All language subtitles for the.blacklist.s03e11.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:00:19,976 --> 00:00:21,142 Avem 20 de minute. 3 00:00:21,243 --> 00:00:24,446 Trei sunt aici iar unul �n dormitorul principal. 4 00:00:24,547 --> 00:00:28,750 Ne gr�bim, a�a c� nu modificam nimic. Duba trebuie s� apar�. 5 00:00:28,851 --> 00:00:31,185 Vreau cur��enie general�. Cheyenne, ferestrele. 6 00:00:31,286 --> 00:00:34,589 Haunani, podelele. Avem 18 minute, doamnelor. 7 00:00:34,690 --> 00:00:36,923 La treab�. 8 00:01:03,718 --> 00:01:07,154 E�ti norocoas�, scumpete. Te l�s�m �n via�� 9 00:01:07,255 --> 00:01:09,757 ca s�-i duci personal un mesaj lui Reddington. 10 00:01:09,858 --> 00:01:11,557 Spune-i c� �tim. 11 00:01:22,300 --> 00:01:24,736 Decedat. 12 00:01:34,048 --> 00:01:35,388 Alo? 13 00:01:35,612 --> 00:01:38,517 Da. 14 00:01:39,821 --> 00:01:42,121 Da, am �n�eles. 15 00:01:43,124 --> 00:01:46,093 Pentru pu�in. 16 00:01:46,194 --> 00:01:51,964 A�tept de mult� vreme ziua asta. Ajung cur�nd �n capital�. 17 00:01:57,679 --> 00:02:00,703 Traducerea �i adaptarea: BBM & XMylady @ SFZ Team 18 00:02:00,882 --> 00:02:03,234 Sincronizare BluRay: Florin C, titr�ri.ro 19 00:02:03,314 --> 00:02:05,970 DL GREGORY DEVRY (NR.95) 20 00:02:12,686 --> 00:02:14,454 M� simt groaznic. 21 00:02:14,555 --> 00:02:16,990 Nu e cazul. Simte-te u�urat. 22 00:02:17,091 --> 00:02:20,026 Acum o s�pt�m�n�, m� a�tepta o condamnare pentru 16 crime. 23 00:02:20,127 --> 00:02:23,396 �n plus, am arma personal� �i permisul. 24 00:02:23,497 --> 00:02:27,634 Liz, e�ti un infractor condamnat. �i l-au anulat. 25 00:02:27,735 --> 00:02:30,803 Va trebui s� predai armele pe care le mai ai �n posesie. 26 00:02:30,904 --> 00:02:33,339 Voi primi m�car o arm� pentru ac�iunile pe teren? 27 00:02:33,440 --> 00:02:37,176 E�ti consultant, nu agent operativ. Nu vei avea misiuni pe teren. 28 00:02:37,277 --> 00:02:40,079 Vei fii o resurs� fenomenal�. 29 00:02:40,180 --> 00:02:43,316 - Abilit��ile tale... - E-n regul�. 30 00:02:43,417 --> 00:02:48,252 Apreciez �ncuraj�rile. Sunt bine. 31 00:02:49,456 --> 00:02:51,423 M�car unul dintre noi este. 32 00:02:51,524 --> 00:02:54,992 Mi-am propus s� nu pl�ng a�a c� voi fi rapid�. 33 00:02:58,532 --> 00:03:00,632 Se pare c� nu suficient de rapid�. 34 00:03:00,733 --> 00:03:04,036 - Te iubim, agent Keen. - Vezi, asta e... 35 00:03:04,137 --> 00:03:07,773 Nu mai sunt agent. 36 00:03:07,874 --> 00:03:11,443 V-am pus pe to�i �ntr-o situa�ie imposibil�. 37 00:03:11,544 --> 00:03:16,148 Din motive pe care nu le �n�eleg, mi-a�i acordat beneficiul �ndoielii. 38 00:03:16,249 --> 00:03:21,053 Chiar �i domnul "�mi-fac-meseria". 39 00:03:21,154 --> 00:03:25,090 Ai f�cut mai mult de at�t. 40 00:03:25,191 --> 00:03:27,726 Nu-i nimic mai greu dec�t s�-i v�n�m pe-ai no�tri. 41 00:03:27,827 --> 00:03:30,595 Mai ales c�nd sunt nevinova�i. 42 00:03:30,696 --> 00:03:33,919 Dup� to�i at��ia ani petrecu�i la FBI, 43 00:03:34,020 --> 00:03:37,468 sunt m�ndru de eforturile voastre. 44 00:03:40,606 --> 00:03:43,074 Ce �tii de Reddington? 45 00:03:43,175 --> 00:03:45,043 Simt c� exagerezi. 46 00:03:45,144 --> 00:03:49,446 Date fiind circumstan�ele, nu cred c�-i posibil. 47 00:03:51,883 --> 00:03:56,654 - Legat de doamne... - Familiile �tiu c� le vom desp�gubi. 48 00:03:56,755 --> 00:03:58,989 Mul�umesc, dragule. 49 00:04:03,896 --> 00:04:06,364 Bun�, Elizabeth. O aten�ionare... 50 00:04:06,465 --> 00:04:09,024 Nu e �n toane bune. 51 00:04:11,671 --> 00:04:13,738 Ce �tii despre Shell Island? 52 00:04:13,839 --> 00:04:16,406 - Nu am auzit de a�a ceva. - Ia loc. 53 00:04:16,508 --> 00:04:19,644 Shell Island Retreat este denumirea unei �ntruniri 54 00:04:19,745 --> 00:04:22,947 a organiza�iilor criminale afiliate. 55 00:04:23,048 --> 00:04:25,450 Scuz�-m�. �mi dai un caz? 56 00:04:25,551 --> 00:04:26,684 Pari surprins�. 57 00:04:26,785 --> 00:04:29,928 M� g�ndeam c� dup� ce-am p�timit �n ultimele trei luni 58 00:04:30,029 --> 00:04:33,858 ai vrea s� iei o pauz�. Nu e�ti epuizat? 59 00:04:33,959 --> 00:04:40,231 Ultimele tale trei luni au fost exact ca ultimii mei 25 de ani. 60 00:04:40,332 --> 00:04:42,498 Deseori sunt epuizat. 61 00:04:42,600 --> 00:04:47,572 Shell Island Retreat e un ritual care dateaz� din tumulto�ii ani '20. 62 00:04:47,673 --> 00:04:52,076 Maestru de facto de ceremonii este Marcus Caligiuri, 63 00:04:52,177 --> 00:04:57,748 �i urmeaz� lui Espen Van Der Merwe, la conducerea grupului Pater Dei, 64 00:04:57,849 --> 00:05:01,218 cel mai mare �i mai vechi dealer de arme din lume. 65 00:05:01,319 --> 00:05:08,459 Liderii grup�rilor Bratva, Yakuza �i a cartelurilor interna�ionale. 66 00:05:08,560 --> 00:05:13,797 Se �nt�lnesc c�nd se confrunt� cu o problem� at�t de dificil� 67 00:05:13,898 --> 00:05:17,367 care nu poate fi rezolvat� dec�t prin colaborarea inamicilor. 68 00:05:17,468 --> 00:05:22,072 - Unde este aceasta Shell Island? - Nu exist�, e doar un nume. 69 00:05:22,173 --> 00:05:26,143 Locul de �nt�lnire este �ntotdeauna un secret bine p�zit. 70 00:05:26,244 --> 00:05:28,944 Credeam c� ai fost invitat. 71 00:05:29,146 --> 00:05:32,415 Howard Jasnoch. E competitorul meu. 72 00:05:32,516 --> 00:05:36,686 El a aranjat transportul individului care a solicitat �nt�lnirea. 73 00:05:36,787 --> 00:05:38,755 - Cine e? - Nu �tiu. 74 00:05:38,856 --> 00:05:44,228 Ce �tiu e c� dac� a solicitat �nt�lnirea �i se adun� to�i membrii, e un pe�te mare. 75 00:05:44,329 --> 00:05:50,033 Orice l-ar deranja, orice i-a atras aten�ia e ceva critic. 76 00:05:50,134 --> 00:05:52,735 Cel pu�in o amenin�are existen�ial�. 77 00:05:52,836 --> 00:05:57,641 Aceste �nt�lniri sunt foarte rare Lizzy, la fel ca aceast� ocazie. 78 00:05:57,742 --> 00:06:03,478 Urm�re�te acest pe�te �i prinzi �ntregul banc. 79 00:06:05,182 --> 00:06:08,418 Dmitri Sarkovski, director al Vitus One Bank, 80 00:06:08,519 --> 00:06:12,055 a ajutat la orchestrarea colapsului financiar al Greciei. 81 00:06:12,156 --> 00:06:15,292 - Espen Van Der Merwe... - C�utat de Haga, 82 00:06:15,393 --> 00:06:16,996 pentru numeroase crime de r�zboi. 83 00:06:17,097 --> 00:06:22,132 To�i sunt �n libertate, pentru trafic de droguri, contraband�, 84 00:06:22,233 --> 00:06:23,876 atacuri cibernetice �i asasinate. 85 00:06:23,977 --> 00:06:26,770 Reddington a confirmat prezenta tuturor la �ntrunire? 86 00:06:26,871 --> 00:06:30,907 Shell Island Retreat ne ofer� o rar� oportunitate de a captura capii 87 00:06:31,008 --> 00:06:34,377 unora dintre cele mai letale sindicate de crim� organizat�. 88 00:06:34,478 --> 00:06:36,081 �tie unde va avea loc �nt�lnirea? 89 00:06:36,182 --> 00:06:38,748 Cunoa�te pe cineva care �tie... Howard Jasnoch. 90 00:06:38,849 --> 00:06:41,451 E un agent de turism pentru interlopi. 91 00:06:41,552 --> 00:06:42,616 Dup� spusele lui Reddington, 92 00:06:42,717 --> 00:06:45,554 va asigura transportul unuia dintre invita�i. 93 00:06:45,655 --> 00:06:47,590 Stai pu�in. Am informa�ii despre el. 94 00:06:47,691 --> 00:06:50,292 - O adres� �n Georgetown. - �mbarcarea, oameni buni. 95 00:06:50,393 --> 00:06:52,295 Keen. 96 00:06:52,396 --> 00:06:53,930 Scuze. 97 00:06:54,031 --> 00:06:56,399 Instinctul. 98 00:06:56,500 --> 00:06:58,166 Nu-i a�a r�u. 99 00:06:58,823 --> 00:07:01,637 Am desc�rcat de pe SCENE FZ sezonul patru din Doctor Who. 100 00:07:01,738 --> 00:07:04,572 Tom Baker este uimitor. 101 00:07:20,423 --> 00:07:22,424 - Trebuie s� mergem pe barc�. - Da. 102 00:07:22,525 --> 00:07:23,859 - Acum. - Bine. 103 00:07:23,960 --> 00:07:26,595 Stai. 104 00:07:26,696 --> 00:07:28,829 Trebuie s� fac ceva. 105 00:07:34,037 --> 00:07:36,370 Bine... 106 00:07:36,672 --> 00:07:38,740 Asta e o �aib�. 107 00:07:38,841 --> 00:07:45,743 Dar ��i promit c� o voi �nlocui cu ceva mai frumos. 108 00:07:48,017 --> 00:07:50,150 Elizabeth Keen... 109 00:07:52,922 --> 00:07:54,955 vrei s� fii so�ia mea? 110 00:07:55,654 --> 00:08:00,527 �tiu c� nu am fost cel mai bun so�. Dar pot s� fiu. 111 00:08:02,031 --> 00:08:05,966 Pot s� fiu. Nu vreau s� fiu altcineva. 112 00:08:06,468 --> 00:08:08,536 Nu �tiu ce s� spun. 113 00:08:08,637 --> 00:08:12,639 "Da." Po�i spune... "Da." 114 00:08:14,175 --> 00:08:17,677 Tom... 115 00:08:18,279 --> 00:08:23,151 Dac� am �nv��at ceva fiind fugar� �n ultimele luni, 116 00:08:23,252 --> 00:08:26,588 e c� nu-�i pot spune ce �mi voi dori peste zece ani. 117 00:08:26,689 --> 00:08:28,623 Nici m�car peste un an. 118 00:08:28,724 --> 00:08:34,294 �tiu doar ce �mi doresc �n acest moment. 119 00:08:41,237 --> 00:08:43,136 A�adar r�spunsul este "nu"? 120 00:09:08,764 --> 00:09:10,096 Howard Jasnoch. 121 00:09:10,752 --> 00:09:13,301 �tim c� transpor�i un client la Shell Island Retreat. 122 00:09:13,402 --> 00:09:18,373 - Vreau numele �i loca�ia. - Nu am niciun nume, jur. 123 00:09:18,474 --> 00:09:20,540 Doar o loca�ie. 124 00:09:23,913 --> 00:09:26,546 FBI! M�inile la vedere! 125 00:09:29,618 --> 00:09:31,384 Cine e�ti? 126 00:09:34,056 --> 00:09:36,189 Ressler. 127 00:09:36,391 --> 00:09:38,659 Te-am �ntrebat cine e�ti! 128 00:09:38,760 --> 00:09:44,127 Bursucel. Little Badger.:)) 129 00:09:53,720 --> 00:09:56,623 - Unde ai fost? - Am venit imediat. 130 00:09:56,724 --> 00:09:58,487 Cine-i tipul? Sus�ine c� e Reddington? 131 00:09:58,588 --> 00:10:00,160 Nu putem demonstra c� nu e. 132 00:10:00,261 --> 00:10:03,029 Nu mai avem informa�ii din 1990, anul dispari�iei lui Reddincton. 133 00:10:03,130 --> 00:10:07,066 Oricine ar fi, are informa�ii despre lista lui Ray. 134 00:10:07,167 --> 00:10:10,970 Are caziere, articole despre prinderea sau uciderea lor. 135 00:10:11,071 --> 00:10:12,272 Nici m�car nu seam�n� cu el. 136 00:10:12,373 --> 00:10:16,039 �n cei cinci ani de v�n�toare a lui Reddincton, am avut o singur� poz�. 137 00:10:18,012 --> 00:10:20,715 A disp�rut acum 25 de ani. Putea s�-�i fac� opera�ii. 138 00:10:20,816 --> 00:10:23,349 Adev�rul e c� nimeni nu ar putea �ti cum ar ar�ta ast�zi. 139 00:10:23,450 --> 00:10:28,154 Are destule informa�ii secrete ca s� nu-l lu�m �n serios. 140 00:10:28,255 --> 00:10:30,655 Vreau s� �tiu ce �tie �i de unde. 141 00:10:56,601 --> 00:11:00,185 A�adar, tu e�ti Raymond Reddington? 142 00:11:00,286 --> 00:11:05,023 Probabil te �ntrebi cu cine ai lucrat �n ultimii ani. 143 00:11:05,124 --> 00:11:08,526 Ce ar fi s�-mi spui despre dosare? 144 00:11:08,627 --> 00:11:13,198 Ani la r�nd, nu mi-am dat seama de ce sunt c�uta�i colegii mei. 145 00:11:13,299 --> 00:11:15,066 Nu am �n�eles. 146 00:11:15,167 --> 00:11:20,572 Apoi te-am v�zut la TV cu el. 147 00:11:20,673 --> 00:11:25,676 E�ti fugara. Agent Keen, nu? 148 00:11:25,777 --> 00:11:30,214 E�ti �n posesia unor informa�ii strict secrete. De unde le ai? 149 00:11:30,315 --> 00:11:33,417 �tiam c� cineva ajuta FBI. 150 00:11:33,518 --> 00:11:37,455 Imagineaz�-�i surpriza mea c�nd am aflat c� este vorba despre mine. 151 00:11:37,556 --> 00:11:39,590 Ray Reddington. 152 00:11:39,691 --> 00:11:43,561 Dosarele... Ce leg�tur� au cu Shell Island? 153 00:11:43,662 --> 00:11:46,831 Le tot nume�ti "dosare." 154 00:11:46,932 --> 00:11:49,900 Au fost oameni. Prietenii mei. 155 00:11:50,001 --> 00:11:52,770 Au fost infractori, prin�i de FBI. 156 00:11:52,871 --> 00:11:56,774 Cu ajutorul celui c�ruia �i spui Raymond Reddington. 157 00:11:56,875 --> 00:12:00,377 E un impostor. Te folose�te. 158 00:12:00,478 --> 00:12:05,082 Vrei s� �tii ce e cu dosarele? Despre Shell Island? 159 00:12:05,183 --> 00:12:10,955 ��i spun dac� �mi acorzi 10 minute cu el, fa��-n fa��. 160 00:12:11,056 --> 00:12:14,091 The FBI nu are nicio rela�ie cu Raymond Reddington. 161 00:12:14,192 --> 00:12:20,930 Nu, nu au. Dar ei cred c� au. 162 00:12:23,268 --> 00:12:26,603 Cazurile care ni le-ai dat, a spus c� i-ai v�nat prietenii. 163 00:12:26,704 --> 00:12:30,407 - E un "cerceta�". - C�nd l-am arestat, de�inea informa�ii. 164 00:12:30,508 --> 00:12:32,643 Nu m� intereseaz� ceea ce avea. 165 00:12:32,744 --> 00:12:37,848 M� intereseaz� ce are despre mine, �i rela�ia mea cu acesta unitate. 166 00:12:37,949 --> 00:12:44,588 - V�n�toarea ta a expus rela�ia cu Liz. - Da, oamenii spun c� lucrez cu FBI. 167 00:12:44,689 --> 00:12:47,190 Zvonurile se �nv�rt. 168 00:12:47,291 --> 00:12:52,529 �i oricine ar fi, a fost trimis s� stabileasc� adev�rul lor. 169 00:12:52,630 --> 00:12:55,697 A sosit prietenul nostru? 170 00:12:56,768 --> 00:12:58,902 Sunt ner�bd�tor s� vorbesc cu el. 171 00:12:59,003 --> 00:13:03,873 �tiu c� e�ti acolo, �i le-ai spus despre Shell Island. 172 00:13:03,974 --> 00:13:08,034 Dar, de vreme ce nu e�ti eu, nu ai primit invita�ie 173 00:13:08,135 --> 00:13:11,381 �i nu �tii unde �i c�nd va avea loc �ntrunirea. 174 00:13:11,482 --> 00:13:14,951 Eu �tiu. Desigur, ai nevoie de dovezi. 175 00:13:15,052 --> 00:13:17,454 A�a func�ioneaz�, nu? 176 00:13:17,555 --> 00:13:21,357 Ofer� informa�ii despre prietenii lui ca s� ob�in� ce vrea. 177 00:13:21,458 --> 00:13:23,359 Probeaz� asta... 178 00:13:23,460 --> 00:13:29,332 Va fi r�pit� o directoare FBI. O pot salva. 179 00:13:29,433 --> 00:13:34,203 �n schimb, vreau o �nt�lnire cu el. 180 00:13:34,304 --> 00:13:35,972 Fa��-n fa��. 181 00:13:36,073 --> 00:13:38,053 - Ne p�c�le�te. - Nu are nimic de c�tigat. 182 00:13:39,443 --> 00:13:41,777 Dac� vorbe�ti cu el, arata c� lucr�m �mpreun�. 183 00:13:41,878 --> 00:13:44,947 Dar dac� nu accept� ar putea muri un om nevinovat. 184 00:13:45,048 --> 00:13:47,216 Reddington, nu po�i... 185 00:13:47,317 --> 00:13:49,018 Salutare. 186 00:13:49,119 --> 00:13:51,988 Te-ai acomodat? 187 00:13:52,089 --> 00:13:57,193 Iat�-l. Excelent. S� �ncepem. 188 00:13:57,294 --> 00:14:02,498 �n mai pu�in de o or�, o directoare FBI Janet Macnamara 189 00:14:02,599 --> 00:14:10,899 va fi r�pit� de Marcus Caligiuri. 190 00:14:12,709 --> 00:14:14,343 Macnamara, Janet P. 191 00:14:14,444 --> 00:14:16,745 Conduce Departamentul Informa�ii Umane. 192 00:14:16,846 --> 00:14:18,569 Nu e agent? De ce ar fi o �int�? 193 00:14:18,670 --> 00:14:22,584 Cunoa�te to�i informatorii, inclusiv pe cei c� Raymond. 194 00:14:22,685 --> 00:14:25,887 Caligiuri are nevoie de confirmare, ea i-o poate acorda. 195 00:14:25,988 --> 00:14:29,858 Nu e la munc�. κi ia fiul de la lec�iile de pian. 196 00:14:29,959 --> 00:14:34,096 - Strada 41 cu Macaroy �n Hyattsville. - Ressler, Navabi, merge�i acolo. 197 00:14:34,197 --> 00:14:40,132 Scuze. E-n regul�. Trebuie s� ajung undeva. 198 00:14:42,105 --> 00:14:46,808 Este o cl�dire p�zit� nonstop. 199 00:14:46,909 --> 00:14:49,444 Este apartamentul perfect pentru o t�n�r� ca tine. 200 00:14:49,545 --> 00:14:52,881 �mi place. Uite �i cerea mea. 201 00:14:52,982 --> 00:14:54,716 C�t de cur�nd m� pot muta? 202 00:14:54,817 --> 00:14:57,252 C�t de cur�nd, Dra... Keen. 203 00:14:57,353 --> 00:14:59,020 Elizabeth Keen? 204 00:14:59,121 --> 00:15:01,289 - E vreo problem�? - Nu. 205 00:15:01,390 --> 00:15:02,690 Doar c�... 206 00:15:02,791 --> 00:15:06,475 Exist� un mare num�r de cereri deja depuse. 207 00:15:06,576 --> 00:15:10,896 - Dar credeam c� ai spus... - V� vom contacta. 208 00:15:11,033 --> 00:15:13,600 �n�eleg. 209 00:15:14,570 --> 00:15:16,770 Bine. 210 00:15:17,440 --> 00:15:18,839 Mul�umesc. 211 00:15:22,878 --> 00:15:24,178 M� scuza�i. 212 00:15:24,279 --> 00:15:27,180 O caut pe Janet Macnamara. 213 00:15:27,750 --> 00:15:31,518 S� verific. 214 00:15:31,720 --> 00:15:33,654 - E�ti bine? - Da. 215 00:15:33,755 --> 00:15:36,624 Ai fost t�cut� pe drum. 216 00:15:36,725 --> 00:15:38,593 Nu doar m-ai concediat. 217 00:15:38,694 --> 00:15:43,196 Am f�cut sex seara �i diminea�� m-ai concediat. 218 00:15:46,636 --> 00:15:49,702 E mai complicat dec�t pare. 219 00:15:49,893 --> 00:15:52,439 - Camera 5B. - Mul�umesc. 220 00:15:59,322 --> 00:16:00,982 - Janet Macnamara? - Da? 221 00:16:01,083 --> 00:16:03,050 Agent Ressler, FBI. Ea este agent Navabi. 222 00:16:03,151 --> 00:16:05,014 Pentru siguran�a dvs. Trebuie s� veni�i cu noi. 223 00:16:05,115 --> 00:16:06,854 - Ce se �nt�mpl�? - V� explic�m pe drum. 224 00:16:06,955 --> 00:16:08,623 Nu plec nic�ieri f�r� fiul meu. 225 00:16:08,724 --> 00:16:11,804 Nu �tiu pentru ce a�i venit, dar este o gre�eal�. 226 00:16:13,662 --> 00:16:15,562 Avem o problem�. 227 00:16:15,664 --> 00:16:18,197 Vino aici. 228 00:16:39,387 --> 00:16:41,154 �napoi �n camer�. 229 00:16:44,826 --> 00:16:46,959 - R�m�i jos! - Nu trage! 230 00:16:49,430 --> 00:16:52,431 Toat� lumea �napoi! FBI. 231 00:17:02,377 --> 00:17:05,045 - Exact cea pe care o c�utam. - Mam�, nu! 232 00:17:05,146 --> 00:17:06,814 D�-i drumul! Mam�! 233 00:17:06,915 --> 00:17:09,248 Tyler, r�m�i aici! 234 00:17:10,218 --> 00:17:13,253 Janet! Unde-i mama ta? 235 00:17:13,354 --> 00:17:14,753 R�m�i aici. 236 00:18:11,991 --> 00:18:14,125 Tu. 237 00:18:15,127 --> 00:18:17,728 Cine e�ti? 238 00:18:19,232 --> 00:18:22,968 8 martie, 1985, Am condus un atac 239 00:18:23,069 --> 00:18:26,138 �n casa din Beirut a lui Mohammad Hussein Fadlallah. 240 00:18:26,239 --> 00:18:29,742 Iunie 1989, am coordonat misiunea Minesweep, 241 00:18:29,843 --> 00:18:32,978 care sprijinea opera�iunile Agen�iei Navale de Informa�ii �n Kuweit 242 00:18:33,079 --> 00:18:37,683 conduse de SOAR 160. 243 00:18:37,784 --> 00:18:43,188 Opera�iunea a fost secret�, dar poate fi confirmat� de Harold Cooper. 244 00:18:43,289 --> 00:18:44,823 De unde �tie toate astea? 245 00:18:44,924 --> 00:18:46,358 Dac� nu sunt cine spun c� sunt, 246 00:18:46,459 --> 00:18:48,493 de unde �tiu c� Raymond Reddington 247 00:18:48,594 --> 00:18:52,698 a primit autoriza�ia TS-SCI de la Agen�ia Naval� de Informa�ii? 248 00:18:52,799 --> 00:18:55,042 Dac� nu sunt Reddington, de unde a� �ti c� acum 4 ani 249 00:18:55,143 --> 00:19:00,834 a g�zduit �ntrunirea la un castel din Ile-de-France? 250 00:19:04,343 --> 00:19:08,412 Trebuie s� recunosc c� m� simt flatat. 251 00:19:09,014 --> 00:19:14,018 Testeaz�-ne cu poligraful �i pune-ne singura �ntrebare care conteaz�. 252 00:19:14,119 --> 00:19:16,486 E�ti un impostor? 253 00:19:18,357 --> 00:19:22,527 Eu m� supun testului. 254 00:19:22,628 --> 00:19:25,629 Tu? 255 00:19:28,801 --> 00:19:30,135 De unde �tie de Fadlallah? 256 00:19:30,236 --> 00:19:32,303 Ai g�zduit �ntrunirea acum 4 ani? 257 00:19:32,404 --> 00:19:34,765 - Da. - Dar nu ne spui unde se �ine acum? 258 00:19:34,866 --> 00:19:39,343 - De ce nu l-ai dus la poligraf? - Fiindc� eu �l pot p�c�li. 259 00:19:39,444 --> 00:19:42,346 La fel �i el dac� a sugerat-o. 260 00:19:42,447 --> 00:19:44,515 �n locul t�u, Harold, m-a� concentra 261 00:19:44,616 --> 00:19:49,220 pe g�sirea lui Janet Macnamara, care �tie despre rela�ia nostra. 262 00:19:49,321 --> 00:19:52,606 Trebuie s-o g�se�ti �nainte s� vorbeasc�. 263 00:19:54,926 --> 00:19:56,827 Am uitat ce sc�rba am s� vin aici. 264 00:19:56,928 --> 00:19:59,296 De ce te-ai deranjat? De ce i-ai acordat at�ta timp? 265 00:19:59,397 --> 00:20:01,632 De asta depinde via�a mea. 266 00:20:01,733 --> 00:20:05,402 Nu �i dac� mergi mai departe. Am �nvins la Berlin �i Conjura�ia. 267 00:20:05,503 --> 00:20:09,573 Nu ��i ajunge? Pentru mine, este. 268 00:20:09,674 --> 00:20:11,574 Oare? 269 00:20:11,976 --> 00:20:15,246 �tiu c� am avut noroc, dar nu pot �nchiria un apartament 270 00:20:15,347 --> 00:20:18,114 deoarece oamenii m� consider� o uciga��. 271 00:20:18,215 --> 00:20:21,618 Tom crede c� ar trebui s� plec�m �i s-o lu�m de la cap�t. 272 00:20:21,719 --> 00:20:23,619 Poate are dreptate. 273 00:20:24,122 --> 00:20:26,188 Tom. 274 00:20:28,292 --> 00:20:32,461 Trebuie s� vezi ceva. 275 00:20:39,570 --> 00:20:40,804 Conjura�ia e �n verde. 276 00:20:40,905 --> 00:20:44,608 Asocia�ii lor �n ro�u, competitorii �n albastru. 277 00:20:44,709 --> 00:20:49,179 De c�nd sunt fugar, ciuma de pe harta s-a extins. 278 00:20:49,280 --> 00:20:52,649 Cu asta ne confrunt�m... O hidr� cu multe capete. 279 00:20:52,750 --> 00:20:55,085 Tai un cap cresc alte dou�, 280 00:20:55,186 --> 00:20:57,620 trebuie s� tai fiecare cap �i restul s�-l arzi. 281 00:20:57,721 --> 00:21:02,257 E o b�t�lie mitic�, �i nu se apropie de sf�r�it. 282 00:21:07,625 --> 00:21:11,901 - E lupta ta, nu a mea. - A� vrea s� fie adev�rat, Lizzy. 283 00:21:12,002 --> 00:21:14,671 Dar v�n�toarea a scos la iveal� 284 00:21:14,772 --> 00:21:18,107 anumite fapte ascunse de mult despre tine. 285 00:21:18,208 --> 00:21:19,475 Eu? 286 00:21:19,576 --> 00:21:23,612 Katarina Rostova a fost un nume care s-a pierdut �n negura vremurilor. 287 00:21:23,713 --> 00:21:27,649 Masha Rostova nu a fost nimic mai mult dec�t o suspiciune �i un zvon. 288 00:21:27,750 --> 00:21:32,021 V�n�toarea de oameni �i publicitatea generat� au schimbat toate astea. 289 00:21:32,122 --> 00:21:35,157 Dar cui i-ar p�sa c� sunt fiica Katarinei Rostova? 290 00:21:35,258 --> 00:21:39,495 Fiica unei spioane legendare gardianul secret care a disp�rut... 291 00:21:39,596 --> 00:21:41,330 Disp�rut? 292 00:21:41,431 --> 00:21:44,832 Tu �i Sam mi-a�i spus c� e moart�. 293 00:21:44,934 --> 00:21:47,737 Secretele pe care le-a luat cu ea ar putea s� compromit� 294 00:21:47,838 --> 00:21:51,540 orice num�r de juc�tori de pe hart�. 295 00:21:51,641 --> 00:21:55,511 Vor veni. Vor veni dup� tine. 296 00:21:55,612 --> 00:21:58,647 - Dar eu nu �tiu nimic. - Ei nu �tiu asta. 297 00:21:58,748 --> 00:22:02,051 Nu po�i fugi, Lizzy. 298 00:22:02,152 --> 00:22:04,618 Nu te vor l�sa. 299 00:22:15,431 --> 00:22:16,999 Cine e�ti? 300 00:22:17,100 --> 00:22:19,768 S�-mi �tii numele nu-�i garanteaz� via�a. 301 00:22:19,869 --> 00:22:22,838 A�a c�, hai s� nu facem cuno�tin��, da! 302 00:22:22,939 --> 00:22:24,272 Ce vrei? 303 00:22:24,373 --> 00:22:26,406 Informa�ii. 304 00:22:28,378 --> 00:22:31,146 Unul din doi oameni vor muri ast�zi. 305 00:22:31,247 --> 00:22:35,784 Unul e un criminal nenorocit, care merit� ceea ce prime�te. 306 00:22:35,885 --> 00:22:38,920 - Cel�lalt e un t�mplar. - Nu. 307 00:22:39,021 --> 00:22:41,056 E foarte �ndem�natic. 308 00:22:41,157 --> 00:22:44,826 Are ochiul format pentru desene frumoase �i detalii fine. 309 00:22:44,927 --> 00:22:47,574 Cred c� de asta te-ai m�ritat cu el. 310 00:22:51,700 --> 00:22:54,468 Dac�-mi spui ce vreau s� aflu 311 00:22:55,070 --> 00:22:59,973 o s� m� asigur c� ast�zi moare omul care trebuie. 312 00:23:02,377 --> 00:23:03,911 Janet Macnamara a fost r�pit�. 313 00:23:04,012 --> 00:23:06,447 Ca s-o aducem �napoi, trebuie s�-l g�sim pe Caligiuri. 314 00:23:06,548 --> 00:23:08,949 Vreau s� �tiu loca�ia refugiului din Insula Shell. 315 00:23:09,050 --> 00:23:12,989 - Nu sunt informator FBI. - Reddington nu �tie unde se �nt�lnesc. 316 00:23:13,090 --> 00:23:18,559 Doar dac� �tie exact unde sunt, pentru c� e scena urm�toarei ac�iuni. 317 00:23:18,660 --> 00:23:20,795 De asta m-a arestat, 318 00:23:20,896 --> 00:23:24,932 ca s� fiu aici �n timp ce el �i prezint� spectacolul. 319 00:23:25,033 --> 00:23:29,537 Te folose�te ca s�-mi ia locul la mas�. 320 00:23:29,638 --> 00:23:34,475 - Ce vrei? - Las�-m� s� plec. 321 00:23:34,576 --> 00:23:36,842 Nu cred! 322 00:23:39,081 --> 00:23:41,182 Dac� m� la�i, 323 00:23:41,283 --> 00:23:44,685 o s�-�i spun unde are loc �nt�lnirea. 324 00:23:44,786 --> 00:23:46,619 Ai spus c� nu e�ti informator. 325 00:23:46,821 --> 00:23:51,424 Am min�it. Sunt un criminal. El m-a exploatat. 326 00:23:51,526 --> 00:23:54,493 �i pe tine te exploateaz�. 327 00:23:54,663 --> 00:23:57,031 O s�-mi cap�t libertatea. 328 00:23:57,132 --> 00:24:02,002 Tu, o duzin� de criminali periculo�i. 329 00:24:02,103 --> 00:24:03,937 Adic�, las-o balt�. Nu e de �ncredere. 330 00:24:04,038 --> 00:24:05,572 Tot ce a spus s-a confirmat. 331 00:24:05,673 --> 00:24:07,236 E cea mai bun� �ans� ca s-o g�sim pe Macnamara. 332 00:24:07,337 --> 00:24:10,277 Din c�te �tim ar fi putut s� pun� �n scen� r�pirea ca s�-�i creasc� valoarea. 333 00:24:10,378 --> 00:24:14,214 Via�a unei femei depinde de asta. E un risc pe care trebuie s� ni-l asum�m. 334 00:24:14,315 --> 00:24:18,550 - Nu sunt de acord. - Nu mai e decizia ta, nu? 335 00:24:19,620 --> 00:24:21,353 Dle? 336 00:24:22,790 --> 00:24:26,026 Accept�. Pune-i microfon. Nu-l sc�pa din ochi. 337 00:24:26,127 --> 00:24:27,394 Am f�cut o �n�elegere: 338 00:24:27,495 --> 00:24:29,630 imunitatea �n schimbul prezen�ei noastre la �nt�lnire. 339 00:24:29,731 --> 00:24:33,667 - Form�m echipele de atac acum. - Harold e doar foarte previzibil. 340 00:24:33,768 --> 00:24:36,203 �tiu c� ai spus c� nu �tii unde e �nt�lnirea 341 00:24:36,304 --> 00:24:39,673 �i vreau s� te cred, dar dac� e un alt joc de-al t�u, 342 00:24:39,774 --> 00:24:42,943 dac� ai inten�ii ascunse �i vrei s� te duci, ab�ine-te. 343 00:24:43,044 --> 00:24:45,946 Dac� ap�rem �i e�ti acolo, le va confirma suspiciunea. 344 00:24:46,047 --> 00:24:48,730 ��i mul�umesc pentru grij�, Lizzy. 345 00:24:51,920 --> 00:24:54,753 Borsheim. 346 00:25:09,503 --> 00:25:10,969 Mul�umesc. 347 00:25:11,673 --> 00:25:15,741 Reddington, t�rziu ca �ntotdeauna, nu? 348 00:25:15,943 --> 00:25:17,377 Marcus. 349 00:25:17,478 --> 00:25:20,113 Bun� ziua tuturor. 350 00:25:20,214 --> 00:25:24,317 M� bucur s� v�d at��ia prieteni �i chiar si mai mul�i inamici. 351 00:25:24,418 --> 00:25:26,653 Bine a�i venit pe Insula Shell. 352 00:25:26,754 --> 00:25:30,222 Noroc. 353 00:25:34,338 --> 00:25:36,479 Ve�i �nregistra dovezile unei conspira�ii 354 00:25:36,580 --> 00:25:38,321 care va fi folosit� pentru condamnarea lor 355 00:25:38,422 --> 00:25:40,183 �i va justifica eliberarea ta. 356 00:25:40,284 --> 00:25:42,843 Dac� ai putea s�-�i dai jos haina. 357 00:25:44,213 --> 00:25:47,215 Nu suntem la TSA (Administra�ia Securit��ii Transporturilor). 358 00:25:47,316 --> 00:25:49,151 Oamenii �tia au paz� adev�rat�. 359 00:25:49,252 --> 00:25:52,254 �nainte s� mi se permit� s� pun piciorul �n camera de zi 360 00:25:52,355 --> 00:25:54,323 voi fi condus �ntr-un apartament secundar. 361 00:25:54,424 --> 00:25:57,142 Mi se va cere s� predau toate armele �i bunurile personale. 362 00:25:57,243 --> 00:25:59,928 Apoi voi �i verificat pentru dispozitive electronice �i mi se va cere o parol�. 363 00:26:00,029 --> 00:26:01,463 Borsheim. 364 00:26:01,564 --> 00:26:03,487 Hainele mele vor fi verificate fizic �i electronic, 365 00:26:03,588 --> 00:26:05,867 �nainte de a merge la etajul 22. 366 00:26:05,968 --> 00:26:09,972 Tocmai de aceea vom apela la tehnologia de ultim� or� de la CIA. 367 00:26:10,073 --> 00:26:11,707 Cum r�m�ne cu interceptarea transmisiilor? 368 00:26:11,808 --> 00:26:13,876 Transmisiile ruleaz� cu �nt�rziere. 369 00:26:13,977 --> 00:26:17,178 Odat� activate, nu intra on line timp de 4 minute. 370 00:26:17,279 --> 00:26:20,382 �i �n timpul acelei ferestre nu pot fi detectate de c�tre securitate. 371 00:26:20,483 --> 00:26:22,951 Dac� dureaz� mai mult de 4 minute ca s� trec de securitate? 372 00:26:23,052 --> 00:26:24,820 S� sper�m c� nu. 373 00:26:24,921 --> 00:26:27,388 E minunat s� v�d c� apetitul tuturor 374 00:26:27,489 --> 00:26:31,859 pentru m�ncare, minciuni �i furt nu a sc�zut de-a lungul anilor. 375 00:26:31,960 --> 00:26:35,197 �i cu toate c� unii dintre voi mai pute�i m�nca alt desert 376 00:26:35,298 --> 00:26:39,167 sau mai ave�i r�bdare pentru �nc� o poveste hilar�, 377 00:26:39,268 --> 00:26:42,003 m� tem c� eu nu mai suport. 378 00:26:42,104 --> 00:26:46,374 La �nceputul s�pt�m�nii, moartea a 3 contractori de-ai mei, 379 00:26:46,475 --> 00:26:48,643 a fost comandat� de cineva din camera asta, 380 00:26:48,744 --> 00:26:53,180 ca s� trimit� un mesaj cum c� ei au crezut c� eu lucrez cu FBI. 381 00:26:53,281 --> 00:26:58,219 A fost un act josnic, la� �i de neiertat 382 00:26:58,320 --> 00:27:01,922 care sincer, a avut un impact foarte mic asupra mea, 383 00:27:02,023 --> 00:27:04,692 �n compara�ie cu pierderea devastatoare 384 00:27:04,793 --> 00:27:09,495 sim�it� de copiii acelor 3 femei moarte. 385 00:27:09,697 --> 00:27:13,033 �in�nd cont de publicitatea care s-a f�cut 386 00:27:13,134 --> 00:27:16,770 i-am dat agentei speciale Elizabeth Keen 387 00:27:16,871 --> 00:27:18,939 �n timpul recentei situa�ii ca �i fugitiv�. 388 00:27:19,040 --> 00:27:24,344 �n�eleg de unde provine suspiciunea, dar este nefondat�. 389 00:27:24,445 --> 00:27:29,616 �i �nainte de terminarea cinei, nu voi dovedi doar c� nu ne-am tr�dat 390 00:27:29,717 --> 00:27:33,153 dar voi identifica persoana care a f�cut-o. 391 00:27:33,254 --> 00:27:36,656 Nu te mai osteni, Reddington. Groapa �i-a fost s�pat� deja. 392 00:27:36,757 --> 00:27:39,158 M� scuzi, "�i-a fost s�pat�"? E corect? 393 00:27:39,259 --> 00:27:40,694 Nu sun� bine, Marcus. 394 00:27:40,795 --> 00:27:42,896 - Cred c� e "se sap�". - E "s�pat�". 395 00:27:42,997 --> 00:27:45,799 Sunt foarte sigur ca "s�pat�" e infinitiv �nvechit. 396 00:27:45,900 --> 00:27:47,968 Cred c� ambele sunt corecte din punct de vedere gramatical. 397 00:27:48,069 --> 00:27:51,136 Sun� ciudat oricum. Scuze, ce spuneai? 398 00:27:51,863 --> 00:27:56,510 Acum 2 ani, 20 dintre noi am �mp�r�it p�ine la masa asta. 399 00:27:56,611 --> 00:27:58,845 Acum sunt 12. 400 00:27:58,946 --> 00:28:02,816 I-am pierdut pe Hector Lorca, Floriana Campo. 401 00:28:02,917 --> 00:28:07,119 �i ceilal�i. Ce vrei s� subliniezi, Marcus? 402 00:28:16,764 --> 00:28:18,765 Numele meu e Janet Macnamara. 403 00:28:18,866 --> 00:28:21,968 Conduc unitatea de contrainforma�ii de la sediul FBI. 404 00:28:22,069 --> 00:28:25,572 �inem eviden�a tuturor informatorilor angaja�i de c�tre Birou. 405 00:28:25,673 --> 00:28:27,040 �n ultimii doi ani, 406 00:28:27,141 --> 00:28:30,475 atuul nostru cel mai important a fost Raymond Reddington. 407 00:28:34,515 --> 00:28:38,516 Credeam c� nu trebuie s� avem telefoane. 408 00:28:40,654 --> 00:28:42,488 Bine, trebuie s� relu�m? Ai... 409 00:28:42,589 --> 00:28:44,456 4 minute. 410 00:28:49,029 --> 00:28:50,196 Statusul? 411 00:28:50,297 --> 00:28:53,366 Echipa Alpha a luat aripa de nord-est de la Benson Place. 412 00:28:53,467 --> 00:28:54,800 Bravo a acoperit hotelul. 413 00:28:54,901 --> 00:28:58,738 Charlie e cu ochii pe sud �i Delta a�teapt� la comanda mea. 414 00:28:58,839 --> 00:29:00,705 90 de secunde. 415 00:29:03,043 --> 00:29:05,111 O persoan� la u��. �l dobor c�nd intr�m. 416 00:29:05,212 --> 00:29:08,279 - �inta a ie�it din recep�ie? - �nc� nu. 417 00:29:10,584 --> 00:29:12,683 75... 418 00:29:15,922 --> 00:29:17,089 Bine, e �n lift. 419 00:29:17,190 --> 00:29:20,778 Ai pretins c� n-ai nimic de-a face cu demisia asocia�ilor no�tri 420 00:29:20,879 --> 00:29:24,330 �i totu�i negi c� ai avut avantaje de pe urma ghinionului lor? 421 00:29:24,431 --> 00:29:26,332 Nu, am profitat cu generozitate. 422 00:29:26,433 --> 00:29:28,301 Nu mi-am dat seama c� e �mpotriva regulilor. 423 00:29:28,402 --> 00:29:29,935 Nu e, dar �tim 424 00:29:30,036 --> 00:29:32,805 c� nu doar lucrai cu agenta Keen �n timp ce era fugar�. 425 00:29:32,906 --> 00:29:34,306 Bine, transmi��torul e �n func�iune. 426 00:29:34,407 --> 00:29:37,109 De ce nu aud nimic? Aram, a intrat sau nu? 427 00:29:37,210 --> 00:29:39,245 Singurul ajutor pe care i l-am oferit lui Keen 428 00:29:39,346 --> 00:29:41,680 a fost dup� ce l-a �mpu�cat pe procurorul general. 429 00:29:41,781 --> 00:29:44,316 La televizor erau mereu �mpreun�. 430 00:29:44,417 --> 00:29:46,352 Era o fugar�, Dmitri. 431 00:29:46,453 --> 00:29:49,922 Mi s-a pl�tit o anumit� amend� semnificativ�, de c�tre anumite p�r�i 432 00:29:50,023 --> 00:29:52,892 ca s-o ajut s� evadeze. Asta fac eu. 433 00:29:52,993 --> 00:29:56,695 Asta e adev�rat, dar nu ne baz�m doar pe vorbele lui Janet Macnamara. 434 00:29:56,796 --> 00:29:59,231 Ne-a ajutat s� avem acces la documenta�ia 435 00:29:59,332 --> 00:30:02,567 care confirm� c� �n ultimele 28 de luni 436 00:30:02,668 --> 00:30:08,607 resurse semnificative au fost direc�ionate unei unit��i top secrete 437 00:30:08,708 --> 00:30:13,946 dedicate arest�rii unor persoane cheie din a�a numita lume, criminal�, 438 00:30:14,047 --> 00:30:19,818 �n baza informa�iilor furnizate de un singur informator de rang �nalt. 439 00:30:19,919 --> 00:30:21,552 Tu. 440 00:30:21,754 --> 00:30:26,658 �i asta e un fapt, ce nu poate fi negat. 441 00:30:26,759 --> 00:30:32,229 Stai jos, Marcus. Informa�ia ta e incorect�, �i �mi iei lumina. 442 00:30:33,699 --> 00:30:36,935 �tii care e problema ta? Vorbe�ti prea mult. 443 00:30:37,036 --> 00:30:39,570 Asta n-o s� mai fie o problem�. 444 00:30:41,073 --> 00:30:43,175 Se pare c� avem un �nt�rziat. 445 00:30:43,276 --> 00:30:46,276 Bine, a intrat. 446 00:30:48,314 --> 00:30:51,316 C�t de neprev�zut. Tocmai vorbeam despre tine. 447 00:30:51,417 --> 00:30:52,484 Tu. 448 00:30:52,585 --> 00:30:54,252 Cum dracu' ai intrat aici? 449 00:30:54,353 --> 00:30:56,522 - Stai, sunt eu sau... - Pare s� fie Reddington. 450 00:30:56,623 --> 00:30:57,723 Nu e de bine. 451 00:30:57,824 --> 00:31:00,691 Pot s� vi-l prezint pe Raymond Reddington? 452 00:31:03,463 --> 00:31:06,231 Pune-i omului un pahar din acest Porto minunat. 453 00:31:06,332 --> 00:31:09,466 Se pare c� petrecerea abia �ncepe. 454 00:31:16,939 --> 00:31:19,622 Ne-a min�it. A �tiut loca�ia tot timpul. 455 00:31:19,723 --> 00:31:20,741 De ce? Ce abordare are? 456 00:31:20,842 --> 00:31:23,344 Nu �tiu �i nici nu-mi pas�, dar apelez la bre��. 457 00:31:23,445 --> 00:31:25,168 �n secunda �n care o faci, se va dovedi c� Red e cu noi. 458 00:31:25,269 --> 00:31:26,280 Va fi ucis. 459 00:31:26,381 --> 00:31:29,417 Reddington ne cunoa�te protocolul. Dac� e acolo �tie c�-l vom g�si. 460 00:31:29,518 --> 00:31:30,651 �tie c� ascult�m, 461 00:31:30,752 --> 00:31:33,821 dac� e dispus s� dea cu zarul �i noi ar trebui s-o facem. 462 00:31:33,922 --> 00:31:35,523 Raymond, ce e asta? 463 00:31:35,624 --> 00:31:38,859 Nu e Raymond Reddington. El �tia c� am solicitat �nt�lnirea. 464 00:31:38,960 --> 00:31:41,094 �tia c� aveam de g�nd s�-l acuz 465 00:31:41,195 --> 00:31:44,164 c� e un impostor, a�a c� m-a �ntrecut. 466 00:31:44,265 --> 00:31:47,067 V-am spus c� �nainte de a se termina cina, 467 00:31:47,168 --> 00:31:51,739 �mi voi dovedi nevinov��ia �i identitatea persoanei care ne-a tr�dat. 468 00:31:51,840 --> 00:31:55,342 Face�i cuno�tin�� cu Falsul Red.. Fred. 469 00:31:55,443 --> 00:31:58,646 - Fred? - Am acceptat-o pe agent Keen 470 00:31:58,747 --> 00:32:02,917 ca �i clienta c�nd era fugar�, pentru a-i c�tiga �ncrederea 471 00:32:03,018 --> 00:32:06,587 �n schimbul informa�iilor despre persoana responsabil� 472 00:32:06,688 --> 00:32:09,122 de decimarea noastr�. 473 00:32:09,223 --> 00:32:12,926 Ca �i voi, am auzit zvonurile, c� eu am fost acela care ne-a tr�dat. 474 00:32:13,027 --> 00:32:15,462 �i desigur, dup� ce i-am c�tigat �ncrederea 475 00:32:15,563 --> 00:32:18,965 a confirmat c� informatorul confiden�ial ale Biroului, 476 00:32:19,066 --> 00:32:22,101 era un anume Raymond Reddington. 477 00:32:22,904 --> 00:32:25,339 - Sunt a�a ame�it. - E posibil ca ei s� se cunoasc�? 478 00:32:25,440 --> 00:32:27,775 Dac� e adev�rat, o s�-mi explodeze capul. 479 00:32:27,876 --> 00:32:29,543 Apropos, foarte inteligent, Marcus. 480 00:32:29,644 --> 00:32:33,380 S-o r�pe�ti pe Janet Macnamara pentru c�utarea adev�rului? 481 00:32:33,481 --> 00:32:36,850 Am�ndoi �tim de m�rturisirea pe care ai constr�ns-o 482 00:32:36,951 --> 00:32:39,119 pe acea s�rman� femeie pe care o �ii 483 00:32:39,220 --> 00:32:41,422 la Calabrese Fine Imports. 484 00:32:41,523 --> 00:32:43,957 A fost u�or s� confirme minciuna ta. 485 00:32:44,058 --> 00:32:49,763 - Ai �nregistrat? - Da, Calabrese Fine Imports. 486 00:32:49,864 --> 00:32:51,431 Strada McWhorther, nr. 2119. 487 00:32:51,532 --> 00:32:54,566 Sunt �n drum. Trimite�i echipele de teren. 488 00:32:58,807 --> 00:33:01,909 Cred c� o s� v� omor�m pe am�ndoi. 489 00:33:02,010 --> 00:33:05,079 M-ai presat de la spate de la accidentul 490 00:33:05,180 --> 00:33:08,082 din barul �la groaznic din Mombasa. 491 00:33:08,183 --> 00:33:12,086 - E�ti un mincinos. - A� dori s� aud ce are de spus. 492 00:33:12,187 --> 00:33:15,855 - E simplu. Marcus l-a angajat. - Angajat? 493 00:33:15,956 --> 00:33:19,526 Ca s� se predea la FBI, s� pretind� c� sunt eu, 494 00:33:19,627 --> 00:33:22,963 ca s� se foloseasc� de poli�ai s�-mi doboare afacerea. 495 00:33:23,064 --> 00:33:26,967 - E absurd. - Cuvinte, cuvinte... nicio dovad�. 496 00:33:27,068 --> 00:33:28,435 Vrei dovada? 497 00:33:28,536 --> 00:33:33,006 FBI nu se va b�ga orbe�te �ntr-o opera�iune ca aceasta. 498 00:33:33,107 --> 00:33:35,007 Are microfon. 499 00:33:43,151 --> 00:33:45,786 Po�i dobora afacerea unui b�rbat, Marcus, 500 00:33:45,887 --> 00:33:48,856 chiar �i asocia�ii lui, dar �n afara familiei, 501 00:33:48,957 --> 00:33:52,559 singurul lucru �n afara limitelor, e reputa�ia unui b�rbat. 502 00:33:52,660 --> 00:33:56,630 Ai f�cut afirma�ii false �mpotriva renumelui meu, 503 00:33:56,731 --> 00:34:01,134 care va fi �optit �i repetat, de c�tre cei care-mi invidiaz� succesul, 504 00:34:01,235 --> 00:34:04,171 indiferent c�t de mult �i repudiez eu. 505 00:34:04,272 --> 00:34:09,910 "�i repudiez". Cuvinte, asta ai avut mereu. 506 00:34:10,011 --> 00:34:12,679 Domnilor, domnilor. 507 00:34:12,780 --> 00:34:15,280 Niciodat� nu port butoni. 508 00:34:25,960 --> 00:34:28,728 - Am pierdut semnalul. - Du-te, intr�, acum! 509 00:34:37,805 --> 00:34:39,406 FBI! 510 00:34:39,507 --> 00:34:42,041 De fapt, sunt ale mele. 511 00:34:43,311 --> 00:34:45,878 Elicoptere, vor sc�pa pe acoperi�ul. 512 00:34:48,049 --> 00:34:51,552 Cred c� FBI e pe drum... 513 00:34:51,653 --> 00:34:53,654 din cauza ta. 514 00:34:53,755 --> 00:34:56,557 Acum ne gr�bim to�i. 515 00:34:56,658 --> 00:34:59,491 Mi�ca�i-v�! 516 00:35:01,095 --> 00:35:03,030 Vreau s� r�spunzi 517 00:35:03,131 --> 00:35:06,233 la orice �ntrebare despre cine te-a angajat. 518 00:35:06,334 --> 00:35:08,300 Acum. 519 00:35:08,670 --> 00:35:11,939 - A fost Caligiuri. - Mincinosule! 520 00:35:12,040 --> 00:35:13,483 A venit la mine, a spus c� are un plan, 521 00:35:13,584 --> 00:35:15,342 a spus c� �tie despre Elizabeth Keen. 522 00:35:15,443 --> 00:35:16,842 O s� te ucid. 523 00:35:17,712 --> 00:35:23,016 Aveai dreptate Marcus. Eu sunt informatorul. 524 00:35:23,117 --> 00:35:26,119 Spune-le tuturor prietenilor t�i din iad s� aib� r�bdare. 525 00:35:26,220 --> 00:35:28,887 O s� ajung destul de cur�nd. 526 00:35:37,365 --> 00:35:40,200 Poate ar trebui s� ne lu�m to�i paltoanele �i p�l�riile. 527 00:35:40,301 --> 00:35:41,767 �i el? 528 00:35:42,737 --> 00:35:45,504 Da, referitor la el. 529 00:35:52,680 --> 00:35:54,981 Cea mai rapid� cale c�tre acoperi� e acest lift special. 530 00:35:55,082 --> 00:35:56,817 Nu urc�m, Dmitri. 531 00:35:56,918 --> 00:35:59,453 Lu�m liftul de serviciu �n jos c�tre garaj. 532 00:35:59,554 --> 00:36:01,720 �i pentru cine sunt elicopterele? 533 00:36:04,358 --> 00:36:06,393 De ce nu aterizeaz�? 534 00:36:06,494 --> 00:36:11,030 Acoperi�ul e asigurat. Repet, acoperi�ul e asigurat. 535 00:36:11,766 --> 00:36:15,067 Elicopterele au fost o diversiune. 536 00:36:29,025 --> 00:36:31,093 - Janet Macnamara. - Da. 537 00:36:31,194 --> 00:36:33,196 - E�ti bine? - Da, da. 538 00:36:33,297 --> 00:36:37,932 Rezist�. Te voi scoate de aici, bine? 539 00:36:41,171 --> 00:36:44,106 �tiu c� ai trecut prin chinuri groaznice Janet 540 00:36:44,207 --> 00:36:46,509 �i-mi pare r�u pentru asta. 541 00:36:46,610 --> 00:36:49,311 Din p�cate faptul s� tu cuno�ti rela�ia mea 542 00:36:49,412 --> 00:36:51,781 cu Biroul e periculoas�, 543 00:36:51,882 --> 00:36:55,384 pentru tine, pentru familia ta �i pentru mine. 544 00:36:55,485 --> 00:36:59,522 Te rog ascult�-m� cu aten�ie �i urmeaz�-mi instruc�iunile ca la carte. 545 00:36:59,623 --> 00:37:01,957 Primul lucru m�ine va fi s�-�i informezi superiorii 546 00:37:02,058 --> 00:37:04,960 c� trauma experien�ei de azi 547 00:37:05,061 --> 00:37:07,263 a fost a�a mare �nc�t �i-ai reordonat priorit��ile 548 00:37:07,364 --> 00:37:11,033 �i dore�ti s� petreci mai mult timp cu Bob, Tyler �i c��eii. 549 00:37:11,134 --> 00:37:13,335 Te vei muta �n Santa Monica, California. 550 00:37:13,436 --> 00:37:16,305 Am cump�rat o cas� pe plaj�. Actele sunt �n plicul acela. 551 00:37:16,406 --> 00:37:23,012 Taxele propriet��ii vor fi pl�tite bianual �i te voi contacta din c�nd �n c�nd. 552 00:37:23,113 --> 00:37:27,114 S� m� asigur c� e�ti inc� teaf�r�. 553 00:37:29,219 --> 00:37:30,886 S� c�l�tore�ti cu bine, Janet. 554 00:37:30,987 --> 00:37:34,522 Apusul de soare �n Pacific e maiestuos. 555 00:37:38,228 --> 00:37:41,964 - Cum �l chema? - Gregory Devry. 556 00:37:42,065 --> 00:37:43,699 Era�i apropia�i? 557 00:37:43,800 --> 00:37:48,871 Gregory era un prieten drag... �i un escroc genial. 558 00:37:48,972 --> 00:37:52,074 �i-a c�tigat traiul p�c�lindu-i pe escroci. 559 00:37:52,175 --> 00:37:53,776 F�r� George Sanders, 560 00:37:53,877 --> 00:37:56,612 nu m� mai g�ndesc la nimeni care s� m� dubleze. 561 00:37:56,713 --> 00:37:58,946 Dar l-ai ucis. 562 00:38:00,217 --> 00:38:03,953 Gregory avea cancer la stomac �n faza terminal�. 563 00:38:04,054 --> 00:38:06,956 La cererea lui l-am eutanasiat. 564 00:38:07,057 --> 00:38:10,660 Ai inventat o dublur� s�-�i revendice reputa�ia. 565 00:38:10,761 --> 00:38:14,997 Am multe planuri de contingenta �n schimb. Asta a fost unul din ele. 566 00:38:15,098 --> 00:38:16,572 De ce nu ne spui? 567 00:38:16,673 --> 00:38:19,669 FBI nu m� va l�sa niciodat� s� fac ceea ce e necesar 568 00:38:19,770 --> 00:38:21,536 ca planul s� func�ioneze. 569 00:38:21,738 --> 00:38:23,072 S�-i la�i pe to�i s� scape... 570 00:38:23,173 --> 00:38:25,341 Ca s� spun� lumii c� nu lucr�m �mpreun�. 571 00:38:25,442 --> 00:38:27,343 �i lucram �mpreun�? 572 00:38:27,444 --> 00:38:31,145 Dup� cum vorbeai �nainte nu eram a�a sigur. 573 00:38:34,851 --> 00:38:36,919 Tom? 574 00:38:37,020 --> 00:38:42,323 Nu, femeia care m-a refuzat pentru apartament. 575 00:38:43,660 --> 00:38:46,454 Elizabeth, sunt Barbara Menninger. 576 00:38:46,555 --> 00:38:48,497 Voiam s�-mi cer scuze. 577 00:38:48,598 --> 00:38:51,934 C�nd mi-am dat seama cine e�ti, am reac�ionat exagerat. 578 00:38:52,035 --> 00:38:55,604 Sincer, am crezut c� e�ti o persoan� groaznic� �i c� m-am �n�elat. 579 00:38:55,705 --> 00:38:58,106 Ai fost exonerata. Meri�i a doua �ans� 580 00:38:58,207 --> 00:39:01,109 �i vreau s� �tii c� apartamentul e al t�u, 581 00:39:01,210 --> 00:39:04,211 dac� �nc� �l mai vrei. 582 00:39:31,208 --> 00:39:33,174 Mul�umesc... 583 00:39:33,276 --> 00:39:36,243 pentru tot. 584 00:39:40,016 --> 00:39:44,418 N-o vei pierde orice s-ar �nt�mpla. 585 00:40:10,747 --> 00:40:13,414 Ai vrut s� m� vezi? 586 00:40:13,816 --> 00:40:16,383 Ce e locul �sta? 587 00:40:24,260 --> 00:40:27,928 Nu te vei �nsura cu ea. 588 00:40:29,265 --> 00:40:31,500 De ce? 589 00:40:31,601 --> 00:40:34,069 Pentru c� n-am cerut permisiunea t�ticului? 590 00:40:34,170 --> 00:40:36,772 De asta m-ai chemat aici? 591 00:40:36,873 --> 00:40:40,875 Sau voiai pe cineva s�-l �ii ag��at �n c�rlig? 592 00:40:40,976 --> 00:40:45,948 Te-ai �nsurat cu ea odat� �mpotriva voin�ei mele. 593 00:40:46,049 --> 00:40:49,183 Nu se va mai �nt�mpla. 594 00:40:53,289 --> 00:40:55,524 E�ti acea femeie? Elizabeth Keen? 595 00:40:55,625 --> 00:40:58,759 Nu. 596 00:41:00,497 --> 00:41:03,297 E�ti o tr�d�toare. 597 00:41:14,944 --> 00:41:17,545 Dra Keen, cum v� sim�i�i? 598 00:41:18,347 --> 00:41:22,049 �in�nd cont de toate lucrurile... 599 00:41:22,150 --> 00:41:25,319 ca naiba. 600 00:41:25,420 --> 00:41:28,857 Am ob�inut RMN-ul dvs. 601 00:41:28,958 --> 00:41:33,829 Pare c� ave�i acelea�i trei coaste rupte. Nu ave�i leziuni sau r�ni interne. 602 00:41:33,930 --> 00:41:35,831 Nu putem face mare lucru cu coastele 603 00:41:35,932 --> 00:41:37,433 o s� fie dureroase p�n� se vindec�. 604 00:41:37,534 --> 00:41:39,268 Am mai avut c�teva rupte �nainte. 605 00:41:39,369 --> 00:41:42,938 Da, am observat. Dar avem ve�ti bune. 606 00:41:43,039 --> 00:41:44,373 Copilul e �n siguran��. 607 00:41:45,568 --> 00:41:47,341 Este? 608 00:41:49,345 --> 00:41:50,379 Copilul. 609 00:41:50,480 --> 00:41:52,147 Da. 610 00:41:52,248 --> 00:41:57,151 Dar trebuie s� fi�i mai atent�, acum c� sunte�i �ns�rcinat�. 611 00:42:02,293 --> 00:42:06,565 Traducerea �i adaptarea: BBM & XMylady @ SFZ Team 612 00:42:06,806 --> 00:42:11,099 Sincronizare BluRay: Florin C, titr�ri.ro 613 00:42:12,305 --> 00:42:18,477 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org50674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.