All language subtitles for babe_1981_xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,250 --> 00:01:06,250 Oh, wonderful. 2 00:01:06,490 --> 00:01:07,490 Wonderful. 3 00:01:08,150 --> 00:01:11,110 Oh, you're beautiful. I dream of girls like you. 4 00:01:11,370 --> 00:01:12,870 Okay. Oh, that's nice. 5 00:01:13,510 --> 00:01:14,510 Magnificent. 6 00:01:14,830 --> 00:01:17,250 Oh, that's good. That's good. 7 00:01:17,450 --> 00:01:18,450 Oh, that's nice. 8 00:01:18,950 --> 00:01:21,970 Very good. Very good. That's nice. That's beautiful. 9 00:01:22,590 --> 00:01:23,590 Oh, la, la. 10 00:01:24,230 --> 00:01:26,610 Okay. I was there. It's like that. Okay. 11 00:01:27,610 --> 00:01:29,470 Okay, now. That girl's a porn. 12 00:01:29,990 --> 00:01:30,990 Goddamn porn. 13 00:01:31,450 --> 00:01:32,770 Yes, she's the best I have. 14 00:01:33,010 --> 00:01:40,010 Oh, I love you. I love you. Oh, magnifique. 15 00:01:40,710 --> 00:01:42,350 Oh, I love you. I love you. 16 00:01:43,090 --> 00:01:44,610 Roger. Roger. 17 00:01:45,150 --> 00:01:46,190 Tony. Down. 18 00:01:57,590 --> 00:01:59,070 I adore you. 19 00:02:00,230 --> 00:02:01,230 Roger. 20 00:02:06,620 --> 00:02:07,620 Don't bite. 21 00:02:07,820 --> 00:02:09,440 But I want to gobble you up. 22 00:02:09,720 --> 00:02:10,720 Roger? 23 00:02:13,240 --> 00:02:15,400 Why don't you turn that off? 24 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Roger! 25 00:02:21,620 --> 00:02:28,040 You are perfect. 26 00:02:30,730 --> 00:02:32,650 I love you, my Cherie. 27 00:02:36,710 --> 00:02:37,830 I'll ask you again. 28 00:02:38,790 --> 00:02:39,790 Marry me. 29 00:02:41,510 --> 00:02:46,030 Roger, I am too young to make that commitment to you or to anyone. 30 00:02:51,590 --> 00:02:53,450 I want to kiss you all over. 31 00:02:54,390 --> 00:02:56,550 I only wish you loved me the way I love you. 32 00:02:56,830 --> 00:02:59,190 I get excited every time I take your picture. 33 00:03:03,220 --> 00:03:04,940 I want to kiss your toes. 34 00:03:05,860 --> 00:03:07,500 I want to kiss your neck. 35 00:03:10,180 --> 00:03:12,520 Your waist. 36 00:03:13,200 --> 00:03:15,080 Your lips. 37 00:03:19,940 --> 00:03:20,940 There. 38 00:03:23,420 --> 00:03:24,460 Your pussy. 39 00:03:26,200 --> 00:03:27,200 Eat me. 40 00:03:29,320 --> 00:03:30,320 Look at my pussy. 41 00:03:30,920 --> 00:03:32,500 Oh, look at my pussy. 42 00:03:34,200 --> 00:03:35,200 Ooh. 43 00:03:36,580 --> 00:03:38,640 That hits right in my lips. 44 00:03:40,400 --> 00:03:41,460 Oh, yes. 45 00:03:43,740 --> 00:03:44,740 Ooh. 46 00:03:46,640 --> 00:03:47,640 Ooh. 47 00:03:49,260 --> 00:03:50,840 Look at my clit. 48 00:03:51,920 --> 00:03:53,120 Oh, yeah. 49 00:03:54,280 --> 00:03:55,820 Just flick your tongue. 50 00:04:00,880 --> 00:04:01,880 Oh, yeah. 51 00:04:03,740 --> 00:04:04,740 Ooh. 52 00:04:06,220 --> 00:04:07,220 Oh, yeah. 53 00:04:07,680 --> 00:04:09,000 You're going to wake up. 54 00:04:09,760 --> 00:04:10,760 Oh. 55 00:04:12,540 --> 00:04:14,140 Oh, look, there's juice. 56 00:04:15,640 --> 00:04:17,420 I want you to drink some. 57 00:04:18,899 --> 00:04:19,980 Oh, yeah. 58 00:04:20,500 --> 00:04:21,500 Swallow. 59 00:04:23,440 --> 00:04:24,460 Oh, yes. 60 00:04:25,740 --> 00:04:26,740 Oh. 61 00:04:31,060 --> 00:04:33,220 Oh, yes. 62 00:04:34,660 --> 00:04:35,740 Oh, 63 00:04:37,560 --> 00:04:38,560 God, 64 00:04:39,600 --> 00:04:40,419 it's coming. 65 00:04:40,420 --> 00:04:42,040 Oh, God. 66 00:05:07,240 --> 00:05:09,200 Oh yeah. Oh yeah. 67 00:05:09,980 --> 00:05:15,500 Oh yeah. 68 00:05:16,820 --> 00:05:21,820 Oh yeah. 69 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 Oh yeah. 70 00:05:28,660 --> 00:05:30,420 Oh yeah. 71 00:05:54,090 --> 00:05:54,869 Oh, yeah. 72 00:05:54,870 --> 00:05:55,870 Oh, yeah. 73 00:05:56,910 --> 00:05:57,910 Oh. 74 00:05:58,930 --> 00:06:00,590 Oh. Oh. 75 00:06:00,850 --> 00:06:01,850 Oh. 76 00:06:04,050 --> 00:06:05,510 Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. Oh. 77 00:06:06,050 --> 00:06:07,050 Oh. 78 00:06:25,480 --> 00:06:26,640 Roger, could you give the man a dollar? 79 00:06:39,460 --> 00:06:40,460 What is it? 80 00:06:40,900 --> 00:06:41,900 What is it, my darling? 81 00:06:43,180 --> 00:06:44,180 Oh, shit! 82 00:06:47,660 --> 00:06:51,680 Let me preface my words by telling you that both I myself and the entire staff 83 00:06:51,680 --> 00:06:55,740 of Wesley, Wesley, and Corrigan extend our sympathies to you in the aftermath 84 00:06:55,740 --> 00:06:56,900 this tragic event. 85 00:06:57,120 --> 00:06:59,200 We were all very fond of your grandfather. 86 00:07:00,000 --> 00:07:05,820 As you know, his fortune was not insubstantial. His cash holdings, both 87 00:07:05,820 --> 00:07:08,660 and international, amount to over $15 million. 88 00:07:10,140 --> 00:07:15,080 Added to that, real estate, factories, and equipment total several million 89 00:07:16,110 --> 00:07:19,110 You have been named as the sole heiress to his estate. 90 00:07:19,630 --> 00:07:24,550 There is, however, one condition which I think I should bring to your attention. 91 00:07:25,130 --> 00:07:28,950 Your grandfather was concerned for your protection after his death. 92 00:07:29,310 --> 00:07:33,050 He wanted to make sure that you were not alone against the world. 93 00:07:34,310 --> 00:07:39,250 He therefore stipulated, as a condition of the will, that you wed. 94 00:07:40,690 --> 00:07:43,070 I can take care of myself, Mr. Webhead. 95 00:07:43,870 --> 00:07:45,870 I'm sure you can, my dear. 96 00:07:46,390 --> 00:07:52,070 However, you will not receive one penny of the estate until you are committed to 97 00:07:52,070 --> 00:07:56,530 a state of legal matrimony. Otherwise, the entire estate will be transferred to 98 00:07:56,530 --> 00:07:57,530 various charities. 99 00:07:58,210 --> 00:08:03,790 Your grandfather has generously provided you with one month with which to find 100 00:08:03,790 --> 00:08:05,150 yourself a husband. 101 00:08:33,480 --> 00:08:34,480 I know we meant a lot to you. 102 00:08:37,919 --> 00:08:40,360 My grandfather was the only one who ever cared. 103 00:08:40,760 --> 00:08:42,240 You know we love you here. 104 00:08:42,700 --> 00:08:44,120 You don't have to work today. 105 00:08:44,740 --> 00:08:45,740 But I will. 106 00:08:46,420 --> 00:08:48,240 I won't be in this business much longer. 107 00:08:48,500 --> 00:08:50,460 What? I'm getting married. 108 00:08:51,180 --> 00:08:54,200 Not to that phony Frenchman, of course not. 109 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 Then who? 110 00:08:55,640 --> 00:08:56,640 I don't know. 111 00:08:56,920 --> 00:09:00,680 But I have 30 days to find him. And then I'll never have to lay down in front of 112 00:09:00,680 --> 00:09:04,860 a camera for the rest of my life. It's merry or bust my ass in this lousy 113 00:09:04,860 --> 00:09:06,480 business until the eight spots hit in. 114 00:09:14,340 --> 00:09:15,340 Who's next? 115 00:09:20,620 --> 00:09:21,620 Sit down. 116 00:09:22,300 --> 00:09:26,300 Tell me, Mr... Mr... Meredith. 117 00:09:26,810 --> 00:09:29,330 Mr. Meredith, why do you want to become my husband? 118 00:09:30,050 --> 00:09:32,590 My family is one of the wealthiest in the nation. 119 00:09:32,910 --> 00:09:37,810 We own several petroleum refineries, a string of leather factories. Your 120 00:09:37,810 --> 00:09:40,310 would be stabilized by the addition of my own. I see. 121 00:09:40,590 --> 00:09:43,310 And I'm also very good in bed. 122 00:09:44,550 --> 00:09:45,550 Ned! 123 00:09:47,550 --> 00:09:50,890 You understand my position. I'm obligated to take a husband. 124 00:09:51,270 --> 00:09:53,050 What do you have to offer? 125 00:09:55,439 --> 00:09:56,439 Thank you. 126 00:09:57,140 --> 00:09:58,140 Next. 127 00:09:58,560 --> 00:10:03,080 You're aware that this would be strictly a business relationship. 128 00:10:03,620 --> 00:10:08,340 Oh, that would be just dandy. I want a man who's completely uninterested in sex 129 00:10:08,340 --> 00:10:09,059 with me. 130 00:10:09,060 --> 00:10:10,940 Believe me, I'm the man. 131 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 Separate bedrooms? 132 00:10:13,820 --> 00:10:16,160 We'd really see each other quite infrequently. 133 00:10:16,740 --> 00:10:18,180 Fine. Hmm. 134 00:10:19,040 --> 00:10:20,980 I'd like to do this as soon as possible. 135 00:10:21,360 --> 00:10:24,600 Terrific. Can you meet with my rabbi in the morning? 136 00:10:25,050 --> 00:10:25,869 Pardon me? 137 00:10:25,870 --> 00:10:26,930 About the conversion. 138 00:10:28,830 --> 00:10:30,810 Roger, what are you doing? 139 00:10:31,190 --> 00:10:33,650 I thought that I would throw my cap into the ring. 140 00:10:34,150 --> 00:10:36,050 Eat your cap. 141 00:11:17,870 --> 00:11:19,270 Yeah. 142 00:11:20,470 --> 00:11:21,870 Yeah. 143 00:11:56,280 --> 00:11:58,680 Jesus, you're pretty good for an older woman. 144 00:11:59,040 --> 00:12:00,040 Ow! 145 00:12:00,320 --> 00:12:03,740 Hey, Danny, I forgot how sensitive the little lady is. 146 00:12:08,360 --> 00:12:11,340 Better be easy down there or she'll bite your nose off. 147 00:12:11,720 --> 00:12:13,780 I'll tell you after this, I'm through with teenagers. 148 00:12:14,140 --> 00:12:15,140 Yeah, me too. 149 00:12:19,840 --> 00:12:20,840 Let's check the deal. 150 00:12:21,700 --> 00:12:22,700 Do it. 151 00:12:26,700 --> 00:12:27,700 Oh. 152 00:13:24,340 --> 00:13:26,220 Now let's try just one more. 153 00:13:36,440 --> 00:13:38,200 Oh my goodness. 154 00:14:17,280 --> 00:14:18,920 Yeah, I'll have to come too. 155 00:15:05,460 --> 00:15:06,980 I'm so much. 156 00:17:05,260 --> 00:17:06,540 Yeah, what's the matter? 157 00:17:08,440 --> 00:17:13,700 Hey, I'm sorry that I insulted you about being old. I mean, you're not that old 158 00:17:13,700 --> 00:17:15,180 anyway. It's not that. 159 00:17:15,780 --> 00:17:16,780 Well, tell us. 160 00:17:18,460 --> 00:17:19,460 It's Babe. 161 00:17:21,240 --> 00:17:25,000 We're going to lose her unless I can find some way to prevent her from 162 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 married. 163 00:17:26,380 --> 00:17:30,460 That dead grandfather of hers and his multinational corporations. 164 00:17:31,240 --> 00:17:34,400 Imagine him trying to marry her off to a perfect stranger. 165 00:17:35,310 --> 00:17:37,650 Well, I'll marry her. Hey, so will I. 166 00:17:38,350 --> 00:17:40,850 Oh, no, you don't. You're both mine. 167 00:17:41,430 --> 00:17:45,430 Take it easy. I mean, somebody's got to do it. Yeah, I know. 168 00:17:45,890 --> 00:17:48,030 And when they do, she's through with us. 169 00:17:48,330 --> 00:17:52,490 I mean, why should she have to work modeling when she can earn a fortune on 170 00:17:52,490 --> 00:17:53,490 interest alone? 171 00:17:54,150 --> 00:17:58,830 I'm so sorry to disturb you at home, but an urgent business matter has come up. 172 00:17:59,230 --> 00:18:01,730 I see that your company has been having problems. 173 00:18:03,080 --> 00:18:05,000 I want to help McClellan, Robert. 174 00:18:05,880 --> 00:18:09,020 Financially. Yes, I thought you would be interested. 175 00:18:09,560 --> 00:18:13,400 I have a young lady with quite a sizable sum at her disposal. 176 00:18:14,420 --> 00:18:17,440 This would be a rather unorthodox investment. 177 00:18:18,180 --> 00:18:23,760 However, my client will salvage your company in return for your hand in 178 00:18:23,760 --> 00:18:24,760 marriage. 179 00:18:33,000 --> 00:18:37,740 Mr. LeVue, I'm so thrilled you could make it here on such short notice. Your 180 00:18:37,740 --> 00:18:42,640 ideas for fast food smoked clam pies sounded magnificent. 181 00:18:42,880 --> 00:18:45,400 They are delicious pies. 182 00:18:46,120 --> 00:18:51,300 Yes, I'm certain they are. And my client, in exchange for your hand in 183 00:18:51,500 --> 00:18:54,720 will market those pies from Seattle to the caucus. 184 00:18:55,040 --> 00:18:57,340 You know a good product. 185 00:18:57,680 --> 00:19:01,760 Yes. Now let's arrange a meeting right away and set a date for the marriage, 186 00:19:01,780 --> 00:19:02,699 let's say... 187 00:19:02,700 --> 00:19:03,700 For a week from today. 188 00:19:03,800 --> 00:19:07,340 No. No, no. This is pie -baking season. 189 00:19:07,740 --> 00:19:08,960 I bake till October. 190 00:19:09,540 --> 00:19:10,660 We'll marry then. 191 00:19:11,060 --> 00:19:12,500 But my client is married immediately. 192 00:19:12,940 --> 00:19:14,320 I am sorry. 193 00:19:14,600 --> 00:19:17,780 But the pies are first. Always first. 194 00:19:18,220 --> 00:19:22,060 Though, I should love to take you up on such a marvelous offer. 195 00:19:22,380 --> 00:19:27,020 The pies, they... I know. They come first. 196 00:19:29,340 --> 00:19:30,900 I've heard of roulade tampon. 197 00:19:31,580 --> 00:19:32,640 I invented toxic shock. 198 00:19:32,880 --> 00:19:34,260 All you're doing? 199 00:19:34,560 --> 00:19:39,800 Yep. I can make anybody broke. For the right price, of course. 200 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Fifteen mil. 201 00:19:42,500 --> 00:19:43,500 No problem. 202 00:19:43,920 --> 00:19:44,920 When's the date? 203 00:19:45,060 --> 00:19:46,720 The 14th. Great. 204 00:19:47,200 --> 00:19:49,820 You've got yourself a deal and a bribe. 205 00:19:51,320 --> 00:19:52,320 It's gone. 206 00:19:52,600 --> 00:19:53,640 We're in business. 207 00:19:55,440 --> 00:19:57,840 Or shall I say, out of business. 208 00:19:58,860 --> 00:20:01,620 She'll just send the young woman to my priest in the morning. 209 00:20:02,640 --> 00:20:03,640 Priest? 210 00:20:04,700 --> 00:20:05,700 Conversion. 211 00:20:06,720 --> 00:20:08,860 Conversion? Forget it. 212 00:20:13,340 --> 00:20:14,340 Another? 213 00:20:21,960 --> 00:20:23,940 No, I better not. How much do I owe you? 214 00:20:24,460 --> 00:20:25,460 $23 .50. 215 00:20:26,760 --> 00:20:27,760 My birth! 216 00:20:28,880 --> 00:20:30,340 It was here just a moment ago. 217 00:20:30,900 --> 00:20:32,500 Oh, damn it! 218 00:20:34,100 --> 00:20:35,660 No, Mr. Wesley. 219 00:20:35,980 --> 00:20:37,100 Not yet. 220 00:20:37,660 --> 00:20:44,140 I know in a few days left, finding someone isn't as easy as it sounds. 221 00:20:45,480 --> 00:20:46,480 Good day. 222 00:21:06,030 --> 00:21:06,769 less in ground. 223 00:21:06,770 --> 00:21:10,970 For we, faithful to our queen, bear its standards from field to shore. 224 00:21:11,190 --> 00:21:15,410 This country, my dear man, is honored less in history than in the hearts of 225 00:21:15,410 --> 00:21:17,750 people. Lo, hark to the setting. 226 00:21:18,010 --> 00:21:21,350 Is it thus the rousing charge that brings me to the battle round? 227 00:21:21,750 --> 00:21:24,910 Look, the hound that chaseth begs my cozening. 228 00:21:26,290 --> 00:21:30,290 Well, take your fittest standings and once more, line well your twigs to catch 229 00:21:30,290 --> 00:21:31,290 this wary beast. 230 00:21:31,410 --> 00:21:32,410 I'll leave you. 231 00:21:32,640 --> 00:21:36,200 And at your dag's discharge, make towards, like the longing water dog that 232 00:21:36,200 --> 00:21:40,060 coucheth till the fowling piece be off, then seetheth on the prey with eager 233 00:21:40,060 --> 00:21:41,060 mood. 234 00:21:41,380 --> 00:21:43,720 All right, kids, I think you've got your bits down. 235 00:21:43,960 --> 00:21:46,560 Aye, that we doeth, Freddy boy, I warrant thee. 236 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Yeah. 237 00:21:48,240 --> 00:21:50,080 Yeah. You mean we can finally go? 238 00:21:50,480 --> 00:21:52,580 For it will be very late ere we get home. 239 00:21:53,040 --> 00:21:57,380 Ah, Sarah, stick around. Let's practice the act four speech one more time. Give 240 00:21:57,380 --> 00:21:59,020 the girl a break, Chad. 241 00:21:59,740 --> 00:22:03,300 I know that you would rehearse all night, but this ain't the royal 242 00:22:04,560 --> 00:22:05,560 Going anyway. 243 00:22:07,460 --> 00:22:08,460 Fourth act of speech? 244 00:22:09,840 --> 00:22:10,840 Come on, let's go. 245 00:22:22,260 --> 00:22:25,180 I'd still think Marlowe was the master of Shakespeare any day. 246 00:22:26,060 --> 00:22:27,220 Make love to me. 247 00:22:28,520 --> 00:22:32,020 No one can even touch this depiction of evil. Let me try. 248 00:22:35,800 --> 00:22:37,780 Sarah? Yes, darling? 249 00:22:38,080 --> 00:22:39,800 Do you think we're neglecting the Greeks? 250 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 Yes. 251 00:27:21,680 --> 00:27:26,140 Be resolute, mistress mine. Now, farewell, and see you confess nothing in 252 00:27:26,140 --> 00:27:27,140 case. 253 00:27:27,560 --> 00:27:29,360 Hello. Who are you? 254 00:27:29,680 --> 00:27:32,180 My name's Dory, but don't let me disturb you. 255 00:27:32,380 --> 00:27:33,380 Continue. 256 00:27:33,740 --> 00:27:37,840 You're really quite good, you know. How much did you hear? 257 00:27:38,440 --> 00:27:42,220 I caught your last beach and the tail end of the love scene. 258 00:27:42,800 --> 00:27:47,600 See, I thought Theron and I were... Oh, Christ. Don't worry about it. 259 00:27:48,700 --> 00:27:50,840 You really love the theater, don't you? 260 00:27:51,600 --> 00:27:57,240 My mistress, Dory, it is indeed true love which I feel, greater than any 261 00:27:57,240 --> 00:28:01,240 ruleth the world. Why, Chad Collins, you two -timing son of a bitch! 262 00:28:03,220 --> 00:28:04,400 Aren't you going to go after her? 263 00:28:05,040 --> 00:28:06,640 No, women. 264 00:28:07,080 --> 00:28:08,580 They take up so much time. 265 00:28:09,180 --> 00:28:10,400 Not all women do. 266 00:28:11,440 --> 00:28:13,820 Some women would give you all the freedom you want. 267 00:28:14,140 --> 00:28:15,580 I'd like to meet that kind. 268 00:28:15,820 --> 00:28:16,820 You would? 269 00:28:18,280 --> 00:28:19,480 Times must be tough. 270 00:28:20,700 --> 00:28:21,700 Financially, I mean. 271 00:28:21,980 --> 00:28:22,980 Yes. 272 00:28:23,320 --> 00:28:26,600 No one wants to watch the classics anymore, not even on television. 273 00:28:26,940 --> 00:28:29,280 What I could do is a little nest egg. 274 00:28:29,580 --> 00:28:30,580 You'd like to produce? 275 00:28:30,920 --> 00:28:31,920 Would I? 276 00:28:32,560 --> 00:28:36,620 I bet you'd mount a big, big production. 277 00:28:37,120 --> 00:28:42,880 Shakespeare on Broadway, Cornier, Racine, Escalus, Sheridan, Ben Johnson. 278 00:28:43,100 --> 00:28:48,000 Joseph Papp, move over. I'd mount the biggest, most lavish productions America 279 00:28:48,000 --> 00:28:49,680 has ever seen. No. 280 00:28:50,350 --> 00:28:51,350 The world! 281 00:28:52,230 --> 00:28:53,230 You would. 282 00:28:53,530 --> 00:28:54,630 By Jove, indeed. 283 00:28:55,070 --> 00:28:59,270 You'd spare no expense, let's say, on a production of Sophocles. 284 00:28:59,890 --> 00:29:02,210 Nothing could give me greater pleasure. 285 00:29:06,070 --> 00:29:11,130 And to you, Barbara and Consuelo, take this man, Charles A. Recolum, to be your 286 00:29:11,130 --> 00:29:15,790 lawfully wedded husband, for better or for worse, in sickness and in health, to 287 00:29:15,790 --> 00:29:16,790 death do you part. 288 00:29:16,950 --> 00:29:17,689 I do. 289 00:29:17,690 --> 00:29:20,320 I now pronounce you... Man and wife. 290 00:29:20,580 --> 00:29:21,880 You may kiss the bride. 291 00:29:25,000 --> 00:29:27,960 Remember, this is strictly a business relationship. 292 00:29:31,860 --> 00:29:33,440 Congratulations, my dear. 293 00:29:33,860 --> 00:29:35,180 Beautiful ceremony. 294 00:29:37,160 --> 00:29:39,220 Yes, Mia's never going to laugh. 295 00:29:46,600 --> 00:29:47,760 It's all mine now. 296 00:29:48,020 --> 00:29:48,999 All yours. 297 00:29:49,000 --> 00:29:51,980 Congratulations. You are now a very wealthy woman. 298 00:30:44,490 --> 00:30:45,490 You did it, kid. 299 00:30:45,630 --> 00:30:46,630 You're hitched. 300 00:30:47,110 --> 00:30:48,049 Good luck. 301 00:30:48,050 --> 00:30:51,230 Don't be so glum, Freddy boy. We're on our way to the top. 302 00:30:51,450 --> 00:30:55,570 Just think, the biggest, most opulent Sophocles ever. 303 00:30:55,850 --> 00:30:59,190 My dear, I have a feeling that marriage will be the best thing that ever 304 00:30:59,190 --> 00:31:00,510 happened to you. You do? 305 00:31:01,050 --> 00:31:02,250 Well, thanks. 306 00:31:02,490 --> 00:31:06,430 I hope I'll be seeing you from time to time. I hope so, too. And who knows, you 307 00:31:06,430 --> 00:31:07,550 might even come back to work. 308 00:31:07,850 --> 00:31:10,430 There'll always be a place for you at the agency. 309 00:31:13,030 --> 00:31:14,030 Oedipus Rex. 310 00:31:14,280 --> 00:31:16,840 A rock nudie musical. 311 00:31:17,680 --> 00:31:18,760 Chad, darling. 312 00:31:21,180 --> 00:31:24,460 Isn't it wonderful? I still don't believe it. 313 00:31:24,680 --> 00:31:27,600 Broadway, after all these years. 314 00:31:28,360 --> 00:31:29,360 Good luck. 315 00:31:33,160 --> 00:31:35,080 He's a very lucky man. 316 00:31:35,320 --> 00:31:38,220 Jack, don't. I don't even know what you're doing here. 317 00:31:38,600 --> 00:31:40,000 I loved you once. 318 00:31:40,360 --> 00:31:41,700 Do you love Chad? 319 00:31:43,120 --> 00:31:44,940 Carla! Where have you been? 320 00:31:45,500 --> 00:31:50,240 Babe, your grandfather would have been very proud of you. 321 00:31:51,080 --> 00:31:53,500 Chad, don't you think you'd be selling out? 322 00:31:53,780 --> 00:31:55,460 My ideals shall remain firm. 323 00:31:55,820 --> 00:31:58,700 Chad, you've certainly got some grand ambitions, haven't you? 324 00:31:58,960 --> 00:32:01,600 Yeah, sometimes I think a bit too grand. 325 00:32:01,920 --> 00:32:04,700 Well, the bigger, the better. 326 00:32:06,280 --> 00:32:11,060 Confidentially, Babe is the richest woman in North America. 327 00:32:17,000 --> 00:32:20,360 This is the way I see it. We fly in Brando to play Creon. 328 00:32:20,800 --> 00:32:23,580 Maybe Jane Fonda for Jocasta. 329 00:32:24,360 --> 00:32:25,660 Well, what about me? 330 00:32:26,160 --> 00:32:27,160 The chorus, darling. 331 00:32:28,280 --> 00:32:30,500 You can do better than that, can't you? 332 00:32:41,220 --> 00:32:43,280 I'm not going to let you go away so easily. 333 00:32:43,720 --> 00:32:44,720 I want you. 334 00:33:27,139 --> 00:33:29,460 Well? Well, hell, you only get married once. 335 00:33:40,840 --> 00:33:42,900 Don't forget, I can really act. 336 00:35:27,560 --> 00:35:28,560 moment. 337 00:36:02,589 --> 00:36:04,350 Take it. 338 00:36:07,210 --> 00:36:08,610 Take 339 00:36:08,610 --> 00:36:17,670 more. 340 00:36:43,120 --> 00:36:44,120 God bless you. 341 00:37:12,840 --> 00:37:13,840 Oh, yes. 342 00:39:25,450 --> 00:39:28,170 Oh, Jack. 343 00:39:28,850 --> 00:39:31,170 Oh, Jack. Oh, Jack. 344 00:39:51,110 --> 00:39:52,110 Oh, 345 00:39:54,130 --> 00:39:55,630 Jack. Oh, 346 00:40:03,490 --> 00:40:11,250 Jack. 347 00:40:11,250 --> 00:40:12,810 Oh, Jack. 348 00:40:14,990 --> 00:40:16,390 Oh, 349 00:40:17,670 --> 00:40:20,830 Jack. Oh, Jack. 350 00:40:37,510 --> 00:40:39,130 Oh, oh, Jess. 351 00:42:09,520 --> 00:42:10,700 Oh don't come inside me. 352 00:42:11,020 --> 00:42:12,600 Let me see it. 353 00:42:57,220 --> 00:43:00,020 Oh, yeah. 354 00:43:23,440 --> 00:43:24,440 I love you. 355 00:43:25,880 --> 00:43:27,900 I love you, too. 356 00:44:16,980 --> 00:44:18,780 Come on, it is one o 'clock. 357 00:44:53,290 --> 00:44:56,890 Where could babies of miserable fortunes be hiding? 358 00:44:57,190 --> 00:45:01,270 For Christ's sake, Roger, will you leave them alone? It's their wedding night. 359 00:45:06,130 --> 00:45:07,410 Oh, excuse me. 360 00:45:07,670 --> 00:45:08,890 Oh, I'm sorry. I wasn't looking. 361 00:45:13,070 --> 00:45:15,250 Well, they're probably wondering what happened to us. 362 00:45:17,210 --> 00:45:18,210 Look, everybody. 363 00:45:18,430 --> 00:45:20,190 The bride and groom have returned. 364 00:46:16,910 --> 00:46:17,990 Smile for the camera. 365 00:46:20,250 --> 00:46:21,670 Now show the derrière. 366 00:46:22,210 --> 00:46:27,170 That's not nice. That's disgusting. 367 00:46:29,470 --> 00:46:33,910 Forget it. It will not work. 368 00:46:34,570 --> 00:46:37,110 Mike, can you do something for her? Touch her up or something. 369 00:46:37,610 --> 00:46:39,490 I'm a makeup man, not Da Vinci. 370 00:46:40,490 --> 00:46:41,490 Look sexy. 371 00:46:41,690 --> 00:46:42,690 Smile. 372 00:46:43,070 --> 00:46:44,070 That sexy? 373 00:46:53,359 --> 00:46:58,540 I put the... Okay, I put the hand on the back of the head. 374 00:46:59,060 --> 00:47:00,180 The hand behind the back. 375 00:47:01,280 --> 00:47:03,500 And the head and the back are over there. 376 00:47:04,460 --> 00:47:06,140 Okay, now suck on the cheeks. 377 00:47:08,260 --> 00:47:10,260 I think I'm stuck. 378 00:47:11,560 --> 00:47:15,980 Stuck? I must have bathed back. 379 00:47:16,320 --> 00:47:17,320 I cannot work with the others. 380 00:47:17,480 --> 00:47:20,720 They are no good. They are... How do you say? Shit! 381 00:47:23,240 --> 00:47:26,060 Thank you, dearie. Your check is in the mail. 382 00:47:45,940 --> 00:47:46,940 Yeah. 383 00:47:47,340 --> 00:47:48,340 Thank you. 384 00:47:50,120 --> 00:47:51,500 I'm over something. 385 00:47:52,060 --> 00:47:53,060 We're at your service, madam. 386 00:47:54,200 --> 00:47:55,200 Yeah, yeah. 387 00:47:55,560 --> 00:47:58,420 For God's sake, sit down. You're making me nervous. 388 00:48:08,380 --> 00:48:15,020 No. Well, just this time. But don't do it again until I finish my last. 389 00:48:15,440 --> 00:48:16,440 Yes, madam. 390 00:48:16,740 --> 00:48:19,800 And my name is Bae. 391 00:48:20,020 --> 00:48:21,020 Yes, madam. 392 00:48:21,720 --> 00:48:23,640 Ask me how I like being married. 393 00:48:24,200 --> 00:48:25,500 No, don't. 394 00:48:26,440 --> 00:48:30,280 Either one of you guys ever hear about housewives syndrome? 395 00:48:30,840 --> 00:48:32,420 No, madam. No, madam. 396 00:48:32,880 --> 00:48:35,240 Well, I've got it. Yes, madam. 397 00:48:36,660 --> 00:48:37,660 Shut up! 398 00:48:38,660 --> 00:48:42,220 Both of you, don't talk till I tell you to talk. 399 00:48:43,340 --> 00:48:44,340 Now. 400 00:48:44,880 --> 00:48:45,439 That's better. 401 00:48:45,440 --> 00:48:47,900 At least you're learning a new spot. 402 00:48:49,160 --> 00:48:52,700 Now stand over there and jack off for me. 403 00:48:52,960 --> 00:48:53,960 Yes, madam. 404 00:48:58,260 --> 00:49:05,080 Look at those 405 00:49:05,080 --> 00:49:08,540 nice big cocks rising in the air. 406 00:49:09,100 --> 00:49:10,100 Oh. 407 00:49:11,800 --> 00:49:12,800 Oh. 408 00:49:31,630 --> 00:49:32,630 Beat that meat. 409 00:49:34,210 --> 00:49:35,210 Slowly. 410 00:49:38,010 --> 00:49:39,150 Now fat. 411 00:50:01,160 --> 00:50:06,140 spit on your hand and put it on your cock and beat it. 412 00:50:14,380 --> 00:50:16,220 Stroke it up, down. 413 00:50:21,260 --> 00:50:21,900 When 414 00:50:21,900 --> 00:50:29,740 you 415 00:50:29,740 --> 00:50:33,080 just love to stick those cocks inside my pussy. 416 00:50:33,640 --> 00:50:36,580 Inside my wet pussy. 417 00:50:36,960 --> 00:50:38,080 Yes, ma 'am. 418 00:50:38,860 --> 00:50:40,780 Well, you can't. 419 00:50:41,820 --> 00:50:46,260 So just keep beating your meat. 420 00:50:46,960 --> 00:50:48,920 Keep it up. Yeah. 421 00:50:59,580 --> 00:51:00,820 Stroke the fuse. 422 00:51:01,880 --> 00:51:02,880 Yeah. 423 00:51:05,180 --> 00:51:08,060 Yeah, I want to see you come all over yourself. 424 00:51:09,820 --> 00:51:14,000 Hurry up and come. I want you to hurry up and come all over yourself. 425 00:51:15,280 --> 00:51:16,880 Beat it. Beat it harder. 426 00:51:18,460 --> 00:51:19,460 Stroke it. 427 00:51:20,200 --> 00:51:24,520 Stroke it. I want to see you come. I want to see you come all over your body. 428 00:51:25,460 --> 00:51:26,460 Yeah. 429 00:52:02,230 --> 00:52:06,610 Rub it on your chest. Take your fingers and rub it through your chest. 430 00:52:12,360 --> 00:52:14,320 Yeah, like that. 431 00:52:15,460 --> 00:52:18,300 Top is top. 432 00:52:28,740 --> 00:52:33,240 The wife, life, luxury. 433 00:52:35,820 --> 00:52:36,900 Wow. 434 00:52:45,770 --> 00:52:48,410 I don't care how much they cost. I want real Trojans. 435 00:52:49,070 --> 00:52:51,790 No, you don't find them in a drugstore, you idiot. 436 00:52:53,370 --> 00:52:55,350 Find out if the shepherd knows his lines, will you? 437 00:52:57,770 --> 00:52:58,770 This way, fellas. 438 00:52:59,710 --> 00:53:00,710 Easy with that. 439 00:53:08,550 --> 00:53:09,750 Hurry up with those props. 440 00:53:10,490 --> 00:53:13,850 Tell you what, take the rock downstage and take the head upstage. 441 00:53:14,440 --> 00:53:16,160 And I don't know. We'll just go from there. 442 00:53:17,720 --> 00:53:19,740 Try it again, honey. 443 00:53:20,520 --> 00:53:21,520 You will come? 444 00:53:22,460 --> 00:53:23,460 But, 445 00:53:23,820 --> 00:53:28,980 Oedipus, I think I'm worthy to... Come, honey. 446 00:53:30,040 --> 00:53:31,040 Come. 447 00:53:31,440 --> 00:53:35,920 I couldn't get it right at home. I couldn't get it right here. I can never 448 00:53:35,920 --> 00:53:36,598 it right. 449 00:53:36,600 --> 00:53:39,240 Where are my phalluses, Monty? They should have been here yesterday. 450 00:53:41,100 --> 00:53:42,580 Watch out for the sheep, shit. 451 00:53:45,710 --> 00:53:47,030 Somebody get me some paper towels! 452 00:53:57,830 --> 00:54:03,850 What's so funny? The biggest production in the history of Broadway theater. 453 00:54:04,450 --> 00:54:08,910 Five million already spent. Another eight million slated. 454 00:54:09,440 --> 00:54:15,140 The new Oedipus must run 12 years to capacity crowds to recoup its initial 455 00:54:16,280 --> 00:54:23,240 Producer leading man Chad Collins says after his Oedipus is completed, he 456 00:54:23,240 --> 00:54:29,420 plans on putting together similar complex productions of Ben Johnson's 457 00:54:29,420 --> 00:54:32,960 and Norton and Sackville's Gorbodook. What? 458 00:54:33,500 --> 00:54:38,040 Insiders predict the biggest. 459 00:54:38,750 --> 00:54:41,450 bomb since Hiroshima. 460 00:54:43,210 --> 00:54:49,930 Well, Babe will be able to enjoy her fortune for a little 461 00:54:49,930 --> 00:54:50,930 while. 462 00:54:54,570 --> 00:55:01,170 Good morning, Babe. 463 00:55:01,350 --> 00:55:02,350 Sleep well? 464 00:55:02,670 --> 00:55:03,750 Coffee? 465 00:55:21,230 --> 00:55:22,350 I think married life agrees with me. 466 00:55:22,550 --> 00:55:23,550 I feel great. 467 00:55:24,250 --> 00:55:25,870 How's your play doing? 468 00:55:26,670 --> 00:55:27,670 Producing isn't easy. 469 00:55:28,030 --> 00:55:30,590 It's not just a cocktail of sardines and a night on the town. 470 00:55:31,530 --> 00:55:32,650 It's a real challenge. 471 00:55:33,190 --> 00:55:37,250 Making phone calls, moving people here, there, meetings. 472 00:55:37,730 --> 00:55:40,210 You should have spent an awful lot of time with that silly play. 473 00:55:41,850 --> 00:55:42,890 Silly? Yeah, silly. 474 00:55:43,350 --> 00:55:47,010 You could spend at least one night at home and for no other reason, 475 00:55:47,010 --> 00:55:48,010 sake. Huh. 476 00:55:48,590 --> 00:55:50,190 You certainly don't seem to miss me. 477 00:55:50,920 --> 00:55:54,200 You've had a slew of call boys in and out of here the last two weeks that 478 00:55:54,200 --> 00:55:57,040 satisfy the entire female population of Indianapolis. 479 00:55:57,320 --> 00:55:58,340 You're right. 480 00:55:58,980 --> 00:56:02,760 I don't miss you. I don't miss you one little bit. 481 00:56:07,440 --> 00:56:08,440 Wake up! 482 00:56:08,720 --> 00:56:09,720 Wake up! 483 00:56:09,900 --> 00:56:11,540 Get out of my house! 484 00:56:11,960 --> 00:56:14,640 Goddamn assholes, get out! Get out! 485 00:56:14,980 --> 00:56:15,980 Get out! 486 00:56:16,140 --> 00:56:17,320 Both of you, out! 487 00:56:53,450 --> 00:56:54,450 Who is it? 488 00:56:57,950 --> 00:56:59,890 Yeah? You called? 489 00:57:00,410 --> 00:57:01,410 Oh, come in. 490 00:57:03,450 --> 00:57:04,450 Nice place. 491 00:57:07,830 --> 00:57:08,830 Real nice. 492 00:57:10,010 --> 00:57:11,010 So are you. 493 00:57:12,270 --> 00:57:13,270 Have a seat. 494 00:57:19,850 --> 00:57:22,430 So, uh, would you like to watch some TV? 495 00:58:00,220 --> 00:58:02,160 Did you ever do this before? 496 00:58:02,940 --> 00:58:05,080 I don't usually make a habit of it, no. 497 00:58:05,620 --> 00:58:06,620 Oh, good. 498 00:58:09,480 --> 00:58:11,180 I'd love to have a virgin. 499 00:58:13,320 --> 00:58:14,320 Well, you've got one. 500 00:58:15,200 --> 00:58:18,000 Oh, pretty pussy. 501 00:58:19,660 --> 00:58:20,538 That's right. 502 00:58:20,540 --> 00:58:22,100 I love you. 503 00:58:57,870 --> 00:58:58,870 How long have we worked together? 504 00:58:59,210 --> 00:59:01,430 Six, seven, eight years maybe? 505 00:59:01,650 --> 00:59:02,770 Am I right or wrong? 506 00:59:03,930 --> 00:59:04,930 They think. 507 00:59:05,050 --> 00:59:06,050 What's happening? 508 00:59:06,250 --> 00:59:07,350 What's going on? 509 00:59:08,170 --> 00:59:09,970 Your agency is the best. 510 00:59:10,850 --> 00:59:12,530 Ron, be patient. 511 00:59:13,470 --> 00:59:17,310 With the board of directors spitting fire down my neck, you want me to be 512 00:59:17,310 --> 00:59:20,910 patient? Jesus H. Christ, I can't afford to be patient. 513 00:59:21,150 --> 00:59:23,830 I've got to find someone else to handle these butts. 514 00:59:24,170 --> 00:59:26,850 Please, Ron, wait till next Tuesday. 515 00:59:27,600 --> 00:59:28,940 Next Tuesday, is it? 516 00:59:29,200 --> 00:59:31,040 What then? The goddamn apocalypse? 517 00:59:31,540 --> 00:59:33,580 Almost. The opening of Oedipus. 518 00:59:33,840 --> 00:59:35,140 Well, so what? 519 00:59:36,580 --> 00:59:38,400 Wait till next Tuesday. 520 00:59:39,280 --> 00:59:40,800 Trust me. 521 01:00:57,050 --> 01:00:58,050 Oh, oh. 522 01:00:58,890 --> 01:01:00,150 Oh. Oh. 523 01:01:28,460 --> 01:01:30,160 You smile and I respond. 524 01:01:30,760 --> 01:01:33,260 We kiss as fast as God. 525 01:01:34,180 --> 01:01:36,760 Love was born today. 526 01:01:39,420 --> 01:01:45,200 And if there is no past, there can be no questions asked. 527 01:01:45,720 --> 01:01:48,780 You're the only one I know. 528 01:01:50,620 --> 01:01:51,700 Let's go. 529 01:01:54,500 --> 01:01:57,320 Let me give you four stars. 530 01:01:58,860 --> 01:02:02,560 A yesterday My 531 01:02:33,290 --> 01:02:39,930 And the time will turn Together we will learn That there might 532 01:02:39,930 --> 01:02:46,570 come a day When we reach the end 533 01:02:46,570 --> 01:02:53,270 The smile past is gone again Love is gone that day 534 01:02:53,270 --> 01:03:00,150 Let me 535 01:03:00,150 --> 01:03:01,970 give you all and all 536 01:03:03,340 --> 01:03:07,860 A yesterday My heart 537 01:04:14,390 --> 01:04:16,030 He's in the dressing room upstairs. 538 01:04:18,110 --> 01:04:19,770 But I wouldn't go in there. 539 01:05:04,300 --> 01:05:05,300 Oh yeah. 540 01:06:21,690 --> 01:06:22,770 Five minutes, Mr. Collins. 541 01:06:40,510 --> 01:06:46,110 Get out of here. 542 01:06:58,460 --> 01:06:59,820 Jeff? Chad? 543 01:07:00,760 --> 01:07:01,760 Babe. 544 01:07:02,920 --> 01:07:04,000 You know something? 545 01:07:04,800 --> 01:07:06,500 I finally figured it out. 546 01:07:07,100 --> 01:07:08,420 I love you. 547 01:07:08,760 --> 01:07:09,760 Babe. 548 01:07:11,440 --> 01:07:12,940 Good luck, my darling. 549 01:07:37,680 --> 01:07:39,140 You are versed in all things. 550 01:07:39,520 --> 01:07:43,020 While you have no eyes, in your mind you see our city as afflicted. 551 01:07:43,320 --> 01:07:45,580 We are in your hands. 552 01:07:46,640 --> 01:07:53,440 Alas, how terrible is wisdom when it brings no profit to the man this wise. 553 01:07:53,880 --> 01:07:54,880 What is this? 554 01:07:55,320 --> 01:07:56,760 How sad you are now. 555 01:07:57,300 --> 01:08:00,700 For God's sake, if you know of anything, do not turn away from us. 556 01:08:01,040 --> 01:08:02,540 All of us kneel to you. 557 01:08:02,920 --> 01:08:09,720 I say that with those you love best, You live in foulest shame 558 01:08:09,720 --> 01:08:14,860 unconsciously and do not see where you are in calamity. 559 01:08:51,850 --> 01:08:54,090 deadly fear that the old seer had eyes. 560 01:08:54,750 --> 01:08:56,050 Oh, Oedipus. 561 01:08:57,010 --> 01:08:58,430 Unhappy Oedipus. 562 01:08:58,810 --> 01:09:00,510 That is all I can call you. 563 01:09:00,950 --> 01:09:03,270 And all I shall ever call you. 564 01:09:03,810 --> 01:09:06,109 This is a terrible sight for men to see. 565 01:09:06,950 --> 01:09:08,330 I've never seen a worse. 566 01:09:08,630 --> 01:09:09,630 Poor wretch. 567 01:09:09,890 --> 01:09:11,569 What madness has come over you? 568 01:09:12,090 --> 01:09:14,510 What evil... Hey, men of Thebes. 569 01:09:15,229 --> 01:09:20,189 Behold this Oedipus who knew the famous riddle and was noblest. 570 01:09:20,729 --> 01:09:24,890 When did no man's fortune or success end low? 571 01:09:25,149 --> 01:09:31,710 In what a pit of direst woe he now is plunged. From 572 01:09:31,710 --> 01:09:34,250 hence the lesson draw. 573 01:09:34,870 --> 01:09:40,210 How no man happy till he see the closing day. 574 01:09:40,490 --> 01:09:46,609 Until he pass the board which severs life with death. 575 01:09:55,600 --> 01:09:58,400 Believe it. 576 01:11:07,470 --> 01:11:09,650 What do these newspaper men do anyway? Type with two fingers? 577 01:11:10,030 --> 01:11:12,890 Darn it. I couldn't eat a thing. Yeah, neither could I. 578 01:11:13,790 --> 01:11:15,990 Is it hot in here? Is it just me? 579 01:11:16,350 --> 01:11:17,350 It's you. 580 01:11:20,510 --> 01:11:21,369 Reviews are in. 581 01:11:21,370 --> 01:11:22,289 Guess what? 582 01:11:22,290 --> 01:11:23,169 Guess what? 583 01:11:23,170 --> 01:11:25,710 Well, what do you expect from Clive Barnes anyway? 584 01:11:26,150 --> 01:11:27,150 Here, read it yourselves. 585 01:11:29,430 --> 01:11:31,170 My God, it's a fucking hit. 586 01:11:32,230 --> 01:11:33,710 Way to go! 587 01:11:41,450 --> 01:11:44,350 Film rights sought for $35 million. 588 01:11:46,090 --> 01:11:52,550 Chad Collins' Oedipus is the greatest adaptation in the history of the 589 01:11:52,550 --> 01:11:53,550 theater. 590 01:14:34,380 --> 01:14:36,340 Deeper and deeper. 591 01:14:37,300 --> 01:14:41,760 God only knows where it goes. 592 01:14:44,700 --> 01:14:47,620 Deep, so deep. 593 01:14:49,440 --> 01:14:56,440 You keep the love that flows from me. 594 01:14:58,360 --> 01:15:02,020 Ah, but does it touch the heart? 595 01:15:04,110 --> 01:15:05,750 That makes the heart... 596 01:16:42,160 --> 01:16:43,560 Oh. 597 01:16:48,920 --> 01:16:50,320 Oh. 598 01:17:17,000 --> 01:17:23,780 Babe, I have to know. Please, be honest with me. Do you mind? My success, 599 01:17:24,220 --> 01:17:28,660 my career, it's going to take a lot of work and a lot of time. 600 01:17:29,980 --> 01:17:31,440 Darling, I think that's wonderful. 601 01:17:32,080 --> 01:17:33,460 I'm so proud of you. 602 01:17:34,900 --> 01:17:37,340 Jan, I want to go back to work, too. 603 01:17:38,360 --> 01:17:39,640 Why, honey, that's fine. 604 01:17:40,140 --> 01:17:43,820 I can see it now, you playing Ophelia to my Hamlet. 605 01:17:44,140 --> 01:17:46,920 We'll be the greatest stage couple since Mont and Fontaine. 606 01:17:47,760 --> 01:17:48,760 No, Chad. 607 01:17:48,780 --> 01:17:50,540 I'm not an actress. I'm a model. 608 01:17:51,360 --> 01:17:52,520 And I want to go back. 609 01:17:53,320 --> 01:17:54,320 Then do it. 610 01:18:07,020 --> 01:18:09,020 The rain will give you your checks on the way out. 611 01:18:11,720 --> 01:18:13,760 I want to tell you all I'm going to miss you. 612 01:18:14,140 --> 01:18:15,940 It was wonderful working with you. 613 01:18:16,740 --> 01:18:18,020 It wasn't Dory. 614 01:18:18,600 --> 01:18:20,740 The story is we're out of business. 615 01:18:21,160 --> 01:18:27,400 I did not even want to. To have to. But now I must go back to sea as a robot to 616 01:18:27,400 --> 01:18:29,440 photograph those empty, busy breaths. 617 01:18:31,300 --> 01:18:33,760 Shit. What are you going to do, Dory? 618 01:18:34,660 --> 01:18:36,040 I don't know what I'll do. 619 01:18:36,700 --> 01:18:39,140 I'll miss the agency. It was my life. 620 01:18:42,760 --> 01:18:45,380 Now get out of here, Ology. Scram before I start crying. 621 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 Bye, Dory. 622 01:18:47,500 --> 01:18:48,500 So long. 623 01:18:48,780 --> 01:18:49,780 Good luck. 624 01:18:50,660 --> 01:18:51,660 Moi! 625 01:19:13,840 --> 01:19:14,840 What are you doing here? 626 01:19:15,540 --> 01:19:17,520 Well, it sure isn't a social call. I'm here to work. 627 01:19:18,820 --> 01:19:20,300 But you're a rich woman. 628 01:19:20,640 --> 01:19:23,400 And can't a rich woman work, too? You mean it? 629 01:19:23,800 --> 01:19:25,140 Dory, what's with you? 630 01:19:28,960 --> 01:19:29,960 Roger! 631 01:19:30,440 --> 01:19:31,440 Mikey! 632 01:19:31,760 --> 01:19:36,300 Daddy! Bob, get your hands in here. We've got work to do. 633 01:19:36,860 --> 01:19:38,660 Beautiful. That's nice. Nice. 634 01:19:39,120 --> 01:19:40,119 Très bien. 635 01:19:40,120 --> 01:19:41,480 Oh, love it. 636 01:19:41,740 --> 01:19:43,300 Oh, I dream about you. 637 01:19:45,040 --> 01:19:46,460 Oh, la, la, beautiful. 638 01:19:47,000 --> 01:19:48,640 Oh, good. 639 01:19:48,880 --> 01:19:49,980 Looks sexy, sexy. 640 01:19:50,300 --> 01:19:54,440 Okay, nice, nice, nice. Here, good. Smile, good. Just like that. Move the 641 01:19:54,540 --> 01:19:55,540 Okay. 642 01:19:56,200 --> 01:19:57,200 Good. 643 01:19:58,300 --> 01:19:59,300 Nasty, look nasty. 644 01:19:59,360 --> 01:20:02,400 That is it, babe. Perfect. 645 01:20:03,360 --> 01:20:05,540 You smile and I respond. 646 01:20:06,460 --> 01:20:08,640 We kiss, the fact is gone. 647 01:20:09,860 --> 01:20:11,000 Love was born. 648 01:20:11,800 --> 01:20:12,800 Goodbye. 42390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.