Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,959 --> 00:00:13,584
CRĂCIUN ÎN VESTUL SĂLBATIC
2
00:00:16,751 --> 00:00:20,959
Mai am puțin, iubito !
Doar câteva ajustări...
3
00:00:21,042 --> 00:00:23,167
Aşa ai spus şi acum două ore.
4
00:00:23,918 --> 00:00:25,834
Unde sunt toate croitoresele tale ?
5
00:00:25,918 --> 00:00:28,459
Au plecat acasă.
Le-am dat două săptămâni libere.
6
00:00:28,584 --> 00:00:30,834
Merită şi ele să fie cu familia
în perioada Crăciunului.
7
00:00:30,999 --> 00:00:31,999
Şi noi nu ?
8
00:00:32,042 --> 00:00:34,626
Noa, noi ne avem una pe cealaltă.
Contează şi asta la ceva, nu ?
9
00:00:34,751 --> 00:00:36,626
Ar conta mai mult
dacă ar putea veni bunica.
10
00:00:36,709 --> 00:00:38,999
Ştiu, dar tocmai a fost operată
la ureche.
11
00:00:39,167 --> 00:00:41,667
Presiunea din avion
ar fi prea mare pentru ea.
12
00:00:41,876 --> 00:00:45,125
- Şi dacă mergem noi la ea ?
- Noa, ştii că nu putem face asta.
13
00:00:45,209 --> 00:00:47,501
Colecția mea va fi lansată
imediat după Anul Nou.
14
00:00:47,918 --> 00:00:49,459
Şi, dacă merge totul
conform planului,
15
00:00:49,542 --> 00:00:52,209
poate vom scăpa de cutiuța aia
în care locuim, nu ?
16
00:00:52,334 --> 00:00:54,999
Emily !
Bine că eşti încă aici !
17
00:00:55,083 --> 00:00:56,876
Am putea să ne şi mutăm aici.
18
00:00:56,999 --> 00:00:58,876
Gale, bună !
E totul în regulă ?
19
00:00:58,999 --> 00:01:00,417
Da. Mai mult decât bine.
20
00:01:00,501 --> 00:01:02,667
Tocmai am vorbit la telefon
cu Marketingul...
21
00:01:02,834 --> 00:01:05,167
Ai auzit de Travis
şi de Laura Gunner ?
22
00:01:05,250 --> 00:01:06,959
Numele îmi sună cunoscut...
23
00:01:07,042 --> 00:01:09,626
- Nu sunt nişte călăreți celebri ?
- Bingo !
24
00:01:10,042 --> 00:01:13,334
Campioni mondiali
şi vedete ale internetului.
25
00:01:13,459 --> 00:01:15,000
Sunt frate şi soră
26
00:01:15,167 --> 00:01:18,626
şi, iarna asta, participă
la o competiție de skijoring.
27
00:01:19,334 --> 00:01:20,918
Şi ce legătură are asta cu noi ?
28
00:01:22,083 --> 00:01:23,083
Fii atentă !
29
00:01:23,209 --> 00:01:27,000
I-am contactat şi sunt interesați
să fie imaginile mărcii noastre
30
00:01:27,083 --> 00:01:28,334
pentru noua linie
31
00:01:28,417 --> 00:01:31,125
la o competiție de skijoring,
care va avea loc în curând.
32
00:01:31,209 --> 00:01:33,959
Imaginează-ți ! Pe parcursul
întregii săptămâni de concurs,
33
00:01:34,083 --> 00:01:35,501
vor atrage toate privirile
34
00:01:35,626 --> 00:01:38,876
îmbrăcați din cap până-n picioare
în ținute Winters and Co.
35
00:01:39,000 --> 00:01:40,918
Şi dacă nu se potrivesc cu brandul ?
36
00:01:42,334 --> 00:01:45,876
Tu eşti geniul creativ.
Eu mă ocup de deciziile de afaceri.
37
00:01:46,459 --> 00:01:47,834
Să fii director general
nu e doar un titlu.
38
00:01:47,918 --> 00:01:49,584
Înseamnă să iei decizii ca asta.
39
00:01:49,667 --> 00:01:51,000
Dar pe tine trebuie să te cunoască,
40
00:01:51,083 --> 00:01:53,959
iar eu le-am spus că vei merge
la Montana pentru a încheia afacerea.
41
00:01:54,292 --> 00:01:55,375
Nu ştiu ce să zic.
42
00:01:55,459 --> 00:01:59,042
Gale, ne doream să petrecem
un Crăciun liniştit aici, în oraş.
43
00:01:59,209 --> 00:02:02,292
Crăciunul vine şi trece.
Ocaziile ca asta sunt unice.
44
00:02:02,792 --> 00:02:04,334
Dacă vrei să aibă succes
colecția asta,
45
00:02:04,459 --> 00:02:06,751
trebuie să le-o prezinți
oamenilor care o vor purta.
46
00:02:06,876 --> 00:02:10,042
Mamă, au vreo şase milioane
de urmăritori.
47
00:02:10,167 --> 00:02:12,792
Stai, ce ?
Şase milioane ?!
48
00:02:14,125 --> 00:02:16,834
Bine.
Unde are loc competiția asta ?
49
00:02:16,999 --> 00:02:20,709
- În Bozeman, Montana.
- Şi bunica locuieşte acolo !
50
00:02:20,876 --> 00:02:22,709
E un semn că trebuie să ne ducem.
51
00:02:23,792 --> 00:02:25,918
- Şi dacă refuz ?
- Le-am spus deja că te duci.
52
00:02:26,042 --> 00:02:28,209
Da ! Crăciunul în Montana.
53
00:02:28,417 --> 00:02:29,709
Începe să faci bagajele,
54
00:02:29,876 --> 00:02:34,417
pentru că Bozeman Sky Skijoring
te aşteaptă !
55
00:02:37,667 --> 00:02:39,751
Ce e skijoringul ?
56
00:03:02,667 --> 00:03:05,292
Promite-mi că nu faci pe şmecherul
până la ultima probă !
57
00:03:05,459 --> 00:03:08,751
- Nu poți risca să te răneşti.
- Relaxează-te ! Ne distrăm şi noi.
58
00:03:09,292 --> 00:03:12,626
- Siguranța e întotdeauna prioritară.
- Da, cum să nu...
59
00:03:12,709 --> 00:03:14,292
Şi eu sunt regina Angliei.
60
00:03:14,792 --> 00:03:16,459
Trebuie să mă duc la Rose...
61
00:03:17,417 --> 00:03:19,667
I-am promis că o ajut
să pună luminile de Crăciun,
62
00:03:19,751 --> 00:03:21,042
în semn de mulțumire
că ne-a ajutat la fermă.
63
00:03:21,167 --> 00:03:24,751
- Vrei să te ajut ?
- Nu, nu, du-te acasă, la Dakota !
64
00:03:25,584 --> 00:03:27,626
Trebuie să profiți acum,
65
00:03:27,792 --> 00:03:31,999
fiindcă, odată ce veți fi trei,
somnul va rămâne doar o amintire.
66
00:03:32,626 --> 00:03:33,667
Bine spus !
67
00:03:33,876 --> 00:03:36,459
- Ne mai antrenăm duminică ?
- De data asta, aduc eu cafeaua.
68
00:03:37,042 --> 00:03:38,167
Ba n-o vei aduce.
69
00:03:48,876 --> 00:03:51,709
Bun-venit la Bozeman !
70
00:04:04,999 --> 00:04:06,417
Noa, am nevoie de ajutorul tău !
71
00:04:27,167 --> 00:04:28,292
Scuză-mă !
72
00:04:29,292 --> 00:04:30,292
Scuză-mă !
73
00:04:35,375 --> 00:04:36,417
Eu am făcut asta ?
74
00:04:36,584 --> 00:04:41,417
Ți se pare înțelept să porți căşti
în timp ce arunci zăpadă peste umăr ?
75
00:04:41,667 --> 00:04:43,751
Sper că nu ții nimic
prea important în mâini.
76
00:04:43,834 --> 00:04:46,876
Doar mijloacele mele de trai
şi întregul meu viitor.
77
00:04:47,417 --> 00:04:50,083
Îmi pare foarte rău.
Stai ! Dă-mi voie să te ajut !
78
00:04:51,083 --> 00:04:55,626
- Le iau eu.
- Mulțumesc.
79
00:04:56,751 --> 00:04:58,250
E totul bine ? Îmi pare rău.
80
00:05:00,918 --> 00:05:03,999
- Jake Hollis ?
- Da.
81
00:05:06,959 --> 00:05:08,167
Scuze, ne cunoaştem ?
82
00:05:08,292 --> 00:05:13,542
Emily Winters. Fiica lui Rose...
Am fost împreună la liceu.
83
00:05:14,000 --> 00:05:17,292
Ora de ştiințe, din clasa a XII-a,
a doua oră sau cam aşa ceva...
84
00:05:18,167 --> 00:05:20,792
Emily Winters,
campioana la cursa cu butoaie.
85
00:05:21,250 --> 00:05:24,167
- Nu te-am recunoscut.
- Da, da...
86
00:05:24,375 --> 00:05:27,751
Nu. E incredibil ce pot face
lentilele de contact, un coafor bun
87
00:05:27,918 --> 00:05:31,083
şi scoaterea aparatului dentar !
88
00:05:31,584 --> 00:05:34,000
Bine. Acum fac legătura...
89
00:05:34,125 --> 00:05:35,375
Mama ta vorbeşte despre tine
tot timpul.
90
00:05:35,459 --> 00:05:39,417
Spune că eşti mare designer
în oraş acum.
91
00:05:39,542 --> 00:05:41,334
- E uimitor !
- Da, da...
92
00:05:41,417 --> 00:05:44,876
În sfârşit, după zece ani,
începem să prindem avânt.
93
00:05:45,501 --> 00:05:46,584
Felicitări !
94
00:05:47,792 --> 00:05:49,292
A venit fata mea acasă !
95
00:05:50,667 --> 00:05:51,751
Stai, n-am terminat !
96
00:05:52,334 --> 00:05:54,999
- Mulțumesc.
- Bună, mamă !
97
00:05:55,042 --> 00:05:56,959
Frumuşica mea !
98
00:05:57,542 --> 00:06:00,167
Tocmai am pus pătura ta preferată,
cu om de zăpadă, la uscător,
99
00:06:00,250 --> 00:06:01,417
ca să te bucuri de ea !
100
00:06:02,042 --> 00:06:04,999
Şi-a supt degetul
şi s-a învelit cu pătura aia
101
00:06:05,042 --> 00:06:07,834
până aproape de adolescență.
Ce adorabil !
102
00:06:07,918 --> 00:06:09,417
Mamă, mamă...
103
00:06:12,584 --> 00:06:13,834
În fine...
104
00:06:14,959 --> 00:06:18,542
- Mă bucur că te-am revăzut, Jake.
- Şi eu.
105
00:06:19,292 --> 00:06:20,667
Mulțumesc mult, Jake.
106
00:06:21,125 --> 00:06:23,334
Dacă ai nevoie de ajutor la şopron,
ştii unde să mă găseşti.
107
00:06:23,459 --> 00:06:26,709
- Mulțumesc. Le ții bine ?
- Da.
108
00:06:26,792 --> 00:06:27,918
Mulțumesc !
109
00:06:30,125 --> 00:06:32,042
- Mi-a părut bine să te văd !
- Şi mie.
110
00:06:32,125 --> 00:06:33,292
Ai grijă !
111
00:06:37,667 --> 00:06:41,250
- Ai reuşit să dormi ?
- Da.
112
00:06:44,209 --> 00:06:45,334
Mulțumesc.
113
00:06:48,375 --> 00:06:52,542
Mamă, ceva pare diferit.
114
00:06:52,792 --> 00:06:53,834
Se mai schimbă lucrurile
115
00:06:53,959 --> 00:06:55,501
când vii în vizită
doar o dată la cinci ani.
116
00:06:55,584 --> 00:06:58,334
Nu, doar că pare diferit.
117
00:07:01,667 --> 00:07:02,876
Stai ! Ştiu ce e.
118
00:07:04,918 --> 00:07:09,709
Nu ai brad de Crăciun.
De când nu ai tu brad de Crăciun ?
119
00:07:10,167 --> 00:07:11,709
Acum sunt doar eu aici.
120
00:07:12,292 --> 00:07:15,459
Nu-mi mai vine să decorez
fără tine şi tatăl tău.
121
00:07:16,167 --> 00:07:19,501
Şi apoi, am petrecut ultimele vacanțe
la New York, cu voi două.
122
00:07:19,584 --> 00:07:21,292
Nu am mai avut nevoie
de pom de Crăciun de ani de zile.
123
00:07:21,417 --> 00:07:22,792
Pare logic...
124
00:07:27,417 --> 00:07:31,667
Şi de când eşti prietenă
cu Jake Hollis ?
125
00:07:31,792 --> 00:07:36,459
Îl mai ajut la ferma familiei lui.
Au o situație foarte grea acolo.
126
00:07:36,959 --> 00:07:40,125
De când au murit Pam şi Leonard
în accidentul acela groaznic...
127
00:07:40,876 --> 00:07:43,918
- Părinții lui Jake ?
- A fost sfâşietor.
128
00:07:44,751 --> 00:07:46,417
A zguduit toată comunitatea.
129
00:07:46,626 --> 00:07:49,459
- Când s-a întâmplat asta ?
- Acum doi ani.
130
00:07:49,667 --> 00:07:51,250
Chiar înainte de Crăciun.
131
00:07:51,417 --> 00:07:55,250
De atunci, Jake şi fratele lui
au făcut tot ce au putut
132
00:07:55,417 --> 00:07:58,751
să mențină ferma pe linia de plutire,
dar a fost foarte greu.
133
00:07:59,292 --> 00:08:00,334
Îngrozitor !
134
00:08:00,709 --> 00:08:03,083
Oamenii le spun mereu
că ar trebui să vândă,
135
00:08:03,999 --> 00:08:05,250
dar ei nu vor.
136
00:08:05,417 --> 00:08:07,000
Îi înțeleg.
137
00:08:08,375 --> 00:08:12,709
În fine, destul despre asta !
Mă bucur că eşti acasă.
138
00:08:15,834 --> 00:08:17,626
Povesteşte-mi
despre colecția asta nouă !
139
00:08:17,792 --> 00:08:20,667
Şi când are loc ceremonia
de deschidere a evenimentului ?
140
00:09:19,375 --> 00:09:22,083
Gata, doamnelor,
plec să mă întâlnesc cu vedetele !
141
00:09:22,250 --> 00:09:23,250
Pa, mamă !
142
00:09:23,334 --> 00:09:25,209
Nu uita să te asiguri
că te etichetează în postările lor !
143
00:09:26,083 --> 00:09:27,250
Baftă, scumpo !
144
00:09:27,459 --> 00:09:28,709
Pa !
145
00:09:46,792 --> 00:09:50,209
Laura, Travis, bună !
Mă bucur să vă cunosc pe amândoi.
146
00:09:50,334 --> 00:09:51,375
Şi eu.
147
00:09:51,542 --> 00:09:52,918
Ne simțim flatați
că ne-ai contactat !
148
00:09:53,042 --> 00:09:55,584
Ştiu că aveți mulți designeri
149
00:09:55,709 --> 00:09:57,667
care aşteaptă să încheie
contracte de sponsorizare cu voi,
150
00:09:57,834 --> 00:10:00,209
aşa că vă mulțumesc foarte mult
pentru timpul pe care mi-l acordați.
151
00:10:00,292 --> 00:10:01,667
Desigur.
152
00:10:02,209 --> 00:10:03,667
Am vizitat pagina ta
153
00:10:03,792 --> 00:10:06,125
şi trebuie să recunosc
că amândurora ne plac creațiile tale.
154
00:10:06,292 --> 00:10:09,167
- Suntem fanii tăi.
- Ce drăguț din partea voastră !
155
00:10:09,334 --> 00:10:10,375
Mulțumesc.
156
00:10:10,459 --> 00:10:12,417
- Vreți să vă uitați la haine ?
- Te rugăm !
157
00:10:12,542 --> 00:10:14,459
Partea asta e pentru tine, Laura,
158
00:10:14,626 --> 00:10:15,918
iar aceea, de acolo,
pentru tine, Travis.
159
00:10:20,375 --> 00:10:22,000
Oamenilor o să le placă la nebunie !
160
00:10:23,709 --> 00:10:27,000
- Spuneți-mi "Travis Yellowstone" !
- Ignoră-l !
161
00:10:27,209 --> 00:10:31,042
Titlul ăla de campion mondial
pare să-i fi umflat orgoliul.
162
00:10:31,250 --> 00:10:34,626
Campion mondial...
Sună bine, nu-i aşa ?
163
00:10:34,792 --> 00:10:36,292
E cu adevărat impresionant.
164
00:10:36,459 --> 00:10:39,209
Te rog, povesteşte-ne câte ceva
despre colecția ta !
165
00:10:39,375 --> 00:10:41,417
- E ceva ce ar trebui să ştim ?
- Da.
166
00:10:42,125 --> 00:10:44,999
Pentru mine, colecția asta
nu înseamnă doar nişte simple haine.
167
00:10:45,083 --> 00:10:47,167
Este un omagiu adus copilăriei mele.
168
00:10:48,292 --> 00:10:52,792
Pentru mine, înseamnă rezistență
şi tradiție, ca spiritul călăriei.
169
00:10:53,250 --> 00:10:55,375
Aşadar, dacă veți alege
să fiți imaginea brandului nostru,
170
00:10:55,542 --> 00:10:59,375
tot ce faceți va reflecta brandul,
aşa că nu vă stresați !
171
00:10:59,584 --> 00:11:01,417
Am înțeles. Vasăzică,
nu ne batem prin baruri
172
00:11:01,584 --> 00:11:03,083
şi nu ne lăsăm prinşi
aruncând cu ouă în Primărie.
173
00:11:03,167 --> 00:11:04,709
Glumeşte ! Evident...
174
00:11:05,125 --> 00:11:07,417
Te asigur că brandul
e pe mâini sigure.
175
00:11:07,626 --> 00:11:09,125
Deşi nu pot promite
176
00:11:09,292 --> 00:11:11,459
că nu voi tulbura puțin apele
cu celelalte echipe.
177
00:11:11,626 --> 00:11:13,542
Totul, în spirit de glumă, desigur.
178
00:11:14,125 --> 00:11:17,626
Ce-ar fi să probăm câteva piese,
să vedem dacă putem atrage atenția
179
00:11:17,709 --> 00:11:19,125
la ceremonia de deschidere
de diseară ?
180
00:11:19,250 --> 00:11:20,584
Serios ? Ar fi minunat !
181
00:11:20,709 --> 00:11:22,667
Să atrag atenția
e specialitatea mea.
182
00:11:23,083 --> 00:11:25,918
- Bine.
- Bine, perfect !
183
00:11:28,792 --> 00:11:30,417
Arăți grozav !
184
00:11:36,250 --> 00:11:37,459
Bună !
185
00:11:41,417 --> 00:11:42,459
Bună seara tuturor
186
00:11:43,083 --> 00:11:46,417
şi bine ați venit la ceremonia
de deschidere a cursei Big Sky !
187
00:11:49,792 --> 00:11:51,751
Suntem încântați să găzduim
evenimentul din acest an
188
00:11:51,834 --> 00:11:53,959
în minunatul oraş Bozeman,
Montana !
189
00:11:55,709 --> 00:11:56,834
Splendid !
190
00:11:56,999 --> 00:11:58,876
Pentru cei care nu sunt familiarizați
cu acest sport,
191
00:11:58,959 --> 00:12:02,334
skijoringul combină viteza schiului
cu puterea călăriei.
192
00:12:02,542 --> 00:12:05,209
Un concurent călăreşte,
iar celălalt schiază în spatele său,
193
00:12:05,292 --> 00:12:07,209
printre sărituri şi obstacole.
194
00:12:07,292 --> 00:12:11,999
Este o adevărată probă de îndemânare,
muncă în echipă şi curaj.
195
00:12:16,083 --> 00:12:19,584
Anul acesta, suntem încântați
să găzduim şase echipe incredibile,
196
00:12:19,751 --> 00:12:22,042
printre care şi oaspeții noştri
internaționali,
197
00:12:22,209 --> 00:12:27,209
campionii europeni
Travis şi Laura Gunner !
198
00:12:28,000 --> 00:12:30,584
Aşa !
Aplaudați-i cum se cuvine !
199
00:12:32,209 --> 00:12:35,999
În joc, avem un premiu
de 50 000 de dolari !
200
00:12:38,918 --> 00:12:41,000
Aşadar, fără alte introduceri,
201
00:12:41,083 --> 00:12:44,292
vă rog să-i aplaudați
pe concurenții noştri redutabili !
202
00:12:44,417 --> 00:12:45,876
Veniți cu toții !
203
00:12:53,083 --> 00:12:56,542
Iată-i, doamnelor şi domnilor !
Să înceapă jocurile !
204
00:12:58,125 --> 00:13:00,667
Aşa-i ! Să-nceapă jocul !
205
00:13:11,334 --> 00:13:13,542
Gale, care-i verdictul ?
206
00:13:13,751 --> 00:13:15,876
Indicatorii de angajament
sunt la cote maxime.
207
00:13:15,999 --> 00:13:19,417
Aprecieri, comentarii, distribuiri...
Totul e în creştere.
208
00:13:19,918 --> 00:13:22,417
Tuturor le place vesta
şi întreabă despre prețuri.
209
00:13:24,209 --> 00:13:25,417
Uimitor !
210
00:13:25,501 --> 00:13:26,667
Oamenii lor ce spun ?
211
00:13:26,751 --> 00:13:28,626
Au fost de acord
să mai acorde câteva zile.
212
00:13:29,375 --> 00:13:30,584
Te pun la încercare.
213
00:13:30,667 --> 00:13:31,792
Ce liniştitor !
214
00:13:31,918 --> 00:13:34,876
Fă tot ce e nevoie
să fie fericiți şi concentrați !
215
00:13:34,959 --> 00:13:36,209
Dacă batem palma,
216
00:13:36,292 --> 00:13:38,417
asta ne-ar putea ajuta să găsim
un distribuitor internațional.
217
00:13:38,501 --> 00:13:40,417
Da. Voi face tot ce e nevoie.
218
00:13:41,167 --> 00:13:43,501
Mamă, ai spus
că mergem la cumpărături !
219
00:13:43,626 --> 00:13:45,918
Em, ai stat lipită de telefon
toată dimineața !
220
00:13:46,042 --> 00:13:49,209
Vezi cu ce am de-a face, bunico ?
Muncă, muncă şi iar muncă !
221
00:13:50,876 --> 00:13:52,667
Gale, trebuie să plec.
222
00:13:53,000 --> 00:13:54,042
Noa tot uită
223
00:13:54,125 --> 00:13:56,709
că "muncă, muncă şi iar muncă"
pune mâncarea pe masă.
224
00:13:56,792 --> 00:13:57,999
Vorbim mai târziu, da ?
225
00:13:59,459 --> 00:14:01,542
Vin acum ! Aşteptați-mă !
226
00:14:06,667 --> 00:14:08,167
Drăguț !
227
00:14:12,125 --> 00:14:13,501
Bunico, uită-te la astea !
228
00:14:14,000 --> 00:14:18,709
- Mamă, trebuie să probezi asta.
- Nu, nu fac aşa ceva.
229
00:14:18,834 --> 00:14:20,292
Ar fi aşa de drăguț, Em !
230
00:14:20,417 --> 00:14:26,000
- Haide, fii dna Crăciun !
- Bine, dar fără poze.
231
00:14:26,167 --> 00:14:27,167
S-a făcut !
232
00:14:32,834 --> 00:14:35,626
- Haide, mamă !
- De ce durează atât ?
233
00:14:36,125 --> 00:14:38,083
Îi coşi franjuri la mâneci ?
234
00:14:38,250 --> 00:14:40,709
Voi nu ştiți
că lucrurile bune au nevoie de timp ?
235
00:14:42,709 --> 00:14:45,375
- Bunico, ia uită-te la asta !
- Foarte frumos !
236
00:14:48,292 --> 00:14:51,375
Gata, aiuritelor !
Pregătiți-vă pentru priveliştea asta !
237
00:14:52,000 --> 00:14:54,083
Pe cine nu-i gata
îl iau cu lopata !
238
00:14:55,042 --> 00:14:59,167
- Ho-ho... Doamne...
- Bună, dnă Crăciun !
239
00:15:00,167 --> 00:15:04,209
E din noua ta colecție ?
Îmi place. E... atemporală.
240
00:15:04,334 --> 00:15:05,626
Foarte nostim !
241
00:15:06,542 --> 00:15:10,375
Nu, de fapt, încerc să-mi distrez
fiica neastâmpărată,
242
00:15:10,501 --> 00:15:12,083
care se pare că a plecat pe undeva.
243
00:15:12,167 --> 00:15:14,250
Sigur. Cum spui tu !
244
00:15:14,417 --> 00:15:15,792
Tu ce faci aici ?
245
00:15:15,918 --> 00:15:17,459
Într-un magazin crăciunesc,
de Crăciun ?
246
00:15:17,584 --> 00:15:19,834
Cumpăr nişte decorațiuni.
247
00:15:20,417 --> 00:15:23,125
Eu şi fratele meu am cam întârziat
sezonul ăsta.
248
00:15:23,292 --> 00:15:25,209
Da, ştiu ce vrei să spui.
249
00:15:25,459 --> 00:15:27,417
Noi nici măcar nu avem
brad de Crăciun anul ăsta.
250
00:15:27,542 --> 00:15:30,834
- E prima dată când se întâmplă asta.
- Serios ?
251
00:15:31,417 --> 00:15:34,042
Jake !
Două zile la rând !
252
00:15:34,125 --> 00:15:35,542
Ce noroc pe noi !
253
00:15:36,542 --> 00:15:38,626
Tu eşti micuța neastâmpărată
despre care-mi spunea ?
254
00:15:38,876 --> 00:15:42,250
- Sunt Noa, fără "H".
- Îmi place. Eu sunt Jake.
255
00:15:42,751 --> 00:15:44,125
Un vechi prieten de-al mamei tale
din liceu.
256
00:15:44,292 --> 00:15:45,709
Cred că abia dacă ne vorbeam.
257
00:15:45,876 --> 00:15:50,083
- Tu eşti acolo ?
- Da.
258
00:15:50,834 --> 00:15:52,375
Da. E de anul trecut.
259
00:15:53,167 --> 00:15:54,792
Am fost pe locul al doilea,
după frații Gunner,
260
00:15:54,918 --> 00:15:57,250
dar anul acesta ne-am propus
să câştigăm medalia de aur.
261
00:15:57,334 --> 00:15:59,709
Ai fost mereu un atlet înnăscut.
262
00:15:59,792 --> 00:16:01,417
Emily venea la toate meciurile tale,
263
00:16:01,501 --> 00:16:03,417
chiar dacă nu avea habar
ce se întâmplă.
264
00:16:03,501 --> 00:16:05,250
- Serios ?
- Nu, nu-i aşa. Nu am făcut asta.
265
00:16:05,375 --> 00:16:06,459
Nu.
266
00:16:07,709 --> 00:16:09,999
Bine, am fost la câteva meciuri.
Eram foarte implicată la şcoală.
267
00:16:12,083 --> 00:16:14,042
În fine, avem bilete...
268
00:16:14,125 --> 00:16:16,999
Emily spunea
că încă nu ai brad anul ăsta.
269
00:16:17,709 --> 00:16:20,751
- Pare neobişnuit, dnă Crăciun.
- Am fost cam ocupată.
270
00:16:21,167 --> 00:16:23,584
Şi, fără camionetă,
e mai complicat decât înainte.
271
00:16:23,709 --> 00:16:25,209
- Te-aş putea ajuta.
- Serios ?
272
00:16:25,375 --> 00:16:27,417
- Ne-ai ajuta să găsim un pom ?
- Bineînțeles.
273
00:16:27,584 --> 00:16:29,167
Am timp şi acum.
Am putea merge cu toții.
274
00:16:29,334 --> 00:16:31,125
Noi avem...
275
00:16:31,334 --> 00:16:34,792
Eu şi Noa ne ducem
la "Spărgătorul de nuci",
276
00:16:34,918 --> 00:16:36,918
dar ar trebui să vă duceți voi doi.
277
00:16:37,042 --> 00:16:38,959
- Mamă, nu cred că vrea să meargă.
- Minunat !
278
00:16:39,083 --> 00:16:40,501
Mi-ar prinde bine compania.
279
00:16:41,501 --> 00:16:42,999
Ar fi şi mai bine
dacă ai rămâne îmbrăcată aşa.
280
00:16:43,292 --> 00:16:45,167
Primesc reducere.
281
00:16:53,125 --> 00:16:56,250
Ia zi, noua ta colecție are o temă ?
282
00:16:56,959 --> 00:17:00,584
Da, se numeşte "Vestul Sălbatic"
283
00:17:00,751 --> 00:17:03,375
şi se bazează pe vremurile
în care călăream aici, în Bozeman.
284
00:17:04,999 --> 00:17:06,083
Interesant !
285
00:17:07,459 --> 00:17:09,417
- Ce ?
- Nu...
286
00:17:10,626 --> 00:17:12,959
Mama ta spune
că nu vii prea des acasă...
287
00:17:13,918 --> 00:17:16,083
Mi se pare surprinzător
că ai creat o întreagă colecție
288
00:17:16,209 --> 00:17:18,250
inspirată dintr-un loc
în care nu ajungi aproape niciodată.
289
00:17:18,459 --> 00:17:20,375
Doar pentru că locuiesc în New York
290
00:17:20,626 --> 00:17:23,375
nu înseamnă că nu-mi amintesc
de unde vin.
291
00:17:23,709 --> 00:17:25,334
Nu am spus asta.
292
00:17:26,042 --> 00:17:27,751
Pur şi simplu, nu prea pare
că eşti mândră de locul ăsta.
293
00:17:30,000 --> 00:17:31,751
Nu ştiam că trebuie
să-ți demonstrez ție
294
00:17:31,876 --> 00:17:32,959
că mă mândresc cu Montana.
295
00:17:33,042 --> 00:17:34,417
- Nu trebuie.
- Bun.
296
00:17:35,501 --> 00:17:37,626
- Când ai călărit ultima oară ?
- Poftim ?
297
00:17:38,209 --> 00:17:40,250
Ai spus că te-a inspirat
vremea în care călăreai.
298
00:17:40,667 --> 00:17:41,918
Când ai călărit ultima oară un cal ?
299
00:17:42,000 --> 00:17:44,667
Nu ştiu, a trecut ceva vreme.
Am fost ocupată. Şi ce dacă ?
300
00:17:44,918 --> 00:17:48,459
Ai plecat deci imediat după absolvire
şi acum te întorci să profiți.
301
00:17:48,542 --> 00:17:50,417
Spune-mi ce gândeşti cu adevărat !
302
00:17:50,918 --> 00:17:54,834
Poate că nu voiam să rămân aici
şi să nu am nicio aspirație.
303
00:17:56,417 --> 00:17:57,626
Nu am vrut să sune aşa.
304
00:17:57,792 --> 00:17:59,083
Unora dintre noi
chiar le place aici.
305
00:17:59,209 --> 00:18:00,959
Nu e doar un trend
de care să profiți.
306
00:18:01,042 --> 00:18:03,709
- Crezi că urmez un trend ?
- Nu am spus asta.
307
00:18:04,083 --> 00:18:05,918
Dar îi cunosc pe Travis
şi pe Laura Gunner.
308
00:18:07,000 --> 00:18:09,167
S-au născut
cu lingura de argint în mână.
309
00:18:09,292 --> 00:18:10,459
Nu sunt de pe aici.
310
00:18:11,751 --> 00:18:13,626
Mi se pare o alegere ciudată
pentru a reprezenta Bozeman.
311
00:18:13,751 --> 00:18:16,626
Cunoşti pe cineva în Bozeman
care are şase milioane de urmăritori ?
312
00:18:17,167 --> 00:18:18,375
Las-o baltă !
313
00:18:18,584 --> 00:18:22,125
Ştii ce ? Nu sunt obligată
să-mi justific deciziile de afaceri
314
00:18:22,250 --> 00:18:23,834
în fața ta, da ? Aşa că...
315
00:18:23,999 --> 00:18:26,209
- Ai dreptate. Îmi pare rău.
- Scuze.
316
00:18:26,292 --> 00:18:31,542
Aşa !
Alegem un brad şi plecăm ?
317
00:18:32,334 --> 00:18:34,792
- Doar să-mi spui pe care !
- Bine.
318
00:18:36,709 --> 00:18:38,250
Acela arată bine.
319
00:18:38,542 --> 00:18:39,876
- Da.
- Bine.
320
00:18:43,999 --> 00:18:48,334
Poftim ! Vezi dacă mai ai ceva
din fata din Montana !
321
00:18:51,876 --> 00:18:56,375
Fii serios ! Tăiam lemne cu tata
ca nimeni alta !
322
00:19:06,584 --> 00:19:08,918
Nu-i nimic.
Mi-am ieşit un pic din mână, ce ?
323
00:19:09,000 --> 00:19:12,209
Eu am tăiat-o pe asta.
Termină tu !
324
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Bine.
325
00:19:31,083 --> 00:19:32,292
A fost bine.
326
00:19:32,918 --> 00:19:34,792
Apoi, a pretins că am creat
colecția "Vestul Sălbatic"
327
00:19:34,918 --> 00:19:35,959
pentru că e la modă
328
00:19:36,083 --> 00:19:38,083
şi că încerc să profit
de moda cowboylor.
329
00:19:38,209 --> 00:19:41,334
Mi-a spus şi că nu sunt mândră
că sunt din Montana.
330
00:19:41,501 --> 00:19:45,250
- Cine spune aşa ceva ?
- Scumpo, se înşală.
331
00:19:45,918 --> 00:19:48,626
Dar tu ai tendința să cauți
orice motiv să nu vii acasă.
332
00:19:48,751 --> 00:19:50,501
E perfect adevărat, mamă.
333
00:19:50,584 --> 00:19:52,834
Stați puțin ! Ce se întâmplă ?
Acum țineți amândouă cu el ?
334
00:19:52,959 --> 00:19:55,042
- Da, cam aşa ceva.
- Nu, bineînțeles că nu.
335
00:19:55,751 --> 00:19:58,999
Scumpo, nu-i nimic
dacă recunoşti că ai evoluat
336
00:19:59,083 --> 00:20:01,459
de la un şoricel de țară
la un şobolan de oraş.
337
00:20:01,584 --> 00:20:02,959
Şobolan ? Crezi că sunt un şobolan ?
338
00:20:03,000 --> 00:20:04,751
- Nu, nu m-am exprimat cum trebuie.
- Mamă !
339
00:20:04,876 --> 00:20:07,083
Nu spune nimeni
că ai ceva de dovedit.
340
00:20:07,751 --> 00:20:09,000
Creațiile tale sunt superbe.
341
00:20:09,876 --> 00:20:12,083
Probabil că Jake încerca
doar să facă conversație.
342
00:20:12,626 --> 00:20:15,083
Nu ştiu ce să zic.
Mie mi s-a părut ca un interogatoriu.
343
00:20:15,250 --> 00:20:18,125
M-a întrebat
şi când am călărit ultima oară.
344
00:20:18,334 --> 00:20:22,167
De parcă asta ar fi caracteristica
definitorie a autenticității vestice.
345
00:20:22,792 --> 00:20:24,167
Putem să călărim cât stăm aici ?
346
00:20:24,334 --> 00:20:26,501
Ai promis că o să mă înveți
într-o zi !
347
00:20:26,626 --> 00:20:29,792
Ce idee grozavă !
Mi-ar plăcea să te văd din nou în şa.
348
00:20:29,959 --> 00:20:32,250
Da, dar unde găsim un cal
pentru câteva ore,
349
00:20:32,334 --> 00:20:33,999
atât de aproape de Crăciun ?
350
00:20:34,459 --> 00:20:36,918
Ştiu pe cineva care ar lăsa-o pe Noa
să călărească cât şi-ar dori.
351
00:20:37,709 --> 00:20:40,250
- Cine ?
- Jake.
352
00:20:42,417 --> 00:20:43,999
Saltul ăla pe spate
ar trebui să ne asigure victoria.
353
00:20:44,042 --> 00:20:45,667
Nimeni altcineva nu e atât de nebun
să facă mişcarea asta,
354
00:20:45,751 --> 00:20:46,751
în afară de tine.
355
00:20:46,834 --> 00:20:48,709
Exact.
Ne descurcăm.
356
00:20:49,999 --> 00:20:51,000
Şi dacă nu reuşeşti ?
357
00:20:51,167 --> 00:20:53,542
Chiar crezi că avem vreo şansă
împotriva fraților Gunner ?
358
00:20:53,626 --> 00:20:56,042
- Sunt neînvinşi.
- Colt, ne-am antrenat din greu.
359
00:20:56,209 --> 00:20:59,167
Or avea ei haine elegante
şi sponsori,
360
00:20:59,250 --> 00:21:02,083
dar, nu uita, noi îl avem pe Dusty.
Cel mai rapid cal din oraş.
361
00:21:02,167 --> 00:21:03,792
Cred că ar trebui
să ne gândim la o alternativă.
362
00:21:03,876 --> 00:21:06,125
Colt, vom câştiga ! Da ?
363
00:21:06,751 --> 00:21:08,250
Ferma asta va rămâne aici.
364
00:21:16,584 --> 00:21:19,751
- Ghici cu cine m-am întâlnit azi !
- Cu Moş Crăciun ?
365
00:21:20,709 --> 00:21:24,999
- Nu. Cu dna Crăciun.
- Poftim ?
366
00:21:26,626 --> 00:21:28,999
Teoretic, era Emily Winters,
îmbrăcată în doamna Crăciun,
367
00:21:29,042 --> 00:21:32,125
dar până la urmă
am dus-o la pepiniera de brazi.
368
00:21:32,250 --> 00:21:35,417
Serios ?
E la fel de timidă ca în liceu ?
369
00:21:35,501 --> 00:21:39,876
Nu. E sigură pe ea, încrezătoare,
magnetică...
370
00:21:40,167 --> 00:21:41,667
- Magnetică ?
- Da.
371
00:21:42,584 --> 00:21:45,167
- Cred că am jignit-o puțin.
- Cum ?
372
00:21:45,334 --> 00:21:46,751
Mi-a spus că a venit
373
00:21:46,876 --> 00:21:48,834
doar ca să încheie afacerea
cu Travis şi Laura,
374
00:21:50,042 --> 00:21:55,292
şi, nu ştiu, m-a iritat aşa...
Poate că am fost puțin cam dur.
375
00:21:55,584 --> 00:21:56,709
De ce ?
376
00:21:56,792 --> 00:21:58,125
Cred că mă enervează
377
00:21:58,209 --> 00:22:00,250
când oamenii văd Bozeman
doar ca pe un popas
378
00:22:00,375 --> 00:22:01,918
sau o trambulină către ceva mai bun.
379
00:22:02,042 --> 00:22:03,083
Atunci, rezolvă problema !
380
00:22:03,250 --> 00:22:05,626
Du-te la ea, cere-i scuze
şi eliberează-ți gândurile !
381
00:22:06,209 --> 00:22:10,999
- Fără distrageri de la antrenament !
- Da. Ai dreptate.
382
00:22:11,876 --> 00:22:13,125
E grozav.
383
00:22:13,209 --> 00:22:16,959
Vreau să văd ceva
distractiv şi prostesc !
384
00:22:19,250 --> 00:22:21,375
Ce drăguț !
Laura, e minunat !
385
00:22:21,542 --> 00:22:22,751
Îmi place foarte mult.
386
00:22:22,834 --> 00:22:26,584
Dacă ați sta spate în spate,
cu brațele încrucişate ?
387
00:22:29,167 --> 00:22:30,292
Pot să văd ?
388
00:22:31,375 --> 00:22:34,417
Arată ca afişul unui film
cu Mary-Kate şi Ashley Olsen.
389
00:22:34,834 --> 00:22:37,292
Părinții noştri ne numeau
"dublă problemă".
390
00:22:37,459 --> 00:22:38,792
Ce-ar fi să încercăm ceva puternic ?
391
00:22:38,918 --> 00:22:40,542
De parcă ați vrea
să zdrobiți concurența !
392
00:22:40,709 --> 00:22:43,751
Îmi place ! Da !
Ceva feroce !
393
00:22:45,209 --> 00:22:46,459
Te rog, nu-l încuraja !
394
00:22:46,584 --> 00:22:49,209
Vreți să încercați dansul acela
de pe TikTok pe care l-am trimis ?
395
00:22:49,292 --> 00:22:51,459
Cred că ar fi grozav
pentru rețelele de socializare.
396
00:22:51,626 --> 00:22:53,751
Da, am exersat aseară.
397
00:22:54,375 --> 00:22:56,667
O fi Travis un schior excelent,
dar, când vine vorba de dans,
398
00:22:56,834 --> 00:22:58,334
e ca şi cum ar avea
doi clăpari stângi.
399
00:22:58,417 --> 00:23:00,501
Hei, nu m-am descurcat
chiar aşa de rău, nu ?
400
00:23:00,626 --> 00:23:03,792
Te superi dacă aranjez ceva ?
Vreau doar să aşez asta...
401
00:23:19,584 --> 00:23:23,626
Cinci, şase,
cinci, şase, şapte, opt !
402
00:23:30,083 --> 00:23:32,667
Scuze ! E vina mea.
403
00:23:32,792 --> 00:23:34,334
Vezi ? Două picioare stângi.
404
00:23:37,792 --> 00:23:41,292
- Emily ! Stai puțin !
- Travis, am uitat ceva ?
405
00:23:42,000 --> 00:23:43,918
- Da, de fapt, ai uitat.
- Da ?
406
00:23:44,501 --> 00:23:45,876
Ai uitat să-mi dai numărul tău.
407
00:23:46,751 --> 00:23:48,709
Am căzut direct în capcană,
nu-i aşa ?
408
00:23:50,000 --> 00:23:51,667
Haide, dă-mi voie
să te scot în oraş !
409
00:23:52,292 --> 00:23:55,083
- Doar o cină !
- Travis, mă simt foarte flatată.
410
00:23:55,876 --> 00:23:57,918
Doar că sunt foarte ocupată
săptămâna asta.
411
00:23:58,042 --> 00:24:00,292
- Trebuie să rămân concentrată.
- E doar o cină.
412
00:24:01,459 --> 00:24:02,459
Îmi eşti datoare.
413
00:24:02,584 --> 00:24:05,751
M-am făcut de râs acolo,
iar eu nu arăt rău, de obicei.
414
00:24:05,918 --> 00:24:07,042
A fost greu.
415
00:24:07,209 --> 00:24:09,375
Închiriez restaurantul tău preferat,
ca să fim doar noi doi.
416
00:24:10,417 --> 00:24:11,876
Va trebui s-o lăsăm pe altă dată.
417
00:24:12,501 --> 00:24:15,542
- Pentru că te întâlneşti cu cineva ?
- Nu în acest moment.
418
00:24:15,834 --> 00:24:17,792
Bine.
419
00:24:19,459 --> 00:24:23,959
- Emily !
- Jake ! Bună !
420
00:24:26,417 --> 00:24:31,375
- Jake Hollis, el e Travis Gunner.
- Ne cunoaştem, din păcate.
421
00:24:33,125 --> 00:24:34,751
Singurul lucru mai dulce
decât să câştig aurul
422
00:24:34,834 --> 00:24:36,876
e să vă înving pe voi doi,
pe terenul vostru.
423
00:24:37,959 --> 00:24:42,459
Te-ai machiat ?
Drăguț fard de obraz !
424
00:24:42,584 --> 00:24:44,792
- E drăguț.
- Continuă să râzi !
425
00:24:44,876 --> 00:24:48,125
În ziua cursei, voi face cascadorii
care vă vor da peste cap.
426
00:24:49,125 --> 00:24:51,542
- Aveți grijă !
- O să fiu atent la tine !
427
00:24:52,667 --> 00:24:53,918
O să văd cum termini
pe locul al doilea.
428
00:24:53,999 --> 00:24:55,250
Gata, băieți !
429
00:24:55,999 --> 00:24:58,042
Să păstrăm toate astea
pentru concurs !
430
00:24:58,125 --> 00:24:59,250
Ce ziceți ?
431
00:24:59,334 --> 00:25:03,167
- Travis, vorbim mai târziu !
- Abia aştept !
432
00:25:03,999 --> 00:25:05,083
Gândeşte-te la ce ți-am spus !
433
00:25:13,209 --> 00:25:16,459
- La ce vrea să te gândeşti ?
- La nimic.
434
00:25:16,626 --> 00:25:20,083
- O chestie legată de serviciu.
- Nu părea lipsit de importanță.
435
00:25:20,501 --> 00:25:23,584
Bine, Jake, a fost distractiv,
dar trebuie să plec acasă.
436
00:25:24,083 --> 00:25:25,083
Bine, stai !
437
00:25:28,709 --> 00:25:31,083
Vrei să mergem să luăm micul-dejun ?
438
00:25:38,417 --> 00:25:43,375
Locul ăsta nu s-a schimbat deloc.
Până şi meniul e exact acelaşi.
439
00:25:43,876 --> 00:25:46,667
Unora le plac lucrurile
care rămân neschimbate.
440
00:25:46,834 --> 00:25:49,292
Mie mi se pare în regulă
să evoluezi, chiar şi puțin.
441
00:25:51,834 --> 00:25:56,417
Mă simt de parcă aş fi
într-o capsulă a timpului.
442
00:25:57,918 --> 00:25:59,417
Mai ştii când ne dădeau hamburgeri
la jumătate de preț
443
00:25:59,542 --> 00:26:01,000
după ce câştigam
meciurile de fotbal ?
444
00:26:01,626 --> 00:26:03,167
Toată şcoala se înghesuia aici.
445
00:26:04,042 --> 00:26:07,250
Nu, eu nu mergeam
la astfel de evenimente.
446
00:26:08,667 --> 00:26:11,501
Dar la balul de absolvire,
când au dat milkshake-uri gratis ?
447
00:26:12,626 --> 00:26:16,334
Da, păi, eu n-am fost la bal.
448
00:26:16,918 --> 00:26:18,167
Nu ai fost la balul de absolvire ?
449
00:26:22,083 --> 00:26:24,667
Mi-am cusut rochia de mână,
ca să se asorteze cu partenerul meu,
450
00:26:25,792 --> 00:26:26,834
dar nu a mai venit.
451
00:26:27,459 --> 00:26:30,375
- Ce ?
- Da.
452
00:26:30,459 --> 00:26:31,709
Chiar nu vreau să vorbesc
despre asta.
453
00:26:31,834 --> 00:26:34,626
- Nu a mai venit ? Cine era ?
- Chiar nu contează.
454
00:26:34,709 --> 00:26:38,751
- Vrei să comanzi ceva ?
- Da.
455
00:26:46,751 --> 00:26:47,876
Voiam să-ți cer scuze
456
00:26:47,999 --> 00:26:50,792
că am fost aşa de urâcios
la pepinieră.
457
00:26:52,083 --> 00:26:54,459
De obicei,
sunt o companie mult mai plăcută.
458
00:26:55,918 --> 00:27:00,292
- E 0 la 2, Jake.
- Mi se pare corect.
459
00:27:01,751 --> 00:27:05,584
E o perioadă dificilă a anului,
aşa că nu sunt chiar în apele mele.
460
00:27:06,334 --> 00:27:10,792
Mama mi-a povestit despre fermă.
461
00:27:11,417 --> 00:27:13,876
Eu şi Colt facem tot ce putem
să o menținem pe linia de plutire,
462
00:27:14,042 --> 00:27:19,042
dar, practic, trebuie să câştigăm
competiția asta de skijoring,
463
00:27:19,125 --> 00:27:20,459
altfel...
464
00:27:21,250 --> 00:27:23,792
- Va trebui să vindeți.
- Nu voi face aşa ceva !
465
00:27:25,626 --> 00:27:27,584
M-aş simți
ca şi cum i-aş pierde din nou.
466
00:27:32,042 --> 00:27:33,501
Voiam să te întreb...
467
00:27:34,959 --> 00:27:38,042
Fiica mea, Noa, îşi doreşte mult
să învețe să călărească.
468
00:27:39,667 --> 00:27:42,501
- Uite, dacă eşti ocupat...
- Nu, nu ! Mi-ar plăcea să veniți.
469
00:27:42,626 --> 00:27:44,375
- Amândouă !
- Bine.
470
00:27:44,459 --> 00:27:45,751
- Şi tu, şi ea.
- Bine.
471
00:27:45,834 --> 00:27:47,459
- Ar fi grozav.
- Minunat !
472
00:27:48,501 --> 00:27:51,834
- Cu o singură condiție totuşi.
- Bine. Care ?
473
00:27:52,167 --> 00:27:55,751
- Să călăreşti şi tu.
- O să mă gândesc.
474
00:27:59,626 --> 00:28:02,834
Cum merge ?
Chiar nu-mi mai permit o inundație.
475
00:28:03,083 --> 00:28:06,292
Stai liniştit !
Am situația sub control.
476
00:28:06,375 --> 00:28:08,209
- E doar o scurgere minoră.
- O scurgere minoră ?
477
00:28:08,334 --> 00:28:09,834
Asta ai spus şi data trecută,
478
00:28:09,918 --> 00:28:11,292
chiar înainte ca țevile
să pocnească aşa de tare,
479
00:28:11,417 --> 00:28:12,999
încât vecinii au crezut
că suntem atacați.
480
00:28:13,209 --> 00:28:14,918
Acum ştiu ce fac.
Ai încredere în mine !
481
00:28:15,000 --> 00:28:16,250
Ce planuri ai pentru azi ?
482
00:28:16,375 --> 00:28:19,459
O ajut pe Emily
să-şi învețe fata să călărească.
483
00:28:19,999 --> 00:28:22,417
O ajuți pe Emily, zici ?
Înțeleg...
484
00:28:22,584 --> 00:28:26,167
- Sunt şi eu amabil.
- Da, da. Eşti şi tu amabil.
485
00:28:27,542 --> 00:28:29,709
E mamă singură.
O ajut şi eu.
486
00:28:29,834 --> 00:28:32,584
În cazul ăsta, poate, data viitoare
îi arăți lui Emily
487
00:28:32,667 --> 00:28:34,000
cât de bine te pricepi
la aruncarea lasoului
488
00:28:34,083 --> 00:28:35,459
şi o prinzi pentru un sărut.
489
00:28:35,626 --> 00:28:39,459
Eu repar țevile,
şi tu eşti cel cu gânduri murdare.
490
00:28:40,375 --> 00:28:41,999
Fugi de aici ! Ai un meci de hochei.
491
00:28:47,334 --> 00:28:49,334
La dreapta, e strânsă,
la stânga, e slăbită.
492
00:28:50,876 --> 00:28:53,375
Videoclipul pe care l-ai făcut
cu frații Gunner face furori.
493
00:28:53,542 --> 00:28:55,417
Oamenii nu se mai satură de el !
494
00:28:55,542 --> 00:28:57,876
E prima oară când au început
să ne sune şi retailerii.
495
00:28:58,834 --> 00:29:01,083
Asta e bine.
E o veste grozavă.
496
00:29:01,542 --> 00:29:03,999
E fantastic ! Exact ce ne doream.
497
00:29:04,459 --> 00:29:06,417
Dacă nu intervine ceva neprevăzut,
498
00:29:06,542 --> 00:29:10,542
Travis şi Laura vor fi
noua noastră imagine a mărcii.
499
00:29:10,751 --> 00:29:12,918
Crezi că sunt potriviți
pentru colecția asta ?
500
00:29:13,542 --> 00:29:17,959
Şi, nu ştiu, Vestul Sălbatic
chiar e tipic pentru Montana
501
00:29:19,918 --> 00:29:22,083
sau doar profit
de o modă trecătoare ?
502
00:29:22,167 --> 00:29:24,667
Modele şi sincronizarea
înseamnă vânzări.
503
00:29:25,626 --> 00:29:30,417
Emily, eşti o fată din Montana.
Brandul te reprezintă.
504
00:29:31,125 --> 00:29:32,417
Nu începe
să te îndoieşti de asta acum !
505
00:29:32,584 --> 00:29:35,000
Da, dar nu mai fata din Montana
de mai bine de un deceniu.
506
00:29:36,000 --> 00:29:40,918
Unii dintre localnici,
o persoană în mod special,
507
00:29:42,000 --> 00:29:44,876
au insinuat că sunt o impostoare.
508
00:29:45,334 --> 00:29:46,542
Eu am crezut în tine
509
00:29:46,626 --> 00:29:48,959
din ziua în care ai absolvit
şcoala de design.
510
00:29:49,250 --> 00:29:51,250
După zece ani în care ți-ai căutat
curajul de a te exprima,
511
00:29:51,334 --> 00:29:53,375
investiția mea dă, în sfârşit, roade.
512
00:29:53,876 --> 00:29:55,792
Amândoi avem multe de câştigat
din asta.
513
00:29:55,959 --> 00:29:57,834
Ştiu. Ai dreptate.
514
00:29:58,751 --> 00:30:00,792
Dacă cineva crede
că eşti o impostoare,
515
00:30:00,959 --> 00:30:02,250
dovedeşte-i că se înşală.
516
00:30:02,375 --> 00:30:04,667
Arată-le că eşti, în continuare,
fata din Montana !
517
00:30:04,834 --> 00:30:06,959
- Asumă-ți identitatea !
- Bine.
518
00:30:07,959 --> 00:30:10,125
Mulțumesc, Gale.
Vorbim curând !
519
00:30:11,584 --> 00:30:13,375
Pe care crezi
că voi putea să călăresc ?
520
00:30:13,834 --> 00:30:14,834
Nu ştiu, va trebui să aşteptăm
521
00:30:14,918 --> 00:30:16,959
până va alege Jake
unul perfect pentru tine.
522
00:30:17,751 --> 00:30:19,959
Chiar călăreai
când erai de vârsta mea ?
523
00:30:20,000 --> 00:30:22,375
Da. Am participat
chiar şi la curse cu butoaie.
524
00:30:22,459 --> 00:30:24,292
- Ai câştigat vreodată ?
- Uneori.
525
00:30:24,375 --> 00:30:26,626
Pentru asta sunt trofeele
de la bunica ?
526
00:30:27,501 --> 00:30:29,584
- Da.
- Ce tare !
527
00:30:29,959 --> 00:30:32,083
- Mi-aş dori să mai concurezi.
- Ştiu.
528
00:30:32,167 --> 00:30:33,959
Uneori, îmi doresc şi eu asta.
529
00:30:34,709 --> 00:30:37,417
- Crezi că aş putea s-o mângâi ?
- Desigur.
530
00:30:37,542 --> 00:30:41,584
Dar, mai întâi, dă-ți mănuşa jos !
Vrei să te prezinți, nu să o sperii.
531
00:30:51,083 --> 00:30:53,751
- Dakota ?!
- Emily Winters !
532
00:30:54,125 --> 00:30:58,751
Doamne...
Cât timp a trecut, de fapt ?
533
00:30:58,834 --> 00:31:01,042
Cred că nu ne-am mai văzut
de când eram în liceu
534
00:31:01,125 --> 00:31:02,918
şi ne întreceam una cu cealaltă.
535
00:31:02,999 --> 00:31:05,459
- Da. Mereu m-ai învins.
- Termină...
536
00:31:07,209 --> 00:31:08,959
Ce te aduce la ferma Hollis ?
537
00:31:09,000 --> 00:31:12,459
Jake îmi împrumută
unul dintre caii lui.
538
00:31:12,542 --> 00:31:15,959
O s-o învățăm pe fiica mea, Noa,
să călărească.
539
00:31:17,292 --> 00:31:19,083
Stai... Tu ce faci aici ?
540
00:31:20,250 --> 00:31:24,375
Dacă-ți vine să crezi,
am ajuns să mă căsătoresc cu Colt.
541
00:31:24,501 --> 00:31:25,751
- Ce ?
- Da.
542
00:31:25,834 --> 00:31:29,000
- Şi acum avem încă un Hollis pe drum.
- Nu !
543
00:31:29,417 --> 00:31:31,709
Doamne ! Felicitări !
544
00:31:34,083 --> 00:31:39,792
Tu ce mai faci ?
Te rog, spune-mi că mai călăreşti.
545
00:31:39,959 --> 00:31:45,125
Au trecut destul de mulți ani,
de fapt.
546
00:31:45,417 --> 00:31:47,584
Văd că ai cunoscut-o
pe cumnata mea preferată.
547
00:31:49,209 --> 00:31:53,083
Încă nu-mi dau seama ce vede la Colt,
dar dragostea e un mister.
548
00:31:53,167 --> 00:31:54,709
Ne cunoaştem de mult.
549
00:31:54,792 --> 00:31:57,417
Am fost la acelaşi club ecvestru
şi am avut acelaşi antrenor.
550
00:31:57,501 --> 00:31:59,626
Da. Emily era una dintre cele
mai bune călărețe din zonă.
551
00:32:00,999 --> 00:32:03,501
Şi eu care credeam
că mama ta doar se lăuda !
552
00:32:03,709 --> 00:32:07,334
A trecut mult timp.
553
00:32:07,709 --> 00:32:09,042
- Bună, Jake !
- Bună !
554
00:32:09,125 --> 00:32:10,792
Sunt gata să particip
la cursa cu butoaie.
555
00:32:10,999 --> 00:32:11,999
Bine.
556
00:32:12,083 --> 00:32:17,417
Ce zici dacă începem cu Sambo în țarc
şi vedem cum merge ?
557
00:32:17,542 --> 00:32:22,876
Dar dacă îi arăt eu Noei cum se face,
iar voi doi vă duceți la o plimbare ?
558
00:32:23,834 --> 00:32:27,167
N-am mai călărit de mult.
N-aş şti ce să fac.
559
00:32:27,751 --> 00:32:30,459
Nu, serios, asta mă va ține departe
de pofta mea de murături şi înghețată
560
00:32:30,626 --> 00:32:31,751
cât timp e Colt plecat la hochei.
561
00:32:31,918 --> 00:32:34,375
Îmi plac murăturile la nebunie.
Şi înghețata !
562
00:32:38,999 --> 00:32:40,999
Bine, hai să-ți luăm un cal !
563
00:32:44,459 --> 00:32:45,626
Frumos, nu ?
564
00:32:48,042 --> 00:32:51,125
- Cum te simți din nou în şa ?
- De parcă n-aş fi coborât niciodată.
565
00:32:52,125 --> 00:32:55,792
Poți să pleci din Montana,
dar Montana nu te va părăsi niciodată.
566
00:32:56,334 --> 00:32:57,751
Mi s-a mai spus.
567
00:32:59,709 --> 00:33:01,792
- Călăreai cu tatăl tău ?
- Da.
568
00:33:02,667 --> 00:33:07,167
El m-a învățat tot ce ştiu.
Omul acela era un cowboy adevărat.
569
00:33:07,999 --> 00:33:09,459
Pare un om pe gustul meu.
570
00:33:10,751 --> 00:33:12,000
Aş vrea să-l fi cunoscut.
571
00:33:13,667 --> 00:33:18,751
El te-a cunoscut pe tine.
Mergeam la toate meciurile de fotbal.
572
00:33:19,334 --> 00:33:21,334
Luam o tartă cu unt
şi o ciocolată caldă...
573
00:33:22,125 --> 00:33:24,250
Era un fel de tradiție a noastră.
574
00:33:25,792 --> 00:33:29,876
Te considera extraordinar.
Spunea că vei fi următorul Brady.
575
00:33:32,042 --> 00:33:36,042
Bine că nu mă poate vedea acum !
Ar fi o dezamăgire totală.
576
00:33:36,918 --> 00:33:38,667
Despre ce vorbeşti ?
577
00:33:39,667 --> 00:33:41,292
Toată lumea credea
că o să ajung cineva.
578
00:33:42,584 --> 00:33:44,584
Uneori e greu
să nu te simți ca un ratat.
579
00:33:46,417 --> 00:33:48,542
Nu eşti un ratat, Jake.
580
00:33:48,918 --> 00:33:50,876
Ție ți-e uşor să spui asta,
dră Gucci.
581
00:33:53,667 --> 00:33:56,417
Părinții mei voiau să plec din oraş,
aşa cum ai făcut tu.
582
00:33:58,375 --> 00:33:59,918
Nu au înțeles niciodată
de ce am vrut să rămân aici
583
00:34:00,000 --> 00:34:01,125
şi să conduc ferma.
584
00:34:01,667 --> 00:34:06,125
- Şi de ce ai rămas ?
- Nu ştiu, îmi place aici.
585
00:34:07,709 --> 00:34:10,292
Poate că mi-era cam teamă
să las liceul în urmă.
586
00:34:11,501 --> 00:34:16,417
- Să merg mai departe, înțelegi ?
- Nu... Eu nu.
587
00:34:17,626 --> 00:34:20,375
Nu-mi doream altceva
decât să termin liceul
588
00:34:21,334 --> 00:34:22,792
şi să mă reinventez.
589
00:34:22,959 --> 00:34:24,125
Chiar aşa de rău a fost ?
590
00:34:24,292 --> 00:34:28,999
Ai petrecut vreodată patru ani
simțindu-te complet invizibil ?
591
00:34:30,667 --> 00:34:31,834
Dacă aş putea să mă întorc în timp,
592
00:34:31,918 --> 00:34:33,459
m-aş asigura
că nu te-ai simți niciodată aşa.
593
00:34:35,209 --> 00:34:37,542
- Da, cum să nu...
- Serios !
594
00:34:38,834 --> 00:34:40,083
Nu, băieții ca tine
595
00:34:40,167 --> 00:34:42,501
nu s-ar fi lăsat văzuți
vorbind cu cineva ca mine în liceu.
596
00:34:42,667 --> 00:34:44,334
Bine, dar la ora de ştiințe ?
597
00:34:44,751 --> 00:34:49,292
Când am disecat împreună porcul acela
şi tu era să leşini,
598
00:34:49,417 --> 00:34:52,209
iar eu ți-am dat sucul meu,
care s-a împrăştiat peste tot.
599
00:34:53,834 --> 00:34:57,751
Nu-mi vine să cred
că îți mai aminteşti asta !
600
00:34:58,626 --> 00:35:05,459
Poate că te simțeai invizibilă,
dar eu te-am văzut.
601
00:35:16,542 --> 00:35:17,626
E totul în regulă ?
602
00:35:18,501 --> 00:35:20,167
Nu. E Dakota.
S-a întâmplat ceva.
603
00:35:20,459 --> 00:35:22,125
- Cu Noa ?
- Nu, nu, nu, ea e teafără.
604
00:35:22,250 --> 00:35:23,667
E fratele meu.
Dar ar trebui să plecăm.
605
00:35:23,792 --> 00:35:24,792
Bine.
606
00:35:28,167 --> 00:35:29,542
Să mergem !
607
00:35:57,918 --> 00:35:58,918
Ce ai făcut ?
608
00:35:58,999 --> 00:36:00,751
- Eşti teafără ?
- Am fost lovit puternic.
609
00:36:01,125 --> 00:36:03,250
- Care sunt pagubele ?
- Ruptură de coafă rotatorie.
610
00:36:03,417 --> 00:36:05,501
Credeam că în liga seniorilor
nu există contact fizic.
611
00:36:05,667 --> 00:36:07,042
Nu e permis contactul fizic,
612
00:36:07,250 --> 00:36:09,417
dar Grimes a devenit
puțin prea competitiv.
613
00:36:09,501 --> 00:36:11,375
- Stai... Mark Grimes ?
- Îți aminteşti de el ?
614
00:36:11,876 --> 00:36:13,375
Vag.
615
00:36:13,542 --> 00:36:14,667
Dar o să mă vindec la timp.
616
00:36:14,834 --> 00:36:16,959
Iubitule, ruptura coafei rotatorii
617
00:36:17,125 --> 00:36:18,209
va dura săptămâni întregi
ca să se vindece.
618
00:36:18,334 --> 00:36:19,959
- Cred că asta a fost.
- Nici gând !
619
00:36:20,042 --> 00:36:22,876
Pot să călăresc cu o singură mână.
Nu poate fi atât de greu.
620
00:36:23,000 --> 00:36:25,417
Şi să rişti să cazi ?
În curând, vei fi tată. Fii serios !
621
00:36:25,751 --> 00:36:28,542
Nu poți concura
fără acordul medicului.
622
00:36:30,626 --> 00:36:31,918
- Şi dacă mă înlocuieşti ?
- E prea târziu.
623
00:36:32,000 --> 00:36:35,250
Concursul e miercuri
şi nu mai putem găsi pe nimeni acum.
624
00:36:36,250 --> 00:36:40,209
- Ştiu eu pe cineva...
- Eşti însărcinată. Nu se poate !
625
00:36:41,417 --> 00:36:42,876
Nu vorbeşte despre ea.
626
00:36:43,667 --> 00:36:45,918
Dacă mai există vreun călăreț
suficient de bun
627
00:36:46,000 --> 00:36:47,834
pentru a-i învinge pe Travis
şi pe Laura Gunner,
628
00:36:48,834 --> 00:36:50,042
aceea e Emily Winters.
629
00:36:51,542 --> 00:36:52,792
- Eu ?!
- Super !
630
00:36:53,417 --> 00:36:56,125
Nu, nu.
Sunt foarte flatată, mulțumesc mult.
631
00:36:56,459 --> 00:37:00,000
Dar nu am cum să concurez
în vreun competiție.
632
00:37:00,417 --> 00:37:02,999
Emily, am văzut cum te-ai descurcat
cu calul când era Colt în pericol.
633
00:37:03,751 --> 00:37:04,792
Încă te pricepi.
634
00:37:04,999 --> 00:37:06,626
- Mamă, te rog, fă-o !
- Noa, nu.
635
00:37:06,792 --> 00:37:08,834
Nu ştiu nimic despre skijoring.
Nu am mai făcut asta niciodată.
636
00:37:08,999 --> 00:37:10,459
Mai avem câteva zile.
Te-aş putea învăța eu.
637
00:37:10,792 --> 00:37:11,959
Nu, nu pot să o fac.
638
00:37:12,042 --> 00:37:14,626
Miza e prea mare cu ferma,
iar eu am colecția mea...
639
00:37:14,751 --> 00:37:16,417
Eşti singura noastră soluție
în acest moment.
640
00:37:17,292 --> 00:37:18,375
Te rog, mamă !
641
00:37:20,501 --> 00:37:24,334
Îmi pare rău, nu pot.
Îmi pare rău pentru brațul tău, Colt.
642
00:37:25,334 --> 00:37:26,459
Ar trebui să mergem acasă !
643
00:37:27,542 --> 00:37:29,125
Sunt sigură
că o să găseşti pe altcineva.
644
00:37:31,876 --> 00:37:32,959
Vino !
645
00:37:50,876 --> 00:37:52,751
- Noapte bună, mamă !
- Noapte bună, puiule !
646
00:37:52,999 --> 00:37:56,209
Mi-aş dori foarte mult
să te gândeşti serios
647
00:37:56,375 --> 00:37:58,501
să concurezi cu Jake.
Serios...
648
00:37:59,626 --> 00:38:03,334
Mi-ar plăcea să te văd
în elementul tău, călărind.
649
00:38:04,167 --> 00:38:05,834
Făcând ce-ți plăcea să faci.
650
00:38:06,501 --> 00:38:08,876
Chiar aşa, domnişorică ?
651
00:38:09,584 --> 00:38:12,792
Ştiu că ai mult de lucru,
dar ar fi tare frumos.
652
00:38:14,083 --> 00:38:16,167
Mama ta va avea nevoie
de mult mai mult antrenament,
653
00:38:16,751 --> 00:38:18,667
dacă vrea să concureze vreodată.
654
00:38:19,584 --> 00:38:22,000
Dar, poate, la anul...
655
00:38:26,751 --> 00:38:30,292
- Te iubesc !
- Şi eu te iubesc. Noapte bună !
656
00:38:30,459 --> 00:38:31,626
Noapte bună !
657
00:39:02,417 --> 00:39:03,667
N-a fost rău, nu ?
658
00:39:03,834 --> 00:39:08,083
Ce sincronizare !
Ce imagine incredibilă !
659
00:39:08,209 --> 00:39:09,417
Stai să vezi concursul !
660
00:39:10,083 --> 00:39:11,334
Puteți să vă duceți acolo
661
00:39:11,501 --> 00:39:13,584
şi să mai faceți câteva poze
cât mai ninge ?
662
00:39:13,667 --> 00:39:16,501
- Da, să mergem ! Sigur...
- Mulțumesc.
663
00:39:19,125 --> 00:39:20,250
Ce e asta ?
664
00:39:20,834 --> 00:39:22,584
Un baton proteic special,
din Europa.
665
00:39:23,209 --> 00:39:25,626
- Mă energizează.
- Înțeleg...
666
00:39:26,083 --> 00:39:30,375
Apropo, ai auzit de băieții Hollis ?
Se zvoneşte că se retrag.
667
00:39:31,250 --> 00:39:34,667
Nu ştiam.
Sper că n-au pățit nimic.
668
00:39:34,834 --> 00:39:36,334
Se pare că aurul a devenit
mult mai uşor de obținut
669
00:39:36,417 --> 00:39:37,417
decât ne aşteptam.
670
00:39:37,667 --> 00:39:39,292
Da, aşa.
671
00:39:39,542 --> 00:39:44,834
În seara asta e un dans de linie
la Crazy Horse.
672
00:39:45,000 --> 00:39:47,626
Mă gândeam că, poate, veniți
şi tu şi Laura
673
00:39:47,709 --> 00:39:50,209
şi am putea poza nişte materiale
în ținutele mele.
674
00:39:50,292 --> 00:39:51,417
Ce părere ai ?
675
00:39:51,501 --> 00:39:52,959
- Dans de linie ?
- Da.
676
00:39:53,792 --> 00:39:56,459
- Mi-ai văzut deja mişcările.
- Da, le-am văzut.
677
00:39:57,375 --> 00:39:59,792
Şi tuturor le-a plăcut videoclipul.
678
00:39:59,959 --> 00:40:02,250
Ar însemna foarte mult pentru mine
dacă ai veni.
679
00:40:02,542 --> 00:40:06,667
- Tu vii ?
- Nu aveam de gând, dar...
680
00:40:08,250 --> 00:40:11,042
Dacă te duci tu,
poate trec şi eu pe acolo.
681
00:40:11,417 --> 00:40:13,209
Păstrează-mi un dans, dră Winters !
682
00:40:14,334 --> 00:40:15,417
Ne vedem diseară !
683
00:40:15,918 --> 00:40:16,999
Bună treabă !
684
00:40:58,375 --> 00:41:01,375
Haide, Emily !
Vino încoace !
685
00:41:01,542 --> 00:41:03,584
Nu, stau bine aici.
Mulțumesc.
686
00:41:03,751 --> 00:41:06,501
Haide, am nevoie de ajutorul tău.
Mă simt copleşit.
687
00:41:08,167 --> 00:41:09,417
Te rog !
688
00:41:14,417 --> 00:41:16,834
Nu-mi vine să cred
că ai călătorit în toată lumea
689
00:41:16,999 --> 00:41:19,083
şi nu ai învățat
să dansezi în linie !
690
00:41:20,000 --> 00:41:22,751
La mine acasă, să fii țărănoi
nu era ceva la care să aspiri.
691
00:41:24,042 --> 00:41:26,292
Bine. Începe cu picioarele lipite,
cowboy !
692
00:41:28,626 --> 00:41:29,834
Pe ăsta-l ştiu !
693
00:41:30,292 --> 00:41:33,125
Începi cu picioarele lipite, da ?
Aşa...
694
00:41:33,459 --> 00:41:36,125
Dreapta, stânga, unu, doi, trei.
695
00:41:36,375 --> 00:41:37,584
Vârf şi călcâi.
696
00:41:37,999 --> 00:41:41,501
Vârf, călcâi, unu, doi, trei.
Foarte bine !
697
00:41:41,876 --> 00:41:44,626
Bați din palme o dată,
bați de două ori.
698
00:41:45,876 --> 00:41:47,918
Bate de două ori !
E bine, ai un talent înnăscut !
699
00:41:58,751 --> 00:42:03,334
Următoarea parte e cam dificilă.
Este cu patru paşi.
700
00:42:03,792 --> 00:42:06,083
Dreptul, stângul, dreptul, stângul.
701
00:42:06,626 --> 00:42:08,709
Stângul, dreptul, stângul, apropii.
702
00:42:08,834 --> 00:42:09,876
E foarte bine, pentru cineva
703
00:42:09,959 --> 00:42:11,959
care considera
dansul de linie penibil.
704
00:42:12,083 --> 00:42:14,751
Aşa ! Ce urmează, partenero ?
705
00:42:15,501 --> 00:42:18,042
Te opreşti, apoi te roteşti.
706
00:42:20,876 --> 00:42:22,250
Cât pe ce să mă fac grămadă.
707
00:42:26,167 --> 00:42:30,375
Nu sunt mereu un tip prostuț.
Am mai multe fațete.
708
00:42:36,250 --> 00:42:38,999
Poate, într-o zi, îmi vei da ocazia
să-ți arăt cine sunt cu adevărat.
709
00:42:40,209 --> 00:42:41,334
Da.
710
00:42:42,209 --> 00:42:44,334
Să aşteptăm să se termine concursul !
711
00:42:45,667 --> 00:42:47,334
Spui deci că există o şansă ?
712
00:42:50,167 --> 00:42:52,999
Bine. Mă duc să-mi iau
un pahar cu apă. Mă întorc imediat.
713
00:42:53,083 --> 00:42:54,667
- Te aştept.
- E bine !
714
00:43:00,334 --> 00:43:01,999
Bună !
715
00:43:04,417 --> 00:43:06,918
- Toate bune ?
- Da.
716
00:43:09,000 --> 00:43:11,876
Uite, îmi pare foarte rău
că nu te pot ajuta cu concursul.
717
00:43:11,959 --> 00:43:13,709
Doar că am colecția
şi pe fiica mea...
718
00:43:13,792 --> 00:43:16,375
Nu-i nimic. Nu e vina ta.
719
00:43:16,501 --> 00:43:19,000
Trebuie doar să accept
că trebuie să vând ferma.
720
00:43:19,834 --> 00:43:21,459
Dar înseamnă totul pentru tine.
721
00:43:22,042 --> 00:43:25,292
Am întârziat cu plata facturilor,
trebuie să muncesc tot timpul...
722
00:43:27,125 --> 00:43:29,250
Nu mai avem de ales.
723
00:43:35,459 --> 00:43:36,792
Minunat ! Grimes...
724
00:43:37,751 --> 00:43:39,334
Exact persoana pe care trebuia
să o văd în seara asta.
725
00:43:45,209 --> 00:43:46,375
Te simți bine ?
726
00:43:56,250 --> 00:43:57,250
Ce se întâmplă ?
727
00:43:57,334 --> 00:43:58,584
Arăți de parcă ai fi văzut
o fantomă acolo.
728
00:43:58,709 --> 00:44:00,751
- Nu e nimic...
- Emily, vorbeşte cu mine !
729
00:44:01,250 --> 00:44:02,417
A fost Mark ?
730
00:44:04,292 --> 00:44:06,375
El a fost cel care mi-a făcut farsa
la balul de absolvire.
731
00:44:06,626 --> 00:44:07,709
Despre ce vorbeşti ?
732
00:44:08,167 --> 00:44:10,000
Mi-a spus că voiai să mă inviți
la balul de absolvire,
733
00:44:10,083 --> 00:44:11,876
că simțeai o anumită legătură
cu mine la ore,
734
00:44:12,042 --> 00:44:14,334
dar că ți-era prea frică
să mă inviți personal.
735
00:44:14,459 --> 00:44:15,459
Ce ?!
736
00:44:15,542 --> 00:44:16,667
Ştiu, sunt atât de proastă
737
00:44:16,751 --> 00:44:18,501
încât am crezut
că vrei să mergi cu mine la bal...
738
00:44:19,542 --> 00:44:21,292
Dar totul era atât de convingător...
739
00:44:22,459 --> 00:44:23,959
Aşa că am stat acolo,
pe banca din parc,
740
00:44:24,000 --> 00:44:25,751
şi te-am aşteptat să vii să mă iei.
741
00:44:28,167 --> 00:44:30,375
A fost doar o glumă
bine pusă la punct,
742
00:44:30,584 --> 00:44:31,918
iar eu eram poanta.
743
00:44:31,999 --> 00:44:33,918
Îmi pare rău.
E aşa de umilitor !
744
00:44:36,876 --> 00:44:40,999
Emily, îmi pare foarte rău,
dar individul ăla e un idiot.
745
00:44:44,459 --> 00:44:46,042
Totuşi, într-o privință,
avea dreptate.
746
00:44:48,209 --> 00:44:50,125
Am simțit o legătură cu tine
în liceu.
747
00:44:51,501 --> 00:44:57,042
Erai inteligentă, frumoasă, amuzantă.
Adică încă eşti.
748
00:45:02,334 --> 00:45:04,334
Crezi că avem vreo şansă ?
749
00:45:07,626 --> 00:45:13,876
- Împreună...
- O şansă ? Adică împreună...
750
00:45:16,584 --> 00:45:17,751
Adică...
751
00:45:19,709 --> 00:45:22,167
Scuze. La cursă voiam să zic.
Scuze...
752
00:45:22,292 --> 00:45:23,292
Da, da.
753
00:45:23,709 --> 00:45:27,125
Nu, adică cred că am fi grozavi
împreună, bineînțeles.
754
00:45:28,334 --> 00:45:29,999
Bine.
755
00:45:31,626 --> 00:45:34,000
Vreau să fiu partenera ta
la cursă, Jake.
756
00:45:35,000 --> 00:45:36,667
- Da ?
- Da.
757
00:45:40,626 --> 00:45:42,042
Aşa să facem !
758
00:45:48,667 --> 00:45:50,334
Bine, uite care-i planul !
759
00:45:50,459 --> 00:45:52,292
Nu e vorba doar despre viteză,
760
00:45:52,459 --> 00:45:55,501
ci despre sincronizare,
precizie şi muncă în echipă.
761
00:45:56,459 --> 00:45:57,459
Dacă vrem să câştigăm,
762
00:45:57,584 --> 00:45:59,709
trebuie să reuşim la perfecție
fiecare secțiune a traseului.
763
00:45:59,792 --> 00:46:01,042
Bine, da, fără stres...
764
00:46:01,167 --> 00:46:03,000
Traseul e împărțit în trei elemente.
765
00:46:03,125 --> 00:46:06,626
Avem linia dreaptă,
cursa cu obstacole şi slalomul.
766
00:46:06,792 --> 00:46:09,542
Mai întâi, e o linie dreaptă.
În această parte, contează viteza.
767
00:46:09,626 --> 00:46:11,417
Trebuie doar să-l ții pe Dusty
la galop constant.
768
00:46:11,542 --> 00:46:13,751
Bine, să mențin un cal de 540 kg,
pe care abia îl cunosc,
769
00:46:13,876 --> 00:46:16,167
la viteză maximă şi perfect stabil.
Am înțeles, da.
770
00:46:16,292 --> 00:46:18,501
Nu ți-aş fi cerut să faci asta
dacă nu aş fi crezut că te descurci.
771
00:46:19,334 --> 00:46:21,918
Aşa. În al doilea rând,
cursa cu obstacole.
772
00:46:22,042 --> 00:46:23,626
Aici sincronizarea e esențială.
773
00:46:24,375 --> 00:46:26,042
Trebuie să ating țintele
şi să iau inelele,
774
00:46:26,125 --> 00:46:29,167
iar dacă nu e calul stabil,
le voi rata.
775
00:46:29,292 --> 00:46:32,292
Bine. Dar ce se întâmplă
dacă ratezi unul dintre inele ?
776
00:46:32,375 --> 00:46:33,709
Se adaugă timp de penalizare.
777
00:46:33,918 --> 00:46:36,292
Ratarea unui inel schimba
victoria în înfrângere.
778
00:46:36,501 --> 00:46:40,626
- Bine. Şi slalomul ?
- Acela e adevăratul test.
779
00:46:40,792 --> 00:46:42,501
Va trebui să trec
prin aceste porți de aici,
780
00:46:42,584 --> 00:46:45,042
rămânând perfect sincronizat
cu tine şi cu Dusty.
781
00:46:45,125 --> 00:46:47,959
Dacă ne abatem chiar şi puțin,
vom pierde timp
782
00:46:48,459 --> 00:46:50,876
sau, şi mai rău, voi cădea.
783
00:46:51,125 --> 00:46:55,584
- Eşti sigur că e o idee bună ?
- Emily, ai încredere în mine !
784
00:46:56,209 --> 00:46:58,000
- Ne descurcăm.
- Bine.
785
00:46:59,292 --> 00:47:00,876
Aşadar, viteză pe linia dreaptă.
786
00:47:01,626 --> 00:47:06,918
Precizie la obstacole,
apoi, sincronizare perfectă la slalom.
787
00:47:07,000 --> 00:47:08,125
- Corect ?
- Da.
788
00:47:08,209 --> 00:47:10,959
Bine. Dar ce se întâmplă
dacă ceva nu merge bine ?
789
00:47:11,042 --> 00:47:13,751
Dacă simți că e ceva în neregulă,
chiar şi puțin,
790
00:47:13,834 --> 00:47:18,209
de exemplu dacă Dusty alunecă
sau se sperie, încetineşti puțin.
791
00:47:18,334 --> 00:47:20,292
Încetinesc ?
Dar nu se pierde timp ?
792
00:47:20,417 --> 00:47:23,334
S-ar putea, dar siguranța
e cea mai importantă aici.
793
00:47:25,250 --> 00:47:27,167
Nu mi-aş ierta-o niciodată
dacă ai păți ceva.
794
00:47:28,000 --> 00:47:31,042
Bine. E nebunie curată !
795
00:47:31,542 --> 00:47:35,292
Să faci acrobații în timp ce schiezi,
în urma unui cal în galop...
796
00:47:35,459 --> 00:47:38,792
- Cine inventează astfel de lucruri ?
- E foarte distractiv, serios.
797
00:47:39,834 --> 00:47:42,709
Bun. Eşti gata
pentru un tur de probă ?
798
00:47:51,834 --> 00:47:53,250
Bine, Dusty, să-i dăm drumul !
799
00:48:07,542 --> 00:48:09,918
- Uită-te la ei !
- Are un talent înnăscut.
800
00:48:26,042 --> 00:48:28,792
- A fost grozav !
- Chiar poate să zboare !
801
00:48:29,334 --> 00:48:30,667
A fost nemaipomenit !
802
00:48:30,792 --> 00:48:32,501
Arăți de parcă ai călări
de ani de zile.
803
00:48:32,584 --> 00:48:34,626
Ți-am spus că e cea mai bună
dintre cei mai buni.
804
00:48:34,709 --> 00:48:37,501
Trebuie să recunosc
că ştiam că o să fii bună,
805
00:48:38,250 --> 00:48:39,334
dar asta chiar a fost o nebunie.
806
00:48:39,417 --> 00:48:40,834
Dusty are un pas foarte stabil.
807
00:48:40,959 --> 00:48:42,834
Trebuie doar să-şi folosească
mai eficient trenul posterior,
808
00:48:42,918 --> 00:48:45,375
iar atunci vom avea mai multă viteză
pe porțiunile drepte.
809
00:48:46,334 --> 00:48:48,375
Bine, sunt impresionat.
810
00:48:48,751 --> 00:48:51,167
Caii au fost prima mea iubire.
811
00:48:51,876 --> 00:48:53,709
Haide, toată lumea ştie
că prima ta iubire a fost Ja...
812
00:48:57,000 --> 00:48:59,167
Săritul peste garduri.
813
00:49:00,459 --> 00:49:04,125
În fine, trebuie să mai lucrez
la controlul cantului,
814
00:49:04,667 --> 00:49:06,542
dar, dacă reuşesc să fac tranzițiile
mai line
815
00:49:06,709 --> 00:49:09,042
şi să țin o linie mai strânsă,
vom mai câştiga câteva secunde.
816
00:49:09,542 --> 00:49:10,959
Cred că avem o echipă câştigătoare.
817
00:49:11,417 --> 00:49:13,167
- Iau eu ăsta.
- Mulțumesc.
818
00:49:13,334 --> 00:49:15,375
- Te-ai descurcat de minune !
- Şi tu.
819
00:49:16,042 --> 00:49:17,042
Pa !
820
00:49:22,876 --> 00:49:25,000
- Eşti lulea !
- Ce ?
821
00:49:25,250 --> 00:49:28,918
- O placi.
- Suntem prieteni vechi.
822
00:49:29,667 --> 00:49:31,083
Cea mai slabă minciună
din toate timpurile.
823
00:49:31,167 --> 00:49:32,792
Ar trebui s-o inviți
la carnavalul de Crăciun
824
00:49:32,959 --> 00:49:33,959
de mâine-seară.
825
00:49:34,042 --> 00:49:35,292
Ar trebui ?
826
00:49:38,834 --> 00:49:42,459
- Emily ! Aşteaptă !
- Care-i treaba ?
827
00:49:46,292 --> 00:49:49,667
Mâine-seară e carnavalul de Crăciun,
aşa că...
828
00:49:50,834 --> 00:49:52,876
Nu ştiu, mă gândeam
că am putea merge împreună,
829
00:49:53,459 --> 00:49:55,417
să bem un cidru cald,
să admirăm luminile.
830
00:49:58,709 --> 00:50:02,918
- Vrei să vii cu mine ?
- Da, normal... Sigur că da.
831
00:50:03,083 --> 00:50:04,626
Mi-ar plăcea.
832
00:50:04,792 --> 00:50:08,876
E plăcut să mă cufund
în nostalgia locală
833
00:50:08,999 --> 00:50:10,000
cât timp sunt acasă.
834
00:50:10,167 --> 00:50:11,292
Da.
835
00:50:12,542 --> 00:50:14,667
- Vin să te iau la ora opt ?
- Bine. Minunat !
836
00:50:14,751 --> 00:50:15,999
Grozav !
837
00:50:20,125 --> 00:50:21,250
Mulțumesc.
838
00:50:32,417 --> 00:50:33,459
Scuze.
839
00:50:39,334 --> 00:50:42,083
Te-a invitat la o întâlnire ?
Ce drăguț !
840
00:50:42,292 --> 00:50:44,459
Nu, mamă, nu e o întâlnire.
841
00:50:44,751 --> 00:50:47,459
Discutăm strategia
pentru concurs.
842
00:50:47,959 --> 00:50:49,042
Fii serioasă, Em !
843
00:50:49,167 --> 00:50:52,792
E posibil să aibă mai mult de-a face
cu încercarea de a rescrie istoria ?
844
00:50:53,375 --> 00:50:55,584
Despre ce vorbeşti ?
Ce rescriere a istoriei ?
845
00:50:55,709 --> 00:50:57,542
Ştii că tatăl tău spunea mereu
846
00:50:58,167 --> 00:50:59,876
că, dacă ar putea să te vadă
aşa cum eşti cu adevărat,
847
00:51:00,000 --> 00:51:01,876
s-ar îndrăgosti nebuneşte de tine.
848
00:51:03,792 --> 00:51:07,584
Simt că nici măcar eu
nu ştiu cine sunt cu adevărat.
849
00:51:08,417 --> 00:51:11,709
Te-am văzut construind
compania asta de la zero
850
00:51:12,417 --> 00:51:14,209
şi am fost mai mândră ca oricând.
851
00:51:14,417 --> 00:51:17,918
De când ai plecat din Bozeman,
ai urmărit ceva.
852
00:51:18,834 --> 00:51:20,959
Lookuri, idei, designuri...
853
00:51:21,083 --> 00:51:26,042
Dar nimic nu te-a reprezentat mai bine
decât colecția "Vestul Sălbatic".
854
00:51:27,334 --> 00:51:29,792
Te văd în colecția asta.
855
00:51:31,209 --> 00:51:35,125
Te descoperi pe tine însăți, Emily,
şi asta e minunat.
856
00:51:37,042 --> 00:51:38,999
Mulțumesc, mamă.
857
00:51:43,417 --> 00:51:47,042
E plăcut să fii acasă.
Să călăreşti din nou...
858
00:51:50,542 --> 00:51:54,334
- Aştepți pe cineva ?
- E cam devreme pentru Moş Crăciun.
859
00:51:58,250 --> 00:52:00,459
- Gale !
- Surpriză !
860
00:52:01,125 --> 00:52:02,626
Ce faci aici ?
861
00:52:02,751 --> 00:52:04,918
- Pot să intru ?
- Da, desigur.
862
00:52:05,000 --> 00:52:08,667
Am primit astăzi un telefon
despre care abia aşteptam să-ți spun.
863
00:52:08,834 --> 00:52:09,834
Bine...
864
00:52:09,918 --> 00:52:11,501
Ai auzit vreodată
de Rugged Ridge Outfitters ?
865
00:52:11,584 --> 00:52:14,709
Da, bineînțeles că am auzit de ei.
Cel mai mare retailer din țară.
866
00:52:15,501 --> 00:52:19,042
Au urmărit cum a luat colecția
internetul cu asalt
867
00:52:19,250 --> 00:52:22,876
şi vor să o extindă la nivel național.
868
00:52:23,375 --> 00:52:24,876
Nu se poate !
869
00:52:25,417 --> 00:52:27,834
Gale, asta ar putea schimba totul.
Serios ?
870
00:52:27,999 --> 00:52:30,250
Da, ar putea,
dar există o mică problemă.
871
00:52:30,334 --> 00:52:34,000
- Bine... Care e problema ?
- Travis şi Laura Gunner.
872
00:52:34,667 --> 00:52:37,959
Rugged Ridge Outfitters îi consideră
imaginea perfectă pentru brand.
873
00:52:38,083 --> 00:52:40,834
Sunt populari, rafinați
şi au un public fidel.
874
00:52:41,167 --> 00:52:42,459
Aşadar, înțelegerea e valabilă,
875
00:52:42,584 --> 00:52:45,959
dar numai dacă Travis şi Laura
câştigă concursul.
876
00:52:46,876 --> 00:52:52,083
Stai ! Întreaga înțelegere depinde
de victoria lui Travis şi a Laurei ?
877
00:52:53,375 --> 00:52:54,792
Nu are niciun sens.
878
00:52:56,000 --> 00:52:58,501
Nu ar trebui să vorbească hainele
de la sine ?
879
00:52:58,626 --> 00:53:00,501
Bine ai venit în lumea reală,
puştoaico !
880
00:53:00,626 --> 00:53:03,250
Nu e vorba doar despre haine,
ci şi despre oamenii care le poartă.
881
00:53:03,417 --> 00:53:05,334
Şi, să fim serioşi,
882
00:53:05,751 --> 00:53:08,209
strălucirea şi splendoarea
lui Travis şi a Laurei
883
00:53:08,334 --> 00:53:11,250
le întrec pe cele ale unor cowboy
din oraşele mici.
884
00:53:12,459 --> 00:53:15,751
Da, frații Hollis.
De fapt, au...
885
00:53:15,834 --> 00:53:17,501
Au ieşit din peisaj, nu-i aşa ?
886
00:53:18,125 --> 00:53:20,375
Asta le uşurează situația
lui Travis şi Laurei.
887
00:53:21,459 --> 00:53:25,876
- Nu e grozav ?
- Da. E un miracol de Crăciun.
888
00:53:28,417 --> 00:53:30,083
Miroase a pizza ?
889
00:53:35,375 --> 00:53:38,250
Rose, bună ! Ce mai faci ?
890
00:53:42,959 --> 00:53:44,083
Ce ai de gând să faci ?
891
00:53:44,250 --> 00:53:45,959
Dacă eu şi Jake câştigăm,
892
00:53:46,083 --> 00:53:48,999
Rugged Ridge Outfitters s-ar putea
să se retragă din afacere.
893
00:53:50,083 --> 00:53:54,459
Şi, dacă renunț, Jake pierde ferma.
894
00:53:54,792 --> 00:53:58,000
- Poate că Jake va găsi pe altcineva.
- În următoarele trei zile, mamă ?
895
00:53:58,209 --> 00:54:00,000
Ferma aia e totul pentru el.
896
00:54:00,918 --> 00:54:03,125
E singura lui legătură
cu părinții lui.
897
00:54:03,417 --> 00:54:05,626
Totul pare aşa de nedrept !
898
00:54:06,292 --> 00:54:08,167
Dar, dragă, nu te sacrifica
899
00:54:08,292 --> 00:54:10,834
încercând să ajuți totul
şi pe toată lumea, da ?
900
00:54:11,209 --> 00:54:14,417
Mamă, le-am spus lui Sarah
şi lui Becky că participi la concurs.
901
00:54:14,584 --> 00:54:17,834
Li se pare foarte tare.
Vor să transmit live.
902
00:54:18,334 --> 00:54:20,250
Nu, iubito,
în legătură cu asta...
903
00:54:20,375 --> 00:54:21,417
Mi se pare aşa de drăguț
904
00:54:21,542 --> 00:54:23,000
că o faci
ca să salvezi ferma lui Jake !
905
00:54:23,083 --> 00:54:25,125
Va fi cel mai frumos Ajun
din toate timpurile !
906
00:54:29,083 --> 00:54:30,959
Te vede ca pe un erou, să ştii.
907
00:54:34,083 --> 00:54:37,167
Ce se va întâmpla
dacă o dezamăgesc ?
908
00:54:37,792 --> 00:54:39,999
Ai muncit din greu
pentru cariera ta,
909
00:54:40,876 --> 00:54:44,209
dar dai dovadă mai multă hotărâre
decât oricine altcineva.
910
00:54:45,584 --> 00:54:48,250
Alege ce-ți dictează conştiința !
911
00:54:56,459 --> 00:55:00,626
Ce părere aveți despre ținuta asta
pentru concurs ?
912
00:55:02,918 --> 00:55:04,667
- Îmi place la nebunie.
- Bine, grozav !
913
00:55:05,209 --> 00:55:06,876
Asta e pielea de căprioară
pe care o vom folosi,
914
00:55:06,999 --> 00:55:08,000
aşa că vă va ține de cald.
915
00:55:08,083 --> 00:55:09,709
Travis, pantalonii
sunt suficient de elastici
916
00:55:09,792 --> 00:55:11,667
încât să ai mobilitate deplină
în timp ce eşti pe teren.
917
00:55:11,876 --> 00:55:14,501
Pantaloni elastici...
Visul oricărui bărbat !
918
00:55:15,125 --> 00:55:19,334
Nu pari prea încântat.
Ai prefera să porți altceva ?
919
00:55:19,459 --> 00:55:21,292
- Da.
- Nu, e în regulă.
920
00:55:21,834 --> 00:55:25,375
Travis, nu e bine să fii morocănos !
Care e problema ?
921
00:55:25,751 --> 00:55:28,292
Mă gândeam că pantalonii elastici
au fost, probabil, inventați
922
00:55:28,375 --> 00:55:30,250
pentru schiorii fără respect de sine.
923
00:55:30,667 --> 00:55:34,125
Bine, atunci,
să ne uităm la încălțăminte !
924
00:55:34,542 --> 00:55:36,876
- Asta...
- Ce ai făcut ieri ?
925
00:55:37,584 --> 00:55:38,584
Poftim ?
926
00:55:38,918 --> 00:55:42,250
De obicei, dai un semn,
cauți ocazii pentru a face poze...
927
00:55:43,250 --> 00:55:45,459
Ieri, tăcere.
928
00:55:47,626 --> 00:55:50,501
Ați fost atât de ocupați,
că am vrut să vă las puțin în pace.
929
00:55:51,209 --> 00:55:55,167
Nicio întâlnire secretă ?
Niciun eveniment-surpriză ?
930
00:55:56,292 --> 00:55:57,501
Nu, nu.
931
00:55:57,626 --> 00:56:00,125
Travis, nu te mai purta ciudat !
932
00:56:00,751 --> 00:56:02,250
Că veni vorba de evenimente,
933
00:56:02,584 --> 00:56:05,375
am auzit că în seara asta
e un carnaval de Crăciun.
934
00:56:06,042 --> 00:56:07,334
Poate mergeți cu toții.
935
00:56:08,250 --> 00:56:11,125
Mi-ar plăcea, dar la Fox Theatre
rulează "It's a Wonderful Life"
936
00:56:11,250 --> 00:56:12,417
şi mi-am cumpărat bilet.
937
00:56:12,959 --> 00:56:14,417
Dar voi doi ?
938
00:56:14,667 --> 00:56:18,042
- De fapt, am planuri pentru diseară.
- Eu sunt liber.
939
00:56:18,751 --> 00:56:22,292
Sunt sigură că poți face
câteva schimbări, nu-i aşa ?
940
00:56:25,125 --> 00:56:28,918
- Da, cu plăcere. Da !
- Perfect ! Rămâne stabilit !
941
00:56:29,000 --> 00:56:30,167
Grozav !
942
00:56:30,250 --> 00:56:33,959
Aşa... Laura, ce părere ai
despre cizmele acelea ?
943
00:56:34,999 --> 00:56:36,626
Crăciun fericit tuturor !
944
00:56:36,709 --> 00:56:40,459
- Sigur nu vrei nimic ?
- Nu, mulțumesc.
945
00:56:43,584 --> 00:56:45,375
Ce zici de o partidă
de aruncat cutii ?
946
00:56:46,584 --> 00:56:49,999
- Da... Poate, mai târziu.
- Bine...
947
00:56:51,999 --> 00:56:53,999
Eşti sigură că te simți bine ?
Eşti cam agitată.
948
00:56:54,459 --> 00:56:58,667
- Nu. Sunt cu ochii în patru...
- După ce ?
949
00:57:01,709 --> 00:57:03,459
Unde te-ai dus ?
Am o înghețată pentru tine !
950
00:57:04,042 --> 00:57:05,167
Nimic.
951
00:57:05,417 --> 00:57:07,876
Ştiam că o să te simți ciudat
când te-am rugat să vii aici.
952
00:57:08,918 --> 00:57:11,125
- Colt m-a convins că e...
- Nu, nu !
953
00:57:11,417 --> 00:57:14,083
Jake, de fapt, sunt foarte fericită
că m-ai invitat aici.
954
00:57:16,709 --> 00:57:17,918
Doar că...
955
00:57:18,834 --> 00:57:21,459
- Stai, stai, ce se întâmplă ?
- Stai nemişcat !
956
00:57:21,667 --> 00:57:23,417
- Iar e Mark Grimes ?
- Nu.
957
00:57:23,918 --> 00:57:28,083
- Pur şi simplu, am fost spontană.
- Bine...
958
00:57:31,042 --> 00:57:35,876
Cât timp ne ascundem aici,
vreau să vorbesc cu tine despre ceva.
959
00:57:36,000 --> 00:57:38,125
Da. Ce e ?
960
00:57:38,334 --> 00:57:39,792
Să încep să te strig ?
Te-ai rătăcit ?
961
00:57:45,918 --> 00:57:49,918
Reține-ți ideea !
Trebuie să plec puțin.
962
00:57:50,000 --> 00:57:53,417
Mi-am uitat eşarfa
la standul cu ciocolată caldă,
963
00:57:53,584 --> 00:57:54,792
aşa că mă duc să o iau.
964
00:57:54,918 --> 00:57:57,999
- Eşti sigură ? Pot să vin cu tine.
- E în regulă. Aşteaptă aici !
965
00:57:58,042 --> 00:58:00,626
- Vreau să aud tot ce ai de spus.
- Bine.
966
00:58:09,250 --> 00:58:14,334
Travis ! Bună !
Scuze, m-am rătăcit din nou.
967
00:58:15,000 --> 00:58:19,459
- Nu ai crescut aici ?
- A trecut ceva timp.
968
00:58:20,999 --> 00:58:22,167
Mulțumesc.
969
00:58:23,417 --> 00:58:24,709
Vrei să aruncăm inele ?
970
00:58:25,334 --> 00:58:27,334
O să-ți câştig omul ăla de zăpadă
de pluş.
971
00:58:29,209 --> 00:58:30,334
Ştii, eu...
972
00:58:32,334 --> 00:58:33,999
Se face târziu şi nu vreau
973
00:58:34,042 --> 00:58:35,792
să mă implic
într-o luptă lungă şi obositoare
974
00:58:35,876 --> 00:58:37,626
şi nu vreau nici să-ți stric
programul de somn.
975
00:58:39,584 --> 00:58:43,292
- E abia 20:30.
- Da, da, da...
976
00:58:45,501 --> 00:58:48,876
Imaginea brandului tău deci...
Foarte tare !
977
00:58:50,250 --> 00:58:52,918
Se pare că ne vom vedea
mult mai des în noul an.
978
00:58:54,125 --> 00:58:57,626
- Unii ar putea numi asta "destin".
- Da. Unii, da, dar nu toți.
979
00:58:59,709 --> 00:59:01,792
Pari distrasă.
Care-i treaba ?
980
00:59:02,459 --> 00:59:03,626
Trebuie să-ți spun ceva.
981
00:59:03,709 --> 00:59:06,375
Motivul pentru care am fost
atât de distrasă e că...
982
00:59:10,876 --> 00:59:13,959
... mi-am pierdut colierul de aur.
Era colierul meu preferat.
983
00:59:14,083 --> 00:59:16,167
Cred că l-am pierdut
lângă standul cu churros de acolo.
984
00:59:17,667 --> 00:59:20,792
- Serios ? Te ajut să-l găseşti.
- Da !
985
00:59:20,999 --> 00:59:22,792
Tu du-te pe acolo,
iar eu o iau pe aici, da ?
986
00:59:23,334 --> 00:59:25,209
Ai grijă să verifici la fiecare colț !
987
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Mulțumesc !
988
00:59:32,584 --> 00:59:34,042
Fir-ar să fie !
989
00:59:37,209 --> 00:59:39,209
- Travis !
- Jake Hollis...
990
00:59:39,999 --> 00:59:42,167
Exact omul pe care speram
să nu-l întâlnesc !
991
00:59:42,334 --> 00:59:44,918
Păi, poate, data viitoare,
te uiți pe unde calci.
992
00:59:45,083 --> 00:59:46,083
E doar un pont.
993
00:59:46,250 --> 00:59:47,876
Am auzit că ai ieşit
din competiție.
994
00:59:49,209 --> 00:59:51,959
- Păcat de fratele tău !
- De fapt, nu m-am retras.
995
00:59:52,375 --> 00:59:55,000
Am găsit o nouă parteneră
şi e uimitoare.
996
00:59:55,125 --> 00:59:56,125
E femeie ?
997
00:59:56,209 --> 00:59:57,667
Jake ! Travis !
998
00:59:58,834 --> 01:00:02,834
Nu mă simt prea bine.
Cred că o să mă duc acasă.
999
01:00:04,709 --> 01:00:06,999
- A fost din cauza înghețatei ?
- Ce înghețată ?
1000
01:00:07,501 --> 01:00:10,542
- Vrei să te duc acasă ?
- Ne vedem mai târziu, Travis !
1001
01:00:18,584 --> 01:00:19,999
La ce te gândeşti ?
1002
01:00:20,125 --> 01:00:25,876
Mamă, am stat trează toată noaptea
gândindu-mă la toate.
1003
01:00:26,417 --> 01:00:27,501
Şi ?
1004
01:00:28,042 --> 01:00:34,999
Şi cred că trebuie să-i spun lui Jake
că nu pot participa cu el.
1005
01:00:37,792 --> 01:00:39,834
Afacerea asta
cu Rugged Ridge Outfitters
1006
01:00:39,918 --> 01:00:42,167
ne-ar putea schimba viața mie şi Noei.
1007
01:00:42,751 --> 01:00:44,959
Am putea avea o locuință mai bună,
1008
01:00:45,501 --> 01:00:47,501
aş putea contribui
la fondul pentru facultate...
1009
01:00:49,167 --> 01:00:55,834
Nu pot risca totul
pentru o... pasiune.
1010
01:00:56,417 --> 01:01:00,709
Dacă faci asta pentru Noa
şi pentru ce crezi că e mai bine,
1011
01:01:01,792 --> 01:01:02,959
asta e ce contează.
1012
01:01:04,626 --> 01:01:09,125
Dar, Em, să nu ne prefacem
că Jake e doar o pasiune trecătoare.
1013
01:01:09,709 --> 01:01:14,209
Mamă, o să mă urască aşa de mult !
1014
01:01:14,626 --> 01:01:17,125
Dacă nu poate înțelege
că îți pui fiica pe primul loc,
1015
01:01:17,999 --> 01:01:20,250
atunci, nu e aşa cum îl crezi tu.
1016
01:01:21,584 --> 01:01:24,959
Şi tu ai face acelaşi lucru
pentru mine, nu-i aşa ?
1017
01:01:25,042 --> 01:01:26,209
Fără ezitare.
1018
01:01:28,125 --> 01:01:29,626
Am fost aşa de norocoasă
că v-am avut pe tine şi pe tata
1019
01:01:29,709 --> 01:01:30,792
când eram mică !
1020
01:01:30,876 --> 01:01:32,042
Chiar am fost.
1021
01:01:35,876 --> 01:01:37,083
Îmi pare foarte rău
1022
01:01:37,250 --> 01:01:39,792
că nu am mai venit acasă
în ultimii doi ani !
1023
01:01:40,959 --> 01:01:43,334
A fost prea dureros,
după moartea tatei.
1024
01:01:48,125 --> 01:01:53,209
Poate că încercam să şterg
cine eram
1025
01:01:55,250 --> 01:01:58,667
şi cine voiam să fiu.
1026
01:01:59,209 --> 01:02:04,709
Te poți reinventa de câte ori vrei,
1027
01:02:06,000 --> 01:02:08,584
iar eu voi iubi fiecare versiune.
1028
01:02:13,542 --> 01:02:18,667
Aşa. Clătite cu afine
pentru adorabila mea cumnată
1029
01:02:19,209 --> 01:02:23,125
şi clătite cu ciocolată
pentru fratele meu neîndemânatic
1030
01:02:23,209 --> 01:02:24,417
şi, posibil, ciung.
1031
01:02:24,834 --> 01:02:26,209
Dacă nu era accidentul meu,
1032
01:02:26,542 --> 01:02:28,042
nu mai petreceai atât de mult timp
cu Emily.
1033
01:02:28,167 --> 01:02:30,417
Exact. Soarta !
1034
01:02:31,542 --> 01:02:34,209
Nu ştiam că soarta le rupe
oamenilor brațele,
1035
01:02:34,375 --> 01:02:35,459
pentru a obține ce vrea.
1036
01:02:35,542 --> 01:02:37,334
Face ce are de făcut
în numele dragostei.
1037
01:02:37,501 --> 01:02:38,667
Dragoste ?
1038
01:02:39,083 --> 01:02:41,709
Hai să ne revenim !
1039
01:02:41,876 --> 01:02:44,209
Imediat ce trece Crăciunul,
se întoarce în oraş.
1040
01:02:44,834 --> 01:02:46,209
Frate, eşti orb ?
1041
01:02:46,626 --> 01:02:49,334
Te priveşte aşa cum priveam eu
o înghețată cu trei cupe.
1042
01:02:49,501 --> 01:02:52,375
- Priveai ?
- Ai dreptate.
1043
01:02:53,125 --> 01:02:55,959
Da. Dar, serios, Jake,
ar trebui să-i spui ce simți.
1044
01:02:56,876 --> 01:02:58,375
- Astăzi.
- Astăzi ?
1045
01:02:59,083 --> 01:03:02,334
Cursa e peste două zile.
Timpul trece...
1046
01:03:03,125 --> 01:03:05,918
- Bine, dar dacă ea nu simte la fel ?
- Fă-o pur şi simplu !
1047
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
Ea e şefa.
1048
01:03:26,584 --> 01:03:28,042
Bună !
1049
01:03:28,334 --> 01:03:30,918
Cum te simți ?
Mi-a fost teamă că ai luat gripă.
1050
01:03:31,375 --> 01:03:33,292
Ce moment nepotrivit,
chiar înainte de ziua cursei !
1051
01:03:33,417 --> 01:03:37,125
- Da. Mulțumesc, mă simt mai bine.
- Bun.
1052
01:03:38,375 --> 01:03:39,709
Avem nevoie de tine sănătoasă.
1053
01:03:40,209 --> 01:03:43,792
Jake, putem să vorbim ?
1054
01:03:45,792 --> 01:03:48,709
Uite, am stat trează toată noaptea
gândindu-mă la...
1055
01:03:48,792 --> 01:03:52,334
- Şi eu.
- Şi tu ?
1056
01:03:52,792 --> 01:03:53,918
Da.
1057
01:03:56,999 --> 01:03:59,834
Scuze. Niciodată nu mi-a fost uşor
să vorbesc despre sentimentele mele.
1058
01:04:02,792 --> 01:04:05,751
Dacă am învățat ceva
din moartea părinților mei
1059
01:04:08,042 --> 01:04:09,334
e că nu ştii niciodată
1060
01:04:09,417 --> 01:04:11,417
când ar putea fi ultima şansă
să spui cuiva ce simți cu adevărat.
1061
01:04:18,042 --> 01:04:19,918
Cred că ce încerc să spun e că...
1062
01:04:33,250 --> 01:04:36,542
- Şi eu te plac.
- Ce veste grozavă !
1063
01:04:40,918 --> 01:04:42,667
Vrei să ieşi la cină cu mine
diseară ?
1064
01:04:43,417 --> 01:04:44,792
Aripioarele de la Crazy Horse...
1065
01:04:46,834 --> 01:04:49,709
- Adică o întâlnire ?
- Adică o întâlnire.
1066
01:04:51,626 --> 01:04:54,334
- Cu siguranță.
- Bine.
1067
01:04:55,751 --> 01:04:57,626
Eşti gata să câştigăm
competiția asta împreună ?
1068
01:05:01,542 --> 01:05:08,209
De fapt, asta e...
ce voiam să discut cu tine.
1069
01:05:08,709 --> 01:05:09,751
Ce anume ?
1070
01:05:13,459 --> 01:05:14,834
Nimic.
1071
01:05:17,501 --> 01:05:19,792
Putem discuta despre asta la cină,
diseară.
1072
01:05:19,876 --> 01:05:20,999
Bine.
1073
01:05:47,000 --> 01:05:49,209
Îmi aduceți două beri, vă rog ?
1074
01:05:49,501 --> 01:05:50,751
Mulțumesc.
1075
01:05:53,834 --> 01:05:55,667
Nu era nevoie !
1076
01:05:59,999 --> 01:06:03,167
- Locul acela e ocupat.
- Pentru cine ? Pentru iubita ta ?
1077
01:06:03,626 --> 01:06:04,751
Ce vrei ?
1078
01:06:04,959 --> 01:06:06,999
Am venit să-ți spun
că te păcăleşte.
1079
01:06:07,375 --> 01:06:09,542
- Poftim ?
- Emily se joacă cu tine.
1080
01:06:10,876 --> 01:06:12,918
Nu crezi că gelozia
e puțin nepotrivită ?
1081
01:06:13,000 --> 01:06:16,584
Ți-a spus că voi fi imaginea
noii ei colecții ?
1082
01:06:18,083 --> 01:06:21,792
Că vom semna un contract important
cu Rugged Ridge Outfitters ?
1083
01:06:22,375 --> 01:06:23,959
E un designer impresionant,
1084
01:06:24,000 --> 01:06:26,209
dar cu o imagine de brand
mai puțin impresionantă.
1085
01:06:27,667 --> 01:06:31,417
Dar vor semna pe linia punctată
doar dacă eu şi Laura câştigăm.
1086
01:06:33,334 --> 01:06:36,751
Nu-şi va sacrifica cariera
pentru un țărănoi ca tine.
1087
01:06:39,083 --> 01:06:40,999
Vrei să insinuezi
că va pierde cursa intenționat ?
1088
01:06:41,125 --> 01:06:44,125
Îi pasă de cariera ei, de copilul ei.
1089
01:06:44,999 --> 01:06:47,209
Am auzit-o vorbind cu Gale
despre asta.
1090
01:06:47,834 --> 01:06:50,334
Te-a numit chiar şi... Cum era ?
1091
01:06:50,918 --> 01:06:54,918
Da, un ratat
care a atins apogeul în liceu.
1092
01:06:59,167 --> 01:07:00,501
Pleacă de aici, Travis !
1093
01:07:03,375 --> 01:07:04,667
Să nu spui că nu te-am avertizat !
1094
01:07:26,250 --> 01:07:28,584
E în regulă, mulțumesc.
Mă întâlnesc cu cineva.
1095
01:07:34,834 --> 01:07:36,042
Bună !
1096
01:08:12,999 --> 01:08:14,292
Pe bune ?
1097
01:08:14,792 --> 01:08:16,542
- Care-i treaba ?
- Cum adică ?
1098
01:08:17,042 --> 01:08:19,375
M-ai lăsat baltă aseară.
Am încercat să-ți trimit un mesaj.
1099
01:08:19,667 --> 01:08:21,876
Nici măcar nu ai avut bunul-simț
să-mi răspunzi.
1100
01:08:22,000 --> 01:08:24,334
- Aveam treabă.
- Aveai treabă, bine.
1101
01:08:24,459 --> 01:08:27,792
M-ai lăsat baltă.
Mi-am făcut griji pentru tine.
1102
01:08:28,751 --> 01:08:32,417
Uite, n-am vrut să te las baltă,
dar nu se învârte totul în jurul tău.
1103
01:08:32,584 --> 01:08:36,959
Bine. Vasăzică, sunt egoistă
pentru că îmi pasă de tine...
1104
01:08:37,125 --> 01:08:38,959
Poate că nu-ți pasă atât de mult
pe cât crezi.
1105
01:08:39,083 --> 01:08:42,042
- Ce vrei să spui cu asta ?
- Ştiu despre Rugged Ridge Outfitters.
1106
01:08:43,918 --> 01:08:45,459
Cum ai nevoie
ca Travis şi Laura să câştige,
1107
01:08:45,542 --> 01:08:46,834
ca să fie aprobat contractul.
1108
01:08:47,959 --> 01:08:49,834
- Cine ți-a spus asta ?
- Nu contează.
1109
01:08:51,542 --> 01:08:53,709
Ce contează e dacă eşti aici
ca să ajuți ferma
1110
01:08:53,876 --> 01:08:55,125
sau doar ca să te ajuți pe tine.
1111
01:08:56,999 --> 01:08:58,999
Sincer, mi-e dor
de vechea Emily din liceu.
1112
01:08:59,209 --> 01:09:00,834
Nici măcar nu m-ai cunoscut
pe atunci.
1113
01:09:01,459 --> 01:09:03,250
Abia dacă vorbeai cu mine
la ora de ştiințe,
1114
01:09:03,334 --> 01:09:04,542
pentru că te credeai prea cool.
1115
01:09:04,626 --> 01:09:05,626
Prea cool ?
1116
01:09:05,709 --> 01:09:07,626
Cred că mi-am exprimat foarte clar
intențiile aici.
1117
01:09:07,751 --> 01:09:09,042
Pe tine nu reuşesc să te înțeleg.
1118
01:09:11,542 --> 01:09:13,083
Cred că e mai bine să pleci.
1119
01:09:13,167 --> 01:09:15,209
Am probleme mai importante.
Dusty nu se simte bine.
1120
01:09:15,918 --> 01:09:17,999
Nu se simte bine ?
Ce s-a întâmplat ?
1121
01:09:18,125 --> 01:09:21,792
Nu ştiu, dar mi-a trecut prin minte
că ar fi extrem de convenabil
1122
01:09:21,876 --> 01:09:23,751
dacă nu ar putea fi călărit mâine.
1123
01:09:24,292 --> 01:09:29,209
Crezi că aş fi în stare să fac ceva
care să-l rănească pe Dusty ?
1124
01:09:30,000 --> 01:09:31,584
Nu mai ştiu ce să cred.
1125
01:09:37,209 --> 01:09:38,792
Mult noroc la cursă, Jake !
1126
01:09:42,167 --> 01:09:44,375
Şi mulțumesc că m-ai lăsat baltă
din nou.
1127
01:10:11,834 --> 01:10:14,584
Arătați absolut minunat.
1128
01:10:14,876 --> 01:10:16,834
Acesta e lookul perfect
pentru concurs !
1129
01:10:16,918 --> 01:10:18,209
Ştiu, îmi place la nebunie.
1130
01:10:18,584 --> 01:10:20,292
Crezi că o pot convinge pe Emily
să mă lase s-o păstrez ?
1131
01:10:20,417 --> 01:10:21,709
Pot să-ți fac o ofertă şi mai bună.
1132
01:10:21,834 --> 01:10:24,999
Dacă veți câştiga cursa asta,
vă vom oferi întreaga colecție cadou.
1133
01:10:26,000 --> 01:10:28,876
- Unde e Emily, apropo ?
- Trebuie să ajungă în orice moment.
1134
01:10:28,959 --> 01:10:32,209
- Bună !
- Scuze... Îndatoririle de mamă.
1135
01:10:32,667 --> 01:10:36,209
- E totul în regulă ?
- Da. Fiica mea avea nevoie de mine.
1136
01:10:37,000 --> 01:10:39,667
Şi noi avem nevoie de tine aici.
Concentrează-te !
1137
01:10:39,834 --> 01:10:41,709
Trav, calmează-te !
A întârziat doar zece minute.
1138
01:10:42,459 --> 01:10:44,834
Ne bucurăm că Noa e bine,
1139
01:10:44,918 --> 01:10:47,542
dar să fie clar,
mâine e cea mai importantă zi, Emily.
1140
01:10:47,959 --> 01:10:49,792
Înțelegerea depinde
de succesul acestei zile.
1141
01:10:50,250 --> 01:10:53,584
Un director de la Rugged Ridge
vine cu avionul să vadă concursul.
1142
01:10:53,709 --> 01:10:55,667
E un semn foarte bun, nu-i aşa ?
1143
01:10:56,375 --> 01:10:59,459
- Cum vă simțiți în ținutele astea ?
- Grozav.
1144
01:11:00,834 --> 01:11:03,999
Mânecile mele...
Mi se par lungi.
1145
01:11:04,125 --> 01:11:08,292
- Mie mi se par în regulă.
- Da, dar par lungi.
1146
01:11:08,417 --> 01:11:11,459
Nicio problemă. Sunt sigură
că putem să le tivim în seara asta.
1147
01:11:11,542 --> 01:11:14,792
- Nu-i aşa, Emily ?
- Da, sigur.
1148
01:11:15,209 --> 01:11:17,959
- Te simți bine ? Miroşi a fân.
- Travis !
1149
01:11:18,125 --> 01:11:20,292
- Ce ?
- N-am nimic.
1150
01:11:21,918 --> 01:11:24,417
Emily, putem discuta puțin
între patru ochi ?
1151
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
Da.
1152
01:11:26,083 --> 01:11:27,876
- Doar o clipă !
- Sigur.
1153
01:11:30,459 --> 01:11:32,417
Care-i treaba cu tine şi cu Travis ?
1154
01:11:32,542 --> 01:11:33,751
Ce ? Nu e nimic !
1155
01:11:33,834 --> 01:11:36,959
Haide, Emily ! De când am ajuns aici,
s-a creat o tensiune.
1156
01:11:37,626 --> 01:11:39,417
Trebuie să ştiu dacă e vreo problemă.
1157
01:11:39,542 --> 01:11:44,501
Bine. Travis m-a invitat în oraş
de câteva ori.
1158
01:11:45,083 --> 01:11:47,999
L-am refuzat,
şi acum cred că face mofturi.
1159
01:11:48,959 --> 01:11:51,334
- Bărbații şi orgoliul lor !
- Ştiu. Nu-mi spune !
1160
01:11:52,709 --> 01:11:55,292
Bine. Mai avem o zi.
1161
01:11:56,083 --> 01:11:58,667
Individul ăla
e imaginea colecției noastre.
1162
01:11:58,751 --> 01:12:00,751
Chiar crezi că e potrivit
pentru brandul nostru ?
1163
01:12:01,959 --> 01:12:04,667
A crescut cu piscină interioară,
pe Riviera Franceză.
1164
01:12:04,792 --> 01:12:06,417
Nu reprezintă colecția noastră !
1165
01:12:06,501 --> 01:12:11,292
Chiar pui asta la îndoială acum ?
Emily Elizabeth Winters, ascultă-mă !
1166
01:12:11,542 --> 01:12:14,083
Asta e şansa noastră.
1167
01:12:14,584 --> 01:12:17,918
Nu autenticitatea lui de cowboy
contează, ci fanii lui.
1168
01:12:19,834 --> 01:12:22,834
- Gale...
- Nu, nu ! Am înțeles.
1169
01:12:23,709 --> 01:12:25,000
Am înțeles.
1170
01:12:25,167 --> 01:12:28,125
Dar, dacă nu vrei
ca toate astea să dispară,
1171
01:12:28,459 --> 01:12:33,834
poți să zâmbeşti puțin mai mult ?
Gâdilă-i orgoliul !
1172
01:12:33,999 --> 01:12:36,459
Niciuna dintre noi nu-şi permite
să piardă această afacere.
1173
01:12:38,918 --> 01:12:39,918
Nu-i aşa ?
1174
01:12:41,834 --> 01:12:44,667
Nu-mi vine să cred
că renunți la cursă cu o zi înainte !
1175
01:12:46,209 --> 01:12:47,417
Nu poți renunța !
1176
01:12:47,584 --> 01:12:49,042
Pe mine nu m-ai lăsat niciodată
să renunț la nimic.
1177
01:12:49,167 --> 01:12:52,999
- Noa, nu e atât de simplu.
- Ba e.
1178
01:12:53,042 --> 01:12:56,292
- Eşti o persoană care renunță uşor.
- Noa, nu am renunțat.
1179
01:12:57,000 --> 01:12:58,834
Fac un pas înapoi.
1180
01:12:59,792 --> 01:13:02,000
Trebuie să înțelegi
că, dacă eu şi Jake intrăm în concurs,
1181
01:13:02,125 --> 01:13:03,792
toată munca mea pentru colecție...
1182
01:13:03,876 --> 01:13:05,999
Iar începem !
Tot ce te interesează e munca.
1183
01:13:06,167 --> 01:13:08,792
Noa, crezi că eu îmi doresc
să muncesc atât de mult ?
1184
01:13:08,999 --> 01:13:10,167
O fac pentru noi.
1185
01:13:11,667 --> 01:13:14,125
Sunt obosită.
Mă duc la culcare.
1186
01:13:14,584 --> 01:13:17,167
Ce-ar fi să ne uităm
la un film de Crăciun ?
1187
01:13:17,334 --> 01:13:18,501
N-am chef.
1188
01:13:26,501 --> 01:13:29,292
- Mamă !
- Da. O să-şi revină !
1189
01:13:29,459 --> 01:13:30,667
Las-o puțin !
1190
01:13:31,501 --> 01:13:33,000
Ai vreo veste despre Dusty ?
1191
01:13:34,542 --> 01:13:40,292
Da. I-am trimis un mesaj Dakotei.
A spus că a venit veterinarul.
1192
01:13:41,751 --> 01:13:45,292
Se simte mai bine,
dar cred că a mâncat ceva.
1193
01:13:45,459 --> 01:13:47,292
Măcar e o veste bună.
1194
01:13:55,751 --> 01:13:57,999
- Cred că glumeşti !
- Ce e, scumpo ?
1195
01:14:00,083 --> 01:14:03,501
Mamă, trebuie să rezolv ceva.
Rămâi tu cu Noa ?
1196
01:14:03,626 --> 01:14:05,292
- Da, desigur.
- Mulțumesc. Mă întorc repede.
1197
01:14:05,459 --> 01:14:06,459
Bine.
1198
01:14:18,667 --> 01:14:22,792
Îmi pare rău.
Am încercat...
1199
01:14:43,000 --> 01:14:44,918
- Cum se simte ?
- Mai bine.
1200
01:14:49,083 --> 01:14:50,209
Ce faci aici ?
1201
01:14:51,334 --> 01:14:52,417
Mă bag !
1202
01:14:55,000 --> 01:14:58,042
- Ce ?
- Haide, Jake !
1203
01:15:01,501 --> 01:15:04,083
Avem o cursă de câştigat
pentru fermă !
1204
01:15:06,584 --> 01:15:08,834
Serios ?
Dar cum rămâne cu înțelegerea ta ?
1205
01:15:09,250 --> 01:15:10,999
Desigur că vreau ca brandul meu
să aibă succes,
1206
01:15:11,042 --> 01:15:12,667
dar în condițiile mele.
1207
01:15:13,584 --> 01:15:16,250
Dacă fac ce ştiu eu,
pot să mă împac cu situația.
1208
01:15:20,584 --> 01:15:21,751
Mulțumesc.
1209
01:15:25,918 --> 01:15:28,125
Îmi pare rău pentru ce am spus
mai devreme, apropo.
1210
01:15:28,334 --> 01:15:29,959
Chiar nu am vrut să spun asta.
1211
01:15:33,375 --> 01:15:35,083
Vrei să mergem înăuntru să vorbim ?
1212
01:15:35,542 --> 01:15:37,417
Aş vrea,
dar trebuie să mă întorc acasă.
1213
01:15:38,626 --> 01:15:40,999
Noa e destul de afectată
de tot ce s-a întâmplat,
1214
01:15:41,083 --> 01:15:45,000
aşa că vreau să-i spun
că Dusty îşi va reveni.
1215
01:15:46,209 --> 01:15:47,209
La fel, şi ferma.
1216
01:15:48,417 --> 01:15:51,876
Da. Bine, am înțeles.
Spune-i că ne descurcăm.
1217
01:15:52,334 --> 01:15:53,375
Da, aşa e.
1218
01:15:57,792 --> 01:16:00,584
Ştii că puteai
să-mi trimiți un mesaj.
1219
01:16:00,999 --> 01:16:06,375
Da, ştiu, dar unele lucruri
e mai bine să le spui personal.
1220
01:16:08,918 --> 01:16:10,250
Odihneşte-te, Jake !
1221
01:16:20,709 --> 01:16:21,959
Unde e ?
1222
01:16:22,167 --> 01:16:23,792
Poate că iar e ocupată
cu treburile de mamă.
1223
01:16:23,959 --> 01:16:25,000
O să vină.
1224
01:16:25,083 --> 01:16:26,167
Ai încercat să o suni ?
1225
01:16:26,250 --> 01:16:28,125
Da, am sunat-o, i-am trimis mesaje...
1226
01:16:28,209 --> 01:16:30,167
Am încercat chiar să trimit
un porumbel mesager.
1227
01:16:31,375 --> 01:16:33,542
E ridicol. Neprofesionist !
1228
01:16:34,626 --> 01:16:38,042
- Gale !
- Christian ! Ai ajuns !
1229
01:16:38,250 --> 01:16:41,999
Suntem foarte fericiți că ai ocazia
să vezi ținutele în acțiune astăzi.
1230
01:16:43,542 --> 01:16:46,083
Travis, Laura, el e Christian,
de la Rugged Ridge Outfitters.
1231
01:16:46,167 --> 01:16:47,292
Bună !
1232
01:16:51,167 --> 01:16:54,042
Te rog, spune-mi că nu astea sunt
hainele pe care m-ai adus să le văd.
1233
01:16:54,709 --> 01:16:56,751
Nu ! Dar acestea sunt.
1234
01:16:58,542 --> 01:17:02,125
Ce se întâmplă ?
De ce purtați ținutele noastre ?
1235
01:17:02,292 --> 01:17:05,167
Nu sunt ale voastre.
Sunt ale mele.
1236
01:17:06,250 --> 01:17:07,584
Emily, ce faci ?
1237
01:17:07,751 --> 01:17:09,626
A venit Christian,
de la Rugged Ridge Outfitters.
1238
01:17:09,792 --> 01:17:13,459
De ce i-ai spus lui Jake
că intenționam să pierd cursa ?
1239
01:17:13,626 --> 01:17:16,292
Ți-am spus,
îmi place să-mi tulbur concurența.
1240
01:17:17,250 --> 01:17:20,042
Mare lucru !
Am fost şocat că a picat în plasă.
1241
01:17:20,167 --> 01:17:23,959
Dar calul meu ? Şi asta a fost
tot ca să tulburi concurența ?
1242
01:17:24,709 --> 01:17:30,501
- Travis, despre ce vorbesc ?
- Sincer, habar n-am.
1243
01:17:30,667 --> 01:17:31,918
Scuteşte-mă !
1244
01:17:32,042 --> 01:17:34,125
Dusty s-a îmbolnăvit de la unul
dintre batoanele tale proteice.
1245
01:17:34,292 --> 01:17:36,083
Am găsit ambalajul la el în grajd.
1246
01:17:38,584 --> 01:17:40,709
Poți să mă descrii cum vrei tu,
1247
01:17:40,876 --> 01:17:43,959
dar nu aş otrăvi niciodată un cal
cu bună ştiință.
1248
01:17:44,834 --> 01:17:50,626
- Ce căutai în grajdurile lui ?
- Îl spionam. Şi ce dacă ?
1249
01:17:51,083 --> 01:17:55,334
Christian, ştiu că ai venit până aici
în Ajunul Crăciunului
1250
01:17:55,417 --> 01:17:57,334
ca să închei o afacere
şi îmi pare foarte rău.
1251
01:17:58,375 --> 01:18:00,292
Dar am muncit prea mult
pentru compania mea
1252
01:18:00,375 --> 01:18:02,334
ca să o reprezinte un om ca Travis.
1253
01:18:03,918 --> 01:18:05,834
El nu înțelege
ce reprezintă brandul meu.
1254
01:18:08,125 --> 01:18:16,125
Reprezintă hotărâre, loialitate,
autenticitate şi sinceritate.
1255
01:18:18,250 --> 01:18:20,167
Şi exact asta veți găsi la Jake.
1256
01:18:22,751 --> 01:18:23,751
Să mergem !
1257
01:18:30,125 --> 01:18:32,250
Trebuie să respecți
o mutare de forță, nu ?
1258
01:18:33,083 --> 01:18:35,999
- I-ai otrăvit calul ?
- A fost un accident.
1259
01:18:36,792 --> 01:18:37,876
Travis !
1260
01:18:42,709 --> 01:18:44,876
- Eşti gata ?
- Da, cu siguranță.
1261
01:18:46,959 --> 01:18:49,209
Trebuie să recunosc
că discursul tău de acolo...
1262
01:18:50,501 --> 01:18:51,626
A fost destul de plăcut.
1263
01:18:52,542 --> 01:18:53,792
Trebuie să recunosc şi eu
1264
01:18:53,876 --> 01:18:55,542
că felul în care te mişti
în stilul Vestului Sălbatic
1265
01:18:55,626 --> 01:18:57,584
e irezistibil.
1266
01:19:04,626 --> 01:19:07,542
Vreau doar să ştii
că, orice s-ar întâmpla acolo,
1267
01:19:09,375 --> 01:19:11,083
înseamnă foarte mult pentru mine
că faci asta.
1268
01:19:12,250 --> 01:19:13,417
Îți rămân dator.
1269
01:19:16,334 --> 01:19:19,334
- Ce zici de o cină mai târziu ?
- S-a făcut !
1270
01:19:20,584 --> 01:19:24,167
Fă-mi o favoare
şi asigură-te că vii de data asta !
1271
01:19:27,125 --> 01:19:28,125
Bine.
1272
01:19:30,042 --> 01:19:32,417
Bună ziua, oameni buni,
şi bine ați venit
1273
01:19:32,626 --> 01:19:35,999
la cea de-a 53-a ediție anuală
a competiției Big Sky,
1274
01:19:37,709 --> 01:19:40,417
cel mai mare campionat de skijoring
din America de Nord !
1275
01:19:41,250 --> 01:19:43,792
Mai întâi, vor avea loc
probele individuale de viteză.
1276
01:19:43,876 --> 01:19:46,584
Apoi, se vor înfrunta
echipele calificate.
1277
01:19:47,999 --> 01:19:50,667
Primii vor fi
Travis şi Laura Gunner !
1278
01:19:53,792 --> 01:19:56,042
Pe locuri, fiți gata...
1279
01:20:01,292 --> 01:20:02,626
Şi au pornit !
1280
01:20:31,000 --> 01:20:32,292
Incredibil !
1281
01:20:32,459 --> 01:20:34,459
Şi frații Gunner trec pe primul loc
1282
01:20:34,584 --> 01:20:38,542
cu un timp care depăşeşte recordul
cursei cu o noime de secundă.
1283
01:20:38,709 --> 01:20:40,876
Ce execuție uluitoare !
1284
01:20:42,417 --> 01:20:43,417
Ne descurcăm.
1285
01:20:56,584 --> 01:20:57,709
Ultima echipă care va concura
1286
01:20:57,792 --> 01:21:00,042
este formată din Emily Winters
şi Jake Hollis !
1287
01:21:00,209 --> 01:21:03,167
Vor avea nevoie de un timp
de 25,74 secunde
1288
01:21:03,250 --> 01:21:08,042
pentru a-şi asigura ultimul loc
în cursă !
1289
01:21:12,250 --> 01:21:14,417
Aşa, băiete, dă tot ce ai mai bun !
1290
01:21:15,083 --> 01:21:17,584
Pe locuri, fiți gata...
1291
01:21:32,000 --> 01:21:33,000
Ține linia...
1292
01:21:53,542 --> 01:21:57,751
25,57 ! Asta îi plasează pe Emily
şi pe Jake pe locul al doilea,
1293
01:21:57,834 --> 01:22:00,417
asigurându-le locul în finală !
1294
01:22:00,542 --> 01:22:02,584
Să-i aplaudăm
pe concurenții noştri locali !
1295
01:22:04,918 --> 01:22:06,209
Regulile sunt simple.
1296
01:22:06,292 --> 01:22:08,125
Finalele se dispută față în față.
1297
01:22:08,292 --> 01:22:11,834
Echipa care trece prin toate porțile,
adună cele mai multe inele
1298
01:22:11,918 --> 01:22:15,834
şi trece prima linia de sosire
câştigă campionatul
1299
01:22:15,999 --> 01:22:20,000
şi premiul de 50 000 de dolari !
1300
01:22:20,999 --> 01:22:21,999
Mult noroc !
1301
01:22:25,375 --> 01:22:29,250
Concurenți, pe locuri, fiți gata...
1302
01:22:40,667 --> 01:22:42,042
Se pare că Jake a lovit prima poartă.
1303
01:22:54,501 --> 01:22:56,959
Emily şi Jake au recuperat
terenul pierdut.
1304
01:22:57,042 --> 01:22:58,334
Au redus distanța !
1305
01:23:08,626 --> 01:23:11,292
Nu-mi vine să cred !
Câştigătorii sunt de-ai noştri !
1306
01:23:16,918 --> 01:23:18,042
Ai reuşit !
1307
01:23:18,209 --> 01:23:22,709
Emily Winters şi Jake Hollis !
Aplauze pentru localnicii noştri !
1308
01:23:23,667 --> 01:23:25,584
- Frumoasă cursă !
- Mulțumesc.
1309
01:23:25,751 --> 01:23:27,000
Felicitări şi ție, Laura !
1310
01:23:28,876 --> 01:23:29,876
Să mergem !
1311
01:23:33,792 --> 01:23:34,999
Bine, oameni buni,
1312
01:23:35,042 --> 01:23:39,459
să-i aplaudăm pe noii campioni
ai cursei de skijoring,
1313
01:23:39,751 --> 01:23:42,125
Emily Winters şi Jake Hollis !
1314
01:23:42,334 --> 01:23:44,209
Veniți aici !
Haideți !
1315
01:23:47,250 --> 01:23:49,125
Urcați aici !
1316
01:23:50,125 --> 01:23:53,542
Emily ! Emily !
1317
01:23:53,999 --> 01:23:56,042
Noii voştri campioni !
1318
01:24:03,292 --> 01:24:05,250
Cred că avem noile imagini
ale companiei !
1319
01:24:05,334 --> 01:24:09,167
- Serios ? Jake şi Emily ?
- Uită-te la ei ! E perfect.
1320
01:24:09,918 --> 01:24:10,959
Perfect !
1321
01:24:11,167 --> 01:24:14,501
Mă gândeam că eu şi Noa
1322
01:24:14,584 --> 01:24:17,334
am putea analiza câteva opțiuni
în afara oraşului.
1323
01:24:18,501 --> 01:24:20,334
Pentru cercetare, desigur.
1324
01:24:21,834 --> 01:24:26,501
Poate că Bozeman ar fi un loc plăcut
în care să ne stabilim.
1325
01:24:29,083 --> 01:24:31,501
Iată fata din Montana
pe care ştiam că o ascunzi !
1326
01:24:40,584 --> 01:24:43,417
Oameni buni, veniți jos !
Haideți !
1327
01:24:49,667 --> 01:24:52,792
- Mă bucur pentru tine, omule.
- Mulțumesc.
1328
01:25:05,792 --> 01:25:06,918
Mulțumesc, bunico.
1329
01:25:06,999 --> 01:25:08,876
Sunt sigură că o să-mi vină bine
până la urmă.
1330
01:25:09,167 --> 01:25:11,167
Orice fetiță de la fermă
are nevoie de o pălărie bună.
1331
01:25:11,542 --> 01:25:13,709
- Crăciun fericit, iubito !
- Crăciun fericit !
1332
01:25:14,375 --> 01:25:17,459
- Noa, Crăciun fericit, scumpo !
- Foarte drăguță !
1333
01:25:20,292 --> 01:25:21,334
Am ajuns !
1334
01:25:23,250 --> 01:25:24,792
Crăciun fericit tuturor !
1335
01:25:25,792 --> 01:25:27,042
Crăciun fericit !
1336
01:25:27,250 --> 01:25:29,083
Crăciun fericit !
1337
01:25:38,459 --> 01:25:42,459
- Crăciun fericit, cowboy !
- Crăciun fericit !
1338
01:25:58,918 --> 01:26:02,959
Ați urmărit filmul artistic
CRĂCIUN ÎN VESTUL SĂLBATIC
1339
01:26:03,125 --> 01:26:06,751
SFÂRŞIT
108859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.