure that we have here,
79
00:04:03,000 --> 00:04:05,637
that's built on
a foundation of perseverance,
80
00:04:05,720 --> 00:04:09,160
absolute dedication, and punctuality.
81
00:04:09,680 --> 00:04:11,397
Is that clear to you?
82
00:04:11,480 --> 00:04:14,197
It's very clear, director.
We're just still getting used to it,
83
00:04:14,280 --> 00:04:16,237
'cause we transferred
from the south to north...
84
00:04:16,320 --> 00:04:20,271
And, you know, at our age, on top of that,
we've also got our families down south.
85
00:04:20,840 --> 00:04:22,157
Oh, poor you!
86
00:04:22,240 --> 00:04:24,997
Another southerner
feeling sorry for themselves.
87
00:04:25,080 --> 00:04:28,157
Director, you should understand,
you're from the south.
88
00:04:28,240 --> 00:04:31,037
No, stop. Don't even try to go there.
89
00:04:31,120 --> 00:04:34,600
Sicily's in the south.
And Calabria's in the north.
90
00:04:35,640 --> 00:04:37,597
Sir, we really need to get back today.
91
00:04:37,680 --> 00:04:39,037
Our wives are opening a business.
92
00:04:39,120 --> 00:04:41,997
It'll be a charming little
farm-to-table shop, and we gotta support.
93
00:04:42,080 --> 00:04:44,477
"A farm-to-table shop! Please, director!"
94
00:04:44,560 --> 00:04:47,917
Blah, blah! No!
Listen to your horrible, awful mumbling!
95
00:04:48,000 --> 00:04:50,197
-It disgusts me! It's vile!
-He hates our mumbling now?
96
00:04:50,280 --> 00:04:51,477
-So annoying!
-He's got a point.
97
00:04:51,560 --> 00:04:52,797
You all drive me nuts!
98
00:04:52,880 --> 00:04:54,637
All of you southerners!
99
00:04:54,720 --> 00:04:57,360
My blood pressure's elevated
because of you!
100
00:04:58,160 --> 00:04:59,120
Oh, well.
101
00:05:00,560 --> 00:05:01,557
Director, you're right.
102
00:05:01,640 --> 00:05:04,277
We try our best to be as articulate
and well-spoken as you,
103
00:05:04,360 --> 00:05:06,197
but it just doesn't come
as naturally to us.
104
00:05:06,280 --> 00:05:09,197
It's just really difficult
because whenever we go back home,
105
00:05:09,280 --> 00:05:11,117
we fall back into
those bad habits, you know?
106
00:05:11,200 --> 00:05:13,277
-Yeah.
-Listen, I understand.
107
00:05:13,360 --> 00:05:15,877
I was a big mumbler
when I first came north.
108
00:05:15,960 --> 00:05:18,157
It's hard to shake being a true Calabrese.
109
00:05:18,240 --> 00:05:19,899
-Oh, sure.
-Oh, you're Calabrese?
110
00:05:20,240 --> 00:05:21,677
Mm-hm.
111
00:05:21,760 --> 00:05:23,157
-Ah.
-Hm.
112
00:05:23,240 --> 00:05:27,797
Anyways, back to why I called you
both here in the first place.
113
00:05:27,880 --> 00:05:31,757
I was just told that you two bozos,
and I do mean bozos,
114
00:05:31,840 --> 00:05:33,477
have asked for a two-day leave.
115
00:05:33,560 --> 00:05:35,120
-Just two.
-Two. It's nothing.
116
00:05:36,760 --> 00:05:38,280
Seems reasonable.
117
00:05:38,960 --> 00:05:41,917
And difficult for me
to revoke the request at the last minute.
118
00:05:42,000 --> 00:05:43,957
Well-thought-out. I mean, very good.
119
00:05:44,040 --> 00:05:47,160
Yeah, sorry we didn't give you
more of a heads-up.
120
00:05:48,480 --> 00:05:49,557
But you're not going.
121
00:05:49,640 --> 00:05:50,517
-How come?
-No!
122
00:05:50,600 --> 00:05:53,117
I'm the boss. Ha, yeah!
123
00:05:53,200 --> 00:05:54,037
-But, director...
-No!
124
00:05:54,120 --> 00:05:58,117
And tomorrow,
you'll be here on time! Punctuality!
125
00:05:58,200 --> 00:06:00,757
And if you're not,
you won't get Mr. Nice Director,
126
00:06:00,840 --> 00:06:03,437
I'll do what I should've done
and fire both of you!
127
00:06:03,520 --> 00:06:05,760
That clear enough for you two?
128
00:06:06,360 --> 00:06:07,357
Very clear.
129
00:06:07,440 --> 00:06:09,357
-Huh?!
-Very clear!
130
00:06:09,440 --> 00:06:10,317
Ah!
131
00:06:10,400 --> 00:06:14,840
-Okay. Uh, so we'll, uh, see you later.
-Good day.
132
00:06:18,160 --> 00:06:21,080
-I'm really sorry, guys.
-Ah. Yeah, what are you gonna do?
133
00:06:22,360 --> 00:06:23,317
-Bye.
-See you.
134
00:06:23,400 --> 00:06:24,357
Bye.
135
00:06:24,440 --> 00:06:26,677
Wow! Lucky them, off to the sea air.
136
00:06:26,760 --> 00:06:29,877
Again with the air?
You and the sea air! God!
137
00:06:29,960 --> 00:06:31,000
Bye!
138
00:06:36,160 --> 00:06:37,760
Hey, hold it!
139
00:06:38,280 --> 00:06:40,757
You two better bring back
those Sicilian cannoli!
140
00:06:40,840 --> 00:06:42,797
-Remember you promised!
-We got it!
141
00:06:42,880 --> 00:06:45,240
-Don't forget it!
-We got it!
142
00:06:47,800 --> 00:06:49,960
Go, go, go, go, go, go!
143
00:06:55,880 --> 00:06:56,837
-Hey!
-Hey, Gio.
144
00:06:56,920 --> 00:06:59,877
There's no point rushing.
There's some kind of mechanical problem.
145
00:06:59,960 --> 00:07:02,157
-They're not sure we can fly.
-Come on. Are you serious?
146
00:07:02,240 --> 00:07:04,757
-Can't they put us on another plane?
-They're all full.
147
00:07:04,840 --> 00:07:06,477
We have to hope...
148
00:07:06,560 --> 00:07:07,797
-What's that?
-Excuse me.
149
00:07:07,880 --> 00:07:09,637
-But...
-No, please go right ahead.
150
00:07:09,720 --> 00:07:13,557
Hey, hon. Yeah.
No, they haven't told us anything yet.
151
00:07:13,640 --> 00:07:15,077
-I know.
-Hey, you guys.
152
00:07:15,160 --> 00:07:17,317
-Hey, Fe.
-Let's hope they let us fly today.
153
00:07:17,400 --> 00:07:18,917
-That's what Gio was saying...
-My wife...
154
00:07:19,000 --> 00:07:20,677
Sorry, one second.
155
00:07:20,760 --> 00:07:24,477
Sweetheart. Maria, I wish,
but they haven't told us anything yet.
156
00:07:24,560 --> 00:07:25,597
-Mario!
-Hey!
157
00:07:25,680 --> 00:07:27,037
This is unbelievable.
158
00:07:27,120 --> 00:07:29,357
If I knew there were delays,
I wouldn't have bothered...
159
00:07:29,440 --> 00:07:30,957
-Awful.
-We were saying it's ridicu...
160
00:07:31,040 --> 00:07:33,237
Sorry, I think that's me. Hold on.
161
00:07:33,320 --> 00:07:35,197
-Him too.
-There he goes.
162
00:07:35,280 --> 00:07:36,957
-My God, you can't talk anymore.
-I know.
163
00:07:37,040 --> 00:07:39,517
-Can't have a real conversation.
-No one wants to talk in person.
164
00:07:39,600 --> 00:07:40,837
-They're back.
-Okay.
165
00:07:40,920 --> 00:07:43,317
-Talk on the phone or talk to us, okay?
-Yeah, come on.
166
00:07:43,400 --> 00:07:45,677
So, what do you think?
Any shot they let us fly today?
167
00:07:45,760 --> 00:07:48,117
How are we supposed to know? We...
168
00:07:48,200 --> 00:07:51,480
-Oh! Sorry. Oops, gotta take this.
-Hold on, sorry! One second.
169
00:07:52,000 --> 00:07:52,837
Hey, Dad!
170
00:07:52,920 --> 00:07:55,637
Hey, Aurora!
Aren't you supposed to be in school?
171
00:07:55,720 --> 00:07:58,317
I'm helping Mom set up the new store.
172
00:07:58,400 --> 00:08:01,317
You need to hurry up, Dad.
We'll have to put up the tree soon.
173
00:08:01,400 --> 00:08:04,317
Don't worry, honey, I'll be there.
Can you put Mommy on the phone?
174
00:08:04,400 --> 00:08:05,637
Salvo, don't do this to me.
175
00:08:05,720 --> 00:08:06,557
ZERO KILOMETER
176
00:08:06,640 --> 00:08:09,517
We already postponed the opening
so you could be here. Come on!
177
00:08:09,600 --> 00:08:11,037
What am I supposed to do?
178
00:08:11,120 --> 00:08:14,397
There's a problem with the engine,
I'm stuck here. I'm sure we'll leave soon.
179
00:08:14,480 --> 00:08:16,837
Honestly, I'm not sure
when or if we're getting out of here.
180
00:08:16,920 --> 00:08:18,357
What about the opening?!
181
00:08:18,440 --> 00:08:20,757
Can't you get on a different flight
or drive or something?
182
00:08:20,840 --> 00:08:21,997
You know I wanna be there.
183
00:08:22,080 --> 00:08:24,037
Maybe I should try
to fix the plane engine.
184
00:08:24,120 --> 00:08:26,117
Come on, Salvo, stop joking around!
185
00:08:26,200 --> 00:08:27,880
Say bye to your dad. Goodbye!
186
00:08:28,840 --> 00:08:31,997
Bye, Daddy! Oh, is it okay
if we hang chocolates on the tree too?
187
00:08:32,080 --> 00:08:34,277
Of course,
we can do whatever we want, sweetie.
188
00:08:34,360 --> 00:08:35,200
Now go to school.
189
00:08:35,800 --> 00:08:36,997
Okay, I love you too! Bye!
190
00:08:37,080 --> 00:08:39,957
No major surprise,
Salvo said their flight's been delayed.
191
00:08:40,040 --> 00:08:41,397
I know. Val just told us too.
192
00:08:41,480 --> 00:08:43,717
Look, I gotta take Aurora to school,
we're already late.
193
00:08:43,800 --> 00:08:45,877
-I'll be right back to help.
-I'll start, don't worry.
194
00:08:45,960 --> 00:08:48,437
-See you soon.
-Relax! It'll all work out!
195
00:08:48,520 --> 00:08:49,757
It's a fact.
196
00:08:49,840 --> 00:08:52,197
We from the north
know how to get things done! Hm?
197
00:08:52,280 --> 00:08:53,517
This is outrageous!
198
00:08:53,600 --> 00:08:57,280
We've been waiting here since 8:00 a.m.,
and it's 3:00 in the afternoon!
199
00:08:58,480 --> 00:09:01,957
Yeah! I had to get special permission
from the school to catch this flight!
200
00:09:02,040 --> 00:09:04,917
My apologies, I wish I could help,
but none of this is up to me.
201
00:09:05,000 --> 00:09:06,997
No. Everyone, she's right,
this isn't her fault.
202
00:09:07,080 --> 00:09:09,597
But you could've transferred us
to another flight or something.
203
00:09:09,680 --> 00:09:11,197
All our other flights are packed.
204
00:09:11,280 --> 00:09:13,117
Yeah, the others are packed.
205
00:09:13,200 --> 00:09:15,837
I manage 40 employees,
I've gotta be back tomorrow!
206
00:09:15,920 --> 00:09:19,760
-You can't really blame that on the lady!
-Enough of that!
207
00:09:24,680 --> 00:09:28,757
We regret to inform all passengers that,
due to a sudden eruption of Mount Etna,
208
00:09:28,840 --> 00:09:31,157
we can no longer
safely land at Catania Airport.
209
00:09:31,240 --> 00:09:33,957
-We're being redirected to Palermo.
-Hold on, Palermo?
210
00:09:34,040 --> 00:09:36,237
A bus will transport you
from Palermo to Catania.
211
00:09:36,320 --> 00:09:37,317
No!
212
00:09:37,400 --> 00:09:40,040
Not the highway
from Palermo to Catania, no!
213
00:09:40,560 --> 00:09:44,160
At that point, it would be easier
to parachute us to Malta!
214
00:09:46,080 --> 00:09:47,957
-Right! Maybe we should!
-Yeah! Well said!
215
00:09:48,040 --> 00:09:50,437
Yes, parachute us!
We still have free will! Let's go!
216
00:09:50,520 --> 00:09:51,960
Yeah!
217
00:09:59,360 --> 00:10:01,637
{\an8}ETERNAL CONSTRUCTION ZONE
218
00:10:01,720 --> 00:10:04,277
{\an8}Val, what is taking so long?
Are you close?
219
00:10:04,360 --> 00:10:06,157
Map says only 80 kilometers to go,
220
00:10:06,240 --> 00:10:08,357
so roughly another three hours
and we're there.
221
00:10:08,440 --> 00:10:12,037
So we'll have to meet you at the store,
because we can't delay the opening.
222
00:10:12,120 --> 00:10:13,880
-Okay, bye.
-See you there, bye.
223
00:10:14,960 --> 00:10:17,720
You know, at least the highways
seem to have improved.
224
00:10:22,800 --> 00:10:25,357
-All right, see you guys next time.
-See you.
225
00:10:25,440 --> 00:10:28,397
Okay, guys, I'm sure I'll see you both
at the airport tomorrow.
226
00:10:28,480 --> 00:10:30,240
-See you, Giovanna.
-Bye.
227
00:10:36,080 --> 00:10:37,480
Finally, you're home.
228
00:10:43,080 --> 00:10:44,837
For far too many years now,
229
00:10:44,920 --> 00:10:48,517
politicians have made promises
but never delivered on them.
230
00:10:48,600 --> 00:10:50,997
Think of those
living in the south of our country,
231
00:10:51,080 --> 00:10:53,797
they must have the same rights
as those in the north.
232
00:10:53,880 --> 00:10:57,957
The right to decent roads, transportation,
and most importantly healthcare.
233
00:10:58,040 --> 00:11:00,557
It's for those reasons that I,
as your prime minister,
234
00:11:00,640 --> 00:11:02,957
but above all as a fellow human being,
235
00:11:03,040 --> 00:11:05,797
am committed to solving that inequity.
So I ask you all...
236
00:11:05,880 --> 00:11:08,680
Join me in finally uniting Italy.
237
00:11:09,520 --> 00:11:13,117
Now is the perfect time.
We can't afford to lose another moment.
238
00:11:13,200 --> 00:11:15,197
Nor will we on my watch.
239
00:11:15,280 --> 00:11:16,920
As always, thank you.
240
00:11:18,000 --> 00:11:20,517
All right, are we off? Oh, thank God.
241
00:11:20,600 --> 00:11:22,517
Congratulations, prime minister.
242
00:11:22,600 --> 00:11:24,677
-For what?
-Your speech was wonderful.
243
00:11:24,760 --> 00:11:26,557
That part about unity was amazing.
244
00:11:26,640 --> 00:11:29,920
Uh, for me, sir, as a Sicilian,
really touching. Thank you.
245
00:11:32,520 --> 00:11:34,757
What's wrong with you?
246
00:11:34,840 --> 00:11:37,197
You believed that?
247
00:11:37,280 --> 00:11:39,317
Ah, come on!
248
00:11:39,400 --> 00:11:41,677
It took us decades
to create division in Italy,
249
00:11:41,760 --> 00:11:43,960
and now you want unity? Huh?
250
00:11:45,080 --> 00:11:47,840
Go on, I'm parched,
get me a glass of water. Sparkling!
251
00:11:51,960 --> 00:11:53,357
Congratulations!
252
00:11:53,440 --> 00:11:55,077
Cheers!
253
00:11:55,160 --> 00:11:57,760
To our charming little farm-to-table shop.
254
00:12:02,200 --> 00:12:03,077
Hello!
255
00:12:03,160 --> 00:12:04,437
-Hey! Good evening!
-Hello!
256
00:12:04,520 --> 00:12:06,277
-Enjoy!
-Get in there! It's fantastic!
257
00:12:06,360 --> 00:12:08,237
-Hello!
-Ah!
258
00:12:08,320 --> 00:12:10,597
-So sorry we're late!
-It's your dad! Go say hi!
259
00:12:10,680 --> 00:12:12,520
-Aurora!
-Daddy!
260
00:12:14,560 --> 00:12:16,677
Oh, look, finally. About time!
261
00:12:16,760 --> 00:12:19,280
-Sorry.
-I'm so glad you're here, I missed you!
262
00:12:20,400 --> 00:12:23,237
-Hey, Val. That must've been exhausting.
-A bit.
263
00:12:23,320 --> 00:12:26,797
Everyone! Can I please have
all your attention for a moment?
264
00:12:26,880 --> 00:12:29,837
Look at this, huh? Huh?
265
00:12:29,920 --> 00:12:32,117
Now that Valentino finally showed up,
we can start.
266
00:12:32,200 --> 00:12:33,397
Come on, Dad!
267
00:12:33,480 --> 00:12:35,037
Hm.
268
00:12:35,120 --> 00:12:38,277
I'd just like to propose a toast
to this fabulous little shop,
269
00:12:38,360 --> 00:12:40,637
which celebrates
our locally grown produce.
270
00:12:40,720 --> 00:12:42,997
Just have a look at all this stuff. Huh?
271
00:12:43,080 --> 00:12:44,997
Huh?! I think you can all agree
272
00:12:45,080 --> 00:12:48,637
that this proves that fortune
doesn't only exist in Milan.
273
00:12:48,720 --> 00:12:50,957
You can also get it done right here.
274
00:12:51,040 --> 00:12:53,760
Especially when you have
a sweet little girl at home,
275
00:12:54,760 --> 00:12:57,117
and a father-in-law
with a successful company,
276
00:12:57,200 --> 00:12:59,493
and the means to ensure
that you'll stay afloat.
277
00:13:02,920 --> 00:13:05,197
Dad's being such a joker!
278
00:13:05,280 --> 00:13:07,877
Of course, he's just joking around!
279
00:13:07,960 --> 00:13:09,997
What more can anyone ask for in life
280
00:13:10,080 --> 00:13:12,360
than to watch people
pursue what they love?
281
00:13:14,520 --> 00:13:15,837
Cheers to the shop!
282
00:13:15,920 --> 00:13:18,357
Cheers to the shop!
283
00:13:18,440 --> 00:13:19,760
Here's to success!
284
00:13:21,720 --> 00:13:23,480
And, of course, to farm-to-table!
285
00:13:26,400 --> 00:13:28,397
-You look so beautiful. Gorgeous.
-Oh, stop it you!
286
00:13:28,480 --> 00:13:30,960
I'm sorry, I can't. You're stunning.
287
00:13:37,600 --> 00:13:38,877
-Gugu!
-Cla!
288
00:13:38,960 --> 00:13:41,477
Hi!
289
00:13:41,560 --> 00:13:43,597
This place is great.
You've got a hit on your hands.
290
00:13:43,680 --> 00:13:46,317
-Trust me, I know.
-Let's hope so!
291
00:13:46,400 --> 00:13:49,317
I'm sure I'll be seeing you tomorrow night
at the club for bingo, right?
292
00:13:49,400 --> 00:13:52,077
Well, Salvo just came in from Milan
and he's only here for two days.
293
00:13:52,160 --> 00:13:54,237
So we're gonna try
and make the most of those.
294
00:13:54,320 --> 00:13:55,597
Well, the first day for sure!
295
00:13:55,680 --> 00:13:57,778
You'll probably be
so sick of me by day two.
296
00:13:58,880 --> 00:14:02,477
But honestly, if you wanna go to bingo,
it's okay. Up to you, hm?
297
00:14:02,560 --> 00:14:06,157
Wow, you need his permission now?
Things have changed since we dated, huh?
298
00:14:06,240 --> 00:14:08,400
Stop, Gugu!
299
00:14:08,920 --> 00:14:10,117
Salvo, I'm just joking.
300
00:14:10,200 --> 00:14:12,237
I know I left her
in very good hands with you.
301
00:14:12,320 --> 00:14:14,197
Actually, she left you last I checked.
302
00:14:14,280 --> 00:14:16,080
Oh, Gugu.
303
00:14:17,440 --> 00:14:19,157
All right, I should probably take off.
304
00:14:19,240 --> 00:14:22,237
Congratulations! Bye, ladies.
Enjoy the rest of the night!
305
00:14:22,320 --> 00:14:24,597
-Good night!
-See you soon. Good night! Bye!
306
00:14:24,680 --> 00:14:27,119
-Good night!
-Good night, thanks for stopping by!
307
00:14:28,160 --> 00:14:31,317
-What a nice guy, huh? And always around.
-Yeah. He is.
308
00:14:31,400 --> 00:14:33,717
Never misses an opportunity
to support you.
309
00:14:33,800 --> 00:14:35,237
-Yeah.
-Almost too much.
310
00:14:35,320 --> 00:14:38,760
Okay, where should we put this one?
Right there, huh?
311
00:14:39,280 --> 00:14:42,357
No, Dad! It can't go there!
There's already one just like it there.
312
00:14:42,440 --> 00:14:45,397
Aurora, no, stop! Don't mind him, okay?
313
00:14:45,480 --> 00:14:48,637
In Milan they don't know the first thing
about how to decorate trees.
314
00:14:48,720 --> 00:14:50,717
Mom, Dad, can you give me a hand
in the kitchen?
315
00:14:50,800 --> 00:14:52,317
Huh? Give you a hand? With what?
316
00:14:52,400 --> 00:14:54,080
Just follow me and I'll show you.
317
00:15:02,160 --> 00:15:05,157
For the love of God,
tonight is supposed to be a celebration.
318
00:15:05,240 --> 00:15:06,877
Valentino's only here for two days.
319
00:15:06,960 --> 00:15:10,360
Please stop bringing up the same crap
about the long distance.
320
00:15:11,360 --> 00:15:13,440
-Understood. Mm.
-Mm.
321
00:15:13,960 --> 00:15:16,757
Dad, you know I wish
Valentino didn't work in Milan too.
322
00:15:16,840 --> 00:15:18,917
It would be easier if he worked with you.
323
00:15:19,000 --> 00:15:21,077
-But he needs to figure it out on his own.
-Mm.
324
00:15:21,160 --> 00:15:25,117
Sorry, but a man who abandons his wife
and daughter to go work in the north,
325
00:15:25,200 --> 00:15:27,517
when he knows
there's opportunity here, is just...
326
00:15:27,600 --> 00:15:30,357
Mom, Dad worked far away from us
for 20 years.
327
00:15:30,440 --> 00:15:33,277
He did, but in Tunis. That's south!
328
00:15:33,360 --> 00:15:34,357
-Hm?
-Okay, whatever.
329
00:15:34,440 --> 00:15:37,837
But we agree, no more talking
about working long distance, you got it?
330
00:15:37,920 --> 00:15:40,357
Yes, yes, fine, fine.
Now what do you need help with?
331
00:15:40,440 --> 00:15:42,600
Give me a hand
washing the cherry tomatoes.
332
00:15:46,880 --> 00:15:49,277
But... your water's not working.
333
00:15:49,360 --> 00:15:51,877
-Oh, yeah, today's Wednesday.
-What does that mean?
334
00:15:51,960 --> 00:15:55,357
The city's starting to ration the water.
Use one of the bottles.
335
00:15:55,440 --> 00:15:57,677
What, because there's
no running water here,
336
00:15:57,760 --> 00:15:59,957
he goes and runs off to Milan?!
337
00:16:00,040 --> 00:16:01,400
Hm! Disgusting!
338
00:16:02,040 --> 00:16:04,680
Now, this one right there.
339
00:16:05,400 --> 00:16:08,600
And I think
this should be the last one, huh?
340
00:16:09,240 --> 00:16:12,037
By the way, did you remember
to write your letter to Santa Claus?
341
00:16:12,120 --> 00:16:15,840
Mm... No, I'm drawing him a picture
instead. Do you think that still counts?
342
00:16:16,440 --> 00:16:17,397
-Let me see it.
-Look!
343
00:16:17,480 --> 00:16:18,317
Oh, wow!
344
00:16:18,400 --> 00:16:22,757
-Aurora, do you mind if I borrow your dad?
-Sure. Sorry, sweetie, I'll be right back.
345
00:16:22,840 --> 00:16:25,523
-Okay? Just give me one minute.
-This won't take long.
346
00:16:25,680 --> 00:16:26,517
Sorry to interrupt,
347
00:16:26,600 --> 00:16:28,717
but I have an update
about our flight to Milan tomorrow.
348
00:16:28,800 --> 00:16:31,677
-Oh God, tell me it got cheaper.
-Maybe in our wildest fantasies.
349
00:16:31,760 --> 00:16:34,717
No, now it's up to 737 euros per person.
350
00:16:34,800 --> 00:16:35,877
Jeez!
351
00:16:35,960 --> 00:16:38,997
-I may have found a cheaper route for us.
-Yeah?
352
00:16:39,080 --> 00:16:43,157
Maybe we go to Catania-Patras,
Patras-Tunisia, Tunisia-Krakow,
353
00:16:43,240 --> 00:16:44,477
Krakow-Milan.
354
00:16:44,560 --> 00:16:47,797
29 euros per leg,
for a grand total of 116 euros.
355
00:16:47,880 --> 00:16:48,877
Well, that sounds perfect!
356
00:16:48,960 --> 00:16:51,277
-It's incredible, it's fabulous.
-Great, that settles it.
357
00:16:51,360 --> 00:16:54,637
So the only issue is it takes 12 hours,
and we'd have to leave right now.
358
00:16:54,720 --> 00:16:56,157
Are you crazy? We just got back.
359
00:16:56,240 --> 00:16:58,717
-The table's set, we can't just walk out.
-I know, we're screwed.
360
00:16:58,800 --> 00:17:00,077
Dad, come back here!
361
00:17:00,160 --> 00:17:03,037
We only have two days together,
stop wasting time with Uncle Salvo!
362
00:17:03,120 --> 00:17:05,717
No, sweetie, don't worry,
I'll be with you soon.
363
00:17:05,800 --> 00:17:09,557
Don't forget you have to tell everybody
that we're leaving tomorrow.
364
00:17:09,640 --> 00:17:10,957
-Have I ever let you down?
-Well...
365
00:17:11,040 --> 00:17:13,277
I'm just trying to find
the right moment to do it.
366
00:17:13,360 --> 00:17:14,197
-Uh-huh.
-Huh?
367
00:17:14,280 --> 00:17:15,757
-It's ready!
-Here they come.
368
00:17:15,840 --> 00:17:17,677
Let's eat, huh?!
369
00:17:17,760 --> 00:17:20,597
-Yes, let's do it! I'm starving.
-Mmm! Smells amazing.
370
00:17:20,680 --> 00:17:24,517
May we have a moment of your attention?
The grand unveiling is finally upon us.
371
00:17:24,600 --> 00:17:27,957
Myself and Aurora are very proud
to present the tree to you all.
372
00:17:28,040 --> 00:17:29,157
Ready? Here we go!
373
00:17:29,240 --> 00:17:31,157
-Hey!
-Beautiful! Well done!
374
00:17:31,240 --> 00:17:32,597
Oh! That looks great!
375
00:17:32,680 --> 00:17:35,877
-You did a great job, sweetheart!
-Beautiful tree!
376
00:17:35,960 --> 00:17:38,317
All right, everyone,
let's have a seat. Come.
377
00:17:38,400 --> 00:17:39,837
This all looks delicious!
378
00:17:39,920 --> 00:17:42,597
I say we have a little toast
to Maria's and I's shop launch, huh?
379
00:17:42,680 --> 00:17:44,557
-Yes!
-Cheers!
380
00:17:44,640 --> 00:17:46,157
-Cheers to both of you.
-Congrats.
381
00:17:46,240 --> 00:17:47,957
-To the ladies!!
-Best of luck!
382
00:17:48,040 --> 00:17:51,077
As a true blood Milanese, you all know
I traveled quite a ways to get here.
383
00:17:51,160 --> 00:17:53,037
But I'd do it all again
in the name of love.
384
00:17:53,120 --> 00:17:54,557
-Oh, sweetie.
-Very sweet.
385
00:17:54,640 --> 00:17:57,557
Then I guess we should
all say thank you to Uncle Salvo!
386
00:17:57,640 --> 00:17:59,997
No, sweetie,
I didn't move here for Uncle Salvo.
387
00:18:00,080 --> 00:18:01,517
-It was for Gugu.
-For Gugu.
388
00:18:01,600 --> 00:18:04,637
But that didn't stop your sly Uncle Salvo
from laying on the charm
389
00:18:04,720 --> 00:18:06,397
even though I was with Gugu.
390
00:18:06,480 --> 00:18:07,797
But I said, "Oh, why not?"
391
00:18:07,880 --> 00:18:10,557
Since I was young, and sensed
there could be something with this guy...
392
00:18:10,640 --> 00:18:11,757
Okay, I think that's enough.
393
00:18:11,840 --> 00:18:14,597
Cheers to farm and table dining!
Cheers to you two!
394
00:18:14,680 --> 00:18:17,957
-Yes, thank you, everyone.
-We're so proud of the two of you.
395
00:18:18,040 --> 00:18:19,597
-I'll cut this, huh?
-Please!
396
00:18:19,680 --> 00:18:21,797
-Yes!
-Carmelo, can you pass me the water?
397
00:18:21,880 --> 00:18:23,637
You can't just get it yourself?
398
00:18:23,720 --> 00:18:25,917
I can't reach it, it's too far! Please.
399
00:18:26,000 --> 00:18:28,240
Oh, the water's too far for you, is it?
400
00:18:32,840 --> 00:18:36,040
Would you look at that,
distance can be dealt with.
401
00:18:36,600 --> 00:18:39,360
You just have to be willing
to put in the work.
402
00:18:42,440 --> 00:18:45,117
Honey, you know
my dad's just trying to be funny.
403
00:18:45,200 --> 00:18:47,437
Maybe in Milan
they don't have a good sense of humor.
404
00:18:47,520 --> 00:18:49,197
-Mom, stop it!
-Oh, boy.
405
00:18:49,280 --> 00:18:51,637
Or maybe Carmelo
is once again alluding to the fact
406
00:18:51,720 --> 00:18:53,637
that I had no interest
in working for his company.
407
00:18:53,720 --> 00:18:54,597
No, no!
408
00:18:54,680 --> 00:18:56,557
Oh, my husband
is not making any allusions.
409
00:18:56,640 --> 00:18:59,117
Come on, do you really wanna
see me canning tuna all day,
410
00:18:59,200 --> 00:19:01,317
when I went to school for years
to be in medicine?
411
00:19:01,400 --> 00:19:03,837
Hey, maybe you can resuscitate the tuna.
412
00:19:03,920 --> 00:19:05,037
Yeah, resuscitating tuna!
413
00:19:05,120 --> 00:19:07,357
But... I'm sorry, Val,
I think he was just trying to say
414
00:19:07,440 --> 00:19:10,317
he'd love for you to be closer
to Maria Teresa and Aurora.
415
00:19:10,400 --> 00:19:14,757
Understandable. I'd love for Claudia
to be closer to my work up in Milan.
416
00:19:14,840 --> 00:19:17,437
-But, you know...
-What are you trying to say, Salvo?
417
00:19:17,520 --> 00:19:20,157
I guess I just don't understand
what that has to do with anything.
418
00:19:20,240 --> 00:19:23,557
I can't come. I have the shop!
And I'm finally getting adjusted.
419
00:19:23,640 --> 00:19:26,677
Adjusted to all the unique smells,
and all your fried food.
420
00:19:26,760 --> 00:19:29,157
-I love fried food!
-I'm not moving. I love my home.
421
00:19:29,240 --> 00:19:30,077
Yeah, it is!
422
00:19:30,160 --> 00:19:32,157
Of course
you wouldn't wanna go back there.
423
00:19:32,240 --> 00:19:36,997
I mean, Sicily's not like Milan.
It's always raining, there's all that fog,
424
00:19:37,080 --> 00:19:39,157
and, oh my God, the people!
425
00:19:39,240 --> 00:19:40,837
They're all so cold!
426
00:19:40,920 --> 00:19:42,397
They don't even smile at you!
427
00:19:42,480 --> 00:19:45,237
I say with all due respect to Claudia,
who's from there.
428
00:19:45,320 --> 00:19:47,677
And shall we talk about
how much better our sun is?
429
00:19:47,760 --> 00:19:49,957
-It's the same sun.
-You know what he meant.
430
00:19:50,040 --> 00:19:52,477
Oh my God,
no one is saying anything against Milan!
431
00:19:52,560 --> 00:19:54,397
-What? There's only one!
-All right, let's not...
432
00:19:54,480 --> 00:19:57,077
Can we please not argue about this
and enjoy our dinner?
433
00:19:57,160 --> 00:20:01,037
We're gonna be leaving tomorrow.
I'd hate to spend the whole time arguing.
434
00:20:01,120 --> 00:20:02,240
Did he say tomorrow?
435
00:20:04,320 --> 00:20:06,997
Didn't you tell us
you were staying for two days?
436
00:20:07,080 --> 00:20:09,277
Valentino, why didn't you
tell me the truth?
437
00:20:09,360 --> 00:20:12,677
Because before we got here,
we agreed he'd do it.
438
00:20:12,760 --> 00:20:14,517
You know, 'cause he'd know
the right moment.
439
00:20:14,600 --> 00:20:17,277
Ah, well please tell us
why this was the moment you chose.
440
00:20:17,360 --> 00:20:20,157
No, listen, I was gonna tell you,
but then everyone was bickering...
441
00:20:20,240 --> 00:20:25,357
Ah! Okay, so that's why you wanted me
to go to bingo night with Gugu.
442
00:20:25,440 --> 00:20:27,797
Because you knew you guys
would already be out of town.
443
00:20:27,880 --> 00:20:28,877
-What? No, come on!
-Oh!
444
00:20:28,960 --> 00:20:30,597
-It all makes sense.
-I wanted to call her...
445
00:20:30,680 --> 00:20:32,557
But, no, you never called!
446
00:20:32,640 --> 00:20:35,157
-That's enough. It's too much.
-I wanted to call you.
447
00:20:35,240 --> 00:20:38,277
Everything was up in the air.
448
00:20:38,360 --> 00:20:39,823
Valentino, you're on thin ice.
449
00:20:46,440 --> 00:20:49,597
Dear Santa Claus,
I know it doesn't always seem like it,
450
00:20:49,680 --> 00:20:51,477
but my family really loves each other.
451
00:20:51,560 --> 00:20:55,157
The only reason everyone's fighting
is because of the long distance.
452
00:20:55,240 --> 00:20:59,717
So the only thing I want for Christmas
is for you to help solve that problem.
453
00:20:59,800 --> 00:21:01,037
So all the fighting will stop,
454
00:21:01,120 --> 00:21:04,317
and I'll get to see my dad
and Uncle Salvo more often.
455
00:21:04,400 --> 00:21:07,357
I just want Christmas to be special
for the whole family.
456
00:21:07,440 --> 00:21:10,200
I love them all. Thanks, Santa.
457
00:21:24,520 --> 00:21:25,957
Sweetheart, are you still mad at me?
458
00:21:26,040 --> 00:21:28,720
-Please, no more secrets, Val?
-I promise you.
459
00:21:33,400 --> 00:21:34,560
There we go!
460
00:21:36,560 --> 00:21:39,877
-So you're not mad at me anymore?
-Mm... Well, no.
461
00:21:39,960 --> 00:21:42,740
Silly choices have always been
a part of our relationship.
462
00:21:48,720 --> 00:21:49,717
Good night, Salvo.
463
00:21:49,800 --> 00:21:51,157
-Bye, Salvo.
-Good night, Carmelo.
464
00:21:51,240 --> 00:21:53,080
Good night, Amanda. Nice seeing you.
465
00:21:56,840 --> 00:21:58,160
Well, good night.
466
00:22:04,720 --> 00:22:06,077
Honey, you ready to go?
467
00:22:06,160 --> 00:22:09,637
Yeah, let me just quickly help Valentino
take out the garbage and I'll head back.
468
00:22:09,720 --> 00:22:11,397
-I'll meet you at the house.
-Be there soon.
469
00:22:11,480 --> 00:22:13,957
Great. Good night, Val.
Thanks for a great evening.
470
00:22:14,040 --> 00:22:16,157
Don't mention it.
Thanks for actually saying good night.
471
00:22:16,240 --> 00:22:17,440
-Bye.
-Bye.
472
00:22:18,240 --> 00:22:20,957
You know,
this is all our stupid director's fault.
473
00:22:21,040 --> 00:22:24,197
He's like all southerners who moved north.
Now he hates the south.
474
00:22:24,280 --> 00:22:25,357
What are you talking about?
475
00:22:25,440 --> 00:22:27,677
We live up north too now,
and we don't hate the south.
476
00:22:27,760 --> 00:22:30,597
That's just because we haven't been
back long enough, give it some time.
477
00:22:30,680 --> 00:22:32,157
It's already slowly starting.
478
00:22:32,240 --> 00:22:34,877
Recently, whenever I've heard
a southerner speak, I get irritated.
479
00:22:34,960 --> 00:22:37,637
-It scares me, I don't like it. Wait...
-You're strange, you know that?
480
00:22:37,720 --> 00:22:40,717
-See? You mumbled "you're strange," right?
-Yeah.
481
00:22:40,800 --> 00:22:43,237
-Suddenly that gets on my nerves.
-What are you talking about?
482
00:22:43,320 --> 00:22:46,757
I'm just saying you can mumble in Sicily
and no one bothers you, right?
483
00:22:46,840 --> 00:22:49,437
But you mumble in Milan,
and all of a sudden I'm really annoyed!
484
00:22:49,520 --> 00:22:51,877
-Annoyed with what?
-With you, I'm saying we gotta be careful!
485
00:22:51,960 --> 00:22:53,557
-My mumbling's a problem?
-I've changed.
486
00:22:53,640 --> 00:22:56,197
-The north changed me, it's the truth.
-Yeah, you've changed a lot.
487
00:22:56,280 --> 00:22:57,717
Oh, hey, look at this.
488
00:22:57,800 --> 00:23:00,677
They just said our flight tomorrow
has been delayed by two hours.
489
00:23:00,760 --> 00:23:01,997
-Great. See?
-It's not my fault.
490
00:23:02,080 --> 00:23:04,077
Not only did changing our flight
cost an arm and leg,
491
00:23:04,160 --> 00:23:06,517
but now it's delayed too?
They have no respect for us.
492
00:23:06,600 --> 00:23:08,400
-Yeah.
-No respect at all.
493
00:23:10,160 --> 00:23:12,997
-I shouldn't be surprised.
-We'll just have to deal with it.
494
00:23:13,080 --> 00:23:14,597
Right, as always.
495
00:23:14,680 --> 00:23:16,600
Who's calling at this hour?
496
00:23:19,480 --> 00:23:20,357
Where's my cell phone?
497
00:23:20,440 --> 00:23:23,360
You just used it to show me the e-mail.
498
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
No!
499
00:23:25,720 --> 00:23:27,360
What, did you just throw it out?
500
00:23:31,040 --> 00:23:34,357
Oh God, it stinks in here!
Come on, you gotta lift me up.
501
00:23:34,440 --> 00:23:36,000
Careful!
502
00:23:38,360 --> 00:23:40,637
-Don't let go of me.
-Yes, I got you, don't worry!
503
00:23:40,720 --> 00:23:42,317
Come on, get the phone, I gotta go home.
504
00:23:42,400 --> 00:23:44,160
Hurry up, do you see it?
505
00:23:48,640 --> 00:23:49,840
Yes, hello?
506
00:23:50,400 --> 00:23:52,517
No, thanks.
I'm good with my phone provider,
507
00:23:52,600 --> 00:23:53,597
thank you.
508
00:23:53,680 --> 00:23:57,597
Oh, then why're you calling?
I told you, I'm happy with the service!
509
00:23:57,680 --> 00:23:59,757
Bugging me at this hour?
510
00:23:59,840 --> 00:24:00,880
What the hell?
511
00:24:08,520 --> 00:24:10,480
Where in the world did he go?
512
00:24:16,280 --> 00:24:17,800
You in here?
513
00:24:18,400 --> 00:24:19,437
Hello?
514
00:24:19,520 --> 00:24:22,160
Are you hiding or something?
515
00:24:27,360 --> 00:24:28,960
What the hell, man?
516
00:24:41,640 --> 00:24:42,677
Um, hello?
517
00:24:42,760 --> 00:24:44,720
Val, where are you?
518
00:24:46,880 --> 00:24:48,240
Just stepped out.
519
00:24:49,800 --> 00:24:53,720
SICILY EXPRESS
42266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.