All language subtitles for The.Blacklist.S03E19.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:06,001 Given her abrupt drop in blood pressure and pulse... 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,248 ...l diagnosed a placental abruption. 3 00:00:08,480 --> 00:00:11,245 We performed a successful emergency C-section. 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,609 She was having chest pains, shortness of breath. 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,969 The classic symptoms of an amniotic fluid embolism. 6 00:00:18,160 --> 00:00:20,401 Her lungs were no longer functioning. 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,728 I had to get her to a trauma unit. 8 00:00:22,960 --> 00:00:24,291 We were losing her. 9 00:00:24,480 --> 00:00:27,609 - And she went into arrest. - That's enough. 10 00:00:29,280 --> 00:00:32,170 I kept her alive long enough to become a mother. 11 00:00:32,880 --> 00:00:35,451 What a desperate thing to say. 12 00:00:36,680 --> 00:00:38,364 I don't want to die. 13 00:00:39,880 --> 00:00:42,451 Everyone dies someday. 14 00:00:43,640 --> 00:00:46,405 [♪♪♪] 15 00:01:22,440 --> 00:01:24,488 [♪♪♪] 16 00:01:31,960 --> 00:01:34,645 Time to go, Mr. Red. Time to go. 17 00:01:34,800 --> 00:01:36,689 No, no, no. Not yet. 18 00:01:36,840 --> 00:01:39,366 I want another one. I want another one. 19 00:01:39,520 --> 00:01:41,204 - I paid. I want another. - No. You go. 20 00:01:41,400 --> 00:01:44,085 It's Friday. It's too long for you. 21 00:01:44,280 --> 00:01:45,930 You go. 22 00:01:47,360 --> 00:01:51,251 [RAYMOND COUGHING] 23 00:02:11,720 --> 00:02:13,370 Mr. Red? 24 00:02:36,280 --> 00:02:39,045 [TIRES SCREECHING AND HONK HONKING] 25 00:02:48,360 --> 00:02:49,964 You trying to get yourself killed? 26 00:02:57,040 --> 00:02:58,963 Cape May. 27 00:03:00,640 --> 00:03:02,642 Cape May, New Jersey. 28 00:03:02,800 --> 00:03:04,245 That's 200 miles away. 29 00:03:12,960 --> 00:03:14,849 Cape May it is. 30 00:03:15,200 --> 00:03:17,362 [♪♪♪] 31 00:03:32,160 --> 00:03:33,605 [EKG FLATLINING] 32 00:03:34,160 --> 00:03:35,525 Don't go, Lizzy. 33 00:03:35,720 --> 00:03:37,529 Please, don't go. 34 00:03:37,720 --> 00:03:42,044 [♪♪♪] 35 00:03:46,320 --> 00:03:47,890 [BABY COOING] 36 00:03:48,080 --> 00:03:49,684 Now go. 37 00:03:50,520 --> 00:03:52,045 And stay away from us. 38 00:03:54,440 --> 00:03:56,329 RAYMOND: Everyone dies someday. 39 00:03:57,760 --> 00:03:59,649 You say something? 40 00:04:04,360 --> 00:04:05,521 RAYMOND: Marvin, it's Raymond. 41 00:04:05,760 --> 00:04:08,730 I'm taking a leave of indeterminate length. 42 00:04:09,160 --> 00:04:11,527 Suspend all transactions. 43 00:04:11,720 --> 00:04:15,406 Pay off all my outstanding debt. 44 00:04:15,600 --> 00:04:19,127 If you need additional funds to cover any shortfall... 45 00:04:19,320 --> 00:04:21,322 ...execute a wire transfer from Barbados. 46 00:04:21,480 --> 00:04:24,450 Dembe has a "power of attorney" letter on file... 47 00:04:24,600 --> 00:04:27,444 ...should a signature be necessary. 48 00:04:39,520 --> 00:04:41,887 - How much for the cab? - No, you're good. 49 00:04:42,040 --> 00:04:44,611 No, no. How much do you want for the cab? 50 00:04:44,840 --> 00:04:46,683 You're kidding, right? 51 00:04:53,680 --> 00:04:55,330 That's plenty. 52 00:05:05,280 --> 00:05:06,691 RAYMOND: Thank you. 53 00:05:18,120 --> 00:05:22,250 [♪♪♪] 54 00:06:04,000 --> 00:06:06,002 [WIND CHIMES TINKLING] 55 00:06:15,840 --> 00:06:17,365 [DOOR BANGING] 56 00:06:29,080 --> 00:06:31,686 [♪♪♪] 57 00:07:43,400 --> 00:07:45,562 [♪♪♪] 58 00:08:09,680 --> 00:08:11,125 Hey- 59 00:08:13,680 --> 00:08:15,284 Hey! 60 00:08:16,320 --> 00:08:17,890 No! 61 00:08:18,040 --> 00:08:19,724 Stop! 62 00:08:21,440 --> 00:08:23,363 [♪♪♪] 63 00:09:09,200 --> 00:09:11,328 [GRUNTING] 64 00:09:13,960 --> 00:09:15,325 [COUGHING] 65 00:09:20,400 --> 00:09:22,368 [WOMAN GASPING] 66 00:09:25,680 --> 00:09:28,411 [♪♪♪] 67 00:10:00,480 --> 00:10:02,130 RAYMOND: I'll find a blanket. 68 00:10:10,240 --> 00:10:12,004 [BELL DINGS] 69 00:10:13,560 --> 00:10:15,562 May I help you? 70 00:10:59,720 --> 00:11:01,529 You're okay. 71 00:11:03,360 --> 00:11:05,203 Talk to me. 72 00:11:08,200 --> 00:11:10,646 It's not that he died. 73 00:11:11,080 --> 00:11:15,324 It's not even the way he died. 74 00:11:16,080 --> 00:11:19,243 It's that the things I said to him... 75 00:11:19,400 --> 00:11:21,243 ...just... 76 00:11:21,920 --> 00:11:24,810 ...before he died... 77 00:11:34,920 --> 00:11:40,245 [♪♪♪] 78 00:12:17,200 --> 00:12:18,850 Hello? 79 00:12:22,760 --> 00:12:24,808 [♪♪♪] 80 00:12:32,680 --> 00:12:33,761 RAYMOND: You okay? 81 00:12:37,000 --> 00:12:38,923 There's someone here. 82 00:12:39,080 --> 00:12:40,844 Outside. 83 00:12:43,360 --> 00:12:45,283 He's here to kill me. 84 00:12:45,440 --> 00:12:47,602 There. There he is. 85 00:12:48,720 --> 00:12:50,688 See his shadow? 86 00:12:53,800 --> 00:12:55,643 RAYMOND: Stay away from the window. 87 00:13:00,120 --> 00:13:04,011 [♪♪♪] 88 00:13:04,800 --> 00:13:06,802 [WIND CHIMES TINKLING] 89 00:13:09,080 --> 00:13:10,730 [CREAKING] 90 00:13:47,000 --> 00:13:48,889 [GRUNTING] 91 00:13:49,080 --> 00:13:51,686 [♪♪♪] 92 00:13:53,560 --> 00:13:54,641 [WOMAN GASPS] 93 00:13:54,800 --> 00:13:56,325 I found the intruder. 94 00:13:57,040 --> 00:14:00,647 He put up a fight. I had no choice but to kill him. 95 00:14:02,160 --> 00:14:03,491 You must think I'm crazy. 96 00:14:06,440 --> 00:14:07,930 No. 97 00:14:09,280 --> 00:14:12,648 [♪♪♪] 98 00:14:27,360 --> 00:14:28,930 We'll have hot water soon. 99 00:14:29,120 --> 00:14:30,849 WOMAN: There's wine. 100 00:14:31,000 --> 00:14:32,365 And I can make a risotto. 101 00:14:55,320 --> 00:14:58,369 [♪♪♪] 102 00:15:08,960 --> 00:15:11,531 [♪♪♪] 103 00:15:27,680 --> 00:15:29,842 Do you think we'll have hot water tonight? 104 00:15:30,040 --> 00:15:33,328 By the time we finish dinner, it should be hot. 105 00:15:39,760 --> 00:15:41,205 This is superb. 106 00:15:42,440 --> 00:15:44,204 The rice is just right. 107 00:15:44,960 --> 00:15:47,884 Canned mushrooms. Best I could do. 108 00:15:48,440 --> 00:15:50,169 It's excellent. 109 00:15:52,600 --> 00:15:54,648 You aren't hungry. 110 00:15:54,800 --> 00:15:56,723 [ELECTRICITY CRACKLING] 111 00:15:58,160 --> 00:16:00,401 Who's trying to kill you? 112 00:16:02,480 --> 00:16:05,723 Does it have something to do with what you told me before? 113 00:16:06,120 --> 00:16:07,201 I'm sorry? 114 00:16:07,840 --> 00:16:09,330 You said you lost someone. 115 00:16:09,480 --> 00:16:12,484 Harsh words were spoken, words you regret. 116 00:16:13,000 --> 00:16:16,163 I was out of my mind. There was no one. 117 00:16:16,440 --> 00:16:17,805 Just me. 118 00:16:19,560 --> 00:16:21,130 You don't have to lie. 119 00:16:21,560 --> 00:16:23,483 Neither do you. 120 00:16:24,560 --> 00:16:26,881 You're no hungrier than I am. 121 00:16:27,600 --> 00:16:29,807 You're not enjoying a single bite of that. 122 00:16:30,440 --> 00:16:32,522 - I told you this is-- - Superb. 123 00:16:32,720 --> 00:16:36,770 The quality of the cooking is wholly irrelevant in this case, isn't it? 124 00:16:37,760 --> 00:16:39,762 Given the circumstances. 125 00:16:40,200 --> 00:16:42,851 - And those are? - You tell me. 126 00:16:43,320 --> 00:16:45,129 Tell yourself. 127 00:16:45,720 --> 00:16:47,643 Say it out loud. 128 00:16:50,880 --> 00:16:53,167 It was a Hobson's choice. 129 00:16:54,360 --> 00:16:57,204 There was a woman and her child. 130 00:16:58,880 --> 00:17:00,882 Both were doomed. 131 00:17:01,640 --> 00:17:03,847 Both would die. 132 00:17:06,280 --> 00:17:08,009 I could... 133 00:17:08,160 --> 00:17:12,609 ...either save one or lose both. 134 00:17:14,160 --> 00:17:16,401 I chose the child. 135 00:17:20,600 --> 00:17:22,170 It was... 136 00:17:23,160 --> 00:17:26,881 It was the worst thing I've ever had to do in my life. 137 00:17:27,560 --> 00:17:29,767 Worst thing by far. 138 00:17:32,800 --> 00:17:34,564 You didn't have a choice. 139 00:17:37,080 --> 00:17:39,321 There's always a choice. 140 00:17:41,760 --> 00:17:43,046 I was arrogant. 141 00:17:43,600 --> 00:17:45,443 I presumed that there was... 142 00:17:46,040 --> 00:17:48,646 ...an order to things. That there was-- 143 00:17:48,800 --> 00:17:52,646 That if I nourished and protected... 144 00:17:52,840 --> 00:17:56,447 ...and taught the child, she would be... 145 00:17:57,080 --> 00:17:58,923 ...safe... 146 00:18:00,360 --> 00:18:01,850 ...and happy- 147 00:18:03,680 --> 00:18:05,569 And she was neither. 148 00:18:07,920 --> 00:18:11,481 No matter what I tried to do, all I brought her was misery and violence. 149 00:18:11,640 --> 00:18:13,802 - And eventually-- - Death. 150 00:18:16,320 --> 00:18:17,810 Yes. 151 00:18:20,280 --> 00:18:22,328 And now you're dead. 152 00:18:23,600 --> 00:18:25,921 You believe there's nothing left for you. 153 00:18:26,120 --> 00:18:27,770 [♪♪♪] 154 00:18:27,960 --> 00:18:29,644 It's that obvious? 155 00:18:30,240 --> 00:18:32,561 Nothing about you is obvious. 156 00:18:38,720 --> 00:18:40,563 What brought you here? 157 00:18:42,000 --> 00:18:44,606 I honestly don't know. 158 00:18:46,240 --> 00:18:48,368 You've been here before. 159 00:18:52,040 --> 00:18:54,771 Once, a long time ago. 160 00:18:56,880 --> 00:18:59,770 I was a very different person then. 161 00:19:00,960 --> 00:19:02,450 You? 162 00:19:03,840 --> 00:19:05,285 [KNOCKING ON DOOR] 163 00:19:08,120 --> 00:19:09,804 [KNOCKING ON DOOR] 164 00:19:11,960 --> 00:19:14,201 [DOORBELL BUZZING] 165 00:19:17,560 --> 00:19:19,801 [DOORBELL BUZZING] 166 00:19:31,320 --> 00:19:33,687 What can I do for you, Officer Duncan? 167 00:19:34,120 --> 00:19:37,203 We got a call from a neighbor. He noticed lights inside. 168 00:19:37,400 --> 00:19:39,846 Oh, yeah. I was afraid that might happen. 169 00:19:40,000 --> 00:19:42,810 That's why the candles. Didn't want to alarm anyone. 170 00:19:43,160 --> 00:19:44,969 I take it you're not trespassing. 171 00:19:45,160 --> 00:19:46,366 Oh, good God, no. 172 00:19:46,520 --> 00:19:49,808 Jack and Ida are old family friends. Offered the place for the weekend. 173 00:19:50,160 --> 00:19:52,208 Mind showing some identification? 174 00:19:52,400 --> 00:19:54,129 No problem. I'll be right back. 175 00:19:54,280 --> 00:19:56,089 If you don't mind, I'd prefer waiting inside. 176 00:19:56,240 --> 00:19:58,208 RAYMOND: Of course. My mistake. -lt's a bit chilly. 177 00:19:58,360 --> 00:20:00,249 Wait here. I'll get my ID. 178 00:20:10,840 --> 00:20:14,845 I'm sorry you had to come all the way out here on such a cold night. 179 00:20:21,280 --> 00:20:24,090 - Didn't mention you had a friend. - Yeah. My wife, Abigail. 180 00:20:24,280 --> 00:20:26,169 She's feeling a little under the weather. 181 00:20:26,320 --> 00:20:28,800 - Didn't touch a bite, it looks like. - No. 182 00:20:29,040 --> 00:20:30,883 I can go and wake her, if you'd like. 183 00:20:31,080 --> 00:20:34,004 No. No, that's okay. Everything appears in order. 184 00:20:35,400 --> 00:20:38,006 You said you're a friend of Jack and Ida's. 185 00:20:38,280 --> 00:20:40,647 Yes, I said I was a friend. 186 00:20:40,840 --> 00:20:43,605 Poor Jack. Miss the hell out of that man. 187 00:20:44,160 --> 00:20:46,003 Yeah, yeah. It's a crying shame. 188 00:20:47,320 --> 00:20:51,882 Ida just hasn't been able to keep the place up since he passed. 189 00:20:54,920 --> 00:20:56,843 Enjoy your stay, Mr. Donnelly. 190 00:20:57,040 --> 00:20:58,724 Thank you, officer. 191 00:21:02,840 --> 00:21:04,410 WOMAN: He knows. 192 00:21:06,160 --> 00:21:07,810 I don't think so. 193 00:21:08,320 --> 00:21:10,607 He'd have to be very good at hiding it. 194 00:21:11,960 --> 00:21:13,007 We'll see. 195 00:21:13,680 --> 00:21:15,330 Water should be hot. 196 00:21:25,240 --> 00:21:26,446 [SIGHS] 197 00:21:29,040 --> 00:21:30,963 How did you know Jack was dead? 198 00:21:32,200 --> 00:21:34,931 I didn't say he was dead. I said I missed him. 199 00:21:35,640 --> 00:21:37,847 Still, why would you miss him? 200 00:21:39,040 --> 00:21:41,247 State of the place. 201 00:21:42,160 --> 00:21:46,722 Hasn't been maintained. A man wouldn't let that happen if he was around. 202 00:21:46,880 --> 00:21:48,484 You said "poor Jack"? 203 00:21:48,920 --> 00:21:50,729 "Jack's Shack." 204 00:21:51,400 --> 00:21:53,528 He took pride in that. 205 00:21:54,040 --> 00:21:58,170 Decorated it, carved his name on it. It's falling apart. 206 00:21:58,840 --> 00:22:01,730 I figured he was either sick or dead. 207 00:22:02,160 --> 00:22:03,924 Could have been Ida. 208 00:22:04,360 --> 00:22:06,328 I went with Jack. 209 00:22:07,320 --> 00:22:10,483 Men don't usually last as long as women. 210 00:22:10,880 --> 00:22:12,609 You sound like an actuary. 211 00:22:13,720 --> 00:22:15,882 I am, in a way. 212 00:22:21,240 --> 00:22:22,730 Have you ever killed anyone? 213 00:22:24,520 --> 00:22:28,047 - That's an odd question. - Have you? 214 00:22:29,080 --> 00:22:30,650 Yes. 215 00:22:32,240 --> 00:22:33,810 Many. 216 00:22:34,520 --> 00:22:37,251 But never anyone who didn't deserve it. 217 00:22:38,640 --> 00:22:40,324 Me too. 218 00:22:41,880 --> 00:22:43,370 I know. 219 00:22:44,800 --> 00:22:46,211 How? 220 00:22:47,880 --> 00:22:51,202 There aren't a lot of us. You learn to recognize it. 221 00:22:56,520 --> 00:22:57,931 Yes. 222 00:22:58,240 --> 00:22:59,810 [GLASS SHATTERING] 223 00:23:02,480 --> 00:23:04,687 [♪♪♪] 224 00:23:19,400 --> 00:23:21,482 [♪♪♪] 225 00:23:40,840 --> 00:23:43,286 WOMAN: Behind you. MAN: Aah! 226 00:23:44,920 --> 00:23:47,810 [GRUNTING] 227 00:23:53,320 --> 00:23:55,800 [WOMAN GRUNTING] 228 00:24:00,720 --> 00:24:02,324 [RAYMOND COUGHING] 229 00:24:05,520 --> 00:24:08,091 - You all right? - Yeah. 230 00:24:08,880 --> 00:24:10,370 Thank you. 231 00:24:13,520 --> 00:24:16,683 - You know him? - It doesn't matter. He's one of them. 232 00:24:16,840 --> 00:24:18,683 Not the first, not the last. 233 00:24:18,880 --> 00:24:21,929 [♪♪♪] 234 00:24:27,440 --> 00:24:30,284 [♪♪♪] 235 00:24:50,560 --> 00:24:53,643 [PIANO PLAYING SOFT TUNE] 236 00:25:22,720 --> 00:25:25,087 Why did you go into the water? 237 00:25:27,040 --> 00:25:29,247 What made you decide? 238 00:25:31,800 --> 00:25:34,804 You've never killed anyone who didn't deserve it. 239 00:25:35,160 --> 00:25:38,050 Yes. That is a fine thing. 240 00:25:38,840 --> 00:25:40,444 A noble thing. 241 00:25:41,000 --> 00:25:43,082 But not terribly difficult. 242 00:25:44,920 --> 00:25:46,649 That's true. 243 00:25:49,360 --> 00:25:52,648 WOMAN: Have you ever spared someone who deserved to die? 244 00:25:56,480 --> 00:25:58,482 There was a woman I loved. 245 00:26:00,040 --> 00:26:01,849 She was... 246 00:26:03,880 --> 00:26:05,644 ...my life. 247 00:26:07,480 --> 00:26:09,244 My heart. 248 00:26:14,280 --> 00:26:16,089 And she died. 249 00:26:17,760 --> 00:26:20,161 She left behind a little girl. 250 00:26:20,320 --> 00:26:25,042 One last, precious piece of herself. 251 00:26:25,560 --> 00:26:29,326 - She'll need protection. TOM: Only if you're in her life. 252 00:26:30,120 --> 00:26:31,565 Go. 253 00:26:32,280 --> 00:26:33,805 Stay away. 254 00:26:34,600 --> 00:26:37,524 I won't let you make the same mistake with her... 255 00:26:38,680 --> 00:26:40,842 ...that you made with Liz. 256 00:26:42,600 --> 00:26:46,446 I would give anything to be a part of that child's life... 257 00:26:47,840 --> 00:26:53,370 ...but a man made it clear I would never see her... 258 00:26:54,080 --> 00:26:56,162 ...hold her... 259 00:26:57,160 --> 00:26:59,288 ...watch her grow. 260 00:27:03,040 --> 00:27:06,203 I knew in that moment... 261 00:27:06,360 --> 00:27:12,641 ...l would never be any part of that beautiful little girl's life. 262 00:27:14,920 --> 00:27:16,490 Because... 263 00:27:18,120 --> 00:27:20,122 He was her father. 264 00:27:23,160 --> 00:27:27,131 And to harm him would be to harm her. 265 00:27:29,200 --> 00:27:31,202 A mortal sin. 266 00:27:32,440 --> 00:27:34,602 Her mother is gone. 267 00:27:36,080 --> 00:27:39,084 The father is what she has left in the world. 268 00:27:41,560 --> 00:27:43,449 Her father. 269 00:27:44,840 --> 00:27:46,330 Yes. 270 00:27:47,840 --> 00:27:49,080 [CELL PHONE VIBRATING] 271 00:27:52,440 --> 00:27:55,683 MAN [ON PHONE]: Gregory, do you copy? Did you copy that? 272 00:28:00,040 --> 00:28:02,566 We don't have much time. They're coming. 273 00:28:03,080 --> 00:28:05,526 [♪♪♪] 274 00:28:13,440 --> 00:28:15,124 RAYMOND: This'll work. 275 00:28:19,240 --> 00:28:20,844 I'll drive. 276 00:28:25,000 --> 00:28:26,684 I'm not leaving without you. 277 00:28:27,000 --> 00:28:30,163 - Yes, you are. - No, I'm not. 278 00:28:30,320 --> 00:28:32,527 Those men are after me. It's not your problem. 279 00:28:32,680 --> 00:28:35,251 You made it my problem when you walked into the ocean. 280 00:28:35,440 --> 00:28:37,761 I didn't ask for your help. Let me go. 281 00:28:38,240 --> 00:28:39,366 No. 282 00:28:39,720 --> 00:28:42,644 Why not? What difference does it make to you? 283 00:28:43,520 --> 00:28:45,568 Ever seen the aftermath of a suicide bombing? 284 00:28:45,760 --> 00:28:47,205 - We're wasting time. -l have. 285 00:28:47,360 --> 00:28:49,567 June 29th, 2003. 286 00:28:49,720 --> 00:28:53,167 I was meeting two associates at the Marouche restaurant in Tel Aviv. 287 00:28:53,320 --> 00:28:54,810 As my car was pulling up... 288 00:28:55,040 --> 00:28:57,646 ...a 20-year-old Palestinian named Ghazi Safar... 289 00:28:57,840 --> 00:29:00,161 ...entered and detonated a vest wired with C4. 290 00:29:00,560 --> 00:29:02,801 - Let me go. - The shock wave knocked me flat... 291 00:29:03,000 --> 00:29:05,844 ...blew out my eardrums. I couldn't hear. The smoke-- 292 00:29:06,000 --> 00:29:07,570 It was like being underwater. 293 00:29:08,000 --> 00:29:09,968 I went inside, a nightmare. 294 00:29:10,120 --> 00:29:12,600 Blood, parts of people. 295 00:29:14,360 --> 00:29:18,206 You could tell where Safar was standing when the vest blew. 296 00:29:18,480 --> 00:29:23,168 It was like a perfect circle of death. 297 00:29:24,800 --> 00:29:28,566 There was almost nothing left of the people closest to him. 298 00:29:28,920 --> 00:29:33,289 Seventeen dead, 46 injured. Blown to pieces. 299 00:29:33,440 --> 00:29:36,444 The closer they were to the bomber, the more horrific the effect. 300 00:29:36,600 --> 00:29:39,763 WOMAN: Stop. - That's every suicide. 301 00:29:40,960 --> 00:29:43,088 Every single one. 302 00:29:44,880 --> 00:29:50,046 An act of terror perpetrated against everyone who's ever known you. 303 00:29:50,200 --> 00:29:52,441 Everyone who's ever loved you. 304 00:29:53,200 --> 00:29:57,762 The people closest to you, the ones who cherish you... 305 00:29:57,920 --> 00:30:01,970 ...are the ones who suffer the most pain, the most damage. 306 00:30:02,120 --> 00:30:04,088 Why would you do that? 307 00:30:04,320 --> 00:30:06,846 Why would you do that to people who love you? 308 00:30:07,040 --> 00:30:09,566 I have no choice. 309 00:30:10,760 --> 00:30:12,922 There's always a choice. 310 00:30:13,200 --> 00:30:14,565 Is there? 311 00:30:14,720 --> 00:30:18,202 That little girl, the one you told me about. 312 00:30:18,400 --> 00:30:20,323 The one whose father you spared. 313 00:30:20,600 --> 00:30:24,571 What would you do if you knew--? Knew... 314 00:30:24,760 --> 00:30:28,810 ...that as long as you drew breath, as long as you continued to exist... 315 00:30:29,160 --> 00:30:31,208 ...her life would be in danger? 316 00:30:31,360 --> 00:30:35,331 She would be hunted and she would be killed. 317 00:30:35,520 --> 00:30:37,249 What would you do? 318 00:30:42,480 --> 00:30:44,403 What would you do? 319 00:30:44,840 --> 00:30:48,970 My child is being raised by someone else. 320 00:30:50,280 --> 00:30:52,328 I am her mother... 321 00:30:52,720 --> 00:30:55,610 ...and I am death to her. 322 00:30:56,160 --> 00:30:58,766 So this is what I'm doing. 323 00:31:01,040 --> 00:31:03,361 I never wanted this. 324 00:31:05,720 --> 00:31:07,404 I know. 325 00:31:08,960 --> 00:31:10,689 Then go. 326 00:31:14,960 --> 00:31:16,769 I can't. 327 00:31:16,960 --> 00:31:19,930 [♪♪♪] 328 00:31:23,680 --> 00:31:26,968 [♪♪♪] 329 00:32:06,320 --> 00:32:07,924 You still have time to go. 330 00:32:09,480 --> 00:32:11,050 I don't know your name. 331 00:32:12,240 --> 00:32:14,288 Don't be ridiculous, Raymond. 332 00:32:14,800 --> 00:32:19,362 [♪♪♪] 333 00:32:23,520 --> 00:32:27,525 [♪♪♪] 334 00:33:00,400 --> 00:33:01,526 [GAS HISSING] 335 00:33:01,720 --> 00:33:04,849 [♪♪♪] 336 00:33:22,840 --> 00:33:25,286 [♪♪♪] 337 00:33:28,640 --> 00:33:30,244 [KNOCKING] 338 00:33:36,600 --> 00:33:38,807 [♪♪♪] 339 00:34:04,520 --> 00:34:06,807 [♪♪♪] 340 00:34:20,240 --> 00:34:22,925 [MAN GRUNTING, THEN SCREAMS] 341 00:34:30,200 --> 00:34:33,249 [♪♪♪] 342 00:34:37,960 --> 00:34:41,328 [♪♪♪] 343 00:34:52,600 --> 00:34:56,002 [MAN SCREAMING] 344 00:34:58,880 --> 00:35:01,645 [♪♪♪] 345 00:35:06,800 --> 00:35:08,768 [BLADE SLICES AND MAN GRUNTING] 346 00:35:18,040 --> 00:35:20,407 [♪♪♪] 347 00:35:34,800 --> 00:35:36,928 [MAN GRUNTING] 348 00:35:42,280 --> 00:35:45,807 [♪♪♪] 349 00:35:54,440 --> 00:35:56,010 [MAN GRUNTING] 350 00:36:22,360 --> 00:36:24,522 [♪♪♪] 351 00:36:26,320 --> 00:36:27,731 [GAS HISSING] 352 00:36:48,360 --> 00:36:50,442 [♪♪♪] 353 00:37:13,400 --> 00:37:15,129 You Okay? 354 00:37:18,400 --> 00:37:22,007 - We need to clean up and clear out. - You get the car. 355 00:37:24,360 --> 00:37:27,204 [♪♪♪] 356 00:37:48,800 --> 00:37:50,802 There's something wro-- 357 00:37:58,960 --> 00:38:01,361 [♪♪♪] 358 00:38:27,360 --> 00:38:28,964 Hello? 359 00:38:39,440 --> 00:38:41,408 Where are you? 360 00:38:54,960 --> 00:38:56,007 No. 361 00:38:56,200 --> 00:38:57,884 [♪♪♪] 362 00:38:59,080 --> 00:39:00,525 No. 363 00:39:01,400 --> 00:39:05,450 [♪♪♪] 364 00:39:34,960 --> 00:39:36,291 RAYMOND: Hey! 365 00:39:37,200 --> 00:39:39,248 Did you see a woman walk into the water? 366 00:39:39,760 --> 00:39:42,491 No. I didn't see no woman. 367 00:39:43,040 --> 00:39:46,328 - You sure? - Yeah, I'm sure. 368 00:39:47,760 --> 00:39:52,891 Mister, the only living soul I've seen on this stretch... 369 00:39:53,040 --> 00:39:54,883 ...in over two weeks is just you. 370 00:39:56,080 --> 00:39:58,731 - Just me? - Yep. 371 00:40:00,760 --> 00:40:04,287 Canned mushrooms. Best I could do. 372 00:40:06,680 --> 00:40:08,205 Behind you. 373 00:40:10,240 --> 00:40:13,210 [PIANO PLAYING SOFT TUNE] 374 00:40:14,520 --> 00:40:15,851 RAYMOND: Just me. 375 00:40:17,040 --> 00:40:18,121 MAN: Yep. 376 00:40:18,320 --> 00:40:21,403 Just you. Hello. 377 00:40:32,000 --> 00:40:33,764 Could I, please? 378 00:40:35,680 --> 00:40:37,444 Please. I wanna buy it. 379 00:40:37,800 --> 00:40:42,169 MAN: Ain't worth anywhere near that. - It is to me. 380 00:40:44,680 --> 00:40:46,364 Okay, then. 381 00:40:58,720 --> 00:41:02,884 [♪♪♪] 382 00:41:26,160 --> 00:41:29,209 "To Katarina. Love, Papa." 383 00:41:30,920 --> 00:41:34,527 You had no choice. It was me or Masha. 384 00:41:38,040 --> 00:41:39,644 I'm sorry. 385 00:41:40,600 --> 00:41:43,763 Raymond, you did save me, through her. 386 00:41:45,800 --> 00:41:47,848 It was the only way. 387 00:41:49,920 --> 00:41:52,002 You chose well. 388 00:41:56,960 --> 00:41:58,610 MAN: Hey, mister! 389 00:41:59,320 --> 00:42:01,084 You Okay? 390 00:42:01,640 --> 00:42:04,530 You seem a little lost. 391 00:42:23,880 --> 00:42:26,121 RAYMOND: There's someone I need to see. 392 00:42:27,320 --> 00:42:30,244 [♪♪♪] 393 00:42:33,240 --> 00:42:35,811 [♪♪♪] 25830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.