All language subtitles for la-permission-de-minuit-the-moon-child-vincent-lindon-emmanuelle-devos-delphine-gleize-france-2011-engsub-vidomon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,920 --> 00:00:55,420 What makes a man to wander? 2 00:00:56,020 --> 00:01:01,000 What makes a man to roam? 3 00:01:01,740 --> 00:01:08,580 What makes a man leave bed and board 4 00:01:08,580 --> 00:01:10,160 and turn... 5 00:02:30,079 --> 00:02:35,700 Il est ravagé ce mec, 6 00:02:35,700 --> 00:02:38,400 putain. 7 00:02:54,220 --> 00:02:55,340 C 'est quelqu 'un, il a l 'air spécial. 8 00:02:56,720 --> 00:02:57,720 Salut. Salut. 9 00:02:57,780 --> 00:02:58,780 Je t 'ai devu dans le quartier. 10 00:02:59,500 --> 00:03:00,500 Vraiment. 11 00:03:06,060 --> 00:03:07,620 Tu veux boire quelque chose ? C 'est à l 'eau. 12 00:03:10,100 --> 00:03:10,380 C 13 00:03:10,380 --> 00:03:18,360 'est 14 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 toi, non ? Non, c 'est moi. 15 00:03:23,150 --> 00:03:24,150 Tiens. Merci. 16 00:03:26,530 --> 00:03:27,409 Oh merde. 17 00:03:27,410 --> 00:03:28,670 Il fallait pas boire juste après moi. 18 00:03:28,970 --> 00:03:30,810 C 'est bon, t 'es contaminé maintenant. T 'es un grand fer. 19 00:03:31,690 --> 00:03:32,850 Dans un mois, t 'as une tumeur. 20 00:03:33,190 --> 00:03:34,190 J 'aurais dû te prévenir. 21 00:03:34,630 --> 00:03:38,510 Jacob, il est sous ta gueule. Jacob ! Putain, Romain, t 'es malade ! Pouf, con 22 00:03:38,510 --> 00:03:41,570 T 'es con, tu vois ? Petit copain, t 'es naze. Je m 'en fous, je fais pas la 23 00:03:41,570 --> 00:03:47,390 manche. T 'es pas malade, je te sauterai la gueule. Je t 'emmerde ! Moi, je veux 24 00:03:47,390 --> 00:03:48,390 de l 'eau. Je vais me servir. 25 00:04:04,400 --> 00:04:07,140 On se fait un jeu vidéo ? Ouais. 26 00:04:48,780 --> 00:04:49,460 Et au 27 00:04:49,460 --> 00:04:57,580 niveau 28 00:04:57,580 --> 00:04:59,000 de la douleur, ça fait mal. 29 00:04:59,220 --> 00:05:01,520 Bon, alors, on poursuit les anthalgiques. 30 00:05:01,870 --> 00:05:03,730 Et le maxilase 3000 ? Et le maxilase 3000. 31 00:05:05,850 --> 00:05:07,950 J 'ai l 'impression de sentir encore le crâne. 32 00:05:08,630 --> 00:05:09,630 Ça, c 'est normal. 33 00:05:10,210 --> 00:05:12,750 Ça va persister encore un petit peu. Il faut bien vous reposer. 34 00:05:13,730 --> 00:05:15,650 Excusez -moi de vous déroger, mais c 'est Romain qui insiste. 35 00:05:15,890 --> 00:05:18,410 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il m 'a appelé trois fois, ça va pas ? Si, ça a l 'air, 36 00:05:18,510 --> 00:05:21,750 mais... Oui, que je le rappelle, d 'accord ? Mais il est déjà dans votre 37 00:05:22,810 --> 00:05:23,810 Ça, il est dans mon bureau. Oui. 38 00:05:27,070 --> 00:05:29,570 Alors, qu 'est -ce qui se passe ? Une galère. 39 00:05:54,060 --> 00:05:56,520 Il y a 15 mots d 'orthographe. Je dis que c 'est P -H -Y. 40 00:05:59,180 --> 00:06:02,980 Chloé, oui, à quelle heure est mon prochain rendez -vous ? Vous faites 41 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 10 minutes ? Merci. 42 00:06:04,500 --> 00:06:06,960 Bon, alors, qu 'est -ce qui t 'intéresse ? Ben... 43 00:06:08,099 --> 00:06:12,180 Pas le nain, ni le chevalier, ni le magicien. La mademoiselle, donc ? Ouais. 44 00:06:12,720 --> 00:06:13,720 Et encore, ça me tue. 45 00:06:15,100 --> 00:06:17,040 Avant, on me mettait à l 'école pour pas que je m 'ennuie tout seul chez moi. 46 00:06:17,460 --> 00:06:19,420 Maintenant, il faut que j 'ai des bonnes notes sur des sujets minables. Bon, 47 00:06:19,460 --> 00:06:21,840 Romain, cesse de te plaindre parce qu 'on a dix minutes. Alors, on va pas s 48 00:06:21,840 --> 00:06:22,599 sortir, sinon. 49 00:06:22,600 --> 00:06:25,200 Non, c 'est chiant. Je pourrais le savoir maintenant. Ça fait rien d 50 00:06:25,200 --> 00:06:26,200 un traitement. 51 00:06:28,580 --> 00:06:29,820 Franchement, je demande ce qu 'ils foutent, les médecins. 52 00:06:30,240 --> 00:06:32,740 Ils cherchent, Romain. Ils cherchent. Pendant que tu poses des questions à la 53 00:06:32,740 --> 00:06:33,740 mademoiselle, eux, ils cherchent. 54 00:06:36,240 --> 00:06:38,780 La modèle imaginaire. Blonde ? Brune ? Châtain. 55 00:06:39,440 --> 00:06:41,140 Châtain. C 'est un mot étonnant. 56 00:06:42,920 --> 00:06:43,920 Provis psychologique. 57 00:06:46,560 --> 00:06:49,740 Si tu devais t 'en amourer d 'elle ? Bah, cool, quoi. 58 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 Cool. 59 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 Comme moi, mais en fille. 60 00:07:36,910 --> 00:07:40,490 ... ... ... 61 00:07:40,490 --> 00:07:47,370 ... ... 62 00:07:47,370 --> 00:07:52,330 ... ... ... 63 00:07:52,330 --> 00:07:54,590 ... ... 64 00:08:06,360 --> 00:08:08,860 Je vous appelle professeur, alors ? Non. 65 00:08:09,340 --> 00:08:10,340 David, ça ira. 66 00:08:11,020 --> 00:08:14,700 Et ce soir, David, vous défendez une association. 67 00:08:15,560 --> 00:08:20,220 Oui, c 'est pour financer un voyage, une sortie en spéléo pour des enfants 68 00:08:20,220 --> 00:08:21,220 atteints du XP. 69 00:08:21,300 --> 00:08:24,620 Du XP. Est -ce que vous pouvez nous expliquer en deux mots ? Alors, en deux 70 00:08:24,620 --> 00:08:29,580 mots, c 'est une pathologie génétique rare provoquée par un défaut de 71 00:08:29,580 --> 00:08:32,880 de l 'ADN face aux radiations ultraviolettes, face aux UV. 72 00:08:33,280 --> 00:08:34,820 Formidable. On encourage, David. 73 00:08:37,390 --> 00:08:41,190 Est -ce que vous êtes prêt pour les 50 000 dominos ? Oui, je suis prêt. 74 00:08:41,409 --> 00:08:42,570 47 500 exactement. 75 00:08:43,169 --> 00:08:45,610 47 500 exactement. Eh bien, à vous de jouer, David. 76 00:08:45,910 --> 00:08:46,910 On l 'applaudit. 77 00:10:30,030 --> 00:10:36,930 Qu 'est -ce qui se passe ? Eh 78 00:10:36,930 --> 00:10:43,350 bien, maintenant, nous allons comptabiliser les points des 79 00:10:43,350 --> 00:10:45,870 finalistes. Ce n 'est pas la partie la plus simple, mais... 80 00:11:09,800 --> 00:11:14,040 Je suis un homme plutôt grand, 50 ans, vous ne l 'auriez pas croisé ? Ah non, 81 00:11:14,040 --> 00:11:15,940 ne sais pas. Peut -être, mais je n 'ai pas fait attention. 82 00:11:16,820 --> 00:11:18,880 Mais allez voir vous -même, moi je ne sais pas. 83 00:11:33,680 --> 00:11:34,760 Ça fait deux heures que je vous cherche. 84 00:11:36,540 --> 00:11:37,580 J 'attends que ça se termine, moi. 85 00:11:37,980 --> 00:11:39,080 Ça y est, elle a fini la fiesta. 86 00:11:43,200 --> 00:11:44,820 Ça va ? Oui, ça va. 87 00:11:46,460 --> 00:11:47,500 Vous venez, on va rejoindre les autres. 88 00:11:50,060 --> 00:11:51,039 Vas -y, toi. 89 00:11:51,040 --> 00:11:52,040 J 'attends ici. 90 00:11:52,320 --> 00:11:55,620 Puis tu dis à Angèle et Lucie que je me repose, que c 'est beaucoup de 91 00:11:55,620 --> 00:11:56,620 kilomètres à faire. 92 00:12:02,790 --> 00:12:04,390 Depuis cette nuit, je vous montre un truc magnifique. 93 00:12:05,530 --> 00:12:06,530 Magnifique. 94 00:12:12,590 --> 00:12:13,630 Vas -y, Romain. 95 00:12:42,470 --> 00:12:43,470 Merde, des espaces. 96 00:12:47,170 --> 00:12:48,710 Qu 'est -ce que c 'est que ce truc ? 97 00:12:48,710 --> 00:13:01,890 Ça 98 00:13:01,890 --> 00:13:04,370 va être un court circuit. 99 00:13:05,710 --> 00:13:06,710 Donc pas de courage. 100 00:13:08,070 --> 00:13:09,650 C 'est le jour qu 'il se lève, le jour que c 'est le fun. 101 00:13:11,370 --> 00:13:14,010 Mais vu où vous venez, on ne sera jamais dépannés à temps. Mais tu dors pas, toi 102 00:13:14,010 --> 00:13:20,150 ? J 'ai peur. 103 00:13:30,230 --> 00:13:32,530 Hier soir, j 'ai trouvé un peu ailleurs. 104 00:13:33,330 --> 00:13:34,910 De toute façon, les choix en public... 105 00:13:41,680 --> 00:13:43,020 Il a disparu au moment où c 'était son tour. 106 00:13:44,020 --> 00:13:47,800 Et puis il est réapparu, d 'un coup, au collant de contention. 107 00:13:49,300 --> 00:13:51,440 Fait d 'une cape dorée en couverture de survie. 108 00:13:52,420 --> 00:13:55,620 Sur la tête, il avait une sorte de couronne en forme d 'étoile qui avait 109 00:13:55,620 --> 00:13:56,620 polystyrène. 110 00:13:58,180 --> 00:14:00,480 Je te jure, ça descendait des autres étages pour le voir. 111 00:14:01,600 --> 00:14:03,000 Malade, soignant, tout le monde. 112 00:14:03,760 --> 00:14:05,520 Il était ivre, mais c 'était un prince. 113 00:14:06,960 --> 00:14:10,400 Et c 'était quoi ? La comète de Halley ? 114 00:14:23,660 --> 00:14:24,660 Oui, oui, les enfants. 115 00:14:26,780 --> 00:14:28,800 Pensez -leur. Vous mettez vos combis. 116 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 Les bas, mes gants. 117 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 Anna n 'a pas ses gants. 118 00:14:35,060 --> 00:14:39,140 T 'as pas tes gants, toi ? Tiens. 119 00:14:41,380 --> 00:14:48,180 T 'as rien contre le fait de rester ? Tiens, ma fiche. 120 00:14:49,040 --> 00:14:50,120 Bon, allez, c 'est parti. 121 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 On descend. 122 00:14:52,880 --> 00:14:53,880 Juste ici, à quoi que ce soit. 123 00:14:54,100 --> 00:14:55,100 Je vais aller au téléphone. 124 00:15:05,780 --> 00:15:12,680 Qu 'est -ce que tu veux me dire ? 125 00:15:12,680 --> 00:15:13,800 Faut que je te dise quelque chose. 126 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 C 'est personnel. 127 00:15:16,460 --> 00:15:17,660 Je veux pas qu 'on soit personnels. 128 00:15:19,340 --> 00:15:20,340 Prends pour qui ? 129 00:15:22,160 --> 00:15:24,680 Ca y est, c 'est de s 'acheter des trompe -poing à Caïd ? Lâche -moi, je m 130 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 fous de ce que tu veux me dire. 131 00:15:26,040 --> 00:15:28,440 Tu crèverais en même temps que nous, le beau gosse malade, je te le signale. 132 00:15:29,040 --> 00:15:30,040 Tu fais chier, hein. 133 00:15:31,500 --> 00:15:38,400 C 'est quoi le problème avec elle, là ? C 'est bon, j 'ai le droit de t 'en 134 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 avoir dit, j 'ai dû te parler. 135 00:15:39,720 --> 00:15:40,760 Oui, t 'as tous les droits, oui. 136 00:15:41,320 --> 00:15:42,600 T 'as aussi le devoir de le dire autrement. 137 00:15:43,560 --> 00:15:45,820 Ca y est, parce qu 'il en passe terminale, faudrait que je sorte avec 138 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 Par pitié. 139 00:15:47,700 --> 00:15:49,480 On s 'en branle de la pitié, Romain, tu le sais très bien. 140 00:15:52,340 --> 00:15:53,340 Regarde -moi quand je te parle. 141 00:15:56,380 --> 00:15:57,380 Allez, va -t 'en. 142 00:15:58,020 --> 00:15:59,020 Allez. 143 00:15:59,540 --> 00:16:00,780 Vous, vous en avez rien à foutre. 144 00:16:01,120 --> 00:16:02,320 Des nanas, vous en avez eu plein. 145 00:16:03,160 --> 00:16:04,160 Vous savez pas ce que c 'est. 146 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 Moi, je ferai jamais l 'amour. 147 00:16:06,040 --> 00:16:07,040 J 'aurai pas le temps. 148 00:16:08,220 --> 00:16:09,220 On fait tout pour que t 'aies le temps. 149 00:16:11,780 --> 00:16:13,000 Et puis je suis marié depuis 17 ans. 150 00:16:13,660 --> 00:16:15,220 Alors tu vois, les nanas, j 'en ai pas eu tant que ça. 151 00:16:17,680 --> 00:16:19,120 Menteur. Ça se voit. 152 00:16:26,350 --> 00:16:27,670 Je savais pas que vous aviez un train mort. 153 00:16:28,590 --> 00:16:29,590 C 'est nul. 154 00:16:38,480 --> 00:16:41,860 Le deuxième projet de thérapie génique que nous développons au laboratoire ne 155 00:16:41,860 --> 00:16:46,660 consiste pas à faire rentrer un gène exogène dans la cellule XPC, mais à 156 00:16:46,660 --> 00:16:49,680 demander à la cellule de corriger elle -même sa propre mutation. 157 00:16:50,060 --> 00:16:53,580 Pour ce faire, nous allons utiliser la technique dite de recombinaison 158 00:16:53,580 --> 00:16:59,360 qui consiste à réparer les cas sur double brin que l 'on a lorsqu 'on est 159 00:16:59,360 --> 00:17:03,500 aux radicaux oxygénés ou nitrés de l 'environnement ou lorsqu 'on est soumis 160 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 radiations indisables. 161 00:17:19,469 --> 00:17:26,349 Je t 'ai envoyé les résultats de la réparation de la veine du 162 00:17:26,349 --> 00:17:30,810 petit David. Je m 'en occupe en ce moment, c 'est un peu le premier. 163 00:17:45,080 --> 00:17:50,280 David ? Ça va ? Oui, ça va. 164 00:17:50,480 --> 00:17:51,680 Bravo, c 'est bien bon. 165 00:17:52,000 --> 00:17:53,640 T 'es un peu le héros. 166 00:17:54,940 --> 00:17:55,940 Comme tu dis. 167 00:17:56,460 --> 00:17:59,380 T 'as tellement ouvert ta gueule sur la répartition des subventions, ça me donne 168 00:17:59,380 --> 00:18:00,380 peur qu 'ils aient besoin de toi. 169 00:18:00,900 --> 00:18:02,100 Ça va faire brûler les choses. 170 00:18:02,520 --> 00:18:03,520 On va essayer en tout cas. 171 00:18:06,220 --> 00:18:07,220 Oui, allez. 172 00:19:21,070 --> 00:19:23,010 Je vais essayer de dormir un peu parce que je suis dans deux heures. 173 00:19:23,410 --> 00:19:24,410 Je te réveillerai. 174 00:19:27,150 --> 00:19:28,270 Regarde, il y a la lettre de l 'OML. 175 00:19:30,610 --> 00:19:31,610 Ils ont appelé. 176 00:19:32,330 --> 00:19:33,330 C 'est bon. 177 00:19:34,590 --> 00:19:36,930 Mathilde a téléphoné pour vérifier que tu ne sois pas de garde le soir du 178 00:19:36,930 --> 00:19:38,670 mariage. Des fois que tu oublies. 179 00:19:39,070 --> 00:19:40,070 Quand même. 180 00:19:40,530 --> 00:19:41,710 Je n 'ai rien dit de ta mutation. 181 00:19:42,070 --> 00:19:43,670 Tu le feras toi -même ? Oui. 182 00:20:03,980 --> 00:20:06,020 La copine de Paul qui n 'est pas contente qu 'on parte. 183 00:20:08,040 --> 00:20:11,180 Quelle copine ? Il a une copine ? Ben oui. 184 00:20:12,680 --> 00:20:13,680 Depuis un mois, je crois. 185 00:20:17,060 --> 00:20:20,140 Pourquoi on ne nous montre pas, moi ? C 186 00:20:20,140 --> 00:20:27,380 'est 187 00:20:27,380 --> 00:20:30,200 vrai qu 'entre minuit et 5h du matin, il y a un prénom. 188 00:20:30,820 --> 00:20:31,820 J 'y penserai. 189 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 Il faudra me le montrer. 190 00:20:41,650 --> 00:20:43,670 Tu veux goûter ? Non. 191 00:20:44,230 --> 00:20:46,210 Il y a marqué des bouffées là sur le paquet, non ? Ben oui. 192 00:20:46,990 --> 00:20:47,990 Dégueulasse. 193 00:20:48,450 --> 00:20:50,650 J 'en ai goûté, mais... On en a à cette heure -ci. 194 00:20:54,350 --> 00:20:55,350 Dégueulasse. 195 00:21:16,910 --> 00:21:23,050 Les aventures d 'Arthur Gordon Pym par Edgar Allan Poe, Burke. 196 00:21:23,610 --> 00:21:25,290 Pourquoi tu dis ça ? Tu ne connais même pas. 197 00:21:25,810 --> 00:21:30,570 Les tempêtes, les survivants, les naufrages, ça va forcément te plaire. 198 00:21:31,230 --> 00:21:32,810 Un mythe qui s 'appelle Poe, mais non Arthur. 199 00:21:33,070 --> 00:21:34,090 Moi, c 'est une famille de papyrus. 200 00:21:35,630 --> 00:21:36,630 Le premier, c 'est le 3. 201 00:21:38,150 --> 00:21:42,530 Le début et la fin. 202 00:21:42,810 --> 00:21:44,170 Ah ouais ? C 'est quoi la fin ? 203 00:21:45,040 --> 00:21:49,940 Et alors nous nous précipitâmes dans les étreintes de la cataracte, où un 204 00:21:49,940 --> 00:21:52,960 gouffre s 'entrouvrit comme pour nous recevoir. 205 00:21:54,120 --> 00:21:58,500 Mais voilà qu 'en travers de notre route se dressa une figure humaine voilée de 206 00:21:58,500 --> 00:22:02,500 proportions beaucoup plus vastes qu 'aucun des habitants de la terre. 207 00:22:03,880 --> 00:22:07,300 Et la couleur de la peau de l 'homme était la blancheur parfaite de la neige. 208 00:22:11,060 --> 00:22:14,260 Vous êtes mal à quoi ? Vous êtes malade, elle sort par cœur. 209 00:22:15,810 --> 00:22:16,810 C 'est l 'offre, celui -là. 210 00:22:19,510 --> 00:22:20,510 Regarde, c 'est à la tranche. 211 00:22:22,750 --> 00:22:27,070 À quoi ? Tu sais qui l 'a mordu ? Tu l 'as mangé pendant le premier rendez 212 00:22:27,070 --> 00:22:28,330 que t 'as eu ici, quand t 'avais deux ans. 213 00:22:29,830 --> 00:22:30,950 T 'as pas mangé celui -là, d 'ailleurs. 214 00:22:32,730 --> 00:22:34,130 Bon, t 'as deux fiches CBC. 215 00:22:35,190 --> 00:22:36,190 Il y a un bazote à toi. 216 00:22:37,210 --> 00:22:39,010 Alors, on va peut -être pas leur sauter dessus tout de suite, mais... 217 00:22:49,000 --> 00:22:51,440 T 'as autre chose à déclarer ? Ouais. 218 00:22:51,840 --> 00:22:55,640 Parce qu 'au cas où je te perds à la fin de la semaine, j 'en profiterai pour 219 00:22:55,640 --> 00:22:56,640 faire le reste. 220 00:22:56,820 --> 00:22:58,060 Mais c 'est vrai, il y a peut -être rien d 'urgent. 221 00:22:59,020 --> 00:23:01,080 Écoute, Romain, c 'est moi le médecin, donc c 'est moi qui décide si c 'est 222 00:23:01,080 --> 00:23:02,080 urgent ou pas urgent. 223 00:23:05,520 --> 00:23:06,960 Il va peut -être prendre un peu de vacances. 224 00:23:07,820 --> 00:23:08,820 Je sais pas. 225 00:23:11,260 --> 00:23:12,260 Je remonte. 226 00:23:12,760 --> 00:23:13,760 C 'est ça. 227 00:23:19,950 --> 00:23:20,950 C 'est rien, ça. 228 00:23:21,430 --> 00:23:22,430 Ça peut l 'attendre, en effet. 229 00:23:23,490 --> 00:23:24,490 Tiens, essuie -toi. 230 00:23:25,410 --> 00:23:26,410 Fais -toi quelques photos. 231 00:23:28,250 --> 00:23:29,250 Voilà. 232 00:23:30,670 --> 00:23:31,670 Là, t 'as ta tête. 233 00:23:32,750 --> 00:23:33,750 Les cheveux. 234 00:23:37,450 --> 00:23:44,210 T 'as été en pleine forme, Ballon ? Oui, plus ou moins. 235 00:23:45,850 --> 00:23:46,850 Moi, je dis qu 'il va bien. 236 00:23:52,750 --> 00:23:55,450 Bon. C 'est des vitamines B12, tu les prends toujours ? Ouais. 237 00:23:57,410 --> 00:24:00,470 Galdara, t 'en es où ? Euh... T 'en es ? Ouais. 238 00:24:01,350 --> 00:24:04,530 C 'est pas très agréable, mais... On n 'a rien trouvé de mieux pour faire 239 00:24:04,530 --> 00:24:05,950 pression contre les carcinomes, c 'est comme ça. 240 00:24:25,160 --> 00:24:26,340 Par contre, j 'adore vos ponts. 241 00:24:28,480 --> 00:24:29,480 Ah oui. 242 00:24:31,940 --> 00:24:38,740 Ça va 243 00:24:38,740 --> 00:24:41,400 ? Il y a David qui va partir en vacances. 244 00:24:42,060 --> 00:24:44,980 Quoi ? Il a dû oublier de nous le dire. 245 00:24:47,740 --> 00:24:50,880 Bah écoute, c 'est une bonne nouvelle. 246 00:24:52,060 --> 00:24:54,460 Ça fait combien de temps ? Trois ans qu 'on n 'a pas dit que David va partir en 247 00:24:54,460 --> 00:24:55,460 vacances. 248 00:24:56,400 --> 00:25:02,180 Oh, mais ça va. 249 00:25:19,430 --> 00:25:21,790 Il y a votre rendez -vous qui est arrivé, mademoiselle Nicoli. Elle vous 250 00:25:21,790 --> 00:25:22,790 dans le hall. Je lui dis de monter. 251 00:25:27,310 --> 00:25:28,490 Chloé, mangez tes fleurs, s 'il vous plaît. 252 00:26:07,990 --> 00:26:08,969 Bonjour, docteur Asselin. 253 00:26:08,970 --> 00:26:09,970 Madame Nicole. 254 00:26:10,090 --> 00:26:11,090 Mademoiselle, enchantée. 255 00:26:11,470 --> 00:26:12,710 On s 'est raté l 'autre soir à Paris. 256 00:26:13,570 --> 00:26:14,570 Oui. 257 00:26:15,690 --> 00:26:16,990 J 'espère que je ne vous ai pas fait attendre trop longtemps. 258 00:26:17,330 --> 00:26:19,130 Non, pas de problème, je suis à vous tout de suite. Non, non, je vous en 259 00:26:19,170 --> 00:26:20,170 je vous en prie. Terminez votre café. 260 00:26:21,250 --> 00:26:22,970 On pourrait très bien parler ici, on n 'est pas obligés de rentrer dans mon 261 00:26:22,970 --> 00:26:23,990 bureau. Très bien. 262 00:26:24,270 --> 00:26:27,630 D 'autant que vous aurez le temps de... de reprendre le service. 263 00:26:30,250 --> 00:26:32,550 J 'ai croisé un de vos patients dehors, un enfant de la lune. 264 00:26:34,590 --> 00:26:36,570 Et vous l 'avez parlé ? Ah non, non, non. 265 00:26:38,440 --> 00:26:40,020 Ce sera mon premier XP. 266 00:26:40,680 --> 00:26:42,880 Il faudra que vous me parliez de ces antécédents. 267 00:26:45,920 --> 00:26:48,760 Quand j 'étais étudiante, je vous avais croisé à un colloque où vous 268 00:26:48,760 --> 00:26:50,280 interveniez, à Montréal. 269 00:26:50,780 --> 00:26:54,280 Vous ne vous souvenez pas, vous aviez piqué une colère monstre contre un 270 00:26:54,280 --> 00:26:56,860 américain qui... Un café, s 'il vous plaît. ...qui remettait en cause la 271 00:26:56,860 --> 00:26:58,060 protection totale. 272 00:26:58,420 --> 00:26:59,980 Le grand crème du professeur, s 'il vous plaît. 273 00:27:00,220 --> 00:27:02,560 Voilà le genre de phrase que je ne pourrai plus entendre à cause de vous. 274 00:27:03,560 --> 00:27:04,740 Ce n 'est pas tout à fait vrai. 275 00:27:13,930 --> 00:27:14,930 Vous avez l 'air déçu. 276 00:27:15,170 --> 00:27:16,170 Ah non, non, non. 277 00:27:17,470 --> 00:27:18,470 Aucunement. 278 00:27:18,670 --> 00:27:19,670 Aucunement. 279 00:27:20,510 --> 00:27:21,510 Bon. 280 00:27:22,130 --> 00:27:24,590 Ce que je vous propose, c 'est... Je vais monter, on se reparlera plus tard. 281 00:27:24,770 --> 00:27:26,710 Non, aujourd 'hui, ça tombe pas bien parce que j 'ai beaucoup de travail, 282 00:27:26,750 --> 00:27:29,290 mais... Les présentations sont faites. 283 00:27:42,310 --> 00:27:44,170 J 'avais rêvé de quelqu 'un de plus fort, de plus solide. 284 00:27:45,230 --> 00:27:48,470 Pour endurer l 'acné, l 'urticaire, le cancer. 285 00:27:49,570 --> 00:27:50,750 Je ne crois pas que vous soyez la bonne personne. 286 00:27:59,170 --> 00:28:03,510 D 'accord ? D 'accord ? 287 00:28:03,510 --> 00:28:10,430 Peuta ? Comme un mec 288 00:28:10,430 --> 00:28:11,430 qui est venu se l 'amener. 289 00:28:12,080 --> 00:28:13,080 Ouais, tu le vois. 290 00:28:13,200 --> 00:28:15,860 Je suis frangulée par Guillaume. Non, t 'inquiète, tout va bien. 291 00:28:16,120 --> 00:28:17,260 Je présente Aitor. 292 00:28:18,300 --> 00:28:21,500 Salut. Noémie, ma voisine et la nouvelle copine de Guillaume. 293 00:28:23,120 --> 00:28:24,120 Je sais pas. 294 00:28:25,960 --> 00:28:28,620 Eh mais, c 'est flippant de nager dans le noir comme ça. 295 00:28:29,060 --> 00:28:31,980 Comment tu fais ? De toute façon, il n 'y a pas de vagues. C 'est pas 296 00:28:32,160 --> 00:28:33,160 C 'est dingue. 297 00:28:33,280 --> 00:28:35,440 Bon, on se met un peu dans le ciel. A plus. 298 00:30:33,490 --> 00:30:34,890 Oui, 299 00:30:41,110 --> 00:30:42,110 entrez. 300 00:30:55,340 --> 00:30:59,960 Bonjour, je suis docteur Nicoli, je viens... Justement, est -ce que vous 301 00:30:59,960 --> 00:31:04,040 me voir pour le spino cellulaire de madame Vera ? Vous venez ? Venez. 302 00:31:08,560 --> 00:31:09,560 Je suis à vous. 303 00:31:11,360 --> 00:31:13,980 Vous devez me présenter, je ne peux pas arriver comme un chou sur la soupe. C 304 00:31:13,980 --> 00:31:15,540 'est précisément ce que vous venez de faire, là. 305 00:31:17,520 --> 00:31:20,080 Il paraît que les médecins se doivent assistance dans l 'adversité. Je sais, 306 00:31:20,160 --> 00:31:21,160 oui. Oui, ce n 'est pas de moi. 307 00:31:21,220 --> 00:31:22,780 Non ? C 'est l 'article 56. 308 00:31:31,020 --> 00:31:33,840 Comment on fait ? Je ne suis pas prêt. Je ne suis pas prêt. 309 00:31:37,780 --> 00:31:38,780 Pardon. 310 00:31:41,900 --> 00:31:45,380 Ça se mérite peut -être de vous remplacer, mais je ne désespère pas. 311 00:31:51,640 --> 00:31:52,640 Bien. 312 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 Je suis désolé. 313 00:31:58,820 --> 00:32:00,020 Ma collègue. Pas de problème. 314 00:32:02,419 --> 00:32:05,940 Déménager ? Oui. 315 00:32:10,720 --> 00:32:12,360 Je pars, Louise. 316 00:32:13,740 --> 00:32:15,340 J 'étais venu à Genève, à l 'OMS. 317 00:32:17,300 --> 00:32:22,740 Je vais travailler auprès de la directrice sur les questions de maladie 318 00:32:22,740 --> 00:32:23,740 orpheline. 319 00:32:23,760 --> 00:32:26,200 Travailler sur les prises en charge des XP, entre autres. 320 00:32:26,820 --> 00:32:28,060 Occuper des subventions, etc. 321 00:32:29,560 --> 00:32:30,960 Alors, je vais être un petit peu moins sur le terrain. 322 00:32:31,530 --> 00:32:35,590 Évidemment, mais... C 'est un peu plus un travail de ministre, en quelque 323 00:32:37,050 --> 00:32:38,050 Voilà. 324 00:32:43,470 --> 00:32:47,010 Ah bon ? Oui, je suis content. 325 00:32:47,730 --> 00:32:48,730 Vraiment. 326 00:32:51,430 --> 00:32:53,150 Je ne savais pas que vous aviez demandé le poste. 327 00:32:54,050 --> 00:32:55,050 Oui, il y a quelques années. 328 00:32:55,390 --> 00:32:56,390 12 ans. 329 00:32:56,690 --> 00:32:58,690 Je ne l 'ai pas eu, et puis je ne sais pas... 330 00:33:01,260 --> 00:33:02,260 Ils me l 'ont donné. 331 00:33:03,640 --> 00:33:04,960 Mais ça ne devrait rien changer pour Romain. 332 00:33:06,360 --> 00:33:09,120 Quelqu 'un va prendre le relais et vous n 'allez pas être abandonné. 333 00:33:13,300 --> 00:33:19,740 Vous vous rendez compte de ce que ça veut dire pour lui ? Je vais lui dire. 334 00:33:23,560 --> 00:33:24,560 C 'est le bordel ici. 335 00:33:24,860 --> 00:33:25,860 Déficite pas. 336 00:33:26,240 --> 00:33:27,240 Je t 'ai fait des habits hier. 337 00:33:27,640 --> 00:33:28,640 Non. 338 00:33:29,460 --> 00:33:30,760 Tu peux rester par l 'espace ? 339 00:33:34,210 --> 00:33:35,450 David a quelque chose à te dire. 340 00:34:08,840 --> 00:34:09,840 Je viens avec vous. 341 00:34:09,900 --> 00:34:10,900 Je veux l 'avoir. 342 00:34:39,400 --> 00:34:45,199 Hello ? Tu m 'entends, Anna ? 343 00:34:45,199 --> 00:34:49,380 Pas grave. 344 00:34:52,159 --> 00:34:53,639 Bon, je vais galérer. 345 00:34:55,239 --> 00:34:56,980 Mais faut pas avoir peur. 346 00:34:59,740 --> 00:35:01,640 Je suis sûre qu 'on s 'en fait une entaille, mais c 'est rien. 347 00:35:10,830 --> 00:35:15,150 T 'as aimé votre copine de l 'hôpital ? La fille avec qui vous étiez enfermés 348 00:35:15,150 --> 00:35:15,948 dans le sas. 349 00:35:15,950 --> 00:35:19,970 Hein ? C 'est pas ma copine ? Non, mais je m 'en fous, je la regarde. 350 00:35:23,810 --> 00:35:26,250 La première fois que vous avez fait l 'amour, c 'était avec une de vos copines 351 00:35:26,250 --> 00:35:30,650 Parce que pour toi, il y a pour quoi ? Je sais pas, j 'ai remarqué que dans les 352 00:35:30,650 --> 00:35:32,530 livres que vous me filez, il y a toujours un jeune qui s 'accroche pas 353 00:35:32,530 --> 00:35:33,530 vieille ou une fille. 354 00:35:33,870 --> 00:35:34,870 C 'est ma cousine. 355 00:35:35,870 --> 00:35:38,830 J 'ai été un peu les deux, c 'est ça ? Moi, Romain, je suis pas ton copain de 356 00:35:38,830 --> 00:35:39,830 glace. 357 00:35:40,189 --> 00:35:46,450 Non, je suis... Mais c 'est pas ça, la question. 358 00:35:49,010 --> 00:35:50,630 Et maintenant, parce que tout à l 'heure, on est principal. 359 00:35:51,710 --> 00:35:54,210 Tu veux savoir comment c 'était quand je l 'ai embrassé ? Est -ce que ça m 'a 360 00:35:54,210 --> 00:35:56,470 fait quand on s 'est déviés ? Non, je m 'en fous. 361 00:35:56,810 --> 00:35:57,810 Mais si tu t 'en fous. 362 00:35:58,790 --> 00:36:02,510 Non, mais c 'était comment ? Comme ou quoi ? Après. 363 00:36:05,110 --> 00:36:09,230 Après... Mais du coup, elle, c 'est pas sa peau. 364 00:36:11,500 --> 00:36:16,400 Mais quand ça t 'arrivera, ben... Demande un instant d 'hydrique ou de 365 00:36:17,040 --> 00:36:18,100 Et on fera comme tout le monde. 366 00:36:20,080 --> 00:36:21,080 C 'est ça. 367 00:36:23,240 --> 00:36:26,800 Et puis après, quand tu feras la courbe, bien, c 'était pas si compliqué que ça. 368 00:36:28,780 --> 00:36:29,780 Et ben, il est sympa. 369 00:36:31,460 --> 00:36:32,660 Que les corses sont bien débrouillées. 370 00:36:34,520 --> 00:36:37,080 Et puis, si c 'était à faire, ben, tu l 'auras fait. 371 00:36:39,640 --> 00:36:41,040 Ça se peut le dire, mais c 'est pas très important. 372 00:36:57,939 --> 00:37:01,540 C 'est bon, mais... Dis pas, pas grave. 373 00:37:36,230 --> 00:37:37,230 Voilà. 374 00:37:43,050 --> 00:37:44,410 N 'inquiétez pas, c 'est pas un aval vert. 375 00:37:46,710 --> 00:37:49,170 T 'as eu peur ? Pas plus que ça. 376 00:37:50,210 --> 00:37:54,530 Hop ! Ah ah ! Quand même un peu, hein ? C 'est bon. 377 00:37:55,090 --> 00:37:57,670 C 'est bon. 378 00:38:15,850 --> 00:38:18,470 Vous voulez boire un verre ? 379 00:38:54,630 --> 00:38:57,330 Tu t 'en parles à ta mère, toi ? Ben ouais. 380 00:38:58,830 --> 00:39:02,470 Ben, Romain, on parle pas au téléphone en puissance. 381 00:39:03,890 --> 00:39:04,910 Elle l 'a entendu, c 'est sûr. 382 00:39:06,090 --> 00:39:08,070 Ben, c 'est ma mère. Ben oui, justement, c 'est ta mère. 383 00:39:09,970 --> 00:39:12,370 Bon, allez, je vais te laver les mains parce que quand on est vivant, on se 384 00:39:12,370 --> 00:39:13,370 les doigts. 385 00:39:13,430 --> 00:39:15,090 Tu en as la petite goutte, on la met dans son pantalon. 386 00:39:20,189 --> 00:39:21,189 On ne t 'a jamais montré ça. 387 00:39:23,290 --> 00:39:24,290 Moi. 388 00:39:26,950 --> 00:39:29,070 Et puis tu rases tous les doigts, pas seulement les deux qui ont servi. 389 00:39:29,570 --> 00:39:30,269 Oui, oui. 390 00:39:30,270 --> 00:39:31,550 Oui, mais je précise avec toi. 391 00:39:31,990 --> 00:39:32,990 Ok. 392 00:40:00,620 --> 00:40:04,080 Merci. Il a pris du temps. Il a pris surtout des informations. Il a pris des 393 00:40:04,080 --> 00:40:05,480 informations. Il a pris des informations. Il a pris des 394 00:40:05,480 --> 00:40:13,580 informations. 395 00:40:20,170 --> 00:40:22,590 Il y en a fait, ton père ? Je m 'en fous. 396 00:40:27,370 --> 00:40:28,550 Il était là, pas une fois que je l 'ai vu. 397 00:40:29,630 --> 00:40:32,830 Porté ? N 'importe quoi. 398 00:40:35,790 --> 00:40:36,790 Il était là tous les trois. 399 00:40:37,250 --> 00:40:38,710 C 'est le jour où je vous annonçais mon diagnostic. 400 00:40:39,990 --> 00:40:42,070 J 'ai dit qu 'il y avait quelqu 'un sur un million, que c 'était incurable. 401 00:40:42,230 --> 00:40:43,230 Enfin, incurable. 402 00:40:44,210 --> 00:40:45,430 Qu 'on n 'avait pas trouvé, mais on va trouver. 403 00:40:47,910 --> 00:40:49,090 Mais pour l 'instant, il faut se protéger. 404 00:40:50,049 --> 00:40:51,049 Fais attention au français. 405 00:40:54,030 --> 00:40:56,990 Si vous n 'aviez pas dit cette phrase ce jour -là, il serait peut -être resté. 406 00:40:58,130 --> 00:40:59,130 Peut -être. 407 00:41:06,870 --> 00:41:13,690 On va avoir un autre enfant, avec sa nouvelle femme. 408 00:41:14,030 --> 00:41:15,950 Mais ça n 'arrive pas deux fois de suite, Lada, ça n 'arrive pas deux fois 409 00:41:15,950 --> 00:41:18,710 suite. Je m 'en fous si le bébé est malade. Il n 'a qu 'à pas nous 410 00:41:18,730 --> 00:41:19,308 mon père. 411 00:41:19,310 --> 00:41:21,670 Vous avez vu la galère avec nous ? C 'est une grosse galère. 412 00:41:40,610 --> 00:41:43,750 Si vous avez su la maladie quand j 'ai été dans le ventre de ma mère, vous avez 413 00:41:43,750 --> 00:41:48,550 dit quoi ? Il fallait me garder ? Tu m 'attends pour quoi, toi ? 414 00:41:50,600 --> 00:41:53,740 Bah, si on m 'empêche la naissance de quelqu 'un comme moi, ça veut dire que j 415 00:41:53,740 --> 00:41:56,540 'aurais pas dû exister, alors... J 'aurais pas dû exister. 416 00:41:57,680 --> 00:42:01,360 Qu 'est -ce que tu penses ? Non. 417 00:42:10,840 --> 00:42:11,840 Ils ont perdu. 418 00:42:13,340 --> 00:42:14,340 Oui, ils ont perdu. 419 00:42:37,020 --> 00:42:38,420 Rien de très dépernant n 'est plus beau à voir. 420 00:42:41,820 --> 00:42:42,820 Bon. 421 00:42:45,620 --> 00:42:52,180 J 'ai 422 00:42:52,180 --> 00:42:55,040 peur. 423 00:43:18,510 --> 00:43:19,790 T 'as bien dormi ? Oui, oui. 424 00:43:29,550 --> 00:43:30,790 Il y a du bois débrasé. 425 00:43:34,770 --> 00:43:37,850 Tu peux le faire ? Je vais le tenir, je ne sais pas le faire. 426 00:43:38,630 --> 00:43:40,430 Je te fais confiance. 427 00:43:40,650 --> 00:43:41,970 Regarde. Tu prends comme ça. 428 00:43:42,490 --> 00:43:43,530 Vas -y, prends -le. 429 00:43:44,310 --> 00:43:45,690 Les deux doigts là, comme une peinture. 430 00:43:46,890 --> 00:43:48,370 Voilà, tu le poses tout doucement, doucement. 431 00:43:48,610 --> 00:43:52,510 Tu le poses là, dans la peau, voilà, comme ça. Voilà, pose -le tout 432 00:43:53,250 --> 00:43:55,190 Voilà, et quand c 'est bien à plat, tu remontes doucement. 433 00:43:56,130 --> 00:43:57,250 Voilà, vas -y. 434 00:43:58,490 --> 00:44:00,430 Voilà, vas -y, rince, rince. 435 00:44:01,550 --> 00:44:02,570 On commence à poser. 436 00:44:04,490 --> 00:44:05,490 Voilà. 437 00:44:05,690 --> 00:44:06,830 Et, vas -y. 438 00:44:09,210 --> 00:44:11,390 Voilà, top, top, top, top, c 'est bon. Voilà. 439 00:44:12,510 --> 00:44:13,510 Et alors ? 440 00:44:16,520 --> 00:44:17,520 C 'est plus qu 'à avoir des poils. 441 00:44:23,440 --> 00:44:25,100 Romain, mets -moi des secondes là. 442 00:44:26,860 --> 00:44:27,860 D 'accord. 443 00:44:53,789 --> 00:44:54,789 Je suis le commandant. 444 00:44:56,630 --> 00:44:58,170 Oui, il est mon guide. 445 00:45:00,370 --> 00:45:03,830 Est -ce qu 'il veut venir ? Il veut venir avec nous. 446 00:45:04,970 --> 00:45:06,350 C 'est bien, tu vas être le décor. 447 00:45:07,690 --> 00:45:09,150 Bon, au revoir. 448 00:45:10,150 --> 00:45:12,030 Vous avez dit oui ? Ah non, j 'ai dit non. 449 00:45:12,910 --> 00:45:13,910 Alors, on aurait pu rigoler. 450 00:45:14,230 --> 00:45:15,230 Ah oui, mais... 451 00:45:16,420 --> 00:45:19,020 Ma psychologue, elle ne peut pas que je me désociabilise à cause de mon costume. 452 00:45:19,300 --> 00:45:21,440 Ah, ça y est, tu la revois ? Non, je déconne. 453 00:45:48,520 --> 00:45:49,520 Ah, c 'est bon, vous pouvez l 'enlever. 454 00:46:00,780 --> 00:46:07,740 C 'est cool, hein ? 455 00:46:07,740 --> 00:46:08,740 Ouais. 456 00:46:10,660 --> 00:46:11,920 J 'adore quand les voitures sont petites. 457 00:46:13,120 --> 00:46:14,980 T 'as trouvé ? Si, j 'adore. 458 00:46:17,450 --> 00:46:18,450 C 'est le tout pire là. 459 00:46:29,450 --> 00:46:30,670 Vous savez, parfois je m 'emmerde. 460 00:46:35,330 --> 00:46:36,630 Vous ne seriez pas là, ce serait pire. 461 00:46:39,850 --> 00:46:43,270 Oui, mais un jour ou l 'autre... Un jour ou l 'autre quoi ? Un jour ou l 'autre 462 00:46:43,270 --> 00:46:44,750 rien, mais... 463 00:46:46,990 --> 00:46:47,990 C 'est bien. 464 00:46:53,410 --> 00:46:55,590 Vous êtes pas mort ? Non. 465 00:46:56,170 --> 00:46:57,170 C 'est papa. 466 00:47:35,810 --> 00:47:37,770 Vous ne la fermez jamais votre caisse. Non, ça va être. 467 00:47:39,310 --> 00:47:42,990 Comme ça, il prend ce qu 'il va prendre et il me la cache. 468 00:47:43,670 --> 00:47:47,310 Ça y est, il a eu son gosse cet après -midi, mon père. 469 00:47:48,830 --> 00:47:51,990 T 'es content ? Tu vas aller le voir ? Certainement pas. 470 00:47:52,870 --> 00:47:53,870 J 'ai pas envie de le croiser. 471 00:47:54,170 --> 00:47:55,170 Et le bébé, je m 'en fous. 472 00:47:56,110 --> 00:47:57,110 Non, tu t 'en fous pas. 473 00:47:58,370 --> 00:47:59,970 Tu sais quoi ? On va y aller. 474 00:48:00,570 --> 00:48:01,570 Non ! 475 00:48:05,550 --> 00:48:06,550 Comme mon nom. 476 00:48:08,850 --> 00:48:09,850 Allez. 477 00:48:11,570 --> 00:48:14,390 Bon, je vais appeler ta mère, ma femme et je vais les prévenir. 478 00:48:14,610 --> 00:48:16,410 Mais c 'est à 200 kilomètres ! Oui, mais c 'est à deux heures de route. 479 00:48:18,190 --> 00:48:19,190 Oh ! 480 00:48:49,960 --> 00:48:51,740 La petite fille au fond, c 'est la photothérapie. 481 00:48:52,020 --> 00:48:53,020 Oui. 482 00:48:53,080 --> 00:48:54,080 Bon, on retourne. 483 00:48:54,120 --> 00:48:56,100 On retourne. Parce qu 'elle est sous juvée, la jeunesse. 484 00:49:31,740 --> 00:49:32,460 Il y 485 00:49:32,460 --> 00:49:44,820 a 486 00:49:44,820 --> 00:49:45,820 des chatouilles. 487 00:49:59,850 --> 00:50:01,370 Franchement, c 'est dommage, mais c 'est marrant. 488 00:50:28,800 --> 00:50:35,320 Un maudit blues qui chante la nuit Comme un satin de blanc marié 489 00:50:35,320 --> 00:50:42,060 Et dans le port de cette nuit Une fille qui tombe et vient 490 00:50:42,060 --> 00:50:46,460 mouiller C 'est extra C 491 00:50:46,460 --> 00:50:53,340 'est extra C 'est extra 492 00:50:53,340 --> 00:50:56,860 C 'est extra 493 00:51:00,970 --> 00:51:04,070 des cheveux qui tombent comme le soin. 494 00:51:30,200 --> 00:51:32,480 On a vu Dieu après les vacances ? 8h. 495 00:51:33,480 --> 00:51:36,220 Tu sais, c 'est pas parce qu 'il s 'en va que ça m 'a suivi. T 'auras un autre 496 00:51:36,220 --> 00:51:39,740 médecin. Quoi, il s 'en va ? Vous lui avez rien dit ? 497 00:51:39,740 --> 00:51:48,260 Je 498 00:51:48,260 --> 00:51:55,740 voulais 499 00:51:55,740 --> 00:51:56,740 t 'en parler. 500 00:51:56,860 --> 00:51:57,860 Je voulais t 'en parler. 501 00:55:11,030 --> 00:55:12,030 Dis. Upside, s 'il vous plaît. 502 00:55:12,930 --> 00:55:14,470 Commencez, je termine. Faites le tracé. 503 00:55:15,050 --> 00:55:15,948 Certainement pas. 504 00:55:15,950 --> 00:55:21,170 Vous me regardez, c 'est tout. C 'est ce qu 'on avait dit, non ? Pardon ? Je 505 00:55:21,170 --> 00:55:22,170 fais l 'exérèse. 506 00:55:23,270 --> 00:55:25,090 C 'est quoi cette histoire ? Là, on l 'a préparée ensemble. 507 00:55:25,910 --> 00:55:27,830 Je suis censée admirer le chef de service, c 'est ça ? 508 00:55:41,640 --> 00:55:43,580 Il s 'excuse mais il ne sait pas ce qu 'il avait prévu. 509 00:56:12,760 --> 00:56:14,380 Alors je fais un coup de téléphone, ça me regarde le chercheur. 510 00:58:54,060 --> 00:58:58,540 C 'est bien toi que j 'ai vu à la plage le cul ? Non, oui. 511 00:58:59,080 --> 00:59:01,780 Tu faisais quoi là ? Je marchais. 512 00:59:02,300 --> 00:59:04,580 Moi je suis en stage de pédicure, la vitrine verte là -bas. 513 00:59:08,500 --> 00:59:10,240 Tu fais quoi ce soir ? Rien. 514 00:59:10,560 --> 00:59:11,900 Viens à l 'anniversaire de Jacob, je t 'invite. 515 00:59:12,920 --> 00:59:14,640 Ok. Soirée déguisée, tu viens ce que tu veux. 516 00:59:15,740 --> 00:59:16,740 Et ce soir ? 517 00:59:53,130 --> 00:59:54,130 Il est pas venu. 518 00:59:54,450 --> 00:59:55,450 On m 'a dit, oui. 519 00:59:57,970 --> 00:59:59,330 Qu 'est -ce que vous faites ? Je me tire. 520 01:00:00,970 --> 01:00:02,310 J 'ai pas grand -chose à ranger, de toute façon. 521 01:00:03,270 --> 01:00:04,330 J 'ai trouvé quelqu 'un d 'autre. 522 01:00:05,410 --> 01:00:06,710 Bon, que ça soit bien clair. 523 01:00:07,330 --> 01:00:08,330 Moi, c 'est vous que je veux. 524 01:00:08,430 --> 01:00:10,490 Vous voyez, c 'est peut -être le poste de ma vie, mais c 'est pas ce dont je 525 01:00:10,490 --> 01:00:13,330 rêvais. Moi aussi, je rêvais de quelqu 'un de fort, de solide. 526 01:00:13,830 --> 01:00:16,270 Quelqu 'un capable de supporter, de l 'urticaire, des mélanomes, une 527 01:00:16,270 --> 01:00:20,250 remplaçante, putain, merde ! Hé, vous me parlez sur un autre ton, Carlotta. 528 01:00:20,610 --> 01:00:22,090 Hein ? Vous avez dix ans moins que moi. 529 01:00:22,590 --> 01:00:24,010 Vous arrivez dans le service où tout roule. 530 01:00:24,310 --> 01:00:25,410 Vous n 'avez plus qu 'à suivre le chemin. 531 01:00:25,750 --> 01:00:28,330 Moi, ça m 'a pris 20 ans de faire ça. Alors, ce n 'est pas une soeuse comme 532 01:00:28,330 --> 01:00:31,070 qui va me prendre... Ce n 'est pas une soeuse comme vous qui va me... qui va 533 01:00:31,070 --> 01:00:32,250 me... qui va me donner des leçons. 534 01:00:36,710 --> 01:00:41,450 Pourquoi vous aimeriez votre boulot plus que moi, je l 'aime ? En quoi ça a plus 535 01:00:41,450 --> 01:00:44,830 de valeur ? Parce que vous côtoyez un gamin qui est incurable, ça vous rend 536 01:00:44,830 --> 01:00:48,370 légitime, c 'est ça ? Le docteur Asselin, quel homme ! 537 01:00:54,920 --> 01:00:55,920 Vous dégagez. 538 01:00:56,840 --> 01:00:57,840 Vous dégagez. 539 01:01:00,920 --> 01:01:01,920 Non. 540 01:01:02,520 --> 01:01:03,820 C 'est vous qui partez. 541 01:01:09,780 --> 01:01:10,360 Qu 'est 542 01:01:10,360 --> 01:01:19,540 -ce 543 01:01:19,540 --> 01:01:20,540 que vous avez ? 544 01:01:25,930 --> 01:01:28,530 Ça va vous étonner, mais j 'ai des notions de médecine. Vous n 'avez pas un 545 01:01:28,530 --> 01:01:33,070 strapping dans votre caverne, là ? Si, dans le tiroir de droite. 546 01:01:33,550 --> 01:01:34,550 Non, le tiroir de droite. 547 01:01:39,070 --> 01:01:40,070 Comme elle doit aller. 548 01:01:41,110 --> 01:01:42,310 Je ne suis pas sûre que je vous aurais reconnu. 549 01:01:57,960 --> 01:01:59,420 Pour l 'instant, je gère ta santé. 550 01:01:59,660 --> 01:02:01,260 Je veux plus le voir. Je veux plus qu 'il me touche. 551 01:02:03,200 --> 01:02:06,160 Il part pour s 'occuper des gamins comme toi. Il part pour le fric. Arrête. 552 01:02:10,640 --> 01:02:11,640 Merci. 553 01:02:19,040 --> 01:02:22,260 Je peux boire ça ? Goûte. 554 01:02:23,620 --> 01:02:24,620 Entardez -le moi, maman. 555 01:02:24,900 --> 01:02:26,220 Je pourrais boire quand je serai plus vieux. 556 01:02:36,560 --> 01:02:37,780 Tu m 'excuses pour l 'opération. 557 01:02:38,520 --> 01:02:39,860 Près de lui aussi, il faut que tu t 'excuses. 558 01:02:40,780 --> 01:02:41,780 Je lui dois rien. 559 01:02:42,700 --> 01:02:43,700 Arrête. 560 01:02:45,380 --> 01:02:47,800 Regarde ce que j 'ai trouvé dans la statue. Un petit oiseau mumifié. 561 01:02:48,140 --> 01:02:49,500 Tu fais vraiment un métier de malade. 562 01:02:58,000 --> 01:02:59,100 On dirait ma demi -sœur. 563 01:02:59,560 --> 01:03:00,560 Elle se tient pareil. 564 01:03:00,820 --> 01:03:02,320 Le tenu, David m 'a emmené la voir. 565 01:03:03,580 --> 01:03:04,580 Tu rigoles ? 566 01:03:08,580 --> 01:03:15,460 J 'ai l 'air de quoi, moi ? Pourquoi tu le ranges ? Je ne vais pas le 567 01:03:15,460 --> 01:03:16,460 garder. 568 01:03:16,860 --> 01:03:21,280 Excusez -moi, vous avez choisi ? Oui, un menu vin persil. Deux menus vin persil. 569 01:03:37,680 --> 01:03:38,140 Salut mon 570 01:03:38,140 --> 01:03:52,760 pote, 571 01:03:52,780 --> 01:03:54,840 ça va ? Fais ton équipe toi. C 'est bon on verra. 572 01:04:07,009 --> 01:04:08,450 Il n 'y a pas d 'entraînement pour nous deux -mêmes. 573 01:04:08,650 --> 01:04:09,930 Vous vous changez pour le jeu du stade. 574 01:04:10,490 --> 01:04:12,890 Vous vous mettez dans le spécial, dans du vie. C 'est pour toi. 575 01:04:15,270 --> 01:04:16,810 Je ne savais pas. C 'est pas moi qui ai demandé. 576 01:04:23,510 --> 01:04:26,070 En fait, tu connais ma cousine. Je te l 'ai présentée. Oui, je la connais. 577 01:04:26,570 --> 01:04:27,570 Ah, ok. 578 01:04:45,960 --> 01:04:52,140 Salut ! Salut ! Vous pouvez 579 01:04:52,140 --> 01:04:59,040 se faire la bise ? De toute façon, dans ce moment, 580 01:04:59,180 --> 01:05:00,180 ça ne vous éteindra pas. 581 01:05:03,980 --> 01:05:05,060 Tu danses, mais je te laisse. 582 01:05:06,300 --> 01:05:07,300 Oui, on ne peut pas. 583 01:05:11,560 --> 01:05:12,560 On vient danser. 584 01:05:24,460 --> 01:05:25,660 Normalement, tu portes un masque quand il fait jour. 585 01:05:26,500 --> 01:05:27,500 On ne peut pas la dernière fois. 586 01:05:29,120 --> 01:05:36,060 Tu t 'en suis pas ? Alors 587 01:05:36,060 --> 01:05:41,240 comme ça, tu sors la nuit ? Ouais, avec le clou d 'eau et les jambes bourrées. 588 01:05:44,320 --> 01:05:46,640 Tu m 'emmèneras un jour ? Enfin, un jour. 589 01:05:46,860 --> 01:05:48,700 Nuit ? Si tu veux. 590 01:07:44,609 --> 01:07:45,710 Excusez -moi, je suis désolé. 591 01:07:46,410 --> 01:07:47,830 C 'était à l 'hôpital, j 'avais une intervention. 592 01:07:49,290 --> 01:07:53,270 Ça a pris du retard, j 'avais appelé. Une seconde, je vous demande. Une 593 01:07:53,430 --> 01:07:58,490 Tu viens ? Qu 'est 594 01:07:58,490 --> 01:08:02,130 -ce qui t 'est arrivé ? 595 01:08:02,130 --> 01:08:07,810 Bon, écoute. 596 01:08:09,650 --> 01:08:11,990 C 'est pas vrai que tu me traites de con en public ? 597 01:08:15,560 --> 01:08:16,859 Moi, comme ça, il est d 'estame. 598 01:08:18,620 --> 01:08:23,899 5 000 euros d 'ampoule. On a reçu une facture. 5 000 euros d 'ampoule. Oui, ça 599 01:08:23,899 --> 01:08:24,899 fait normal, ça. 600 01:08:25,640 --> 01:08:27,819 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Moi, j 'ai pas pitié, j 'ai peur. 601 01:08:54,120 --> 01:08:55,279 Et puis je lui dis, accepte ta poste. 602 01:12:44,390 --> 01:12:48,210 Monsieur ? Appelez le secours. 603 01:14:33,320 --> 01:14:34,040 Oui ? 604 01:14:34,040 --> 01:14:40,440 J 605 01:14:40,440 --> 01:14:47,300 'ai cru voir Romain. 606 01:14:47,780 --> 01:14:48,780 Oui, c 'était lui. 607 01:14:51,880 --> 01:14:54,280 Il est venu vous voir ? Oui. 608 01:14:58,940 --> 01:15:00,280 Ça fait trois jours que je le vois. 609 01:15:01,480 --> 01:15:03,900 On a préparé l 'intervention que je lui fais tout à l 'heure. 610 01:15:07,080 --> 01:15:08,300 Il est chez l 'anesthésiste, là. 611 01:15:10,500 --> 01:15:14,600 Mais... Il s 'est laissé faire ? Oui. 612 01:15:15,540 --> 01:15:17,200 Il m 'a prévenu, vous le trouviez pénible. 613 01:15:19,140 --> 01:15:20,660 Il est un peu cabossé avec... 614 01:15:21,870 --> 01:15:22,870 Spino dans la nuque. 615 01:15:23,450 --> 01:15:28,810 Mais pourquoi j 'étais pas là quand vous l 'avez eu ? Parce que vous n 'avez 616 01:15:28,810 --> 01:15:29,810 plus à être là. 617 01:15:34,770 --> 01:15:35,070 Je 618 01:15:35,070 --> 01:15:48,230 voulais 619 01:15:48,230 --> 01:15:49,470 vous montrer ton dossier aujourd 'hui. 620 01:15:52,490 --> 01:15:53,630 Vous devriez vous reposer. 621 01:15:55,370 --> 01:15:58,270 Ça va ? Vous voulez qu 'on vous raccompagne ? Non, non. 622 01:16:02,770 --> 01:16:04,390 Quoi ? Oui. 623 01:16:07,670 --> 01:16:08,670 Venez à l 'intervention. 624 01:16:11,190 --> 01:16:13,050 J 'aurais sûrement besoin de vous à un moment donné. 625 01:16:14,730 --> 01:16:16,070 On n 'est pas obligés de le dire à Romain. 626 01:16:17,350 --> 01:16:18,550 Je ne peux plus entendre votre nom. 627 01:16:27,980 --> 01:16:33,820 Il vous a rien dit d 'autre ? Si, si, il a trouvé mon cabinet hideux, mal 628 01:16:33,820 --> 01:16:35,960 agencé, avec une odeur indéfinissable. 629 01:16:41,540 --> 01:16:46,140 Ah oui, en sortant, j 'ai vu que Mme Garnier était partie. 630 01:16:46,380 --> 01:16:47,400 Oui. Oui. 631 01:16:47,840 --> 01:16:49,160 C 'était trop tôt. 632 01:17:07,760 --> 01:17:08,760 C 'est pas trop long. 633 01:18:19,560 --> 01:18:20,840 J 'aurais pu vous inviter à boire un verre. 634 01:18:21,740 --> 01:18:23,340 Mais après, je vais devoir accompagner chez vous. 635 01:18:24,240 --> 01:18:27,200 Qu 'est -ce qui vous en empêche ? Je pars chez toute voiture. 636 01:18:28,460 --> 01:18:30,260 Et je suis supposé rester ici jusqu 'à demain. 637 01:18:32,640 --> 01:18:33,640 Ok. 638 01:18:35,140 --> 01:18:36,420 Demain, c 'est moi qui vous raccompagne. 639 01:19:23,040 --> 01:19:27,760 Salut. Pas mal ? Je m 'embrasse pas. 640 01:19:29,200 --> 01:19:30,200 Je préfère qu 'elle s 'ennuie. 641 01:19:31,780 --> 01:19:33,320 Je le sens pas, je me dis que ça sert à rien. 642 01:19:36,060 --> 01:19:38,140 Je préfère que ça s 'arrête et que ça soit moi qui le décide. 643 01:19:40,000 --> 01:19:46,920 J 'étais cool de vouloir sortir avec toi, mais... Je peux pas m 'écraser 644 01:19:46,920 --> 01:19:48,820 que t 'as des pansements et que je fais pitié avec toi. 645 01:19:49,900 --> 01:19:50,900 J 'ai envie que ça continue. 646 01:19:53,790 --> 01:19:55,930 Alors quoi ? Alors ne m 'emmerde pas. 647 01:20:55,790 --> 01:20:56,790 Je n 'ai plus voulu guérir personne. 648 01:20:57,770 --> 01:21:02,310 Puis un jour, il y a eu Romain. Je ne pouvais pas guérir, mais qu 'il fallait 649 01:21:02,310 --> 01:21:03,310 soigner. 650 01:21:03,550 --> 01:21:04,550 Et j 'ai replongé. 651 01:21:05,490 --> 01:21:08,990 Quand Oliberti saluait les gens qu 'il croisait, il leur serrait la main en 652 01:21:08,990 --> 01:21:10,050 posant la question suivante. 653 01:21:10,450 --> 01:21:14,730 Alors, toujours sans doigt, ce matin, je me suis aperçu que je ne pourrais plus 654 01:21:14,730 --> 01:21:16,230 répondre oui toujours à cette question. 655 01:21:17,750 --> 01:21:19,270 Je suis désormais un médecin sans patient. 656 01:21:20,490 --> 01:21:24,210 Je préférais sortir seul une dernière fois de cet hôpital et sans béquille, si 657 01:21:24,210 --> 01:21:25,210 possible. 658 01:21:25,580 --> 01:21:27,400 J 'aurais pourtant aimé être accompagné par vous le jour. 659 01:21:28,300 --> 01:21:29,300 Je vous embrasse. 660 01:21:29,760 --> 01:21:30,760 David. 661 01:21:54,830 --> 01:22:01,730 J 'ai envie d 'être 662 01:22:01,730 --> 01:22:06,350 venu. Je vais aller faire un tour. 663 01:22:08,030 --> 01:22:10,530 Je visite. 664 01:23:04,270 --> 01:23:06,470 C 'est les marques de l 'été dernier ? J 'adore. 665 01:23:11,870 --> 01:23:12,270 C 666 01:23:12,270 --> 01:23:19,610 'est 667 01:23:19,610 --> 01:23:20,610 moi. 668 01:23:22,810 --> 01:23:23,910 Ah bah, bonjour. 669 01:23:24,330 --> 01:23:27,230 Je pensais que tu rentrerais si tôt. C 'est bien ton film. 670 01:23:27,830 --> 01:23:28,830 Ça va. 671 01:23:30,290 --> 01:23:33,530 Bah t 'es là, toi ? J 'ai... 672 01:23:33,870 --> 01:23:34,870 J 'ai été invité. 673 01:23:36,250 --> 01:23:37,670 Je vais dire sur le truc, je reviens tout de suite. 674 01:23:40,770 --> 01:23:44,750 Tu vois qu 'elle a mis les fleurs ? Tu peux leur dire au revoir, elles vont 675 01:23:44,750 --> 01:23:45,750 crever, elle les dénonce pas. 676 01:23:46,010 --> 01:23:48,270 Ah bon ? T 'as mangé ? Ouais, ouais. 677 01:23:48,710 --> 01:23:50,210 C 'était quoi ? Kichou l 'a raté. 678 01:23:52,670 --> 01:23:53,670 C 'est pour faire cuire. 679 01:23:53,830 --> 01:23:54,809 Elle a jamais su. 680 01:23:54,810 --> 01:23:55,830 C 'est chaud, c 'est chaud, c 'est chaud. 681 01:23:56,410 --> 01:23:58,010 Non, non, non, touche pas, touche pas. Prends le... 682 01:24:05,640 --> 01:24:11,200 C 'est quoi ? Tarte au chocolat ? Prends tes couleurs, ça va bien. 683 01:24:12,760 --> 01:24:19,680 Alors ? C 'est pas une tarte ? Mais enfin, bien sûr que c 'est une 684 01:24:19,680 --> 01:24:21,040 tarte. C 'est une tarte au chocolat. 685 01:24:22,840 --> 01:24:23,840 Bon ben, 686 01:24:25,080 --> 01:24:26,080 j 'étais là, t 'as raison. 687 01:24:32,360 --> 01:24:33,780 Je crois que t 'es pas assez cuite. 688 01:24:34,700 --> 01:24:35,700 Je vous remercie. 689 01:25:14,549 --> 01:25:18,950 Allez ! Lâche -moi, toi ! Tu te casses ! Tu vas en vestiaire, là ! Tu fermes ta 690 01:25:18,950 --> 01:25:25,690 gueule ! C 'était super mal ! Non ? 691 01:25:25,690 --> 01:25:27,670 Tu continues, hein. Prends Romain. 692 01:25:28,830 --> 01:25:29,870 On va voir comment t 'es là. 693 01:25:44,270 --> 01:25:45,390 De toute façon, il n 'y a personne chez moi. 694 01:25:46,290 --> 01:25:48,450 Bah où ? Ma mère, elle n 'est pas là. 695 01:25:48,930 --> 01:25:53,810 Mais elle est où ? Elle a un pot, une fête organisée pour mon médecin. 696 01:25:54,370 --> 01:25:55,370 Mon ancien médecin. 697 01:25:56,090 --> 01:25:58,930 Mais alors, qu 'est -ce que tu foutais de toi aujourd 'hui ? Je ne voulais pas 698 01:25:58,930 --> 01:25:59,930 aller. J 'ai le droit. 699 01:26:00,450 --> 01:26:01,450 Tu ne voulais pas y aller. 700 01:26:02,690 --> 01:26:04,330 Je veux dire, ce n 'est pas mes affaires. Je ne veux pas dire que ça ne 701 01:26:04,330 --> 01:26:05,530 regarde pas. Mais ça ne te regarde pas. 702 01:26:07,810 --> 01:26:09,050 Je ne te dirais pas comme un mec lâche. 703 01:26:09,430 --> 01:26:10,430 Je ne suis pas lâche. 704 01:26:11,470 --> 01:26:12,650 Si tu savais ce qu 'il a fait. 705 01:26:14,510 --> 01:26:21,490 Qu 'est -ce qu 'il a fait ? Il t 'a fait un méchant placard aussi ? Il 706 01:26:21,490 --> 01:26:26,510 t 'a soigné ? Bonjour. 707 01:26:27,310 --> 01:26:30,890 Ça va ? Bonjour. 708 01:26:31,750 --> 01:26:33,670 Un, deux, trois, quatre, cinq. 709 01:26:33,890 --> 01:26:35,650 Ça va alors ? Ah oui, plutôt. 710 01:26:36,650 --> 01:26:38,530 Bon, vous êtes notre héros. 711 01:26:38,950 --> 01:26:41,210 Ça va ? Bien. 712 01:26:54,289 --> 01:27:00,570 Je suis très ému de te revoir, mais je sais que ton talent doit aller se 713 01:27:00,570 --> 01:27:01,570 manifester ailleurs. 714 01:27:01,890 --> 01:27:07,230 Quand tu étais jeune étudiant, un jour tu as sollicité mon conseil pour le 715 01:27:07,230 --> 01:27:08,510 de ta future spécialité. 716 01:27:09,390 --> 01:27:14,910 Eh bien, je n 'ai pas pu te le dire, car tu contestais certains de mes choix. 717 01:27:24,750 --> 01:27:28,970 ... ... ... ... ... 718 01:27:28,970 --> 01:27:34,990 ... ... 719 01:27:34,990 --> 01:27:38,330 ... 720 01:27:52,780 --> 01:27:53,780 Il n 'y a pas de Michou. 721 01:27:54,660 --> 01:27:55,660 Non. 722 01:27:56,960 --> 01:27:58,560 Là, tu as du courage. 723 01:27:59,140 --> 01:28:01,020 Mais où l 'as -tu ? Tu ne le sais pas. 724 01:28:01,740 --> 01:28:03,880 Il est là, comme étranger à toi. 725 01:28:04,400 --> 01:28:06,460 Tu n 'as pas été comment le mettre en fonctionnement. 726 01:28:07,060 --> 01:28:08,840 Sois donc plus chercheur. 727 01:28:09,140 --> 01:28:10,140 Il est là. 728 01:28:10,500 --> 01:28:16,440 Sauf que tu es endormi à cause de ton incurie, de ton incuriosité, et parce 729 01:28:16,440 --> 01:28:18,860 devant de nouveaux horizons, tu te dérobes. 730 01:28:19,800 --> 01:28:20,800 Trouve -le donc. 731 01:28:20,840 --> 01:28:21,840 Trouve -le de le laisser. 732 01:28:22,250 --> 01:28:23,250 Puisqu 'il est en pauvre. 733 01:28:23,790 --> 01:28:24,790 En attente. 734 01:28:25,310 --> 01:28:26,530 Mais elle ne va pas le prendre. 735 01:28:27,070 --> 01:28:28,070 Là où il n 'est pas. 736 01:28:28,510 --> 01:28:30,010 Où en toi, il ne tiendrait jamais. 737 01:28:30,270 --> 01:28:31,270 Il t 'en cuirait. 738 01:28:32,190 --> 01:28:33,530 Tu n 'en sortirais pas, dis -donc. 739 01:28:33,850 --> 01:28:35,130 Ça ne plaisante pas de ce côté. 740 01:28:36,070 --> 01:28:37,070 Bonsoir. 741 01:28:51,340 --> 01:28:53,800 Je suis moins jeune, mais je dois aussi te dire un bon texte. 742 01:28:54,460 --> 01:29:00,240 Comme je te disais tout à l 'heure... ... ... 743 01:29:00,240 --> 01:29:02,300 ... ... ... ... ... 744 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 Merci beaucoup. 745 01:29:26,000 --> 01:29:30,000 Je ne suis pas très doué pour les discours. 746 01:29:34,520 --> 01:29:35,520 Je suis désolé. 747 01:29:37,300 --> 01:29:44,140 C 'est toujours très difficile de partir, de quitter... de 748 01:29:44,140 --> 01:29:47,920 quitter des gens qu 'on aime. 749 01:29:48,780 --> 01:29:52,760 Et un travail qui... 750 01:29:54,830 --> 01:29:57,110 auquel je rêve depuis mon plus jeune âge. 751 01:30:03,430 --> 01:30:04,850 Merci. Merci beaucoup. 752 01:30:47,150 --> 01:30:48,710 Allez, c 'est bon les gars, venez avec moi. Allez, 753 01:30:50,050 --> 01:30:51,870 on continue. 754 01:31:16,810 --> 01:31:17,810 Oui, attendez, je vais y aller. 755 01:31:21,750 --> 01:31:22,750 Oui. 756 01:31:30,210 --> 01:31:36,930 Il est où, là ? D 'accord. 757 01:31:38,450 --> 01:31:39,450 Merci. 758 01:32:03,990 --> 01:32:05,050 Retourne -toi, jeune homme. 759 01:32:09,770 --> 01:32:10,770 C 'est très bien. 760 01:32:12,230 --> 01:32:14,510 On va attendre les résultats de l 'IRM. 761 01:32:33,970 --> 01:32:34,970 Oui. 762 01:32:35,770 --> 01:32:36,770 Oui, il est avec moi. 763 01:32:38,490 --> 01:32:39,490 Ah. 764 01:32:39,610 --> 01:32:40,610 Ah bon. 765 01:32:40,890 --> 01:32:45,350 Et vous comptez faire ça quand ? Je lui dis et je préviens sa mère. 766 01:32:45,750 --> 01:32:46,910 Non, non, je préfère le faire moi. 767 01:32:47,750 --> 01:32:48,750 Ok. 768 01:32:52,950 --> 01:32:56,090 Tu restes avec nous ? Quand ? Là, tout de suite. 769 01:32:56,510 --> 01:32:58,390 Il faut qu 'on te fasse une biopsie demain. 770 01:32:58,830 --> 01:32:59,910 Je peux pas, je suis pas libre. 771 01:33:00,670 --> 01:33:01,670 Bon, ça t 'est pas libre. 772 01:33:02,060 --> 01:33:03,860 J 'ai refiné à partir avec des potes. 773 01:33:04,360 --> 01:33:05,820 J 'avais profité depuis une semaine. 774 01:33:08,260 --> 01:33:09,260 Très bien. 775 01:33:10,080 --> 01:33:11,340 Tu reviendras demain matin. 776 01:33:12,460 --> 01:33:13,460 Merci. 777 01:33:55,350 --> 01:33:59,330 Qu 'est -ce que vous faites là ? Carlotta qui m 'avait dit que c 'était 778 01:33:59,330 --> 01:34:02,810 terrible. C 'est pour ça que vous êtes revenus ? Non, non. 779 01:34:04,230 --> 01:34:05,590 Non, c 'est parce que je suis passé chez des amis. 780 01:34:06,630 --> 01:34:07,630 Sur toi. 781 01:34:08,270 --> 01:34:14,270 J 'ai envie de te voir. 782 01:34:16,790 --> 01:34:19,910 Je voulais pas vous méfier l 'année dernière. 783 01:34:22,610 --> 01:34:24,950 Et toi, t 'es posé la question de savoir ce que je faisais ? Putain, dans les 784 01:34:24,950 --> 01:34:25,950 deux, le médecin, c 'était pas moi. 785 01:34:38,730 --> 01:34:39,730 J 'ai fait l 'amour. 786 01:35:10,060 --> 01:35:11,060 Il fend rien. 787 01:35:11,280 --> 01:35:12,300 C 'est exactement ce qu 'il a. 788 01:35:13,100 --> 01:35:14,100 Il vomit, il fait que ça. 789 01:35:16,820 --> 01:35:18,940 À quelle heure d 'abord ? 7h. 790 01:35:20,760 --> 01:35:23,160 On vient de lui donner quelque chose pour qu 'il dorme un peu dans la journée 791 01:35:23,160 --> 01:35:24,160 qu 'il pense à autre chose. 792 01:35:29,760 --> 01:35:32,840 Je vous préviens, j 'ai pas ma combi. Pourquoi, elle est où ? Maman l 'a prête 793 01:35:32,840 --> 01:35:33,840 pour la laver. 794 01:35:34,920 --> 01:35:37,920 Bon, mais c 'est pas grave, de toute façon, là où on va, on n 'a pas besoin, 795 01:35:37,920 --> 01:35:38,920 va se démerder. 796 01:35:53,700 --> 01:35:54,700 Je vous le ramène dans 8 heures. 797 01:35:55,460 --> 01:35:56,760 La grande chèque n 'a pas été d 'accord, c 'est ça ? 798 01:36:59,470 --> 01:37:04,770 C 'est bon ? C 799 01:37:04,770 --> 01:37:10,910 'est bon ? C 'est bon ? C 'est bon ? 800 01:37:50,060 --> 01:37:51,060 Merci. 801 01:38:22,160 --> 01:38:23,160 Ça a des millions d 'années, ça. 802 01:38:26,580 --> 01:38:27,580 C 'est beau. 803 01:38:29,680 --> 01:38:30,760 C 'est pour ça que je t 'ai amené ici. 804 01:38:31,640 --> 01:38:32,640 C 'est parce que c 'est beau. 805 01:38:40,640 --> 01:38:45,500 Je peux vous dire un truc ? Je ne vous demande pas de m 'abandonner, mais je ne 806 01:38:45,500 --> 01:38:46,500 veux pas que vous restiez. 807 01:38:50,000 --> 01:38:51,880 Si vous êtes loin, ça veut dire que je peux m 'en sortir. 808 01:38:56,400 --> 01:38:57,400 Lâchez la nuit. 809 01:39:00,520 --> 01:39:01,520 Lâchez la nuit. 810 01:39:20,680 --> 01:39:27,000 Et moi qui tienne au perçu comme le corps d 'un velours. 811 01:39:27,180 --> 01:39:34,140 Et cette chèvre que vient troubler l 'archive pour ma chanson. 812 01:39:36,180 --> 01:39:41,180 Et ton sang sous le voile de Pénéco. 813 01:39:41,480 --> 01:39:47,800 Et tout le feu de noir de Jésus qui lui sert dans ce 814 01:39:47,800 --> 01:39:48,800 berceau. 815 01:39:53,910 --> 01:39:59,570 Sous -titrage Société Radio -Canada 816 01:40:19,210 --> 01:40:24,050 Comme un matin gris, une fille qui tangue et qui se tait. 817 01:40:26,130 --> 01:40:27,510 C 'est extra. 818 01:40:27,830 --> 01:40:34,730 Les maudits blues qui s 'embalancent, cet ampli qui ne veut plus rien dire. 819 01:40:35,430 --> 01:40:41,710 Et dans la musique du silence, une fille qui tangue et vient 820 01:40:41,710 --> 01:40:43,070 mourir. 821 01:40:44,770 --> 01:40:46,290 C 'est extra. 822 01:40:49,390 --> 01:40:55,950 C 'est extra ! C 'est extra ! C 823 01:40:55,950 --> 01:41:00,390 'est extra ! 824 01:41:00,390 --> 01:41:06,290 Vous allez mettre combien de temps ? Ben, environ 13 heures, ça dépend si ça 825 01:41:06,290 --> 01:41:10,970 roule. Je t 'appellerai ? Je serai remonté du bloc ? Non, ben dans ce cas 826 01:41:10,970 --> 01:41:13,050 on fait le contraire. C 'est toi qui m 'appellera, hein ? 827 01:41:18,700 --> 01:41:20,260 C 'est bien passé ? Oui. 828 01:41:23,480 --> 01:41:25,300 Je te raccompagne ? Salut. 829 01:41:26,140 --> 01:41:27,780 Salut. Bonne route. 830 01:42:18,710 --> 01:42:20,110 Allô, David ? C 'est moi. 831 01:42:22,510 --> 01:42:23,489 Ouais, ça y est. 832 01:42:23,490 --> 01:42:27,630 Et vous, vous êtes où ? On va voir du lac. 833 01:42:27,950 --> 01:42:28,950 Vénard. 834 01:42:30,070 --> 01:42:34,930 Ça a bien roulé ? On s 'est dit que j 'allais m 'en sortir. 835 01:42:35,650 --> 01:42:36,650 Au moins pour ce truc -là. 836 01:42:37,090 --> 01:42:38,390 Mais pour le reste, tu attends encore un peu. 837 01:42:41,670 --> 01:42:42,670 Tout va bien. 838 01:42:47,130 --> 01:42:48,130 Je t 'embrasse. 839 01:42:49,540 --> 01:42:50,540 Appelle -moi tantôt. 840 01:42:50,600 --> 01:42:51,600 J 'aime bien. 61452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.