Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:00:19,976 --> 00:00:21,142
Avem 20 de minute.
3
00:00:21,243 --> 00:00:24,446
Trei sunt aici iar
unul �n dormitorul principal.
4
00:00:24,547 --> 00:00:28,750
Ne gr�bim, a�a c� nu modificam
nimic. Duba trebuie s� apar�.
5
00:00:28,851 --> 00:00:31,185
Vreau cur��enie general�.
Cheyenne, ferestrele.
6
00:00:31,286 --> 00:00:34,589
Haunani, podelele.
Avem 18 minute, doamnelor.
7
00:00:34,690 --> 00:00:36,923
La treab�.
8
00:01:03,718 --> 00:01:07,154
E�ti norocoas�, scumpete.
Te l�s�m �n via��
9
00:01:07,255 --> 00:01:09,757
ca s�-i duci personal un
mesaj lui Reddington.
10
00:01:09,858 --> 00:01:11,557
Spune-i c� �tim.
11
00:01:22,300 --> 00:01:24,736
Decedat.
12
00:01:34,048 --> 00:01:35,388
Alo?
13
00:01:35,612 --> 00:01:38,517
Da.
14
00:01:39,821 --> 00:01:42,121
Da, am �n�eles.
15
00:01:43,124 --> 00:01:46,093
Pentru pu�in.
16
00:01:46,194 --> 00:01:51,964
A�tept de mult� vreme ziua asta.
Ajung cur�nd �n capital�.
17
00:01:57,679 --> 00:02:00,703
Traducerea �i adaptarea: BBM
& XMylady @ SFZ Team
18
00:02:00,882 --> 00:02:03,234
Sincronizare BluRay:
Florin C, titr�ri.ro
19
00:02:03,314 --> 00:02:05,970
DL GREGORY DEVRY
(NR.95)
20
00:02:12,686 --> 00:02:14,454
M� simt groaznic.
21
00:02:14,555 --> 00:02:16,990
Nu e cazul.
Simte-te u�urat.
22
00:02:17,091 --> 00:02:20,026
Acum o s�pt�m�n�, m� a�tepta
o condamnare pentru 16 crime.
23
00:02:20,127 --> 00:02:23,396
�n plus, am arma personal� �i permisul.
24
00:02:23,497 --> 00:02:27,634
Liz, e�ti un infractor condamnat.
�i l-au anulat.
25
00:02:27,735 --> 00:02:30,803
Va trebui s� predai armele
pe care le mai ai �n posesie.
26
00:02:30,904 --> 00:02:33,339
Voi primi m�car o arm�
pentru ac�iunile pe teren?
27
00:02:33,440 --> 00:02:37,176
E�ti consultant, nu agent operativ.
Nu vei avea misiuni pe teren.
28
00:02:37,277 --> 00:02:40,079
Vei fii o resurs� fenomenal�.
29
00:02:40,180 --> 00:02:43,316
- Abilit��ile tale...
- E-n regul�.
30
00:02:43,417 --> 00:02:48,252
Apreciez �ncuraj�rile.
Sunt bine.
31
00:02:49,456 --> 00:02:51,423
M�car unul dintre noi este.
32
00:02:51,524 --> 00:02:54,992
Mi-am propus s� nu
pl�ng a�a c� voi fi rapid�.
33
00:02:58,532 --> 00:03:00,632
Se pare c� nu suficient de rapid�.
34
00:03:00,733 --> 00:03:04,036
- Te iubim, agent Keen.
- Vezi, asta e...
35
00:03:04,137 --> 00:03:07,773
Nu mai sunt agent.
36
00:03:07,874 --> 00:03:11,443
V-am pus pe to�i
�ntr-o situa�ie imposibil�.
37
00:03:11,544 --> 00:03:16,148
Din motive pe care nu le �n�eleg,
mi-a�i acordat beneficiul �ndoielii.
38
00:03:16,249 --> 00:03:21,053
Chiar �i domnul "�mi-fac-meseria".
39
00:03:21,154 --> 00:03:25,090
Ai f�cut mai mult de at�t.
40
00:03:25,191 --> 00:03:27,726
Nu-i nimic mai greu dec�t
s�-i v�n�m pe-ai no�tri.
41
00:03:27,827 --> 00:03:30,595
Mai ales c�nd sunt nevinova�i.
42
00:03:30,696 --> 00:03:33,919
Dup� to�i at��ia ani petrecu�i la FBI,
43
00:03:34,020 --> 00:03:37,468
sunt m�ndru de eforturile voastre.
44
00:03:40,606 --> 00:03:43,074
Ce �tii de Reddington?
45
00:03:43,175 --> 00:03:45,043
Simt c� exagerezi.
46
00:03:45,144 --> 00:03:49,446
Date fiind circumstan�ele,
nu cred c�-i posibil.
47
00:03:51,883 --> 00:03:56,654
- Legat de doamne...
- Familiile �tiu c� le vom desp�gubi.
48
00:03:56,755 --> 00:03:58,989
Mul�umesc, dragule.
49
00:04:03,896 --> 00:04:06,364
Bun�, Elizabeth.
O aten�ionare...
50
00:04:06,465 --> 00:04:09,024
Nu e �n toane bune.
51
00:04:11,671 --> 00:04:13,738
Ce �tii despre Shell Island?
52
00:04:13,839 --> 00:04:16,406
- Nu am auzit de a�a ceva.
- Ia loc.
53
00:04:16,508 --> 00:04:19,644
Shell Island Retreat
este denumirea unei �ntruniri
54
00:04:19,745 --> 00:04:22,947
a organiza�iilor criminale afiliate.
55
00:04:23,048 --> 00:04:25,450
Scuz�-m�.
�mi dai un caz?
56
00:04:25,551 --> 00:04:26,684
Pari surprins�.
57
00:04:26,785 --> 00:04:29,928
M� g�ndeam c� dup�
ce-am p�timit �n ultimele trei luni
58
00:04:30,029 --> 00:04:33,858
ai vrea s� iei o pauz�.
Nu e�ti epuizat?
59
00:04:33,959 --> 00:04:40,231
Ultimele tale trei luni au fost exact
ca ultimii mei 25 de ani.
60
00:04:40,332 --> 00:04:42,498
Deseori sunt epuizat.
61
00:04:42,600 --> 00:04:47,572
Shell Island Retreat e un ritual
care dateaz� din tumulto�ii ani '20.
62
00:04:47,673 --> 00:04:52,076
Maestru de facto de ceremonii
este Marcus Caligiuri,
63
00:04:52,177 --> 00:04:57,748
�i urmeaz� lui Espen Van Der Merwe,
la conducerea grupului Pater Dei,
64
00:04:57,849 --> 00:05:01,218
cel mai mare �i mai vechi
dealer de arme din lume.
65
00:05:01,319 --> 00:05:08,459
Liderii grup�rilor Bratva, Yakuza
�i a cartelurilor interna�ionale.
66
00:05:08,560 --> 00:05:13,797
Se �nt�lnesc c�nd se confrunt�
cu o problem� at�t de dificil�
67
00:05:13,898 --> 00:05:17,367
care nu poate fi rezolvat�
dec�t prin colaborarea inamicilor.
68
00:05:17,468 --> 00:05:22,072
- Unde este aceasta Shell Island?
- Nu exist�, e doar un nume.
69
00:05:22,173 --> 00:05:26,143
Locul de �nt�lnire este �ntotdeauna
un secret bine p�zit.
70
00:05:26,244 --> 00:05:28,944
Credeam c� ai fost invitat.
71
00:05:29,146 --> 00:05:32,415
Howard Jasnoch.
E competitorul meu.
72
00:05:32,516 --> 00:05:36,686
El a aranjat transportul individului
care a solicitat �nt�lnirea.
73
00:05:36,787 --> 00:05:38,755
- Cine e?
- Nu �tiu.
74
00:05:38,856 --> 00:05:44,228
Ce �tiu e c� dac� a solicitat �nt�lnirea
�i se adun� to�i membrii, e un pe�te mare.
75
00:05:44,329 --> 00:05:50,033
Orice l-ar deranja, orice i-a atras aten�ia
e ceva critic.
76
00:05:50,134 --> 00:05:52,735
Cel pu�in o amenin�are existen�ial�.
77
00:05:52,836 --> 00:05:57,641
Aceste �nt�lniri sunt foarte rare
Lizzy, la fel ca aceast� ocazie.
78
00:05:57,742 --> 00:06:03,478
Urm�re�te acest pe�te
�i prinzi �ntregul banc.
79
00:06:05,182 --> 00:06:08,418
Dmitri Sarkovski,
director al Vitus One Bank,
80
00:06:08,519 --> 00:06:12,055
a ajutat la orchestrarea colapsului
financiar al Greciei.
81
00:06:12,156 --> 00:06:15,292
- Espen Van Der Merwe...
- C�utat de Haga,
82
00:06:15,393 --> 00:06:16,996
pentru numeroase crime de r�zboi.
83
00:06:17,097 --> 00:06:22,132
To�i sunt �n libertate, pentru
trafic de droguri, contraband�,
84
00:06:22,233 --> 00:06:23,876
atacuri cibernetice �i asasinate.
85
00:06:23,977 --> 00:06:26,770
Reddington a confirmat
prezenta tuturor la �ntrunire?
86
00:06:26,871 --> 00:06:30,907
Shell Island Retreat ne ofer� o rar�
oportunitate de a captura capii
87
00:06:31,008 --> 00:06:34,377
unora dintre cele mai letale
sindicate de crim� organizat�.
88
00:06:34,478 --> 00:06:36,081
�tie unde va avea loc �nt�lnirea?
89
00:06:36,182 --> 00:06:38,748
Cunoa�te pe cineva care �tie...
Howard Jasnoch.
90
00:06:38,849 --> 00:06:41,451
E un agent de turism pentru interlopi.
91
00:06:41,552 --> 00:06:42,616
Dup� spusele lui Reddington,
92
00:06:42,717 --> 00:06:45,554
va asigura transportul
unuia dintre invita�i.
93
00:06:45,655 --> 00:06:47,590
Stai pu�in.
Am informa�ii despre el.
94
00:06:47,691 --> 00:06:50,292
- O adres� �n Georgetown.
- �mbarcarea, oameni buni.
95
00:06:50,393 --> 00:06:52,295
Keen.
96
00:06:52,396 --> 00:06:53,930
Scuze.
97
00:06:54,031 --> 00:06:56,399
Instinctul.
98
00:06:56,500 --> 00:06:58,166
Nu-i a�a r�u.
99
00:06:58,823 --> 00:07:01,637
Am desc�rcat de pe SCENE FZ
sezonul patru din Doctor Who.
100
00:07:01,738 --> 00:07:04,572
Tom Baker este uimitor.
101
00:07:20,423 --> 00:07:22,424
- Trebuie s� mergem pe barc�.
- Da.
102
00:07:22,525 --> 00:07:23,859
- Acum.
- Bine.
103
00:07:23,960 --> 00:07:26,595
Stai.
104
00:07:26,696 --> 00:07:28,829
Trebuie s� fac ceva.
105
00:07:34,037 --> 00:07:36,370
Bine...
106
00:07:36,672 --> 00:07:38,740
Asta e o �aib�.
107
00:07:38,841 --> 00:07:45,743
Dar ��i promit c� o voi
�nlocui cu ceva mai frumos.
108
00:07:48,017 --> 00:07:50,150
Elizabeth Keen...
109
00:07:52,922 --> 00:07:54,955
vrei s� fii so�ia mea?
110
00:07:55,654 --> 00:08:00,527
�tiu c� nu am fost cel mai bun so�.
Dar pot s� fiu.
111
00:08:02,031 --> 00:08:05,966
Pot s� fiu.
Nu vreau s� fiu altcineva.
112
00:08:06,468 --> 00:08:08,536
Nu �tiu ce s� spun.
113
00:08:08,637 --> 00:08:12,639
"Da."
Po�i spune... "Da."
114
00:08:14,175 --> 00:08:17,677
Tom...
115
00:08:18,279 --> 00:08:23,151
Dac� am �nv��at ceva fiind fugar�
�n ultimele luni,
116
00:08:23,252 --> 00:08:26,588
e c� nu-�i pot spune
ce �mi voi dori peste zece ani.
117
00:08:26,689 --> 00:08:28,623
Nici m�car peste un an.
118
00:08:28,724 --> 00:08:34,294
�tiu doar ce �mi doresc �n
acest moment.
119
00:08:41,237 --> 00:08:43,136
A�adar r�spunsul este "nu"?
120
00:09:08,764 --> 00:09:10,096
Howard Jasnoch.
121
00:09:10,752 --> 00:09:13,301
�tim c� transpor�i un
client la Shell Island Retreat.
122
00:09:13,402 --> 00:09:18,373
- Vreau numele �i loca�ia.
- Nu am niciun nume, jur.
123
00:09:18,474 --> 00:09:20,540
Doar o loca�ie.
124
00:09:23,913 --> 00:09:26,546
FBI! M�inile la vedere!
125
00:09:29,618 --> 00:09:31,384
Cine e�ti?
126
00:09:34,056 --> 00:09:36,189
Ressler.
127
00:09:36,391 --> 00:09:38,659
Te-am �ntrebat cine e�ti!
128
00:09:38,760 --> 00:09:44,127
Bursucel.
Little Badger.:))
129
00:09:53,720 --> 00:09:56,623
- Unde ai fost?
- Am venit imediat.
130
00:09:56,724 --> 00:09:58,487
Cine-i tipul?
Sus�ine c� e Reddington?
131
00:09:58,588 --> 00:10:00,160
Nu putem demonstra c� nu e.
132
00:10:00,261 --> 00:10:03,029
Nu mai avem informa�ii din 1990,
anul dispari�iei lui Reddincton.
133
00:10:03,130 --> 00:10:07,066
Oricine ar fi, are informa�ii
despre lista lui Ray.
134
00:10:07,167 --> 00:10:10,970
Are caziere, articole despre
prinderea sau uciderea lor.
135
00:10:11,071 --> 00:10:12,272
Nici m�car nu seam�n� cu el.
136
00:10:12,373 --> 00:10:16,039
�n cei cinci ani de v�n�toare a lui
Reddincton, am avut o singur� poz�.
137
00:10:18,012 --> 00:10:20,715
A disp�rut acum 25 de ani.
Putea s�-�i fac� opera�ii.
138
00:10:20,816 --> 00:10:23,349
Adev�rul e c� nimeni nu ar
putea �ti cum ar ar�ta ast�zi.
139
00:10:23,450 --> 00:10:28,154
Are destule informa�ii secrete
ca s� nu-l lu�m �n serios.
140
00:10:28,255 --> 00:10:30,655
Vreau s� �tiu ce �tie �i de unde.
141
00:10:56,601 --> 00:11:00,185
A�adar, tu e�ti Raymond Reddington?
142
00:11:00,286 --> 00:11:05,023
Probabil te �ntrebi cu
cine ai lucrat �n ultimii ani.
143
00:11:05,124 --> 00:11:08,526
Ce ar fi s�-mi spui despre dosare?
144
00:11:08,627 --> 00:11:13,198
Ani la r�nd, nu mi-am dat seama
de ce sunt c�uta�i colegii mei.
145
00:11:13,299 --> 00:11:15,066
Nu am �n�eles.
146
00:11:15,167 --> 00:11:20,572
Apoi te-am v�zut la TV cu el.
147
00:11:20,673 --> 00:11:25,676
E�ti fugara. Agent Keen, nu?
148
00:11:25,777 --> 00:11:30,214
E�ti �n posesia unor informa�ii
strict secrete. De unde le ai?
149
00:11:30,315 --> 00:11:33,417
�tiam c� cineva ajuta FBI.
150
00:11:33,518 --> 00:11:37,455
Imagineaz�-�i surpriza mea c�nd
am aflat c� este vorba despre mine.
151
00:11:37,556 --> 00:11:39,590
Ray Reddington.
152
00:11:39,691 --> 00:11:43,561
Dosarele... Ce leg�tur� au cu
Shell Island?
153
00:11:43,662 --> 00:11:46,831
Le tot nume�ti "dosare."
154
00:11:46,932 --> 00:11:49,900
Au fost oameni.
Prietenii mei.
155
00:11:50,001 --> 00:11:52,770
Au fost infractori, prin�i de FBI.
156
00:11:52,871 --> 00:11:56,774
Cu ajutorul celui c�ruia �i spui
Raymond Reddington.
157
00:11:56,875 --> 00:12:00,377
E un impostor.
Te folose�te.
158
00:12:00,478 --> 00:12:05,082
Vrei s� �tii ce e cu dosarele?
Despre Shell Island?
159
00:12:05,183 --> 00:12:10,955
��i spun dac� �mi acorzi
10 minute cu el, fa��-n fa��.
160
00:12:11,056 --> 00:12:14,091
The FBI nu are nicio rela�ie cu
Raymond Reddington.
161
00:12:14,192 --> 00:12:20,930
Nu, nu au.
Dar ei cred c� au.
162
00:12:23,268 --> 00:12:26,603
Cazurile care ni le-ai dat,
a spus c� i-ai v�nat prietenii.
163
00:12:26,704 --> 00:12:30,407
- E un "cerceta�".
- C�nd l-am arestat, de�inea informa�ii.
164
00:12:30,508 --> 00:12:32,643
Nu m� intereseaz� ceea ce avea.
165
00:12:32,744 --> 00:12:37,848
M� intereseaz� ce are despre mine,
�i rela�ia mea cu acesta unitate.
166
00:12:37,949 --> 00:12:44,588
- V�n�toarea ta a expus rela�ia cu Liz.
- Da, oamenii spun c� lucrez cu FBI.
167
00:12:44,689 --> 00:12:47,190
Zvonurile se �nv�rt.
168
00:12:47,291 --> 00:12:52,529
�i oricine ar fi, a fost trimis
s� stabileasc� adev�rul lor.
169
00:12:52,630 --> 00:12:55,697
A sosit prietenul nostru?
170
00:12:56,768 --> 00:12:58,902
Sunt ner�bd�tor s� vorbesc cu el.
171
00:12:59,003 --> 00:13:03,873
�tiu c� e�ti acolo, �i le-ai
spus despre Shell Island.
172
00:13:03,974 --> 00:13:08,034
Dar, de vreme ce nu e�ti eu,
nu ai primit invita�ie
173
00:13:08,135 --> 00:13:11,381
�i nu �tii unde �i
c�nd va avea loc �ntrunirea.
174
00:13:11,482 --> 00:13:14,951
Eu �tiu.
Desigur, ai nevoie de dovezi.
175
00:13:15,052 --> 00:13:17,454
A�a func�ioneaz�, nu?
176
00:13:17,555 --> 00:13:21,357
Ofer� informa�ii despre prietenii lui
ca s� ob�in� ce vrea.
177
00:13:21,458 --> 00:13:23,359
Probeaz� asta...
178
00:13:23,460 --> 00:13:29,332
Va fi r�pit� o directoare FBI.
O pot salva.
179
00:13:29,433 --> 00:13:34,203
�n schimb,
vreau o �nt�lnire cu el.
180
00:13:34,304 --> 00:13:35,972
Fa��-n fa��.
181
00:13:36,073 --> 00:13:38,053
- Ne p�c�le�te.
- Nu are nimic de c�tigat.
182
00:13:39,443 --> 00:13:41,777
Dac� vorbe�ti cu el,
arata c� lucr�m �mpreun�.
183
00:13:41,878 --> 00:13:44,947
Dar dac� nu accept�
ar putea muri un om nevinovat.
184
00:13:45,048 --> 00:13:47,216
Reddington, nu po�i...
185
00:13:47,317 --> 00:13:49,018
Salutare.
186
00:13:49,119 --> 00:13:51,988
Te-ai acomodat?
187
00:13:52,089 --> 00:13:57,193
Iat�-l. Excelent.
S� �ncepem.
188
00:13:57,294 --> 00:14:02,498
�n mai pu�in de o or�, o directoare FBI
Janet Macnamara
189
00:14:02,599 --> 00:14:10,899
va fi r�pit� de Marcus Caligiuri.
190
00:14:12,709 --> 00:14:14,343
Macnamara, Janet P.
191
00:14:14,444 --> 00:14:16,745
Conduce Departamentul Informa�ii Umane.
192
00:14:16,846 --> 00:14:18,569
Nu e agent?
De ce ar fi o �int�?
193
00:14:18,670 --> 00:14:22,584
Cunoa�te to�i informatorii,
inclusiv pe cei c� Raymond.
194
00:14:22,685 --> 00:14:25,887
Caligiuri are nevoie de
confirmare, ea i-o poate acorda.
195
00:14:25,988 --> 00:14:29,858
Nu e la munc�.
κi ia fiul de la lec�iile de pian.
196
00:14:29,959 --> 00:14:34,096
- Strada 41 cu Macaroy �n Hyattsville.
- Ressler, Navabi, merge�i acolo.
197
00:14:34,197 --> 00:14:40,132
Scuze. E-n regul�.
Trebuie s� ajung undeva.
198
00:14:42,105 --> 00:14:46,808
Este o cl�dire p�zit� nonstop.
199
00:14:46,909 --> 00:14:49,444
Este apartamentul perfect
pentru o t�n�r� ca tine.
200
00:14:49,545 --> 00:14:52,881
�mi place.
Uite �i cerea mea.
201
00:14:52,982 --> 00:14:54,716
C�t de cur�nd m� pot muta?
202
00:14:54,817 --> 00:14:57,252
C�t de cur�nd,
Dra... Keen.
203
00:14:57,353 --> 00:14:59,020
Elizabeth Keen?
204
00:14:59,121 --> 00:15:01,289
- E vreo problem�?
- Nu.
205
00:15:01,390 --> 00:15:02,690
Doar c�...
206
00:15:02,791 --> 00:15:06,475
Exist� un mare num�r
de cereri deja depuse.
207
00:15:06,576 --> 00:15:10,896
- Dar credeam c� ai spus...
- V� vom contacta.
208
00:15:11,033 --> 00:15:13,600
�n�eleg.
209
00:15:14,570 --> 00:15:16,770
Bine.
210
00:15:17,440 --> 00:15:18,839
Mul�umesc.
211
00:15:22,878 --> 00:15:24,178
M� scuza�i.
212
00:15:24,279 --> 00:15:27,180
O caut pe Janet Macnamara.
213
00:15:27,750 --> 00:15:31,518
S� verific.
214
00:15:31,720 --> 00:15:33,654
- E�ti bine?
- Da.
215
00:15:33,755 --> 00:15:36,624
Ai fost t�cut� pe drum.
216
00:15:36,725 --> 00:15:38,593
Nu doar m-ai concediat.
217
00:15:38,694 --> 00:15:43,196
Am f�cut sex seara
�i diminea�� m-ai concediat.
218
00:15:46,636 --> 00:15:49,702
E mai complicat dec�t pare.
219
00:15:49,893 --> 00:15:52,439
- Camera 5B.
- Mul�umesc.
220
00:15:59,322 --> 00:16:00,982
- Janet Macnamara?
- Da?
221
00:16:01,083 --> 00:16:03,050
Agent Ressler, FBI.
Ea este agent Navabi.
222
00:16:03,151 --> 00:16:05,014
Pentru siguran�a dvs.
Trebuie s� veni�i cu noi.
223
00:16:05,115 --> 00:16:06,854
- Ce se �nt�mpl�?
- V� explic�m pe drum.
224
00:16:06,955 --> 00:16:08,623
Nu plec nic�ieri f�r� fiul meu.
225
00:16:08,724 --> 00:16:11,804
Nu �tiu pentru ce a�i venit,
dar este o gre�eal�.
226
00:16:13,662 --> 00:16:15,562
Avem o problem�.
227
00:16:15,664 --> 00:16:18,197
Vino aici.
228
00:16:39,387 --> 00:16:41,154
�napoi �n camer�.
229
00:16:44,826 --> 00:16:46,959
- R�m�i jos!
- Nu trage!
230
00:16:49,430 --> 00:16:52,431
Toat� lumea �napoi!
FBI.
231
00:17:02,377 --> 00:17:05,045
- Exact cea pe care o c�utam.
- Mam�, nu!
232
00:17:05,146 --> 00:17:06,814
D�-i drumul! Mam�!
233
00:17:06,915 --> 00:17:09,248
Tyler, r�m�i aici!
234
00:17:10,218 --> 00:17:13,253
Janet!
Unde-i mama ta?
235
00:17:13,354 --> 00:17:14,753
R�m�i aici.
236
00:18:11,991 --> 00:18:14,125
Tu.
237
00:18:15,127 --> 00:18:17,728
Cine e�ti?
238
00:18:19,232 --> 00:18:22,968
8 martie, 1985,
Am condus un atac
239
00:18:23,069 --> 00:18:26,138
�n casa din Beirut a lui
Mohammad Hussein Fadlallah.
240
00:18:26,239 --> 00:18:29,742
Iunie 1989, am coordonat
misiunea Minesweep,
241
00:18:29,843 --> 00:18:32,978
care sprijinea opera�iunile Agen�iei
Navale de Informa�ii �n Kuweit
242
00:18:33,079 --> 00:18:37,683
conduse de SOAR 160.
243
00:18:37,784 --> 00:18:43,188
Opera�iunea a fost secret�,
dar poate fi confirmat� de Harold Cooper.
244
00:18:43,289 --> 00:18:44,823
De unde �tie toate astea?
245
00:18:44,924 --> 00:18:46,358
Dac� nu sunt cine spun c� sunt,
246
00:18:46,459 --> 00:18:48,493
de unde �tiu c�
Raymond Reddington
247
00:18:48,594 --> 00:18:52,698
a primit autoriza�ia TS-SCI
de la Agen�ia Naval� de Informa�ii?
248
00:18:52,799 --> 00:18:55,042
Dac� nu sunt Reddington,
de unde a� �ti c� acum 4 ani
249
00:18:55,143 --> 00:19:00,834
a g�zduit �ntrunirea la
un castel din Ile-de-France?
250
00:19:04,343 --> 00:19:08,412
Trebuie s� recunosc c� m� simt flatat.
251
00:19:09,014 --> 00:19:14,018
Testeaz�-ne cu poligraful �i pune-ne
singura �ntrebare care conteaz�.
252
00:19:14,119 --> 00:19:16,486
E�ti un impostor?
253
00:19:18,357 --> 00:19:22,527
Eu m� supun testului.
254
00:19:22,628 --> 00:19:25,629
Tu?
255
00:19:28,801 --> 00:19:30,135
De unde �tie de Fadlallah?
256
00:19:30,236 --> 00:19:32,303
Ai g�zduit �ntrunirea acum 4 ani?
257
00:19:32,404 --> 00:19:34,765
- Da.
- Dar nu ne spui unde se �ine acum?
258
00:19:34,866 --> 00:19:39,343
- De ce nu l-ai dus la poligraf?
- Fiindc� eu �l pot p�c�li.
259
00:19:39,444 --> 00:19:42,346
La fel �i el dac� a sugerat-o.
260
00:19:42,447 --> 00:19:44,515
�n locul t�u, Harold,
m-a� concentra
261
00:19:44,616 --> 00:19:49,220
pe g�sirea lui Janet Macnamara,
care �tie despre rela�ia nostra.
262
00:19:49,321 --> 00:19:52,606
Trebuie s-o g�se�ti
�nainte s� vorbeasc�.
263
00:19:54,926 --> 00:19:56,827
Am uitat ce sc�rba am s� vin aici.
264
00:19:56,928 --> 00:19:59,296
De ce te-ai deranjat?
De ce i-ai acordat at�ta timp?
265
00:19:59,397 --> 00:20:01,632
De asta depinde via�a mea.
266
00:20:01,733 --> 00:20:05,402
Nu �i dac� mergi mai departe.
Am �nvins la Berlin �i Conjura�ia.
267
00:20:05,503 --> 00:20:09,573
Nu ��i ajunge?
Pentru mine, este.
268
00:20:09,674 --> 00:20:11,574
Oare?
269
00:20:11,976 --> 00:20:15,246
�tiu c� am avut noroc,
dar nu pot �nchiria un apartament
270
00:20:15,347 --> 00:20:18,114
deoarece oamenii
m� consider� o uciga��.
271
00:20:18,215 --> 00:20:21,618
Tom crede c� ar trebui s�
plec�m �i s-o lu�m de la cap�t.
272
00:20:21,719 --> 00:20:23,619
Poate are dreptate.
273
00:20:24,122 --> 00:20:26,188
Tom.
274
00:20:28,292 --> 00:20:32,461
Trebuie s� vezi ceva.
275
00:20:39,570 --> 00:20:40,804
Conjura�ia e �n verde.
276
00:20:40,905 --> 00:20:44,608
Asocia�ii lor �n ro�u,
competitorii �n albastru.
277
00:20:44,709 --> 00:20:49,179
De c�nd sunt fugar,
ciuma de pe harta s-a extins.
278
00:20:49,280 --> 00:20:52,649
Cu asta ne confrunt�m...
O hidr� cu multe capete.
279
00:20:52,750 --> 00:20:55,085
Tai un cap cresc alte dou�,
280
00:20:55,186 --> 00:20:57,620
trebuie s� tai fiecare
cap �i restul s�-l arzi.
281
00:20:57,721 --> 00:21:02,257
E o b�t�lie mitic�,
�i nu se apropie de sf�r�it.
282
00:21:07,625 --> 00:21:11,901
- E lupta ta, nu a mea.
- A� vrea s� fie adev�rat, Lizzy.
283
00:21:12,002 --> 00:21:14,671
Dar v�n�toarea a scos la iveal�
284
00:21:14,772 --> 00:21:18,107
anumite fapte ascunse de mult
despre tine.
285
00:21:18,208 --> 00:21:19,475
Eu?
286
00:21:19,576 --> 00:21:23,612
Katarina Rostova a fost un nume
care s-a pierdut �n negura vremurilor.
287
00:21:23,713 --> 00:21:27,649
Masha Rostova nu a fost nimic mai mult
dec�t o suspiciune �i un zvon.
288
00:21:27,750 --> 00:21:32,021
V�n�toarea de oameni �i publicitatea
generat� au schimbat toate astea.
289
00:21:32,122 --> 00:21:35,157
Dar cui i-ar p�sa
c� sunt fiica Katarinei Rostova?
290
00:21:35,258 --> 00:21:39,495
Fiica unei spioane legendare
gardianul secret care a disp�rut...
291
00:21:39,596 --> 00:21:41,330
Disp�rut?
292
00:21:41,431 --> 00:21:44,832
Tu �i Sam mi-a�i spus c� e moart�.
293
00:21:44,934 --> 00:21:47,737
Secretele pe care le-a luat cu ea
ar putea s� compromit�
294
00:21:47,838 --> 00:21:51,540
orice num�r de juc�tori de pe hart�.
295
00:21:51,641 --> 00:21:55,511
Vor veni.
Vor veni dup� tine.
296
00:21:55,612 --> 00:21:58,647
- Dar eu nu �tiu nimic.
- Ei nu �tiu asta.
297
00:21:58,748 --> 00:22:02,051
Nu po�i fugi, Lizzy.
298
00:22:02,152 --> 00:22:04,618
Nu te vor l�sa.
299
00:22:15,431 --> 00:22:16,999
Cine e�ti?
300
00:22:17,100 --> 00:22:19,768
S�-mi �tii numele
nu-�i garanteaz� via�a.
301
00:22:19,869 --> 00:22:22,838
A�a c�, hai s� nu facem cuno�tin��, da!
302
00:22:22,939 --> 00:22:24,272
Ce vrei?
303
00:22:24,373 --> 00:22:26,406
Informa�ii.
304
00:22:28,378 --> 00:22:31,146
Unul din doi oameni
vor muri ast�zi.
305
00:22:31,247 --> 00:22:35,784
Unul e un criminal nenorocit,
care merit� ceea ce prime�te.
306
00:22:35,885 --> 00:22:38,920
- Cel�lalt e un t�mplar.
- Nu.
307
00:22:39,021 --> 00:22:41,056
E foarte �ndem�natic.
308
00:22:41,157 --> 00:22:44,826
Are ochiul format pentru desene frumoase
�i detalii fine.
309
00:22:44,927 --> 00:22:47,574
Cred c� de asta te-ai m�ritat cu el.
310
00:22:51,700 --> 00:22:54,468
Dac�-mi spui ce vreau s� aflu
311
00:22:55,070 --> 00:22:59,973
o s� m� asigur c� ast�zi
moare omul care trebuie.
312
00:23:02,377 --> 00:23:03,911
Janet Macnamara a fost r�pit�.
313
00:23:04,012 --> 00:23:06,447
Ca s-o aducem �napoi,
trebuie s�-l g�sim pe Caligiuri.
314
00:23:06,548 --> 00:23:08,949
Vreau s� �tiu loca�ia
refugiului din Insula Shell.
315
00:23:09,050 --> 00:23:12,989
- Nu sunt informator FBI.
- Reddington nu �tie unde se �nt�lnesc.
316
00:23:13,090 --> 00:23:18,559
Doar dac� �tie exact unde sunt,
pentru c� e scena urm�toarei ac�iuni.
317
00:23:18,660 --> 00:23:20,795
De asta m-a arestat,
318
00:23:20,896 --> 00:23:24,932
ca s� fiu aici �n timp
ce el �i prezint� spectacolul.
319
00:23:25,033 --> 00:23:29,537
Te folose�te ca s�-mi ia locul la mas�.
320
00:23:29,638 --> 00:23:34,475
- Ce vrei?
- Las�-m� s� plec.
321
00:23:34,576 --> 00:23:36,842
Nu cred!
322
00:23:39,081 --> 00:23:41,182
Dac� m� la�i,
323
00:23:41,283 --> 00:23:44,685
o s�-�i spun unde are loc �nt�lnirea.
324
00:23:44,786 --> 00:23:46,619
Ai spus c� nu e�ti informator.
325
00:23:46,821 --> 00:23:51,424
Am min�it. Sunt un criminal.
El m-a exploatat.
326
00:23:51,526 --> 00:23:54,493
�i pe tine te exploateaz�.
327
00:23:54,663 --> 00:23:57,031
O s�-mi cap�t libertatea.
328
00:23:57,132 --> 00:24:02,002
Tu, o duzin� de criminali periculo�i.
329
00:24:02,103 --> 00:24:03,937
Adic�, las-o balt�.
Nu e de �ncredere.
330
00:24:04,038 --> 00:24:05,572
Tot ce a spus s-a confirmat.
331
00:24:05,673 --> 00:24:07,236
E cea mai bun� �ans�
ca s-o g�sim pe Macnamara.
332
00:24:07,337 --> 00:24:10,277
Din c�te �tim ar fi putut s� pun� �n
scen� r�pirea ca s�-�i creasc� valoarea.
333
00:24:10,378 --> 00:24:14,214
Via�a unei femei depinde de asta.
E un risc pe care trebuie s� ni-l asum�m.
334
00:24:14,315 --> 00:24:18,550
- Nu sunt de acord.
- Nu mai e decizia ta, nu?
335
00:24:19,620 --> 00:24:21,353
Dle?
336
00:24:22,790 --> 00:24:26,026
Accept�. Pune-i microfon.
Nu-l sc�pa din ochi.
337
00:24:26,127 --> 00:24:27,394
Am f�cut o �n�elegere:
338
00:24:27,495 --> 00:24:29,630
imunitatea �n schimbul prezen�ei noastre
la �nt�lnire.
339
00:24:29,731 --> 00:24:33,667
- Form�m echipele de atac acum.
- Harold e doar foarte previzibil.
340
00:24:33,768 --> 00:24:36,203
�tiu c� ai spus c� nu �tii
unde e �nt�lnirea
341
00:24:36,304 --> 00:24:39,673
�i vreau s� te cred,
dar dac� e un alt joc de-al t�u,
342
00:24:39,774 --> 00:24:42,943
dac� ai inten�ii ascunse
�i vrei s� te duci, ab�ine-te.
343
00:24:43,044 --> 00:24:45,946
Dac� ap�rem �i e�ti acolo,
le va confirma suspiciunea.
344
00:24:46,047 --> 00:24:48,730
��i mul�umesc pentru grij�, Lizzy.
345
00:24:51,920 --> 00:24:54,753
Borsheim.
346
00:25:09,503 --> 00:25:10,969
Mul�umesc.
347
00:25:11,673 --> 00:25:15,741
Reddington, t�rziu ca �ntotdeauna, nu?
348
00:25:15,943 --> 00:25:17,377
Marcus.
349
00:25:17,478 --> 00:25:20,113
Bun� ziua tuturor.
350
00:25:20,214 --> 00:25:24,317
M� bucur s� v�d at��ia prieteni
�i chiar si mai mul�i inamici.
351
00:25:24,418 --> 00:25:26,653
Bine a�i venit pe Insula Shell.
352
00:25:26,754 --> 00:25:30,222
Noroc.
353
00:25:34,338 --> 00:25:36,479
Ve�i �nregistra dovezile unei conspira�ii
354
00:25:36,580 --> 00:25:38,321
care va fi folosit�
pentru condamnarea lor
355
00:25:38,422 --> 00:25:40,183
�i va justifica eliberarea ta.
356
00:25:40,284 --> 00:25:42,843
Dac� ai putea s�-�i dai jos haina.
357
00:25:44,213 --> 00:25:47,215
Nu suntem la TSA (Administra�ia
Securit��ii Transporturilor).
358
00:25:47,316 --> 00:25:49,151
Oamenii �tia au paz� adev�rat�.
359
00:25:49,252 --> 00:25:52,254
�nainte s� mi se permit�
s� pun piciorul �n camera de zi
360
00:25:52,355 --> 00:25:54,323
voi fi condus �ntr-un
apartament secundar.
361
00:25:54,424 --> 00:25:57,142
Mi se va cere s� predau toate armele
�i bunurile personale.
362
00:25:57,243 --> 00:25:59,928
Apoi voi �i verificat pentru dispozitive
electronice �i mi se va cere o parol�.
363
00:26:00,029 --> 00:26:01,463
Borsheim.
364
00:26:01,564 --> 00:26:03,487
Hainele mele vor fi verificate fizic
�i electronic,
365
00:26:03,588 --> 00:26:05,867
�nainte de a merge la etajul 22.
366
00:26:05,968 --> 00:26:09,972
Tocmai de aceea vom apela
la tehnologia de ultim� or� de la CIA.
367
00:26:10,073 --> 00:26:11,707
Cum r�m�ne cu interceptarea transmisiilor?
368
00:26:11,808 --> 00:26:13,876
Transmisiile ruleaz� cu �nt�rziere.
369
00:26:13,977 --> 00:26:17,178
Odat� activate, nu intra on line
timp de 4 minute.
370
00:26:17,279 --> 00:26:20,382
�i �n timpul acelei ferestre
nu pot fi detectate de c�tre securitate.
371
00:26:20,483 --> 00:26:22,951
Dac� dureaz� mai mult de 4 minute
ca s� trec de securitate?
372
00:26:23,052 --> 00:26:24,820
S� sper�m c� nu.
373
00:26:24,921 --> 00:26:27,388
E minunat s� v�d c� apetitul tuturor
374
00:26:27,489 --> 00:26:31,859
pentru m�ncare, minciuni �i furt
nu a sc�zut de-a lungul anilor.
375
00:26:31,960 --> 00:26:35,197
�i cu toate c� unii dintre voi
mai pute�i m�nca alt desert
376
00:26:35,298 --> 00:26:39,167
sau mai ave�i r�bdare
pentru �nc� o poveste hilar�,
377
00:26:39,268 --> 00:26:42,003
m� tem c� eu nu mai suport.
378
00:26:42,104 --> 00:26:46,374
La �nceputul s�pt�m�nii,
moartea a 3 contractori de-ai mei,
379
00:26:46,475 --> 00:26:48,643
a fost comandat� de cineva
din camera asta,
380
00:26:48,744 --> 00:26:53,180
ca s� trimit� un mesaj cum c�
ei au crezut c� eu lucrez cu FBI.
381
00:26:53,281 --> 00:26:58,219
A fost un act josnic, la� �i de neiertat
382
00:26:58,320 --> 00:27:01,922
care sincer, a avut un impact
foarte mic asupra mea,
383
00:27:02,023 --> 00:27:04,692
�n compara�ie cu pierderea devastatoare
384
00:27:04,793 --> 00:27:09,495
sim�it� de copiii acelor 3 femei moarte.
385
00:27:09,697 --> 00:27:13,033
�in�nd cont de publicitatea
care s-a f�cut
386
00:27:13,134 --> 00:27:16,770
i-am dat agentei speciale
Elizabeth Keen
387
00:27:16,871 --> 00:27:18,939
�n timpul recentei situa�ii
ca �i fugitiv�.
388
00:27:19,040 --> 00:27:24,344
�n�eleg de unde provine suspiciunea,
dar este nefondat�.
389
00:27:24,445 --> 00:27:29,616
�i �nainte de terminarea cinei,
nu voi dovedi doar c� nu ne-am tr�dat
390
00:27:29,717 --> 00:27:33,153
dar voi identifica persoana
care a f�cut-o.
391
00:27:33,254 --> 00:27:36,656
Nu te mai osteni, Reddington.
Groapa �i-a fost s�pat� deja.
392
00:27:36,757 --> 00:27:39,158
M� scuzi, "�i-a fost s�pat�"?
E corect?
393
00:27:39,259 --> 00:27:40,694
Nu sun� bine, Marcus.
394
00:27:40,795 --> 00:27:42,896
- Cred c� e "se sap�".
- E "s�pat�".
395
00:27:42,997 --> 00:27:45,799
Sunt foarte sigur ca "s�pat�"
e infinitiv �nvechit.
396
00:27:45,900 --> 00:27:47,968
Cred c� ambele sunt corecte
din punct de vedere gramatical.
397
00:27:48,069 --> 00:27:51,136
Sun� ciudat oricum.
Scuze, ce spuneai?
398
00:27:51,863 --> 00:27:56,510
Acum 2 ani, 20 dintre noi
am �mp�r�it p�ine la masa asta.
399
00:27:56,611 --> 00:27:58,845
Acum sunt 12.
400
00:27:58,946 --> 00:28:02,816
I-am pierdut pe Hector Lorca,
Floriana Campo.
401
00:28:02,917 --> 00:28:07,119
�i ceilal�i.
Ce vrei s� subliniezi, Marcus?
402
00:28:16,764 --> 00:28:18,765
Numele meu e Janet Macnamara.
403
00:28:18,866 --> 00:28:21,968
Conduc unitatea de contrainforma�ii
de la sediul FBI.
404
00:28:22,069 --> 00:28:25,572
�inem eviden�a tuturor informatorilor
angaja�i de c�tre Birou.
405
00:28:25,673 --> 00:28:27,040
�n ultimii doi ani,
406
00:28:27,141 --> 00:28:30,475
atuul nostru cel mai important
a fost Raymond Reddington.
407
00:28:34,515 --> 00:28:38,516
Credeam c� nu trebuie s�
avem telefoane.
408
00:28:40,654 --> 00:28:42,488
Bine, trebuie s� relu�m?
Ai...
409
00:28:42,589 --> 00:28:44,456
4 minute.
410
00:28:49,029 --> 00:28:50,196
Statusul?
411
00:28:50,297 --> 00:28:53,366
Echipa Alpha a luat
aripa de nord-est de la Benson Place.
412
00:28:53,467 --> 00:28:54,800
Bravo a acoperit hotelul.
413
00:28:54,901 --> 00:28:58,738
Charlie e cu ochii pe sud
�i Delta a�teapt� la comanda mea.
414
00:28:58,839 --> 00:29:00,705
90 de secunde.
415
00:29:03,043 --> 00:29:05,111
O persoan� la u��.
�l dobor c�nd intr�m.
416
00:29:05,212 --> 00:29:08,279
- �inta a ie�it din recep�ie?
- �nc� nu.
417
00:29:10,584 --> 00:29:12,683
75...
418
00:29:15,922 --> 00:29:17,089
Bine, e �n lift.
419
00:29:17,190 --> 00:29:20,778
Ai pretins c� n-ai nimic de-a
face cu demisia asocia�ilor no�tri
420
00:29:20,879 --> 00:29:24,330
�i totu�i negi c� ai avut avantaje
de pe urma ghinionului lor?
421
00:29:24,431 --> 00:29:26,332
Nu, am profitat cu generozitate.
422
00:29:26,433 --> 00:29:28,301
Nu mi-am dat seama
c� e �mpotriva regulilor.
423
00:29:28,402 --> 00:29:29,935
Nu e, dar �tim
424
00:29:30,036 --> 00:29:32,805
c� nu doar lucrai cu agenta Keen
�n timp ce era fugar�.
425
00:29:32,906 --> 00:29:34,306
Bine, transmi��torul e �n func�iune.
426
00:29:34,407 --> 00:29:37,109
De ce nu aud nimic?
Aram, a intrat sau nu?
427
00:29:37,210 --> 00:29:39,245
Singurul ajutor
pe care i l-am oferit lui Keen
428
00:29:39,346 --> 00:29:41,680
a fost dup� ce l-a �mpu�cat
pe procurorul general.
429
00:29:41,781 --> 00:29:44,316
La televizor erau mereu �mpreun�.
430
00:29:44,417 --> 00:29:46,352
Era o fugar�, Dmitri.
431
00:29:46,453 --> 00:29:49,922
Mi s-a pl�tit o anumit� amend�
semnificativ�, de c�tre anumite p�r�i
432
00:29:50,023 --> 00:29:52,892
ca s-o ajut s� evadeze.
Asta fac eu.
433
00:29:52,993 --> 00:29:56,695
Asta e adev�rat, dar nu ne baz�m
doar pe vorbele lui Janet Macnamara.
434
00:29:56,796 --> 00:29:59,231
Ne-a ajutat s� avem acces la documenta�ia
435
00:29:59,332 --> 00:30:02,567
care confirm� c� �n ultimele 28 de luni
436
00:30:02,668 --> 00:30:08,607
resurse semnificative au fost
direc�ionate unei unit��i top secrete
437
00:30:08,708 --> 00:30:13,946
dedicate arest�rii unor persoane cheie
din a�a numita lume, criminal�,
438
00:30:14,047 --> 00:30:19,818
�n baza informa�iilor furnizate
de un singur informator de rang �nalt.
439
00:30:19,919 --> 00:30:21,552
Tu.
440
00:30:21,754 --> 00:30:26,658
�i asta e un fapt,
ce nu poate fi negat.
441
00:30:26,759 --> 00:30:32,229
Stai jos, Marcus. Informa�ia ta
e incorect�, �i �mi iei lumina.
442
00:30:33,699 --> 00:30:36,935
�tii care e problema ta?
Vorbe�ti prea mult.
443
00:30:37,036 --> 00:30:39,570
Asta n-o s� mai fie o problem�.
444
00:30:41,073 --> 00:30:43,175
Se pare c� avem un �nt�rziat.
445
00:30:43,276 --> 00:30:46,276
Bine, a intrat.
446
00:30:48,314 --> 00:30:51,316
C�t de neprev�zut.
Tocmai vorbeam despre tine.
447
00:30:51,417 --> 00:30:52,484
Tu.
448
00:30:52,585 --> 00:30:54,252
Cum dracu' ai intrat aici?
449
00:30:54,353 --> 00:30:56,522
- Stai, sunt eu sau...
- Pare s� fie Reddington.
450
00:30:56,623 --> 00:30:57,723
Nu e de bine.
451
00:30:57,824 --> 00:31:00,691
Pot s� vi-l prezint pe
Raymond Reddington?
452
00:31:03,463 --> 00:31:06,231
Pune-i omului un pahar
din acest Porto minunat.
453
00:31:06,332 --> 00:31:09,466
Se pare c� petrecerea abia �ncepe.
454
00:31:16,939 --> 00:31:19,622
Ne-a min�it.
A �tiut loca�ia tot timpul.
455
00:31:19,723 --> 00:31:20,741
De ce? Ce abordare are?
456
00:31:20,842 --> 00:31:23,344
Nu �tiu �i nici nu-mi pas�,
dar apelez la bre��.
457
00:31:23,445 --> 00:31:25,168
�n secunda �n care o faci,
se va dovedi c� Red e cu noi.
458
00:31:25,269 --> 00:31:26,280
Va fi ucis.
459
00:31:26,381 --> 00:31:29,417
Reddington ne cunoa�te protocolul.
Dac� e acolo �tie c�-l vom g�si.
460
00:31:29,518 --> 00:31:30,651
�tie c� ascult�m,
461
00:31:30,752 --> 00:31:33,821
dac� e dispus s� dea cu zarul
�i noi ar trebui s-o facem.
462
00:31:33,922 --> 00:31:35,523
Raymond, ce e asta?
463
00:31:35,624 --> 00:31:38,859
Nu e Raymond Reddington.
El �tia c� am solicitat �nt�lnirea.
464
00:31:38,960 --> 00:31:41,094
�tia c� aveam de g�nd s�-l acuz
465
00:31:41,195 --> 00:31:44,164
c� e un impostor,
a�a c� m-a �ntrecut.
466
00:31:44,265 --> 00:31:47,067
V-am spus
c� �nainte de a se termina cina,
467
00:31:47,168 --> 00:31:51,739
�mi voi dovedi nevinov��ia
�i identitatea persoanei care ne-a tr�dat.
468
00:31:51,840 --> 00:31:55,342
Face�i cuno�tin�� cu Falsul Red..
Fred.
469
00:31:55,443 --> 00:31:58,646
- Fred?
- Am acceptat-o pe agent Keen
470
00:31:58,747 --> 00:32:02,917
ca �i clienta c�nd era fugar�,
pentru a-i c�tiga �ncrederea
471
00:32:03,018 --> 00:32:06,587
�n schimbul informa�iilor
despre persoana responsabil�
472
00:32:06,688 --> 00:32:09,122
de decimarea noastr�.
473
00:32:09,223 --> 00:32:12,926
Ca �i voi, am auzit zvonurile,
c� eu am fost acela care ne-a tr�dat.
474
00:32:13,027 --> 00:32:15,462
�i desigur, dup� ce i-am
c�tigat �ncrederea
475
00:32:15,563 --> 00:32:18,965
a confirmat c� informatorul confiden�ial
ale Biroului,
476
00:32:19,066 --> 00:32:22,101
era un anume Raymond Reddington.
477
00:32:22,904 --> 00:32:25,339
- Sunt a�a ame�it.
- E posibil ca ei s� se cunoasc�?
478
00:32:25,440 --> 00:32:27,775
Dac� e adev�rat,
o s�-mi explodeze capul.
479
00:32:27,876 --> 00:32:29,543
Apropos,
foarte inteligent, Marcus.
480
00:32:29,644 --> 00:32:33,380
S-o r�pe�ti pe Janet Macnamara
pentru c�utarea adev�rului?
481
00:32:33,481 --> 00:32:36,850
Am�ndoi �tim de m�rturisirea
pe care ai constr�ns-o
482
00:32:36,951 --> 00:32:39,119
pe acea s�rman� femeie
pe care o �ii
483
00:32:39,220 --> 00:32:41,422
la Calabrese Fine Imports.
484
00:32:41,523 --> 00:32:43,957
A fost u�or s� confirme minciuna ta.
485
00:32:44,058 --> 00:32:49,763
- Ai �nregistrat?
- Da, Calabrese Fine Imports.
486
00:32:49,864 --> 00:32:51,431
Strada McWhorther, nr. 2119.
487
00:32:51,532 --> 00:32:54,566
Sunt �n drum.
Trimite�i echipele de teren.
488
00:32:58,807 --> 00:33:01,909
Cred c� o s� v� omor�m pe am�ndoi.
489
00:33:02,010 --> 00:33:05,079
M-ai presat de la spate
de la accidentul
490
00:33:05,180 --> 00:33:08,082
din barul �la groaznic din Mombasa.
491
00:33:08,183 --> 00:33:12,086
- E�ti un mincinos.
- A� dori s� aud ce are de spus.
492
00:33:12,187 --> 00:33:15,855
- E simplu. Marcus l-a angajat.
- Angajat?
493
00:33:15,956 --> 00:33:19,526
Ca s� se predea la FBI,
s� pretind� c� sunt eu,
494
00:33:19,627 --> 00:33:22,963
ca s� se foloseasc� de poli�ai
s�-mi doboare afacerea.
495
00:33:23,064 --> 00:33:26,967
- E absurd.
- Cuvinte, cuvinte... nicio dovad�.
496
00:33:27,068 --> 00:33:28,435
Vrei dovada?
497
00:33:28,536 --> 00:33:33,006
FBI nu se va b�ga orbe�te
�ntr-o opera�iune ca aceasta.
498
00:33:33,107 --> 00:33:35,007
Are microfon.
499
00:33:43,151 --> 00:33:45,786
Po�i dobora afacerea unui b�rbat,
Marcus,
500
00:33:45,887 --> 00:33:48,856
chiar �i asocia�ii lui,
dar �n afara familiei,
501
00:33:48,957 --> 00:33:52,559
singurul lucru �n afara limitelor,
e reputa�ia unui b�rbat.
502
00:33:52,660 --> 00:33:56,630
Ai f�cut afirma�ii false
�mpotriva renumelui meu,
503
00:33:56,731 --> 00:34:01,134
care va fi �optit �i repetat,
de c�tre cei care-mi invidiaz� succesul,
504
00:34:01,235 --> 00:34:04,171
indiferent c�t de mult
�i repudiez eu.
505
00:34:04,272 --> 00:34:09,910
"�i repudiez".
Cuvinte, asta ai avut mereu.
506
00:34:10,011 --> 00:34:12,679
Domnilor, domnilor.
507
00:34:12,780 --> 00:34:15,280
Niciodat� nu port butoni.
508
00:34:25,960 --> 00:34:28,728
- Am pierdut semnalul.
- Du-te, intr�, acum!
509
00:34:37,805 --> 00:34:39,406
FBI!
510
00:34:39,507 --> 00:34:42,041
De fapt, sunt ale mele.
511
00:34:43,311 --> 00:34:45,878
Elicoptere, vor sc�pa pe acoperi�ul.
512
00:34:48,049 --> 00:34:51,552
Cred c� FBI e pe drum...
513
00:34:51,653 --> 00:34:53,654
din cauza ta.
514
00:34:53,755 --> 00:34:56,557
Acum ne gr�bim to�i.
515
00:34:56,658 --> 00:34:59,491
Mi�ca�i-v�!
516
00:35:01,095 --> 00:35:03,030
Vreau s� r�spunzi
517
00:35:03,131 --> 00:35:06,233
la orice �ntrebare despre
cine te-a angajat.
518
00:35:06,334 --> 00:35:08,300
Acum.
519
00:35:08,670 --> 00:35:11,939
- A fost Caligiuri.
- Mincinosule!
520
00:35:12,040 --> 00:35:13,483
A venit la mine,
a spus c� are un plan,
521
00:35:13,584 --> 00:35:15,342
a spus c� �tie despre
Elizabeth Keen.
522
00:35:15,443 --> 00:35:16,842
O s� te ucid.
523
00:35:17,712 --> 00:35:23,016
Aveai dreptate Marcus.
Eu sunt informatorul.
524
00:35:23,117 --> 00:35:26,119
Spune-le tuturor prietenilor t�i din iad
s� aib� r�bdare.
525
00:35:26,220 --> 00:35:28,887
O s� ajung destul de cur�nd.
526
00:35:37,365 --> 00:35:40,200
Poate ar trebui s� ne lu�m to�i paltoanele
�i p�l�riile.
527
00:35:40,301 --> 00:35:41,767
�i el?
528
00:35:42,737 --> 00:35:45,504
Da, referitor la el.
529
00:35:52,680 --> 00:35:54,981
Cea mai rapid� cale c�tre acoperi�
e acest lift special.
530
00:35:55,082 --> 00:35:56,817
Nu urc�m, Dmitri.
531
00:35:56,918 --> 00:35:59,453
Lu�m liftul de serviciu �n jos
c�tre garaj.
532
00:35:59,554 --> 00:36:01,720
�i pentru cine sunt elicopterele?
533
00:36:04,358 --> 00:36:06,393
De ce nu aterizeaz�?
534
00:36:06,494 --> 00:36:11,030
Acoperi�ul e asigurat.
Repet, acoperi�ul e asigurat.
535
00:36:11,766 --> 00:36:15,067
Elicopterele au fost o diversiune.
536
00:36:29,025 --> 00:36:31,093
- Janet Macnamara.
- Da.
537
00:36:31,194 --> 00:36:33,196
- E�ti bine?
- Da, da.
538
00:36:33,297 --> 00:36:37,932
Rezist�.
Te voi scoate de aici, bine?
539
00:36:41,171 --> 00:36:44,106
�tiu c� ai trecut
prin chinuri groaznice Janet
540
00:36:44,207 --> 00:36:46,509
�i-mi pare r�u pentru asta.
541
00:36:46,610 --> 00:36:49,311
Din p�cate faptul s� tu cuno�ti
rela�ia mea
542
00:36:49,412 --> 00:36:51,781
cu Biroul e periculoas�,
543
00:36:51,882 --> 00:36:55,384
pentru tine, pentru familia ta
�i pentru mine.
544
00:36:55,485 --> 00:36:59,522
Te rog ascult�-m� cu aten�ie �i
urmeaz�-mi instruc�iunile ca la carte.
545
00:36:59,623 --> 00:37:01,957
Primul lucru m�ine
va fi s�-�i informezi superiorii
546
00:37:02,058 --> 00:37:04,960
c� trauma experien�ei de azi
547
00:37:05,061 --> 00:37:07,263
a fost a�a mare
�nc�t �i-ai reordonat priorit��ile
548
00:37:07,364 --> 00:37:11,033
�i dore�ti s� petreci mai mult timp
cu Bob, Tyler �i c��eii.
549
00:37:11,134 --> 00:37:13,335
Te vei muta �n Santa Monica, California.
550
00:37:13,436 --> 00:37:16,305
Am cump�rat o cas� pe plaj�.
Actele sunt �n plicul acela.
551
00:37:16,406 --> 00:37:23,012
Taxele propriet��ii vor fi pl�tite bianual
�i te voi contacta din c�nd �n c�nd.
552
00:37:23,113 --> 00:37:27,114
S� m� asigur c� e�ti inc� teaf�r�.
553
00:37:29,219 --> 00:37:30,886
S� c�l�tore�ti cu bine, Janet.
554
00:37:30,987 --> 00:37:34,522
Apusul de soare �n Pacific
e maiestuos.
555
00:37:38,228 --> 00:37:41,964
- Cum �l chema?
- Gregory Devry.
556
00:37:42,065 --> 00:37:43,699
Era�i apropia�i?
557
00:37:43,800 --> 00:37:48,871
Gregory era un prieten drag...
�i un escroc genial.
558
00:37:48,972 --> 00:37:52,074
�i-a c�tigat traiul
p�c�lindu-i pe escroci.
559
00:37:52,175 --> 00:37:53,776
F�r� George Sanders,
560
00:37:53,877 --> 00:37:56,612
nu m� mai g�ndesc la nimeni
care s� m� dubleze.
561
00:37:56,713 --> 00:37:58,946
Dar l-ai ucis.
562
00:38:00,217 --> 00:38:03,953
Gregory avea cancer la stomac
�n faza terminal�.
563
00:38:04,054 --> 00:38:06,956
La cererea lui
l-am eutanasiat.
564
00:38:07,057 --> 00:38:10,660
Ai inventat o dublur�
s�-�i revendice reputa�ia.
565
00:38:10,761 --> 00:38:14,997
Am multe planuri de contingenta �n schimb.
Asta a fost unul din ele.
566
00:38:15,098 --> 00:38:16,572
De ce nu ne spui?
567
00:38:16,673 --> 00:38:19,669
FBI nu m� va l�sa niciodat�
s� fac ceea ce e necesar
568
00:38:19,770 --> 00:38:21,536
ca planul s� func�ioneze.
569
00:38:21,738 --> 00:38:23,072
S�-i la�i pe to�i s� scape...
570
00:38:23,173 --> 00:38:25,341
Ca s� spun� lumii
c� nu lucr�m �mpreun�.
571
00:38:25,442 --> 00:38:27,343
�i lucram �mpreun�?
572
00:38:27,444 --> 00:38:31,145
Dup� cum vorbeai �nainte
nu eram a�a sigur.
573
00:38:34,851 --> 00:38:36,919
Tom?
574
00:38:37,020 --> 00:38:42,323
Nu, femeia care m-a refuzat
pentru apartament.
575
00:38:43,660 --> 00:38:46,454
Elizabeth, sunt Barbara Menninger.
576
00:38:46,555 --> 00:38:48,497
Voiam s�-mi cer scuze.
577
00:38:48,598 --> 00:38:51,934
C�nd mi-am dat seama cine e�ti,
am reac�ionat exagerat.
578
00:38:52,035 --> 00:38:55,604
Sincer, am crezut c� e�ti o persoan�
groaznic� �i c� m-am �n�elat.
579
00:38:55,705 --> 00:38:58,106
Ai fost exonerata.
Meri�i a doua �ans�
580
00:38:58,207 --> 00:39:01,109
�i vreau s� �tii
c� apartamentul e al t�u,
581
00:39:01,210 --> 00:39:04,211
dac� �nc� �l mai vrei.
582
00:39:31,208 --> 00:39:33,174
Mul�umesc...
583
00:39:33,276 --> 00:39:36,243
pentru tot.
584
00:39:40,016 --> 00:39:44,418
N-o vei pierde
orice s-ar �nt�mpla.
585
00:40:10,747 --> 00:40:13,414
Ai vrut s� m� vezi?
586
00:40:13,816 --> 00:40:16,383
Ce e locul �sta?
587
00:40:24,260 --> 00:40:27,928
Nu te vei �nsura cu ea.
588
00:40:29,265 --> 00:40:31,500
De ce?
589
00:40:31,601 --> 00:40:34,069
Pentru c� n-am cerut permisiunea
t�ticului?
590
00:40:34,170 --> 00:40:36,772
De asta m-ai chemat aici?
591
00:40:36,873 --> 00:40:40,875
Sau voiai pe cineva
s�-l �ii ag��at �n c�rlig?
592
00:40:40,976 --> 00:40:45,948
Te-ai �nsurat cu ea odat�
�mpotriva voin�ei mele.
593
00:40:46,049 --> 00:40:49,183
Nu se va mai �nt�mpla.
594
00:40:53,289 --> 00:40:55,524
E�ti acea femeie? Elizabeth Keen?
595
00:40:55,625 --> 00:40:58,759
Nu.
596
00:41:00,497 --> 00:41:03,297
E�ti o tr�d�toare.
597
00:41:14,944 --> 00:41:17,545
Dra Keen, cum v� sim�i�i?
598
00:41:18,347 --> 00:41:22,049
�in�nd cont de toate lucrurile...
599
00:41:22,150 --> 00:41:25,319
ca naiba.
600
00:41:25,420 --> 00:41:28,857
Am ob�inut RMN-ul dvs.
601
00:41:28,958 --> 00:41:33,829
Pare c� ave�i acelea�i trei coaste rupte.
Nu ave�i leziuni sau r�ni interne.
602
00:41:33,930 --> 00:41:35,831
Nu putem face mare lucru
cu coastele
603
00:41:35,932 --> 00:41:37,433
o s� fie dureroase
p�n� se vindec�.
604
00:41:37,534 --> 00:41:39,268
Am mai avut c�teva rupte �nainte.
605
00:41:39,369 --> 00:41:42,938
Da, am observat.
Dar avem ve�ti bune.
606
00:41:43,039 --> 00:41:44,373
Copilul e �n siguran��.
607
00:41:45,568 --> 00:41:47,341
Este?
608
00:41:49,345 --> 00:41:50,379
Copilul.
609
00:41:50,480 --> 00:41:52,147
Da.
610
00:41:52,248 --> 00:41:57,151
Dar trebuie s� fi�i mai atent�,
acum c� sunte�i �ns�rcinat�.
611
00:42:02,293 --> 00:42:06,565
Traducerea �i adaptarea: BBM
& XMylady @ SFZ Team
612
00:42:06,806 --> 00:42:11,099
Sincronizare BluRay:
Florin C, titr�ri.ro
613
00:42:12,305 --> 00:42:18,477
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org50674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.