All language subtitles for Grantchester.S09E04.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,400 You're under arrest. 2 00:00:04,401 --> 00:00:05,665 But it's my house. 3 00:00:05,666 --> 00:00:06,666 You're the new vicar. 4 00:00:06,667 --> 00:00:08,799 Reverend Alphy Kottaram. 5 00:00:12,233 --> 00:00:14,065 Such a drag, Mum. 6 00:00:14,066 --> 00:00:15,066 Your children are a lost cause. 7 00:00:15,067 --> 00:00:16,265 Get out! 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,399 Fine! 9 00:00:17,400 --> 00:00:19,165 You coming? To the morgue? 10 00:00:19,166 --> 00:00:21,099 I like finding people answers. 11 00:00:21,100 --> 00:00:22,599 Helping them find peace. 12 00:00:22,600 --> 00:00:23,800 Not too different, what we do. 13 00:01:05,833 --> 00:01:08,199 {\an8}"When Jesus therefore had received the vinegar, 14 00:01:08,200 --> 00:01:09,432 {\an8}"he said, 15 00:01:09,433 --> 00:01:11,465 {\an8}"'It is finished, ' and he bowed his head 16 00:01:11,466 --> 00:01:14,099 {\an8}and gave up the ghost." 17 00:01:14,100 --> 00:01:17,499 {\an8}John 19:30. 18 00:01:17,500 --> 00:01:20,099 {\an8}Any ideas? 19 00:01:20,100 --> 00:01:21,865 {\an8}Not a clue. 20 00:01:21,866 --> 00:01:24,499 {\an8}It's the second quote I've had through the door. 21 00:01:24,500 --> 00:01:26,365 {\an8}So odd. 22 00:01:26,366 --> 00:01:28,799 {\an8}Perhaps it's just a member of the congregation 23 00:01:28,800 --> 00:01:31,532 {\an8}being welcoming. 24 00:01:31,533 --> 00:01:33,965 {\an8}Perhaps. 25 00:01:33,966 --> 00:01:36,032 {\an8}I've got a quote for you. Mmm? 26 00:01:36,033 --> 00:01:37,732 {\an8}"A well-tied tie 27 00:01:37,733 --> 00:01:42,232 {\an8}is the first serious step in life." 28 00:01:42,233 --> 00:01:44,299 {\an8}And by "tie," I actually mean dog collar. 29 00:01:45,433 --> 00:01:47,465 {\an8}Elvis? Oscar. 30 00:01:47,466 --> 00:01:48,832 {\an8}Wilde. Mm-hmm. 31 00:01:48,833 --> 00:01:51,499 {\an8}Am I gonna be all right at this thing tonight? 32 00:01:51,500 --> 00:01:53,232 {\an8}Absolutely not. 33 00:01:53,233 --> 00:01:55,832 {\an8}Lord and Lady Marwood are gonna eat you alive. 34 00:01:55,833 --> 00:01:57,999 But if you could secure the funds needed 35 00:01:58,000 --> 00:01:59,599 for the church beforehand, 36 00:01:59,600 --> 00:02:01,265 that would be most favorable. 37 00:02:01,266 --> 00:02:03,932 Well, I'll try my best. 38 00:02:03,933 --> 00:02:05,932 You'll have to do a jolly lot more than try. 39 00:02:05,933 --> 00:02:08,932 You don't want to be responsible for the demise of a church 40 00:02:08,933 --> 00:02:10,999 that's stood for centuries, do you? 41 00:02:11,000 --> 00:02:12,899 Well it wouldn't be ideal, no, but... 42 00:02:12,900 --> 00:02:13,932 Ssh! 43 00:02:13,933 --> 00:02:17,065 Rising damp, black mold. 44 00:02:17,066 --> 00:02:18,599 Wicked for the chest. 45 00:02:18,600 --> 00:02:20,232 In fact, never mind the church. 46 00:02:20,233 --> 00:02:22,132 If you don't get this sorted, 47 00:02:22,133 --> 00:02:24,400 you'll end up killing half the parish. 48 00:02:25,566 --> 00:02:27,999 Let's hope not. 49 00:02:28,000 --> 00:02:29,966 Supper's ready. 50 00:02:34,066 --> 00:02:35,432 You'll do just fine. 51 00:02:35,433 --> 00:02:36,832 The Marwoods have a history 52 00:02:36,833 --> 00:02:39,632 of donating to the church. 53 00:02:39,633 --> 00:02:41,666 Once in 1956, then again in 1959. 54 00:02:42,733 --> 00:02:47,399 They've a slight history of donating to the church. 55 00:02:47,400 --> 00:02:49,565 Snooty, superior, overbearing. 56 00:02:49,566 --> 00:02:51,566 I see. 57 00:02:54,233 --> 00:02:55,599 What's this? 58 00:02:55,600 --> 00:02:57,665 Something to keep your strength up... you'll need it. 59 00:02:57,666 --> 00:03:00,365 Oh, well, I'm actually going for dinner, so... 60 00:03:00,366 --> 00:03:01,633 Piccalilli! 61 00:03:02,666 --> 00:03:04,532 I came home and just found her here. 62 00:03:04,533 --> 00:03:06,399 She likes to be helpful. 63 00:03:06,400 --> 00:03:08,633 I don't need help. 64 00:03:15,766 --> 00:03:18,399 If all else fails, I've made plenty of lardy cake. 65 00:03:18,400 --> 00:03:19,965 For now? No. 66 00:03:19,966 --> 00:03:22,099 For raising funds for the church. 67 00:03:22,100 --> 00:03:24,299 You do know the builders' quote is for £2,000. 68 00:03:24,300 --> 00:03:26,399 What the Dickens? 69 00:03:26,400 --> 00:03:27,899 You never told me that part. 70 00:03:27,900 --> 00:03:29,765 Okay, it's gonna be all right. 71 00:03:29,766 --> 00:03:32,699 I'll just go there, give them some of the old Kottaram charm, 72 00:03:32,700 --> 00:03:36,099 throw in a bit of Jesus, a bit of community spirit, and... 73 00:03:36,100 --> 00:03:37,665 Who knows? 74 00:03:37,666 --> 00:03:39,132 Might even be back in time for a pint 75 00:03:39,133 --> 00:03:41,032 before closing, hmm? 76 00:03:41,033 --> 00:03:42,365 That's the ticket. 77 00:03:42,366 --> 00:03:44,099 Just be yourself. 78 00:03:44,100 --> 00:03:47,500 And whatever you do, don't sit next to the sister. 79 00:03:54,833 --> 00:03:56,199 Why won't you tell me where you're going? 80 00:03:56,200 --> 00:03:57,699 I'm going to the roller rink. 81 00:03:57,700 --> 00:03:58,765 See you later. 82 00:03:58,766 --> 00:04:00,632 When will you be back? 83 00:04:00,633 --> 00:04:01,732 Does it matter? 84 00:04:01,733 --> 00:04:03,699 Uh, hello, Dad, hello, Geordie. 85 00:04:03,700 --> 00:04:06,365 How was work, fighting the mean streets of Cambridge? 86 00:04:06,366 --> 00:04:07,799 What about your dinner? 87 00:04:07,800 --> 00:04:09,232 Give it to Dad. 88 00:04:09,233 --> 00:04:10,865 He looks like he's had a hard day. 89 00:04:10,866 --> 00:04:12,299 Thank you. 90 00:04:12,300 --> 00:04:13,665 Oi, wait. 91 00:04:13,666 --> 00:04:16,365 You can't speak to me like this, Esme Keating. 92 00:04:16,366 --> 00:04:19,432 And you can't keep me under lock and key, Cathy Keating! 93 00:04:23,500 --> 00:04:28,865 By any chance, is it Spam fritters for tea? 94 00:04:28,866 --> 00:04:30,065 Really. 95 00:04:30,066 --> 00:04:32,365 What? 96 00:04:32,366 --> 00:04:35,065 Is that where your head is at? 97 00:04:35,066 --> 00:04:36,666 In your stomach? 98 00:04:37,666 --> 00:04:40,399 Cathy, there is no point in getting all worked up. 99 00:04:40,400 --> 00:04:41,966 This'll blow over soon enough. 100 00:04:43,833 --> 00:04:46,632 Is not what you wanted me to say. 101 00:04:46,633 --> 00:04:47,699 What do you want me to say? 102 00:04:47,700 --> 00:04:50,499 Tell me, and I'll say that. 103 00:04:50,500 --> 00:04:54,999 I want you to sit your daughter down and tell her, 104 00:04:55,000 --> 00:05:00,566 once and for all, that this behavior is not acceptable. 105 00:05:06,133 --> 00:05:09,932 ♪ I've got a bluebird ♪ 106 00:05:09,933 --> 00:05:13,932 ♪ Outside of my window ♪ 107 00:05:13,933 --> 00:05:17,165 ♪ Just like that bluebird ♪ 108 00:05:17,166 --> 00:05:21,632 ♪ I'm ready to fly ♪ 109 00:05:21,633 --> 00:05:25,865 ♪ I've got a whole world ♪ 110 00:05:25,866 --> 00:05:29,665 ♪ Outside my door ♪ 111 00:05:29,666 --> 00:05:33,665 ♪ I'm gonna go places ♪ 112 00:05:33,666 --> 00:05:37,499 ♪ Like never before ♪ 113 00:05:37,500 --> 00:05:42,399 ♪ I've got a big dream ♪ 114 00:05:42,400 --> 00:05:45,632 ♪ To get to the big time ♪ 115 00:05:45,633 --> 00:05:49,699 ♪ I'll make a big noise ♪ 116 00:05:49,700 --> 00:05:53,732 ♪ Do wonderful things ♪ 117 00:05:53,733 --> 00:05:57,565 ♪ I've got a bluebird ♪ 118 00:05:57,566 --> 00:06:00,499 ♪ Outside my window ♪ Oh, good. 119 00:06:00,500 --> 00:06:01,665 Thank you. 120 00:06:01,666 --> 00:06:05,965 ♪ Just like that bluebird ♪ 121 00:06:05,966 --> 00:06:09,432 ♪ I've got wings ♪ 122 00:06:18,266 --> 00:06:20,365 Reverend Kottaram? 123 00:06:20,366 --> 00:06:21,399 Oh. 124 00:06:21,400 --> 00:06:22,632 What gave it away? 125 00:06:23,634 --> 00:06:24,665 Lady Marwood. 126 00:06:24,666 --> 00:06:26,265 What gave it away? 127 00:06:26,266 --> 00:06:29,232 Thank you so much for inviting me. 128 00:06:29,233 --> 00:06:31,032 Thank you for coming. 129 00:06:31,033 --> 00:06:32,565 How are you finding the parish? 130 00:06:32,566 --> 00:06:33,865 Mmm. 131 00:06:33,866 --> 00:06:34,999 Interesting. 132 00:06:35,000 --> 00:06:36,465 Is that code for too many old biddies 133 00:06:36,466 --> 00:06:39,065 preoccupied with bake sales and bingo? 134 00:06:39,066 --> 00:06:41,332 Well, don't knock it till you try it. 135 00:06:41,333 --> 00:06:42,732 I love a game of bingo. 136 00:06:42,733 --> 00:06:45,499 I'll have to take your word for it. 137 00:06:45,500 --> 00:06:48,665 Or you'll have to take me... show me what it's all about. 138 00:06:48,666 --> 00:06:50,165 Darling. 139 00:06:50,166 --> 00:06:52,899 Leah is wanting us to take our seats. 140 00:06:52,900 --> 00:06:55,465 This is the new vicar, 141 00:06:55,466 --> 00:06:57,565 Reverend Kottaram... this is my husband. 142 00:06:57,566 --> 00:07:01,565 Alphy, please. 143 00:07:01,566 --> 00:07:02,566 Lord Marwood. 144 00:07:02,567 --> 00:07:04,399 Pleasure to meet you. 145 00:07:04,400 --> 00:07:07,799 It's a shame about Reverend Davenport. 146 00:07:07,800 --> 00:07:08,999 He was very well thought of. 147 00:07:09,000 --> 00:07:10,399 I'm sure everyone will come 148 00:07:10,400 --> 00:07:11,732 to think well of you. 149 00:07:11,733 --> 00:07:14,932 Although I haven't actually been to church in a while. 150 00:07:14,933 --> 00:07:16,132 Naughty. 151 00:07:16,133 --> 00:07:18,865 Well, we'll swing by after bingo. 152 00:07:18,866 --> 00:07:21,032 You can give your winnings to the collection plate. 153 00:07:21,033 --> 00:07:23,166 Mmm. Can I? 154 00:07:25,133 --> 00:07:27,032 As it happens, I am looking to raise 155 00:07:27,033 --> 00:07:29,566 some much-needed funds for the church. 156 00:07:30,833 --> 00:07:33,565 One doesn't talk of these things. 157 00:07:33,566 --> 00:07:35,465 At least, not before dinner. 158 00:07:35,466 --> 00:07:37,032 I'm sorry, I... 159 00:07:37,033 --> 00:07:38,533 Geoffrey! 160 00:07:44,533 --> 00:07:45,533 Did I offend him? 161 00:07:45,534 --> 00:07:48,165 Absolutely. 162 00:07:48,166 --> 00:07:52,499 Luckily, it's not him you need to concern yourself with. 163 00:07:52,500 --> 00:07:54,032 It's me. 164 00:07:54,033 --> 00:07:57,199 Ah. 165 00:07:57,200 --> 00:07:58,732 Well, how about after pudding? 166 00:07:58,733 --> 00:08:02,900 Can we talk about church repairs then? 167 00:08:03,900 --> 00:08:05,365 Leah. 168 00:08:05,366 --> 00:08:07,199 Yes, Lady Marwood? 169 00:08:07,200 --> 00:08:09,633 I want to sit next to him. 170 00:08:26,100 --> 00:08:27,499 Not yet. 171 00:08:27,500 --> 00:08:29,600 Oh. 172 00:08:31,866 --> 00:08:36,300 Champagne, white wine, red wine, water goblet, port. 173 00:08:37,600 --> 00:08:39,699 I'm gonna be on the floor. 174 00:08:39,700 --> 00:08:42,699 - Like the rest of them, then. - Leah! 175 00:08:42,700 --> 00:08:44,099 You told me you were ready for us! 176 00:08:44,100 --> 00:08:45,899 I'm sorry, sir. Oh, just sit me down. 177 00:08:45,900 --> 00:08:47,399 Of course, Lord Marwood. 178 00:08:47,400 --> 00:08:48,532 What do you mean that isn't 179 00:08:48,533 --> 00:08:49,732 my seat anymore? 180 00:08:49,733 --> 00:08:51,399 Forget it. 181 00:08:51,400 --> 00:08:54,899 I'm just going to sit here and be done with it. 182 00:08:54,900 --> 00:08:56,532 Beatrice. 183 00:08:56,533 --> 00:08:58,532 I'm a designer of dresses. 184 00:08:58,533 --> 00:08:59,699 Hi, I'm... 185 00:08:59,700 --> 00:09:01,799 Different. 186 00:09:01,800 --> 00:09:03,332 How funny. 187 00:09:03,333 --> 00:09:07,265 This piece was actually inspired by the Kenyan Masai tribe. 188 00:09:07,266 --> 00:09:08,865 Stitched it myself. 189 00:09:08,866 --> 00:09:12,299 I've got almost 27 pairs of scissors. 190 00:09:12,300 --> 00:09:13,699 Wonderful. 191 00:09:13,700 --> 00:09:15,199 I do so love a shoulder. 192 00:09:15,200 --> 00:09:19,332 Such a beautiful part of the body, criminally overlooked. 193 00:09:19,333 --> 00:09:20,632 Oh. 194 00:09:20,633 --> 00:09:22,432 You decided to sit next to my sister. 195 00:09:22,433 --> 00:09:24,000 Uh, not exactly. 196 00:09:29,666 --> 00:09:30,932 Furaha? 197 00:09:32,666 --> 00:09:34,299 Furaha! 198 00:09:47,033 --> 00:09:48,665 Tell us, 199 00:09:48,666 --> 00:09:50,599 what was it that made you want to become a vicar? 200 00:09:50,600 --> 00:09:52,332 Was it the orphans? 201 00:09:52,333 --> 00:09:53,699 Pardon? 202 00:09:53,700 --> 00:09:56,199 The orphans. 203 00:09:56,200 --> 00:09:57,432 That get me every time. 204 00:09:57,433 --> 00:09:59,100 I just want to rescue them all. 205 00:10:01,466 --> 00:10:04,832 Do you know, I've just had the most marvelous idea. 206 00:10:04,833 --> 00:10:07,465 I could make clothes for your orphans. 207 00:10:07,466 --> 00:10:08,999 Not even orphans are desperate enough 208 00:10:09,000 --> 00:10:11,333 for your ghastly excuses for clothes. 209 00:10:13,366 --> 00:10:15,632 I don't actually know that many orphans, 210 00:10:15,633 --> 00:10:17,432 and, well, the ones I do, 211 00:10:17,433 --> 00:10:20,100 I'm pretty sure they're all fully clothed. 212 00:10:21,800 --> 00:10:24,165 Anyway, back to my original question. 213 00:10:24,166 --> 00:10:25,200 Where are you from? 214 00:10:25,966 --> 00:10:28,432 Uh, Romford... born and bred. 215 00:10:28,433 --> 00:10:30,932 No. 216 00:10:30,933 --> 00:10:32,366 No? 217 00:10:33,700 --> 00:10:35,365 You know what I mean. 218 00:10:35,366 --> 00:10:39,265 My mother and father came to England just before the war. 219 00:10:39,266 --> 00:10:41,299 And to answer your question directly, Lady Marwood, 220 00:10:41,300 --> 00:10:43,632 it was either the Church or accountancy. 221 00:10:43,633 --> 00:10:46,399 And let's just say I connected more with Jesus 222 00:10:46,400 --> 00:10:47,865 than I did tax returns. 223 00:10:49,533 --> 00:10:51,032 Why was that? 224 00:10:51,033 --> 00:10:53,699 Because he was an outsider, 225 00:10:53,700 --> 00:10:56,099 who wanted to bring people together in peace. 226 00:10:56,100 --> 00:10:58,232 Peace? 227 00:10:58,233 --> 00:11:02,166 Because that's what Christianity and the Church are known for. 228 00:11:03,166 --> 00:11:05,065 It's what I want my church to be known for. 229 00:11:05,066 --> 00:11:09,665 Vibrant, fun, and full of all walks of life. 230 00:11:09,666 --> 00:11:12,165 What does God say about that? 231 00:11:12,166 --> 00:11:14,165 Well, the last time we spoke, He said, 232 00:11:14,166 --> 00:11:16,599 "Just make sure there's enough Battenberg cake." 233 00:11:18,333 --> 00:11:20,666 The greatest tool available to an evangelist. 234 00:11:23,300 --> 00:11:24,765 To Alphy's church. 235 00:11:24,766 --> 00:11:25,899 Alphy's church. 236 00:11:37,700 --> 00:11:40,233 Oh, Lady Marwood. 237 00:11:44,066 --> 00:11:45,565 Lady Marwood, I just... 238 00:11:45,566 --> 00:11:49,499 I'm going to fund the repairs for your church, Alphy. 239 00:11:49,500 --> 00:11:51,399 Oh, well, that's amazing, thank you. 240 00:11:51,400 --> 00:11:52,799 Uh, how do we...? 241 00:11:52,800 --> 00:11:54,332 Don't worry about the details. 242 00:11:54,333 --> 00:11:55,932 It's time for games. 243 00:11:55,933 --> 00:11:59,599 Are we all ready for hide-and-seek? 244 00:12:00,966 --> 00:12:02,406 I'm coming to find you. 245 00:12:03,900 --> 00:12:05,299 One, 246 00:12:05,300 --> 00:12:10,965 two, three, four, five, six, 247 00:12:10,966 --> 00:12:15,132 seven, eight, nine... 248 00:12:15,133 --> 00:12:18,599 Uh, oh, here we go. ten, 11, 12, 249 00:12:18,600 --> 00:12:21,232 13, 14, 15, 16... 250 00:12:21,233 --> 00:12:22,432 Shoo. 251 00:12:22,433 --> 00:12:24,499 17, 18, 252 00:12:24,500 --> 00:12:25,599 19... 253 00:12:25,600 --> 00:12:26,699 Oh. Go away! 254 00:12:26,700 --> 00:12:28,099 Sorry, sorry. 255 00:12:28,100 --> 00:12:30,099 22, 23, 256 00:12:30,100 --> 00:12:31,599 24, 257 00:12:31,600 --> 00:12:34,099 25, 26... 258 00:12:34,100 --> 00:12:37,132 What are you doing? 259 00:12:37,133 --> 00:12:39,399 Uh, sorry, just got a bit lost. 260 00:12:39,400 --> 00:12:42,466 Ready or not, here I come! 261 00:12:43,666 --> 00:12:45,899 Oh, Geoffrey. 262 00:12:55,500 --> 00:12:56,999 Not fair. 263 00:12:57,000 --> 00:12:59,565 I'm coming to get you! 264 00:13:19,466 --> 00:13:23,632 Multiple stab wounds to the chest, and is it just me? 265 00:13:23,633 --> 00:13:25,499 Are these lacerations an unusual shape? 266 00:13:25,500 --> 00:13:27,799 Never seen ones like that before. Hm. 267 00:13:27,800 --> 00:13:31,732 Get plenty of close-ups back at the station. 268 00:13:31,733 --> 00:13:34,999 The lord and lady identified him as their gardener. 269 00:13:35,000 --> 00:13:37,132 Dennis Lacey. 270 00:13:37,133 --> 00:13:38,965 25. 271 00:13:38,966 --> 00:13:40,800 You okay? 272 00:13:42,133 --> 00:13:43,399 Yeah, yeah. 273 00:13:43,400 --> 00:13:46,932 You must have seen a few dead bodies in your time. 274 00:13:46,933 --> 00:13:50,765 Not a young man with multiple stab wounds, though. 275 00:13:50,766 --> 00:13:52,200 Fair enough. 276 00:13:57,666 --> 00:13:58,766 What's that? 277 00:14:08,366 --> 00:14:12,099 "The price is £1,000." 278 00:14:12,100 --> 00:14:13,265 What? 279 00:14:13,266 --> 00:14:15,499 "To ensure your deepest, darkest, 280 00:14:15,500 --> 00:14:19,899 and dirtiest secret stays that way." 281 00:14:19,900 --> 00:14:23,133 A grand... blimey. 282 00:14:27,633 --> 00:14:31,399 To Dennis, or from him? 283 00:14:31,400 --> 00:14:33,732 This is probably nothing, 284 00:14:33,733 --> 00:14:35,665 but I saw Lord Marwood by the servants' quarters 285 00:14:35,666 --> 00:14:36,899 earlier this evening. 286 00:14:36,900 --> 00:14:40,865 He was a bit odd. Really? 287 00:14:40,866 --> 00:14:42,399 And here's me thinking 288 00:14:42,400 --> 00:14:43,900 you weren't interested in all of this. 289 00:14:46,133 --> 00:14:48,099 I'm no detective. 290 00:14:48,100 --> 00:14:50,865 I don't need a detective. 291 00:14:50,866 --> 00:14:54,366 A vicar will do. 292 00:15:10,900 --> 00:15:13,232 When did you last see Dennis, Lady Marwood? 293 00:15:13,233 --> 00:15:16,432 A few days ago, wasn't it, darling? 294 00:15:16,433 --> 00:15:18,832 I think so... I can't remember. 295 00:15:18,833 --> 00:15:20,333 Wasn't it when you sacked him? 296 00:15:21,400 --> 00:15:22,599 You sacked him? 297 00:15:22,600 --> 00:15:23,665 - I - didn't sack him. 298 00:15:23,666 --> 00:15:25,799 He left of his own accord. 299 00:15:25,800 --> 00:15:27,999 Well, he'd only been in the job for three weeks. 300 00:15:28,000 --> 00:15:30,932 What were the circumstances that led to his leaving? 301 00:15:30,933 --> 00:15:32,265 He got a better offer. 302 00:15:32,266 --> 00:15:33,832 He wanted more money out of me. 303 00:15:33,833 --> 00:15:37,432 I declined, and he left. 304 00:15:37,433 --> 00:15:38,799 Did you see him go? 305 00:15:38,800 --> 00:15:40,733 No. 306 00:15:42,400 --> 00:15:44,432 What were you doing 307 00:15:44,433 --> 00:15:45,565 by the servants' quarters 308 00:15:45,566 --> 00:15:46,899 earlier this evening? 309 00:15:46,900 --> 00:15:48,732 Playing hide-and-seek. 310 00:15:48,733 --> 00:15:49,932 He can vouch for me. 311 00:15:49,933 --> 00:15:51,933 He was there, hiding, too. 312 00:15:53,400 --> 00:15:54,765 We found a letter 313 00:15:54,766 --> 00:15:56,232 on Dennis's person. 314 00:15:56,233 --> 00:15:58,899 We believe 315 00:15:58,900 --> 00:16:00,899 he was blackmailing someone. 316 00:16:00,900 --> 00:16:02,632 Not me. 317 00:16:02,633 --> 00:16:05,399 Cheeky swine had the audacity to ask me outright. 318 00:16:06,700 --> 00:16:07,799 Was he blackmailing you, darling? 319 00:16:07,800 --> 00:16:10,300 I barely knew him. 320 00:16:11,533 --> 00:16:14,165 Beatrice? Sorry? 321 00:16:14,166 --> 00:16:16,232 Never mind. 322 00:16:16,233 --> 00:16:18,332 The juju is going to be abysmal. 323 00:16:18,333 --> 00:16:20,465 Frank Sinatra is going to hate this. 324 00:16:20,466 --> 00:16:21,999 He was our cat. 325 00:16:22,000 --> 00:16:23,899 He still lives on in spirit form. 326 00:16:23,900 --> 00:16:26,599 Stalks the upper west wing, lets out the occasional... 327 00:16:35,166 --> 00:16:37,999 Anyway, I do hope you'll turn your attention 328 00:16:38,000 --> 00:16:39,232 to the real culprits. 329 00:16:39,233 --> 00:16:40,932 It's rather horrendous to think 330 00:16:40,933 --> 00:16:45,132 such an abominable crime has happened in our home. 331 00:16:45,133 --> 00:16:47,632 Should I sleep with a pistol under my pillow? 332 00:16:47,633 --> 00:16:50,199 I wouldn't recommend it. 333 00:16:50,200 --> 00:16:52,165 You don't want two murder investigations 334 00:16:52,166 --> 00:16:53,800 going on under your roof now, do you? 335 00:16:57,466 --> 00:16:58,565 Will that be all? 336 00:16:58,566 --> 00:17:00,599 Leah, 337 00:17:00,600 --> 00:17:02,465 isn't it? Yes. 338 00:17:02,466 --> 00:17:04,532 And when did you last see Dennis? 339 00:17:04,533 --> 00:17:07,265 Never once interacted with each other. 340 00:17:07,266 --> 00:17:08,632 He was a gardener. 341 00:17:08,633 --> 00:17:10,699 She's a, um, chambermaid. 342 00:17:10,700 --> 00:17:13,065 Lady's maid. Same difference. 343 00:17:13,066 --> 00:17:14,899 You never spoke to Dennis? 344 00:17:14,900 --> 00:17:17,500 That's right. 345 00:17:21,100 --> 00:17:22,866 Is it just me, or are they... 346 00:17:24,200 --> 00:17:26,532 Weirder than the Creature from the Black Lagoon? 347 00:17:26,533 --> 00:17:28,699 Well... What gave it away? 348 00:17:28,700 --> 00:17:31,232 The hide-and-seek or the sister's meowing? 349 00:17:31,233 --> 00:17:32,599 Yeah. LORD MARWOOD Quite enough. 350 00:17:32,600 --> 00:17:33,665 Not today. 351 00:17:33,666 --> 00:17:34,765 Strange. 352 00:17:34,766 --> 00:17:36,265 That's enough. Ridiculous! 353 00:17:36,266 --> 00:17:38,766 You ain't seen nothing yet. 354 00:17:40,166 --> 00:17:42,865 Lord Marwood. 355 00:17:42,866 --> 00:17:45,799 He would hardly let anyone speak, especially not Leah. 356 00:17:45,800 --> 00:17:49,032 The servants always know what's really going on in these places. 357 00:17:49,033 --> 00:17:50,932 Mmm. Pain in the neck. 358 00:17:50,933 --> 00:17:52,532 We need to speak to her. 359 00:17:52,533 --> 00:17:55,265 Alone. 360 00:17:55,266 --> 00:17:57,632 "We"? 361 00:18:01,966 --> 00:18:05,232 Geordie? Mm? 362 00:18:05,233 --> 00:18:07,832 Lady Marwood promised me some money, you know? 363 00:18:07,833 --> 00:18:08,865 For the church? 364 00:18:08,866 --> 00:18:10,699 Sorry, you won't be seeing that. 365 00:18:10,700 --> 00:18:12,699 Why not? 366 00:18:12,700 --> 00:18:14,199 You little working-class traitor, you. 367 00:18:14,200 --> 00:18:16,632 Sorry? Getting money off the likes of them? 368 00:18:16,633 --> 00:18:19,299 And you've got a Triumph... who even are you? 369 00:18:19,300 --> 00:18:21,432 Hey, I worked hard for that car. 370 00:18:21,433 --> 00:18:23,465 You'll never get that cash off the Marwoods. 371 00:18:23,466 --> 00:18:24,632 We'll see. 372 00:18:24,633 --> 00:18:26,032 Mm. 373 00:18:26,033 --> 00:18:29,799 Nothing... nothing... comes for free in this world. 374 00:18:29,800 --> 00:18:32,500 How about I bet you a ride in the Triumph? 375 00:18:35,100 --> 00:18:37,565 You're on. 376 00:18:39,600 --> 00:18:40,633 Alphy. 377 00:18:41,833 --> 00:18:44,332 It's dirty money, I'm telling you. 378 00:18:44,333 --> 00:18:49,265 Money used for a good deed is a good thing. 379 00:18:54,966 --> 00:18:58,132 The Bible says, "Wisdom is with those who seek counsel." 380 00:18:58,133 --> 00:19:00,332 In my group, we take God's words 381 00:19:00,333 --> 00:19:02,832 and challenge ourselves in new ways. 382 00:19:02,833 --> 00:19:04,599 To share and to grow. 383 00:19:04,600 --> 00:19:06,333 To find the wisdom within our own hearts. 384 00:19:07,466 --> 00:19:08,732 Thank you, Sam. 385 00:19:08,733 --> 00:19:11,632 This is a circle for sharing. 386 00:19:11,633 --> 00:19:15,732 For unburdening oneself. 387 00:19:15,733 --> 00:19:17,499 Our God is all-forgiving. 388 00:19:17,500 --> 00:19:21,432 But the first step, really, 389 00:19:21,433 --> 00:19:23,765 - is to forgive yourself. - Yes. 390 00:19:23,766 --> 00:19:25,266 Exactly. 391 00:19:27,433 --> 00:19:28,466 What about you? 392 00:19:29,833 --> 00:19:32,033 Daniel. 393 00:19:33,166 --> 00:19:34,499 What are you holding on to? 394 00:19:34,500 --> 00:19:35,865 Biscuits. 395 00:19:39,833 --> 00:19:41,999 Come, take a seat. 396 00:19:42,000 --> 00:19:44,265 Uh, I'm rather busy. 397 00:19:44,266 --> 00:19:45,865 There's nothing to be worried about. 398 00:19:45,866 --> 00:19:47,433 I'm not. 399 00:19:48,466 --> 00:19:50,166 Come, take a seat. 400 00:19:58,466 --> 00:20:00,766 Thank you. 401 00:20:02,366 --> 00:20:04,532 Now, is there anything, 402 00:20:04,533 --> 00:20:08,700 anything at all, that you'd like to share? 403 00:20:10,133 --> 00:20:11,133 Not really. 404 00:20:11,134 --> 00:20:13,265 Perhaps we should move on. 405 00:20:13,266 --> 00:20:15,332 What is it, Daniel? 406 00:20:15,333 --> 00:20:18,699 What are you holding on to? 407 00:20:18,700 --> 00:20:20,800 Sean, what about you? 408 00:20:21,833 --> 00:20:23,833 I, um... 409 00:20:25,700 --> 00:20:27,466 No, it's okay, go on. 410 00:20:29,100 --> 00:20:33,666 I have family that, for many reasons, I can't be with. 411 00:20:35,300 --> 00:20:36,465 Sorry. 412 00:20:36,466 --> 00:20:39,299 No, you have nothing to be sorry for. 413 00:20:39,300 --> 00:20:40,633 - Isn't that right? - Mm-hmm. 414 00:20:44,501 --> 00:20:46,699 That took something. 415 00:20:50,233 --> 00:20:52,599 Foolishness. 416 00:20:52,600 --> 00:20:56,266 Courage. 417 00:21:06,633 --> 00:21:08,799 Leah. 418 00:21:08,800 --> 00:21:09,865 It's okay. 419 00:21:09,866 --> 00:21:11,365 You're not in any trouble, we just, 420 00:21:11,366 --> 00:21:12,766 just wanted to have a chat. 421 00:21:14,200 --> 00:21:16,165 How long have you worked for the Marwoods? 422 00:21:16,166 --> 00:21:18,465 Oh, since I was 16. 423 00:21:18,466 --> 00:21:20,265 But Lady Marwood and I grew up together. 424 00:21:20,266 --> 00:21:22,532 My mother worked for her mother. 425 00:21:22,533 --> 00:21:25,599 Lord Marwood seems to think you didn't really know Dennis. 426 00:21:25,600 --> 00:21:27,165 Would you say that's true? 427 00:21:27,166 --> 00:21:28,899 I knew him a little. 428 00:21:28,900 --> 00:21:31,165 He made me laugh once or twice. 429 00:21:31,166 --> 00:21:32,765 What about? 430 00:21:32,766 --> 00:21:34,166 The uppers. 431 00:21:35,233 --> 00:21:36,899 Upper classes. 432 00:21:36,900 --> 00:21:38,699 Dennis knew what they were like. 433 00:21:38,700 --> 00:21:41,100 And what are they like? 434 00:21:42,500 --> 00:21:45,599 Leah. 435 00:21:45,600 --> 00:21:46,665 We want to help you. 436 00:21:46,666 --> 00:21:48,832 Lord Marwood, 437 00:21:48,833 --> 00:21:51,166 he has a bit of a temper, doesn't he? 438 00:21:52,966 --> 00:21:54,232 Did he ever 439 00:21:54,233 --> 00:21:56,032 shout at Dennis? 440 00:21:56,033 --> 00:21:57,999 Yes. 441 00:21:58,000 --> 00:22:00,165 What about the day Dennis was due to leave? 442 00:22:00,166 --> 00:22:04,665 Did Lord Marwood shout at him then? 443 00:22:04,666 --> 00:22:06,165 He screamed in his face. 444 00:22:06,166 --> 00:22:07,799 For what reason? 445 00:22:07,800 --> 00:22:09,599 I don't know. 446 00:22:09,600 --> 00:22:10,966 Leah. 447 00:22:13,333 --> 00:22:15,766 I don't know. 448 00:22:18,266 --> 00:22:20,099 Why did you scream in Dennis's face 449 00:22:20,100 --> 00:22:22,265 the day he left, mm? 450 00:22:22,266 --> 00:22:24,299 Was Dennis blackmailing you? 451 00:22:24,300 --> 00:22:26,565 Good God, no. 452 00:22:26,566 --> 00:22:29,265 You are vastly overestimating this man. 453 00:22:29,266 --> 00:22:30,399 Maybe you underestimated him. 454 00:22:30,400 --> 00:22:31,665 And maybe 455 00:22:31,666 --> 00:22:33,565 that's why you lost your temper. 456 00:22:33,566 --> 00:22:34,833 What did he do? 457 00:22:38,133 --> 00:22:42,765 He touched my wife, was over-familiar. 458 00:22:42,766 --> 00:22:44,099 All right? 459 00:22:44,100 --> 00:22:45,565 I didn't like it, neither did she. 460 00:22:45,566 --> 00:22:48,165 I had to put a stop to it, so I shouted at him and sent him 461 00:22:48,166 --> 00:22:50,499 on his way. How come you didn't say this before? 462 00:22:50,500 --> 00:22:52,665 Because I'm a gentleman, and it is a gentleman's duty 463 00:22:52,666 --> 00:22:54,099 to save his wife's blushes. 464 00:22:54,100 --> 00:22:55,465 Did you do more than shout at him? 465 00:22:55,466 --> 00:22:56,732 No. 466 00:22:56,733 --> 00:22:59,432 Why on Earth am I answering to you? 467 00:22:59,433 --> 00:23:01,199 It's one thing to be questioned by an inspector. 468 00:23:01,200 --> 00:23:04,032 Another matter entirely to be questioned by someone like you. 469 00:23:04,033 --> 00:23:05,165 Don't you dare. 470 00:23:05,166 --> 00:23:07,199 It's okay. 471 00:23:07,200 --> 00:23:09,399 He means a working-class vicar, don't you? 472 00:23:09,400 --> 00:23:13,066 Yes, yes, that's exactly what I mean. 473 00:23:14,233 --> 00:23:15,800 Such a shame. 474 00:23:17,133 --> 00:23:18,499 What is? 475 00:23:18,500 --> 00:23:21,132 Well, I invite you into my home, my wife offers you money 476 00:23:21,133 --> 00:23:25,033 for your poor little church, and this is how you repay me? 477 00:23:30,000 --> 00:23:33,033 I think we're done here. 478 00:23:39,200 --> 00:23:44,165 Yes, he was terribly over-familiar, 479 00:23:44,166 --> 00:23:47,465 and my husband terribly brutish about it. 480 00:23:47,466 --> 00:23:49,765 I mean, you've only seen the half of him. 481 00:23:49,766 --> 00:23:50,965 What's the other half? 482 00:23:50,966 --> 00:23:53,833 He's a complete and utter bastard. 483 00:23:55,966 --> 00:23:58,299 But if you're taking that to be the mark of a killer, 484 00:23:58,300 --> 00:23:59,632 then I'm afraid you're sorely mistaken. 485 00:23:59,633 --> 00:24:00,865 Why? 486 00:24:00,866 --> 00:24:03,865 Because he's weak. 487 00:24:03,866 --> 00:24:05,065 I mean, yes, he can 488 00:24:05,066 --> 00:24:07,432 scream and shout, but couldn't stab 489 00:24:07,433 --> 00:24:10,432 another man's flesh over and over. 490 00:24:10,433 --> 00:24:12,399 How did you feel about Dennis's 491 00:24:12,400 --> 00:24:14,599 "overfamiliarity"? 492 00:24:14,600 --> 00:24:15,600 That doesn't matter. 493 00:24:15,601 --> 00:24:16,766 It does. 494 00:24:18,000 --> 00:24:19,965 My husband resolved the situation, 495 00:24:19,966 --> 00:24:21,099 and that's the end of it. 496 00:24:21,100 --> 00:24:23,032 You left it entirely to him? 497 00:24:23,033 --> 00:24:25,299 Yes. 498 00:24:25,300 --> 00:24:27,699 Your husband is a brute and a bastard, you say? 499 00:24:27,700 --> 00:24:28,865 Absolutely. 500 00:24:28,866 --> 00:24:31,399 Yet, you stay with him. 501 00:24:31,400 --> 00:24:35,932 He has the title, I have the money. 502 00:24:35,933 --> 00:24:38,532 Gentlemen, I don't expect you to understand, 503 00:24:38,533 --> 00:24:40,399 but put it this way. 504 00:24:40,400 --> 00:24:43,965 Lord and Lady Marwood the package 505 00:24:43,966 --> 00:24:45,866 is far more powerful together than apart. 506 00:24:47,566 --> 00:24:49,432 Speaking of money, 507 00:24:49,433 --> 00:24:53,999 when this has all blown over and I've moved some assets around, 508 00:24:54,000 --> 00:24:55,865 I'll get you your check, Alphy. 509 00:25:06,466 --> 00:25:09,199 You are not going out dressed like that. 510 00:25:09,200 --> 00:25:10,232 Why not? 511 00:25:10,233 --> 00:25:12,332 Because I said so! 512 00:25:12,333 --> 00:25:13,999 What are you gonna do about it? 513 00:25:14,000 --> 00:25:15,965 I will lock you in your room, if I have to. 514 00:25:15,966 --> 00:25:17,165 I'd like to see you try. 515 00:25:17,166 --> 00:25:18,166 Don't push me. 516 00:25:19,533 --> 00:25:20,732 I'm not a baby anymore. 517 00:25:20,733 --> 00:25:23,165 It's every man for himself. 518 00:25:24,633 --> 00:25:26,299 What does that even mean? 519 00:25:26,300 --> 00:25:27,865 It means, I never... 520 00:25:27,866 --> 00:25:29,365 Come on, then. 521 00:25:43,200 --> 00:25:44,565 Oh. 522 00:25:44,566 --> 00:25:46,065 Thank you, Mrs. Chapman. 523 00:25:46,066 --> 00:25:47,465 If I'd known you were joining us, 524 00:25:47,466 --> 00:25:48,999 Geordie Keating, 525 00:25:49,000 --> 00:25:52,366 I'd have made deviled kidneys for you, too. 526 00:25:54,400 --> 00:25:57,033 Like hell she would have. 527 00:26:00,733 --> 00:26:02,166 Mmm, those are good. 528 00:26:05,533 --> 00:26:07,499 Wouldn't you rather be at home than here? 529 00:26:07,500 --> 00:26:11,165 World War III's kicking off between Cathy and Esme. 530 00:26:11,166 --> 00:26:14,032 Solving a gruesome murder is, honestly, preferable. 531 00:26:14,033 --> 00:26:15,932 Is everything all right? Hm? 532 00:26:15,933 --> 00:26:17,332 Ah, something and nothing. 533 00:26:17,333 --> 00:26:19,733 Roses for the kitchen. 534 00:26:25,033 --> 00:26:28,399 "Deepest, darkest, dirtiest secret." 535 00:26:28,400 --> 00:26:29,400 His? 536 00:26:29,401 --> 00:26:31,432 Or someone else's? 537 00:26:32,700 --> 00:26:34,332 The Marwoods can't be blackmailing him. 538 00:26:34,333 --> 00:26:36,332 They're millionaires. 539 00:26:36,333 --> 00:26:38,299 This person wants money. 540 00:26:38,300 --> 00:26:40,365 Dennis had nothing. 541 00:26:41,367 --> 00:26:43,365 Except maybe some information. 542 00:26:43,366 --> 00:26:45,165 Now you're talking. 543 00:26:45,166 --> 00:26:46,900 Does that have to be quite so loud? 544 00:27:00,266 --> 00:27:01,966 Mrs. C, may I borrow them, please? 545 00:27:27,600 --> 00:27:29,232 Beatrice. 546 00:27:29,233 --> 00:27:31,633 The sister. 547 00:27:59,933 --> 00:28:02,232 Christ on a bike. 548 00:28:07,733 --> 00:28:09,400 Mm! 549 00:28:12,566 --> 00:28:14,265 Hello. 550 00:28:14,266 --> 00:28:16,032 I, um... 551 00:28:16,033 --> 00:28:17,865 I've been thinking about Sam. 552 00:28:17,866 --> 00:28:19,332 Oh. 553 00:28:19,333 --> 00:28:21,499 The things he said... the things I said. 554 00:28:21,500 --> 00:28:22,999 There's a word he used. 555 00:28:23,000 --> 00:28:26,132 I can't get it out of my mind. 556 00:28:26,133 --> 00:28:27,665 What's that? 557 00:28:27,666 --> 00:28:29,332 Courage. 558 00:28:29,333 --> 00:28:31,532 I see. 559 00:28:31,533 --> 00:28:33,865 I've never really talked about the past, and when I have, 560 00:28:33,866 --> 00:28:37,300 no one's ever used that word in connection. 561 00:28:38,366 --> 00:28:40,499 Well, you are courageous. 562 00:28:40,500 --> 00:28:42,299 Without question, you are. 563 00:28:42,300 --> 00:28:46,699 I wonder if I should talk to him more. 564 00:28:46,700 --> 00:28:48,765 If you think it would help me. 565 00:28:48,766 --> 00:28:51,365 I didn't know you needed help. Neither did I. 566 00:28:51,366 --> 00:28:54,632 Being with him, his gentleness, 567 00:28:54,633 --> 00:28:56,665 kindness, I suppose, 568 00:28:56,666 --> 00:28:59,699 it just felt that, um... 569 00:28:59,700 --> 00:29:00,866 I don't know. 570 00:29:02,200 --> 00:29:05,032 Well, you should find out. 571 00:29:05,033 --> 00:29:07,632 Really? 572 00:29:07,633 --> 00:29:10,432 I think it's a wonderful idea. 573 00:29:25,366 --> 00:29:27,286 Can you confirm that these belong to you? 574 00:29:30,533 --> 00:29:32,032 They're covered in blood. 575 00:29:32,033 --> 00:29:33,732 Are they your scissors? 576 00:29:33,733 --> 00:29:37,132 Yes, they are, but that's not my blood. 577 00:29:37,133 --> 00:29:39,399 We have reason to believe it might be Dennis's. 578 00:29:39,400 --> 00:29:41,199 Oh, no. 579 00:29:41,200 --> 00:29:42,765 Really? 580 00:29:42,766 --> 00:29:44,732 Well, how on Earth did it get onto my scissors? 581 00:29:44,733 --> 00:29:46,732 That was my next question. 582 00:29:46,733 --> 00:29:50,432 Perhaps somebody stole them. 583 00:29:50,433 --> 00:29:52,699 Or borrowed them. 584 00:29:52,700 --> 00:29:55,199 Or you're hiding them for someone. 585 00:29:55,200 --> 00:29:56,932 Who? 586 00:29:56,933 --> 00:29:58,632 I'm not quite sure you're getting this. 587 00:29:58,633 --> 00:30:01,565 We're the ones that ask the questions. 588 00:30:01,566 --> 00:30:04,065 We think Lord Marwood was the last person 589 00:30:04,066 --> 00:30:05,665 to see Dennis alive. 590 00:30:05,666 --> 00:30:08,932 And when he did, he was screaming at him. 591 00:30:08,933 --> 00:30:13,399 Oh, yes, but that was just a silly misunderstanding. 592 00:30:13,400 --> 00:30:17,899 You see, Dennis seemed to believe 593 00:30:17,900 --> 00:30:20,799 that Lord Marwood and I were... 594 00:30:20,800 --> 00:30:22,699 having an affair. 595 00:30:28,533 --> 00:30:30,265 And were you? 596 00:30:30,266 --> 00:30:34,732 Just a little one. 597 00:30:34,733 --> 00:30:35,965 Please don't tell my sister. 598 00:30:35,966 --> 00:30:37,865 Actually... 599 00:30:39,566 --> 00:30:43,065 I have some photos. 600 00:30:46,133 --> 00:30:47,432 Sorry. 601 00:30:49,066 --> 00:30:51,465 Ah, yes, here we go. 602 00:30:55,566 --> 00:30:56,966 Cheeky. 603 00:31:16,833 --> 00:31:18,532 There seems to be one missing. 604 00:31:18,533 --> 00:31:21,166 Oh, yes, that's probably the one naughty Dennis stole. 605 00:31:22,733 --> 00:31:26,665 And the reason he was able to blackmail Lord Marwood. 606 00:31:26,666 --> 00:31:28,732 Oh, no, no, I didn't mean that. 607 00:31:28,733 --> 00:31:30,800 I meant... 608 00:31:33,000 --> 00:31:35,965 I'm not sure what I meant. 609 00:31:35,966 --> 00:31:39,333 But it definitely wasn't that. 610 00:31:47,100 --> 00:31:51,966 So how long you been having an affair with your wife's sister? 611 00:31:54,933 --> 00:31:58,165 Whatever she's told you, she's clearly mentally unstable. 612 00:32:14,900 --> 00:32:18,899 It wasn't an affair. 613 00:32:18,900 --> 00:32:20,365 She's a very lonely woman 614 00:32:20,366 --> 00:32:24,499 and I occasionally provide my services. 615 00:32:24,500 --> 00:32:27,065 Mm, so you're an altruistic adulterer. 616 00:32:27,066 --> 00:32:29,332 Hm. 617 00:32:29,333 --> 00:32:30,366 What is it, then? 618 00:32:32,833 --> 00:32:34,799 My wife... 619 00:32:34,800 --> 00:32:38,332 tends not to be terribly interested in me, 620 00:32:38,333 --> 00:32:42,465 and, quite frankly, a man needs what a man needs. 621 00:32:42,466 --> 00:32:45,065 Look, I fail to see what any of this has to do with Dennis. 622 00:32:45,066 --> 00:32:47,765 Well, Dennis found out about this affair. 623 00:32:47,766 --> 00:32:50,299 He blackmailed you. 624 00:32:50,300 --> 00:32:52,165 And because you've got no access to any money, 625 00:32:52,166 --> 00:32:54,632 you killed him. 626 00:32:54,633 --> 00:32:56,233 For fear of your wife finding out. 627 00:32:58,066 --> 00:32:59,365 It's quite the theory. 628 00:32:59,366 --> 00:33:01,799 {\an8}You stabbed him with Beatrice's scissors. 629 00:33:01,800 --> 00:33:03,999 {\an8}Then you put them back in order to frame her. 630 00:33:04,000 --> 00:33:05,733 {\an8}No. Well, what, then? 631 00:33:09,233 --> 00:33:13,465 Dennis caught Beatrice and I, yes. 632 00:33:13,466 --> 00:33:15,665 He wrote me the most awful letter. 633 00:33:15,666 --> 00:33:19,265 He wanted a thousand pounds. 634 00:33:19,266 --> 00:33:20,632 I scrabbled together what little I could 635 00:33:20,633 --> 00:33:22,165 and hoped to send him on his way. 636 00:33:22,166 --> 00:33:25,399 What were you really doing on the night of hide-and-seek? 637 00:33:25,400 --> 00:33:27,932 Checking to see he'd gone. 638 00:33:27,933 --> 00:33:30,165 To my surprise, the money I'd given him was still there, 639 00:33:30,166 --> 00:33:32,499 but there was no sign of Dennis. 640 00:33:32,500 --> 00:33:33,765 So you took the money back? 641 00:33:33,766 --> 00:33:35,165 Of course. 642 00:33:35,166 --> 00:33:36,765 If he'd upped and left and forgotten it, 643 00:33:36,766 --> 00:33:38,099 that was his problem, not mine. 644 00:33:38,100 --> 00:33:39,465 Where did you think he'd gone? 645 00:33:39,466 --> 00:33:41,365 I didn't think. 646 00:33:41,366 --> 00:33:45,665 I was just grateful that he had. 647 00:33:45,666 --> 00:33:48,500 You, you've nothing to connect me to those scissors, do you? 648 00:33:55,700 --> 00:33:57,766 I didn't kill him. 649 00:34:00,766 --> 00:34:03,399 I couldn't. 650 00:34:03,400 --> 00:34:05,799 Even if I wanted to. 651 00:34:09,933 --> 00:34:14,332 Never once managed it during the war. 652 00:34:14,333 --> 00:34:17,132 Not once did I look in another man's eyes 653 00:34:17,133 --> 00:34:20,133 and watch the life leak out of him. 654 00:34:23,933 --> 00:34:26,499 I suppose that makes me a coward. 655 00:34:32,533 --> 00:34:34,132 They let you go. 656 00:34:34,133 --> 00:34:35,633 For now. 657 00:34:59,666 --> 00:35:01,199 What's the matter? 658 00:35:01,200 --> 00:35:04,599 It's just, I, um, I wonder if this might be something 659 00:35:04,600 --> 00:35:06,566 I need to do on my own with Sam. 660 00:35:07,733 --> 00:35:08,733 Oh. 661 00:35:08,734 --> 00:35:10,099 You don't mind, do you? 662 00:35:10,100 --> 00:35:12,199 You understand? Of course. 663 00:35:12,200 --> 00:35:13,766 Of course. 664 00:35:18,300 --> 00:35:20,065 Daniel. Sam. 665 00:35:20,066 --> 00:35:21,932 How are you? 666 00:35:21,933 --> 00:35:24,065 Good to see you. How have you been? 667 00:35:24,066 --> 00:35:26,100 Not bad, yeah. 668 00:35:30,100 --> 00:35:32,232 I'm not a baby anymore! 669 00:35:32,233 --> 00:35:34,365 I'll ask you again, pull it down! 670 00:35:34,366 --> 00:35:36,099 No! Well, I'll do it! 671 00:35:36,100 --> 00:35:37,865 Get off me... leave me alone! 672 00:35:37,866 --> 00:35:40,165 If you don't want me to do it, then you do it yourself! 673 00:35:40,166 --> 00:35:42,932 Fine, there. Are you happy now? 674 00:35:42,933 --> 00:35:44,232 I look like a flaming nun! 675 00:35:44,233 --> 00:35:45,599 Don't you swear at me. 676 00:35:45,600 --> 00:35:47,532 I'm not swearing at you, I'm swearing in general. 677 00:35:47,533 --> 00:35:49,665 Esme, enough. Oh, here he is. 678 00:35:49,666 --> 00:35:51,465 Finally decided to be a father, have you?! 679 00:35:51,466 --> 00:35:52,965 Cathy... Don't worry, Geordie. 680 00:35:52,966 --> 00:35:56,032 It's all blown over, just like you said. 681 00:35:56,033 --> 00:35:58,232 Maybe I should have a word with Esme on her own. 682 00:35:58,233 --> 00:35:59,832 Oh, no chance. 683 00:35:59,833 --> 00:36:03,132 Anything you say to her you can say in front of me. 684 00:36:03,133 --> 00:36:05,699 Why do you have to control everything?! 685 00:36:05,700 --> 00:36:07,799 I'm trying to look after you. 686 00:36:07,800 --> 00:36:09,699 I don't need looking after, you silly woman! 687 00:36:09,700 --> 00:36:11,033 No! 688 00:36:12,133 --> 00:36:14,632 You show some respect for your mother. 689 00:36:14,633 --> 00:36:16,932 You need to have a long, hard think, Esme. 690 00:36:16,933 --> 00:36:19,000 Oh, I have been. 691 00:36:20,166 --> 00:36:21,433 I'm moving out. 692 00:36:24,100 --> 00:36:25,100 What? 693 00:36:25,101 --> 00:36:26,732 Over my dead body. 694 00:36:26,733 --> 00:36:29,299 What's the problem? We're not getting on, 695 00:36:29,300 --> 00:36:31,832 the commute to work is a drag, and I've already been offered 696 00:36:31,833 --> 00:36:34,532 a place to live, so, everyone's a winner. 697 00:36:34,533 --> 00:36:36,265 How dare you?! 698 00:36:36,266 --> 00:36:39,932 Calm down. Don't even think about telling me to calm down! 699 00:36:39,933 --> 00:36:41,865 Why are you being so dramatic? Mae moved out a year ago. 700 00:36:41,866 --> 00:36:45,065 I don't give a monkey's about Mae. 701 00:36:45,066 --> 00:36:47,665 I care about you. 702 00:36:47,666 --> 00:36:50,932 I care about my daughter... you are not going! 703 00:36:50,933 --> 00:36:51,999 I am! 704 00:36:52,000 --> 00:36:53,965 I said no! 705 00:36:53,966 --> 00:36:56,165 Dad, what is wrong with her? 706 00:36:56,166 --> 00:36:57,832 Why is she being so crazy?! 707 00:36:57,833 --> 00:37:00,199 I hate you! 708 00:37:00,200 --> 00:37:01,665 I hate you. 709 00:37:01,666 --> 00:37:04,699 You really want to go? Fine. 710 00:37:04,700 --> 00:37:06,399 Pack your bags and get out! 711 00:37:41,200 --> 00:37:43,900 Dickens. 712 00:38:08,633 --> 00:38:09,633 Oi! 713 00:38:31,633 --> 00:38:34,666 Cathy, she's going. 714 00:38:40,733 --> 00:38:43,000 Cathy. 715 00:38:58,400 --> 00:39:00,700 Sorry, love. 716 00:39:03,500 --> 00:39:06,399 You will come back and visit us, won't you? 717 00:39:06,400 --> 00:39:08,199 Mae hasn't got an electric wringer, 718 00:39:08,200 --> 00:39:10,865 so I'll be back as soon as I run out of clean clothes. 719 00:39:21,500 --> 00:39:24,966 I love you so much. 720 00:39:29,000 --> 00:39:30,900 Dad... 721 00:39:34,366 --> 00:39:36,199 Did she mean it? 722 00:39:36,200 --> 00:39:38,832 No. 723 00:39:38,833 --> 00:39:40,866 Course not. 724 00:40:02,233 --> 00:40:04,165 Come on, Alphy, chop, chop! 725 00:40:04,166 --> 00:40:05,500 Kippers for breakfast! 726 00:40:06,500 --> 00:40:08,233 Mrs. Chapman... 727 00:40:12,366 --> 00:40:15,199 You know, I'm... 728 00:40:15,200 --> 00:40:16,232 I'm very grateful, 729 00:40:16,233 --> 00:40:18,199 and you're very 730 00:40:18,200 --> 00:40:19,200 sweet, and... 731 00:40:19,201 --> 00:40:20,965 "Sweet"? 732 00:40:20,966 --> 00:40:22,732 Yeah. 733 00:40:22,733 --> 00:40:24,499 Well, yeah, I think so. 734 00:40:24,500 --> 00:40:25,999 Um... 735 00:40:26,000 --> 00:40:28,965 Look, I, I know you had a very special relationship 736 00:40:28,966 --> 00:40:31,165 with my predecessors, 737 00:40:31,166 --> 00:40:33,165 but I'm afraid I just don't need a housekeeper. 738 00:40:33,166 --> 00:40:35,832 Oh. 739 00:40:35,833 --> 00:40:38,165 I'm sorry. With respect, 740 00:40:38,166 --> 00:40:41,232 I don't think your predecessors 741 00:40:41,233 --> 00:40:43,532 would describe me as a housekeeper. 742 00:40:43,533 --> 00:40:44,899 No? 743 00:40:44,900 --> 00:40:46,132 No. 744 00:40:46,133 --> 00:40:48,665 Forgive me, but how might they...? 745 00:40:48,666 --> 00:40:51,232 A friend... listening ear. 746 00:40:51,233 --> 00:40:56,000 Someone who cherishes you and you cherish in return. 747 00:40:57,000 --> 00:40:59,199 Mainly, someone with a hot meal 748 00:40:59,200 --> 00:41:00,800 at the end of a rotten day. 749 00:41:02,033 --> 00:41:04,665 This was a gift from Sidney. 750 00:41:04,666 --> 00:41:07,999 I mean, the original was from someone else, 751 00:41:08,000 --> 00:41:14,165 but it was stolen and Sidney replaced it. 752 00:41:14,166 --> 00:41:17,432 It wasn't simply service, Alphy. 753 00:41:17,433 --> 00:41:20,100 It was love. 754 00:41:23,100 --> 00:41:26,399 Yeah, it's a, it's a beautiful locket. 755 00:41:26,400 --> 00:41:28,799 It is, isn't it? 756 00:41:28,800 --> 00:41:30,932 Not worth a thing, but 757 00:41:30,933 --> 00:41:32,766 to me, it's the world. 758 00:41:35,933 --> 00:41:37,632 White wine, red wine, 759 00:41:37,633 --> 00:41:38,799 water goblet, 760 00:41:38,800 --> 00:41:39,866 and port. 761 00:41:42,033 --> 00:41:44,565 Lady Marwood and I grew up together. 762 00:41:44,566 --> 00:41:45,933 My mother worked for her mother. 763 00:41:47,033 --> 00:41:48,732 You're a genius! 764 00:41:48,733 --> 00:41:50,333 Pardon? 765 00:41:59,366 --> 00:42:01,732 Geordie? Mm? 766 00:42:01,733 --> 00:42:03,765 I think we've been looking in completely the wrong place. 767 00:42:03,766 --> 00:42:06,332 What every inspector loves to hear. 768 00:42:06,333 --> 00:42:09,032 Lord Marwood said Lady Marwood wasn't interested in him, 769 00:42:09,033 --> 00:42:11,132 in that way. He did. 770 00:42:11,133 --> 00:42:12,265 Why? 771 00:42:12,266 --> 00:42:14,399 Why wasn't she interested in him? 772 00:42:14,400 --> 00:42:16,265 Was there someone else? 773 00:42:16,266 --> 00:42:18,199 Dennis. Yeah, maybe. 774 00:42:18,200 --> 00:42:20,832 But also Leah. 775 00:42:20,833 --> 00:42:23,032 What? You see, Leah, 776 00:42:23,033 --> 00:42:26,865 she wears this gold bracelet. 777 00:42:26,866 --> 00:42:29,299 But how could she have afforded it? She couldn't. 778 00:42:29,300 --> 00:42:30,499 So how did she get it? 779 00:42:30,500 --> 00:42:31,799 Someone must have gifted it to her. 780 00:42:31,800 --> 00:42:35,165 What if that someone was Lady Marwood? 781 00:42:35,166 --> 00:42:37,532 Gift for loyal service? No, no, no, no. 782 00:42:37,533 --> 00:42:38,965 This is something more than that. 783 00:42:38,966 --> 00:42:40,266 This means something to her. 784 00:42:41,500 --> 00:42:43,140 Geordie, I think it might be a love token. 785 00:42:46,733 --> 00:42:48,365 From Lady Marwood? 786 00:42:48,366 --> 00:42:50,800 Yes. 787 00:42:53,633 --> 00:42:55,632 So, Leah and her are... 788 00:42:55,633 --> 00:42:58,966 I think they were, then I think something changed. 789 00:43:01,566 --> 00:43:03,599 Dennis. Exactly. 790 00:43:03,600 --> 00:43:05,766 We need to speak to Leah. 791 00:43:11,766 --> 00:43:13,765 {\an8}Can you tell us about your bracelet? 792 00:43:13,766 --> 00:43:15,199 {\an8}What about it? 793 00:43:15,200 --> 00:43:16,832 {\an8}Where did you get it? 794 00:43:16,833 --> 00:43:19,165 {\an8}It was a gift. 795 00:43:19,166 --> 00:43:21,265 {\an8}From? 796 00:43:21,266 --> 00:43:23,166 {\an8}Lady Marwood. 797 00:43:24,633 --> 00:43:26,565 Does she do that for all her staff? 798 00:43:26,566 --> 00:43:28,432 No. 799 00:43:28,433 --> 00:43:30,333 Just you? 800 00:43:32,366 --> 00:43:35,166 Has she forgiven her husband and sister for their affair? 801 00:43:37,366 --> 00:43:39,532 Why so quickly? 802 00:43:39,533 --> 00:43:41,932 So easily? 803 00:43:41,933 --> 00:43:48,200 Is there someone else she gets her comfort from? 804 00:43:49,433 --> 00:43:51,065 This bracelet, 805 00:43:51,066 --> 00:43:53,199 it's a symbol of your love, 806 00:43:53,200 --> 00:43:54,865 isn't it? 807 00:43:54,866 --> 00:43:57,732 A token from Lady Marwood. 808 00:43:57,733 --> 00:44:02,032 The person she gets her comfort from, 809 00:44:02,033 --> 00:44:03,100 it's you. 810 00:44:04,933 --> 00:44:06,432 Not anymore. 811 00:44:06,433 --> 00:44:10,265 This doesn't mean a damn thing. 812 00:44:10,266 --> 00:44:12,365 {\an8}But it did. 813 00:44:12,366 --> 00:44:16,166 {\an8}It did mean something once. 814 00:44:19,100 --> 00:44:20,432 I've loved her 815 00:44:20,433 --> 00:44:24,065 since we were children... I know every inch of her. 816 00:44:24,066 --> 00:44:27,632 She married Marwood, of course... she had to. 817 00:44:27,633 --> 00:44:30,165 Nothing changed between us. 818 00:44:30,166 --> 00:44:32,632 {\an8}Who did change things between you? 819 00:44:37,466 --> 00:44:40,765 What happened with Dennis, Leah? 820 00:44:47,566 --> 00:44:50,632 At first, I thought he was violating her. 821 00:44:50,633 --> 00:44:55,166 I told myself over and over, but in the end, I could see. 822 00:45:00,333 --> 00:45:02,400 She let him. 823 00:45:04,800 --> 00:45:07,365 But she was blind. 824 00:45:07,366 --> 00:45:09,332 He didn't love her like I did. 825 00:45:09,333 --> 00:45:11,065 He didn't know her 826 00:45:11,066 --> 00:45:14,200 like I did, he didn't deserve her like I did. 827 00:45:16,400 --> 00:45:19,432 {\an8}I had to do something. 828 00:45:19,433 --> 00:45:23,599 {\an8}Anything. 829 00:45:23,600 --> 00:45:26,799 Anything to bring her back to me. 830 00:45:28,066 --> 00:45:31,232 Did you hurt Dennis, Leah? 831 00:45:31,233 --> 00:45:33,865 He hurt me! 832 00:45:33,866 --> 00:45:35,533 Did you kill Dennis Lacey? 833 00:46:46,266 --> 00:46:48,466 Have you ever loved anyone like that? 834 00:47:03,201 --> 00:47:04,799 Silly, 835 00:47:04,800 --> 00:47:06,699 silly girl. 836 00:47:06,700 --> 00:47:09,499 It's just so unnecessary. 837 00:47:09,500 --> 00:47:10,899 I don't think she saw it like that. 838 00:47:10,900 --> 00:47:12,333 Really? 839 00:47:15,166 --> 00:47:17,032 Really. 840 00:47:17,033 --> 00:47:19,699 This thing about the bracelet she clung to, 841 00:47:19,700 --> 00:47:21,933 it's utterly worthless, you know. 842 00:47:25,033 --> 00:47:31,065 {\an8}Anyway, I've got your check, actually. 843 00:47:31,066 --> 00:47:33,499 {\an8}Will £3,000 do? 844 00:47:33,500 --> 00:47:34,832 3,000? 845 00:47:34,833 --> 00:47:36,465 Yes, that all right? 846 00:47:36,466 --> 00:47:38,399 For now. 847 00:47:38,400 --> 00:47:40,632 Though who knows? 848 00:47:40,633 --> 00:47:42,299 If you were to pop along to a few more 849 00:47:42,300 --> 00:47:44,199 dinner and games nights, 850 00:47:44,200 --> 00:47:47,532 there might be a little something more in it for you. 851 00:47:47,533 --> 00:47:49,433 For both of us. 852 00:47:50,533 --> 00:47:52,432 No. 853 00:47:52,433 --> 00:47:54,533 I beg your pardon? 854 00:47:55,700 --> 00:47:57,166 I said no. 855 00:48:04,700 --> 00:48:05,700 You okay? 856 00:48:05,701 --> 00:48:08,199 Yeah. 857 00:48:08,200 --> 00:48:09,532 Who would have thought it, eh? 858 00:48:09,533 --> 00:48:11,099 The servant. 859 00:48:11,100 --> 00:48:14,265 Me, actually... I did. 860 00:48:14,266 --> 00:48:16,065 All right, all right, don't get too cocky, 861 00:48:16,066 --> 00:48:18,066 Mr. "I'm no detective." 862 00:48:19,366 --> 00:48:23,065 Lady Marwood. 863 00:48:23,066 --> 00:48:25,199 She offered me 3,000 for the church. 864 00:48:25,200 --> 00:48:26,933 Did she now? 865 00:48:28,666 --> 00:48:30,265 I said no. 866 00:48:30,266 --> 00:48:32,566 Good on ya. 867 00:48:34,633 --> 00:48:37,399 If it had been 4,000, though, hm. 868 00:48:37,400 --> 00:48:40,999 Cheeky little... 869 00:48:50,733 --> 00:48:52,765 I don't think I really know what to say. 870 00:48:52,766 --> 00:48:57,765 Well, you can say anything. 871 00:48:57,766 --> 00:49:00,565 Anything you wish. 872 00:49:00,566 --> 00:49:02,232 I don't know how to... 873 00:49:04,000 --> 00:49:05,566 I don't know. 874 00:49:07,233 --> 00:49:10,032 It's okay. 875 00:49:10,033 --> 00:49:13,066 You know, everything's gonna be fine. 876 00:49:15,766 --> 00:49:19,766 We don't have to speak, just be here. 877 00:49:21,566 --> 00:49:24,499 You know, together. 878 00:49:24,500 --> 00:49:26,533 Thank you. 879 00:49:31,800 --> 00:49:33,232 May I show you something? 880 00:49:33,233 --> 00:49:34,600 Of course. 881 00:49:37,966 --> 00:49:41,833 Don't think I've ever shown anyone this before. 882 00:49:45,500 --> 00:49:47,965 My mother and father. 883 00:49:47,966 --> 00:49:49,632 They look happy. 884 00:49:49,633 --> 00:49:53,599 I hurt them. 885 00:49:53,600 --> 00:49:55,832 But you love them still? 886 00:49:55,833 --> 00:49:59,732 Unquestionably. 887 00:49:59,733 --> 00:50:02,932 Then that is what you hold on to, Daniel. 888 00:50:02,933 --> 00:50:07,065 Nothing else. 889 00:51:04,800 --> 00:51:07,865 I, uh, got you this. 890 00:51:07,866 --> 00:51:10,032 For your moldy church. 891 00:51:10,033 --> 00:51:11,665 Oh. 892 00:51:11,666 --> 00:51:13,633 Thanks. Welcome. 893 00:51:15,466 --> 00:51:19,199 Everything all right? Grand, yeah. 894 00:51:19,200 --> 00:51:21,065 How's things at home? 895 00:51:21,066 --> 00:51:23,233 Grand. 896 00:51:24,400 --> 00:51:26,232 Beer? Thought you'd never ask. 897 00:51:29,666 --> 00:51:33,765 So, you're gonna help me, are you? 898 00:51:33,766 --> 00:51:36,565 Nice try. 899 00:51:36,566 --> 00:51:38,532 Come on. 900 00:51:38,533 --> 00:51:41,866 Little bit of elbow grease, we'll get it done in no time. 901 00:51:43,300 --> 00:51:45,465 Do you know what? I'll give you a... Ride in the Triumph? 902 00:51:45,466 --> 00:51:46,999 You already owe me one of them. 903 00:51:47,000 --> 00:51:48,565 Uh, no, I don't. Mm-hmm. 904 00:51:48,566 --> 00:51:50,565 Oh, you get the money off Lady Marwood, did you? 905 00:51:50,566 --> 00:51:52,499 I made a moral decision to decline. 906 00:51:52,500 --> 00:51:55,899 Uh-huh, that vicar-speak for, "I lost the bet"? 907 00:51:55,900 --> 00:51:58,032 ♪ My gal is red-hot ♪ Yeah! 908 00:51:58,033 --> 00:52:02,199 {\an8}♪ My gal is red-hot ♪ 909 00:52:02,200 --> 00:52:03,899 {\an8}Christ on a bike! 910 00:52:03,900 --> 00:52:05,132 {\an8}♪ Well, she ain't got no money ♪ 911 00:52:05,133 --> 00:52:08,600 {\an8}♪ But man, she's really got a lot ♪ 912 00:52:17,633 --> 00:52:19,699 There is something afoot. 913 00:52:19,700 --> 00:52:21,899 What the bishop says is none of your business. 914 00:52:21,900 --> 00:52:24,165 Good morning, Mr. Harrison. 915 00:52:24,166 --> 00:52:26,165 There's a body at Harrison's. 916 00:52:26,166 --> 00:52:27,999 One of those girls knows something. 917 00:52:28,000 --> 00:52:30,099 She never should have taken that job. 918 00:52:40,300 --> 00:52:43,499 {\an8}Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 919 00:52:43,500 --> 00:52:47,865 {\an8}And join us on social media. 920 00:52:47,866 --> 00:52:50,065 {\an8}To order this program, visit ShopPBS. 921 00:52:50,066 --> 00:52:53,332 {\an8}"Masterpiece" is available with PBS Passport 922 00:52:53,333 --> 00:52:55,565 {\an8}and on Amazon Prime Video. 61683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.