All language subtitles for THE.PRICE.OF.CONFESSION.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [opening theme music playing] 2 00:00:43,585 --> 00:00:44,961 [music fades] 3 00:00:46,838 --> 00:00:49,299 [Yong-seok] This bail release was granted solely 4 00:00:49,382 --> 00:00:51,384 on the confession of the murderer 5 00:00:51,468 --> 00:00:54,596 the world is calling the "Witch of the Century." 6 00:00:54,679 --> 00:00:56,639 While we respect the court's decision, 7 00:00:56,723 --> 00:00:59,392 our official stance is that we cannot accept it. 8 00:01:00,018 --> 00:01:03,605 Are you saying you can't accept it because it's the confession of a criminal? 9 00:01:03,688 --> 00:01:05,565 Just because she's a criminal? 10 00:01:05,648 --> 00:01:08,651 We're talking about the murderer you called the "Witch of the Century." 11 00:01:08,735 --> 00:01:11,696 The one you all couldn't stop calling a psychopath. 12 00:01:11,780 --> 00:01:14,074 [all murmuring] 13 00:01:15,867 --> 00:01:17,660 Uh, what if, just as you believe, 14 00:01:17,744 --> 00:01:21,748 that woman schoolteacher who was just recently released really is the killer? 15 00:01:21,831 --> 00:01:25,376 Isn't it too dangerous to have her out there among our citizens? 16 00:01:26,211 --> 00:01:29,506 You mentioned "what if," but that's exactly the thing 17 00:01:29,589 --> 00:01:31,174 we're most worried about. 18 00:01:31,674 --> 00:01:33,176 The court also acknowledged the risk 19 00:01:33,259 --> 00:01:37,263 and ordered an electronic ankle monitor as the minimum safeguard. 20 00:01:37,347 --> 00:01:38,348 Let me remind you, 21 00:01:38,431 --> 00:01:42,727 Ms. An was actually sentenced to life in prison in her initial trial. 22 00:01:42,811 --> 00:01:44,979 The trial was fairly conducted 23 00:01:45,063 --> 00:01:47,232 and was strictly based on admissible evidence, 24 00:01:47,315 --> 00:01:49,234 without the slightest deviation. 25 00:01:49,776 --> 00:01:52,445 The prosecution will do everything in its power 26 00:01:52,529 --> 00:01:55,240 to ensure these two criminals never make a mockery 27 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 of the Korean justice system again. 28 00:01:57,826 --> 00:01:58,785 Thank you. 29 00:02:01,079 --> 00:02:03,790 [reporter 1] Will Prosecutor Baek Dong-hun remain in charge? 30 00:02:04,374 --> 00:02:06,459 I heard there are rumors. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,878 His investigation methods are rather heavy-handed 32 00:02:08,962 --> 00:02:11,506 because of his background in the police force. 33 00:02:12,298 --> 00:02:15,468 As a prosecutor, he has an unshakable sense of principle. 34 00:02:15,552 --> 00:02:19,472 Of course, we are aware of the public criticism he's facing. 35 00:02:20,181 --> 00:02:24,435 But we'll make it absolutely clear that our investigation was not in error. 36 00:02:24,519 --> 00:02:26,604 [reporter 2] How do you plan to move forward with… 37 00:02:26,688 --> 00:02:28,523 LETTER OF RESIGNATION 38 00:02:30,900 --> 00:02:32,152 Ah! 39 00:02:32,235 --> 00:02:34,320 You're so damn arrogant. 40 00:02:35,029 --> 00:02:37,740 Why are you getting ahead of yourself when we didn't even dismiss you? 41 00:02:39,117 --> 00:02:42,829 Just lay low in the CWCU for now. 42 00:02:42,912 --> 00:02:44,622 It won't be easy there either. 43 00:02:45,123 --> 00:02:47,917 Kids these days commit the same crimes as adults. 44 00:02:50,712 --> 00:02:52,005 And if you get some extra time, 45 00:02:52,088 --> 00:02:55,300 you should put that relentlessness of yours to work and keep digging. 46 00:02:55,800 --> 00:02:57,302 On your own, that is. 47 00:02:58,928 --> 00:02:59,762 On my own? 48 00:02:59,846 --> 00:03:02,891 What? Would you prefer I say "just for fun?" 49 00:03:04,184 --> 00:03:07,770 If you find something solid, you can let me know directly. 50 00:03:08,396 --> 00:03:09,772 That's what you wanted. 51 00:03:11,357 --> 00:03:13,693 If you understood, take this and get out. 52 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 [Jeong-gu] Let's go. 53 00:03:40,428 --> 00:03:42,055 [melancholy music playing] 54 00:03:42,138 --> 00:03:44,349 [Jeong-gu] You've got all these people on your side. 55 00:03:47,977 --> 00:03:48,937 YUN-SU, START AFRESH! 56 00:03:49,020 --> 00:03:50,104 MS. AN! STAY STRONG! 57 00:03:51,564 --> 00:03:53,566 WE'RE WITH YOU #REUNITE MOM AND DAUGHTER 58 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 GET LOST, HUSBAND KILLER 59 00:04:09,207 --> 00:04:10,375 Uh… Oh. 60 00:04:11,084 --> 00:04:12,919 What kind of sick people would… 61 00:04:14,003 --> 00:04:14,837 MURDERER 62 00:04:24,681 --> 00:04:26,683 [melancholy music continues] 63 00:04:34,148 --> 00:04:35,441 [music fades] 64 00:04:35,525 --> 00:04:37,652 -[door opens] -[Jeong-gu clears throat] 65 00:04:38,152 --> 00:04:39,570 These are the last ones. 66 00:04:40,071 --> 00:04:40,905 All right? 67 00:04:41,406 --> 00:04:45,076 [Yun-su] Oh, uh, I don't even know how to thank you. 68 00:04:45,159 --> 00:04:48,162 Oh, not at all. I just helped out a little. That's all. 69 00:04:48,830 --> 00:04:49,664 All right. 70 00:04:52,125 --> 00:04:53,668 [doorbell ringing] 71 00:04:55,128 --> 00:04:56,212 No, no, no, Sop. Don't. 72 00:04:56,296 --> 00:04:57,547 -[gasps] -[Jeong-gu] Oh. 73 00:04:59,590 --> 00:05:01,009 [woman] Ms. An Yun-su? 74 00:05:01,676 --> 00:05:03,720 -Oh. She's here already. -Are you there? 75 00:05:07,265 --> 00:05:09,559 -[woman] Oh, hello. -[Jeong-gu] Oh. Yes. Hello. 76 00:05:09,642 --> 00:05:11,019 -Come in. -[woman] You know what? 77 00:05:11,102 --> 00:05:14,022 This place is right by the road. I kept missing it and going in circles. 78 00:05:14,105 --> 00:05:16,399 -[Jeong-gu] I'm Ms. An Yun-su's attorney. -I'm Bae Sun-deok. 79 00:05:16,482 --> 00:05:18,151 -We spoke on the phone before. -Right. Yeah. 80 00:05:18,234 --> 00:05:19,569 [Sun-deok] Yeah. [giggles] 81 00:05:20,153 --> 00:05:21,195 Goodness. 82 00:05:23,156 --> 00:05:24,574 Did I scare you? 83 00:05:24,657 --> 00:05:26,743 Don't worry. I'm not a scary person. 84 00:05:27,327 --> 00:05:28,786 -Huh? [chuckles] -[Jeong-gu] Sop. 85 00:05:29,287 --> 00:05:31,372 Can you show me around your room? 86 00:05:31,456 --> 00:05:32,999 [Jeong-gu, Sun-deok laugh] 87 00:05:37,003 --> 00:05:38,046 -Hello, there. -Hello. 88 00:05:39,756 --> 00:05:40,923 [chuckles] 89 00:05:42,091 --> 00:05:45,511 Make sure to charge it every night while you sleep. 90 00:05:45,595 --> 00:05:49,307 Four hours of charging will give you about 24 hours of use. 91 00:05:49,390 --> 00:05:50,850 It's water-resistant, 92 00:05:50,933 --> 00:05:55,104 but avoid soaking it in hot water for too long, like at a public bath. 93 00:05:55,188 --> 00:05:57,815 And since it sits on a bony area like this, 94 00:05:57,899 --> 00:05:59,400 it can cause some chafing. 95 00:05:59,901 --> 00:06:02,987 Put on some lotion right there every now and then. 96 00:06:03,071 --> 00:06:04,697 [intriguing music playing] 97 00:06:04,781 --> 00:06:05,823 Is that everything? 98 00:06:07,408 --> 00:06:10,828 Now I'm going to install the home monitoring devices. 99 00:06:14,248 --> 00:06:16,334 Here. Please. 100 00:06:16,417 --> 00:06:18,419 -Sign each of these. -Okay. 101 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 [Sun-deok] Oh boy. 102 00:06:23,800 --> 00:06:24,759 [sighs] 103 00:06:28,137 --> 00:06:30,014 Uh, could… could you 104 00:06:30,598 --> 00:06:32,767 maybe put that somewhere less visible? 105 00:06:33,393 --> 00:06:34,477 Well, no. 106 00:06:34,560 --> 00:06:36,437 It's going where we can get the clearest view 107 00:06:36,521 --> 00:06:38,272 and can monitor you at all times. 108 00:06:39,273 --> 00:06:43,778 Any signal loss or power cut, and you're the one who will be penalized. 109 00:06:46,781 --> 00:06:47,657 [Sun-deok winces] 110 00:06:48,282 --> 00:06:50,618 [sniffles] You want me gone, don't you? 111 00:06:50,701 --> 00:06:51,911 [paper rustling] 112 00:06:51,994 --> 00:06:54,789 Still, you won't even offer me water? 113 00:06:54,872 --> 00:06:56,374 Oh, I'm sorry. 114 00:06:57,166 --> 00:06:58,209 I'll get you some. 115 00:07:02,255 --> 00:07:04,882 Should we discuss the rest outside? 116 00:07:06,551 --> 00:07:07,468 Yes. 117 00:07:08,177 --> 00:07:09,679 [Sun-deok] Paju and Ilsan. 118 00:07:09,762 --> 00:07:12,432 You aren't ever allowed to leave these areas. 119 00:07:12,515 --> 00:07:15,518 If you ever need to, you'll have to get approval first. 120 00:07:15,601 --> 00:07:17,812 But of course, it's ideal not to put yourself 121 00:07:17,895 --> 00:07:19,522 in that position at all, 122 00:07:19,605 --> 00:07:23,025 and we actually even extended your range 123 00:07:23,109 --> 00:07:25,653 due to your daughter's commute to kindergarten. 124 00:07:25,736 --> 00:07:27,071 And, uh, yeah. 125 00:07:27,155 --> 00:07:28,948 From 10:00 p.m. to 6:00 a.m., 126 00:07:29,031 --> 00:07:31,701 you're not allowed to vacate your current residence. 127 00:07:32,285 --> 00:07:34,745 The moment you open the front door and take a few steps, 128 00:07:34,829 --> 00:07:36,372 the control center will get an alert. 129 00:07:37,039 --> 00:07:37,915 [chuckles] 130 00:07:39,542 --> 00:07:41,627 So basically, I'm not allowed to do anything. 131 00:07:42,211 --> 00:07:46,048 Oh, uh, a lot of people make the mistake of thinking 132 00:07:46,132 --> 00:07:49,510 that they're completely free once they get out. 133 00:07:49,594 --> 00:07:53,264 You're still a murder suspect, though, so don't forget that. 134 00:07:53,890 --> 00:07:56,767 You have to be very cautious, Ms. An. 135 00:07:57,977 --> 00:07:59,187 And stay alert, always. 136 00:08:00,646 --> 00:08:01,939 [door opens] 137 00:08:02,857 --> 00:08:04,275 -Oh. -Hey. 138 00:08:04,358 --> 00:08:06,194 -[Yun-su] What is it? -Sop said she's hungry. 139 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 Oh, um, what would you like? 140 00:08:08,779 --> 00:08:10,573 Hmm, Chapagetti. 141 00:08:11,365 --> 00:08:13,910 Chapagetti? I'll make it in a minute. 142 00:08:14,535 --> 00:08:16,412 -[Sun-deok] All right. I should get going. -Okay. 143 00:08:16,996 --> 00:08:19,165 [Sun-deok] Okay, let's see. 144 00:08:19,248 --> 00:08:21,459 Hey, here you go. You want some chocolate? 145 00:08:21,542 --> 00:08:22,835 [Yun-su] Oh. [chuckles] 146 00:08:24,587 --> 00:08:25,505 -Huh? -[Yun-su] Uh… 147 00:08:25,588 --> 00:08:27,548 She doesn't really like sweets. 148 00:08:27,632 --> 00:08:29,091 Oh, I see. 149 00:08:29,175 --> 00:08:30,176 [Yun-su] Bye. 150 00:08:30,676 --> 00:08:32,428 -Come on. -[Jeong-gu] Go ahead. 151 00:08:38,267 --> 00:08:40,603 Well, I'd better get going now. 152 00:08:41,312 --> 00:08:44,190 Uh, if it's okay, would you… 153 00:08:44,690 --> 00:08:46,108 would you like to stay for dinner? 154 00:08:46,192 --> 00:08:48,778 Oh, I'm fine. I've got things to do. 155 00:08:48,861 --> 00:08:51,364 Still, though, you probably didn't eat lunch. 156 00:08:51,447 --> 00:08:54,408 You should enjoy a quiet meal with Sop today. 157 00:08:54,492 --> 00:08:55,535 See you later. 158 00:08:55,618 --> 00:08:57,954 -See you. Goodbye! -Good night, then. 159 00:08:58,037 --> 00:08:59,163 -Good night. -[Yun-su] Yeah. 160 00:09:00,289 --> 00:09:01,123 Bye. 161 00:09:03,167 --> 00:09:04,168 [door closes] 162 00:09:16,389 --> 00:09:17,640 [footsteps approaching] 163 00:09:19,433 --> 00:09:20,685 [Ki-dae] I told you. 164 00:09:21,269 --> 00:09:23,020 I keep all the ramyeon in the corner. 165 00:09:23,104 --> 00:09:25,106 [melancholy string music playing] 166 00:09:25,940 --> 00:09:26,816 [Ki-dae] Go with Sop. 167 00:09:27,316 --> 00:09:28,401 I'll make it. 168 00:09:36,993 --> 00:09:38,995 [bag rustling] 169 00:09:50,715 --> 00:09:51,841 [music fades] 170 00:09:58,097 --> 00:09:59,098 Here. 171 00:10:00,516 --> 00:10:01,726 [Eun] Wait. 172 00:10:02,602 --> 00:10:06,981 Well, I went to the shared cells first, and the water cooled down. 173 00:10:07,481 --> 00:10:09,233 Could you request meds for me? 174 00:10:09,942 --> 00:10:11,152 What? 175 00:10:11,652 --> 00:10:13,654 [intriguing music playing] 176 00:10:13,738 --> 00:10:17,074 You know you have to consult with the medical officer first. Right? 177 00:10:18,326 --> 00:10:20,953 I haven't been able to sleep at night. 178 00:10:21,871 --> 00:10:22,705 Right. 179 00:10:22,788 --> 00:10:24,749 C… Can you… let… 180 00:10:26,667 --> 00:10:29,170 And could you bring a newspaper for me? 181 00:10:29,253 --> 00:10:31,672 This evening's would be even better. 182 00:10:32,798 --> 00:10:34,634 Um, I'll ask the supervisor. 183 00:10:36,927 --> 00:10:38,220 [gasps] 184 00:10:38,304 --> 00:10:39,764 Appreciate it. 185 00:10:40,514 --> 00:10:42,058 -The paper. -Okay. 186 00:10:43,059 --> 00:10:44,935 Can you, please? Yeah. 187 00:10:54,779 --> 00:10:56,030 [music fades] 188 00:10:58,407 --> 00:10:59,241 [sniffles] 189 00:11:00,826 --> 00:11:01,702 [water pouring] 190 00:11:01,786 --> 00:11:02,828 You like it that much? 191 00:11:03,412 --> 00:11:04,872 Yes, I'm enjoying it. 192 00:11:04,955 --> 00:11:06,332 [Sop slurps] 193 00:11:06,415 --> 00:11:08,376 Here, drink some water while you eat. 194 00:11:12,004 --> 00:11:14,507 You're speaking so politely now. 195 00:11:14,590 --> 00:11:15,800 I am. 196 00:11:19,011 --> 00:11:20,096 Here, sweetie. 197 00:11:29,647 --> 00:11:32,233 It's great that now you're speaking a little more formal, 198 00:11:33,317 --> 00:11:35,653 but I liked it better before when we were like friends. 199 00:11:38,948 --> 00:11:39,949 You finished? 200 00:11:40,658 --> 00:11:42,535 Should we go brushy-brushy now? 201 00:11:44,745 --> 00:11:45,579 Come on. 202 00:12:21,407 --> 00:12:23,409 [wine pouring out] 203 00:12:24,577 --> 00:12:26,579 [doorbell ringing] 204 00:12:37,757 --> 00:12:39,091 [knocking at door] 205 00:12:42,511 --> 00:12:43,679 [device beeping] 206 00:12:48,684 --> 00:12:49,727 I'm sorry. 207 00:13:04,992 --> 00:13:06,160 [device beeps] 208 00:13:11,791 --> 00:13:13,667 I guess Sop's asleep. Yeah? 209 00:13:15,169 --> 00:13:16,086 [Yun-su sniffles] 210 00:13:19,548 --> 00:13:20,633 Sorry. 211 00:13:22,468 --> 00:13:24,762 I know I have already hurt your feelings. 212 00:13:24,845 --> 00:13:28,224 And, yeah, I'm apologizing to make myself feel better too. 213 00:13:29,558 --> 00:13:31,227 But I still wanna apologize. 214 00:13:32,978 --> 00:13:33,854 [Yun-su sniffles] 215 00:13:34,438 --> 00:13:36,106 -[Mun-jun sighs] -[sniffles] 216 00:13:37,483 --> 00:13:38,901 You know what? Just hit me. 217 00:13:39,985 --> 00:13:41,987 I know it won't make you feel better all of a sudden, 218 00:13:42,071 --> 00:13:43,113 but if you think it'll help 219 00:13:44,031 --> 00:13:45,199 even just a little… 220 00:13:45,282 --> 00:13:46,867 [sobs] 221 00:13:47,827 --> 00:13:49,119 [Mun-jun sniffling] 222 00:13:50,037 --> 00:13:52,122 [whimpers, sobs] 223 00:13:53,123 --> 00:13:54,416 [Mun-jun crying] 224 00:14:02,216 --> 00:14:03,843 I'm sorry, Yun-su. 225 00:14:04,593 --> 00:14:06,679 I'm really, really sorry. 226 00:14:10,140 --> 00:14:11,141 [Yun-su sighs] 227 00:14:12,476 --> 00:14:14,103 [Mun-jun sobs] 228 00:14:15,521 --> 00:14:17,898 I brought tteokbokki from Mi-suk's on the way. 229 00:14:20,484 --> 00:14:21,610 What about beer? 230 00:14:23,028 --> 00:14:24,405 [crying] 231 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 Of course I did. 232 00:14:28,409 --> 00:14:29,493 [sighs, sniffles] 233 00:14:34,039 --> 00:14:36,208 You're the one who painted the walls, right? 234 00:14:36,292 --> 00:14:37,376 [Sun-deok chuckles] 235 00:14:38,586 --> 00:14:40,379 I made my husband do it. 236 00:14:41,088 --> 00:14:42,548 And you got the groceries? 237 00:14:42,631 --> 00:14:45,092 Well, Sop never skips breakfast, you know? 238 00:14:45,593 --> 00:14:46,552 [Yun-su chuckles] 239 00:14:47,845 --> 00:14:50,097 Oh, and I took your car to the repair shop. 240 00:14:50,180 --> 00:14:52,182 They mentioned it needs more work than they thought. 241 00:14:52,266 --> 00:14:54,018 You can pick it up tomorrow or the day after. 242 00:14:54,101 --> 00:14:54,935 [phone buzzing] 243 00:14:55,019 --> 00:14:56,770 [groans, sighs] 244 00:14:57,438 --> 00:14:59,315 -[Yun-su] Mm. -Oh, the cab's here. 245 00:14:59,398 --> 00:15:02,067 Hey, go inside. Oh. 246 00:15:02,151 --> 00:15:05,654 -No, just leave it. I'll clean it up. -[Mun-jun] Oh God. Hold on. 247 00:15:06,155 --> 00:15:09,408 -Hey, you should get inside now. -It didn't have to get here so fast. 248 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Hey, come on. Go inside. 249 00:15:12,369 --> 00:15:14,747 If Sop wakes up, and you're not there, she'll get scared. 250 00:15:14,830 --> 00:15:15,789 [Yun-su moans] 251 00:15:19,710 --> 00:15:22,046 Give her a big hug before you go to sleep. 252 00:15:22,838 --> 00:15:23,881 [Yun-su] Mm. 253 00:15:24,506 --> 00:15:26,508 -[Yun-su strains] -[laughs] 254 00:15:27,384 --> 00:15:28,719 [vehicle approaching] 255 00:15:28,802 --> 00:15:30,763 -[Mun-jun] I'll see you. -[both chuckle] 256 00:15:40,773 --> 00:15:41,899 [door closes] 257 00:15:54,036 --> 00:15:55,037 [exhales sharply] 258 00:15:57,289 --> 00:15:58,290 [moans softly] 259 00:15:58,874 --> 00:15:59,875 [sighs] 260 00:16:02,336 --> 00:16:03,879 [Eun] Your husband? 261 00:16:03,963 --> 00:16:05,089 [uneasy music playing] 262 00:16:05,172 --> 00:16:06,840 I'll confess 263 00:16:08,008 --> 00:16:09,343 to killing him. 264 00:16:10,552 --> 00:16:12,304 But not for free, of course. 265 00:16:12,388 --> 00:16:14,014 FEMALE SCHOOLTEACHER "A" RELEASED ON BAIL 266 00:16:14,098 --> 00:16:17,101 There's something I need you to do for me too. 267 00:16:19,228 --> 00:16:20,813 There's 268 00:16:22,606 --> 00:16:25,109 someone I didn't get to kill that day. 269 00:16:27,069 --> 00:16:28,654 When you get out of here… 270 00:16:31,073 --> 00:16:33,367 I want you to kill that person for me. 271 00:16:35,744 --> 00:16:37,204 [music fades] 272 00:16:58,684 --> 00:16:59,893 [device beeps] 273 00:17:07,901 --> 00:17:09,653 [intriguing music playing] 274 00:17:09,737 --> 00:17:12,031 ILSAN DENTIST COUPLE MURDER 275 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 {\an8}[reporter in video] Just one! Let me just ask one question! 276 00:17:23,709 --> 00:17:25,044 Just one! The victims had a son. 277 00:17:25,127 --> 00:17:28,630 Do you have anything at all to say to the boy who you left an orphan? 278 00:17:30,132 --> 00:17:31,800 {\an8}[Eun] As I'm sure you know, little boy, 279 00:17:31,884 --> 00:17:35,012 your mom and dad weren't such good people. 280 00:17:35,596 --> 00:17:37,681 Your crime is being their child, 281 00:17:38,515 --> 00:17:40,184 and now you're paying for it too. 282 00:17:42,352 --> 00:17:44,188 If it's for your daughter… 283 00:17:46,356 --> 00:17:48,776 you'd do anything, wouldn't you? 284 00:17:52,446 --> 00:17:56,200 HOTPICK'S TOP-RANKED STORY UNPACKED: THE ILSAN DENTIST COUPLE MURDER CASE 285 00:17:56,283 --> 00:17:58,077 [stirring music playing] 286 00:18:05,667 --> 00:18:08,712 VICTIMS' SON, FIRST REPORTER AND WITNESS, WAS AT THE SCENE OF CRIME 287 00:18:12,883 --> 00:18:14,885 [music intensifies] 288 00:18:18,138 --> 00:18:20,140 [music subsides] 289 00:18:21,100 --> 00:18:22,601 [low rumbling] 290 00:18:23,519 --> 00:18:24,728 [Eun] How do you want to die? 291 00:18:24,812 --> 00:18:26,980 [girl] Please. Please help me. 292 00:18:27,064 --> 00:18:29,149 [screaming] 293 00:18:30,025 --> 00:18:32,444 [Eun] I have to! [screaming] 294 00:18:35,489 --> 00:18:37,491 [music swells] 295 00:18:37,574 --> 00:18:38,700 [gasps] 296 00:18:39,201 --> 00:18:40,410 [exhales shakily] 297 00:18:44,706 --> 00:18:45,999 [sighs] 298 00:18:52,047 --> 00:18:53,382 -[boy] Hello. -[woman] Hello. 299 00:18:53,465 --> 00:18:55,509 [Yun-su] Sop, slow down. Don't forget your bag. 300 00:18:56,385 --> 00:18:57,636 [teacher gasps] 301 00:18:57,719 --> 00:18:59,763 -Hi! -Hi there! 302 00:19:00,722 --> 00:19:01,849 -Here's Sop's bag. -Oh. 303 00:19:01,932 --> 00:19:02,933 -[girl] Move! -Oh. 304 00:19:03,559 --> 00:19:05,185 Please don't take it personally. 305 00:19:05,269 --> 00:19:07,521 She's just excited to visit with her friends again. 306 00:19:07,604 --> 00:19:10,023 No, I'm grateful to see her smile like that. 307 00:19:10,524 --> 00:19:11,441 I'm happy to see you. 308 00:19:11,525 --> 00:19:14,611 It's really great to see you around again, and Sop too. 309 00:19:15,279 --> 00:19:17,072 Thank you for your kind words. 310 00:19:18,991 --> 00:19:21,118 -[teacher] Sop, you forgot your bag. -[girl 3] You lose. 311 00:19:21,201 --> 00:19:22,744 [both] Rock, paper, scissors. 312 00:19:23,328 --> 00:19:24,496 [Sop] You won. 313 00:19:25,080 --> 00:19:25,956 Hello. 314 00:19:58,655 --> 00:20:01,658 [man over PA] Attention, shoppers. Our fresh kimchi is now on special. 315 00:20:01,742 --> 00:20:05,162 Just 4,000 won a jar. Pick up some today in the refrigerated section… 316 00:20:09,791 --> 00:20:10,709 [woman gasps] 317 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 [woman whispers] Hey. 318 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 [woman] Hey. 319 00:20:16,298 --> 00:20:18,342 [indistinct chattering] 320 00:20:19,009 --> 00:20:22,429 [indistinct chattering continues] 321 00:20:22,512 --> 00:20:24,306 -[woman 2] Gosh, really? -[woman 1] Oh wow. 322 00:20:24,806 --> 00:20:26,600 -[woman 2] No way. -[woman 1] It's her. 323 00:20:26,683 --> 00:20:28,894 [indistinct chattering continues] 324 00:20:28,977 --> 00:20:30,145 [woman 3] Jesus. 325 00:20:30,229 --> 00:20:32,356 [indistinct chattering continues] 326 00:20:32,439 --> 00:20:33,482 [woman 4] Yeah. 327 00:20:34,441 --> 00:20:36,443 [pensive music playing] 328 00:20:36,526 --> 00:20:38,862 [scanner beeping] 329 00:20:38,946 --> 00:20:40,948 [cashier] That's 26,500 won. 330 00:20:43,033 --> 00:20:45,035 [pensive music continues] 331 00:20:54,044 --> 00:20:55,212 [camera motor whirring] 332 00:20:56,630 --> 00:20:58,006 -[camera beeps] -[shutter clicks] 333 00:20:58,090 --> 00:20:58,924 [woman 5] Oh. 334 00:21:01,218 --> 00:21:02,552 [woman 6] I'm sorry. 335 00:21:06,306 --> 00:21:08,976 [Yun-su] People look at me in one of two ways. 336 00:21:09,059 --> 00:21:11,270 Either with caution or with curiosity. 337 00:21:12,521 --> 00:21:15,023 It feels like the whole world even knows how many times a month 338 00:21:15,107 --> 00:21:16,942 I slept with my husband. 339 00:21:17,025 --> 00:21:20,821 People offer you sympathy and support when you're just a distant figure. 340 00:21:20,904 --> 00:21:23,073 But when you're suddenly right in front of them, 341 00:21:23,573 --> 00:21:26,535 they can't help feeling scared and curious. 342 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 [sighs] You knew this could happen. 343 00:21:29,913 --> 00:21:30,872 Yeah. 344 00:21:31,873 --> 00:21:34,084 So when is my trial on appeal? 345 00:21:34,584 --> 00:21:35,460 [sighs] 346 00:21:36,378 --> 00:21:37,796 It's set for three weeks from now. 347 00:21:38,380 --> 00:21:39,673 Three weeks? 348 00:21:39,756 --> 00:21:42,801 The prosecution seems to be rushing things. 349 00:21:42,884 --> 00:21:44,428 It seems they're not going to back down. 350 00:21:44,511 --> 00:21:48,765 They're going to tear you apart and drag your name through the mud. 351 00:21:50,475 --> 00:21:52,519 Well, I won't just take it sitting down. 352 00:21:52,602 --> 00:21:53,437 [Jeong-gu] Hmm. 353 00:21:53,520 --> 00:21:56,106 And I will find out who murdered my husband, no matter what. 354 00:21:57,357 --> 00:21:59,109 [stirring piano music playing] 355 00:21:59,192 --> 00:22:00,402 All right, but 356 00:22:01,153 --> 00:22:02,446 the killer confessed already. 357 00:22:06,241 --> 00:22:07,701 [Yun-su] Uh, that woman? 358 00:22:09,870 --> 00:22:12,831 She can't be trusted. If she suddenly starts denying it-- 359 00:22:12,914 --> 00:22:15,125 I don't plan to rely on just her confession alone. 360 00:22:15,208 --> 00:22:19,296 I'm gonna find proof that you're innocent and that you didn't murder your husband. 361 00:22:19,880 --> 00:22:20,881 It was her. 362 00:22:25,927 --> 00:22:26,928 [music fades] 363 00:22:27,012 --> 00:22:29,806 [Ms. Eom] Inmate 407, the meds you requested. 364 00:22:44,488 --> 00:22:46,239 [cup clatters] 365 00:22:49,993 --> 00:22:51,078 Confirmed. 366 00:22:53,121 --> 00:22:54,664 Another public defender. 367 00:22:55,165 --> 00:22:57,793 They refused your case. Said it was for personal reasons. 368 00:22:58,377 --> 00:22:59,669 That's the fourth one now. 369 00:23:02,130 --> 00:23:03,298 I just 370 00:23:04,091 --> 00:23:05,092 thought you should know. 371 00:23:09,262 --> 00:23:11,264 [footsteps retreating] 372 00:23:27,781 --> 00:23:28,865 [car alarm beeps] 373 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 [intriguing string music playing] 374 00:23:36,373 --> 00:23:37,499 [car alarm beeps] 375 00:23:48,260 --> 00:23:50,262 [intriguing string music continues] 376 00:24:02,065 --> 00:24:03,275 What can I get you? 377 00:24:04,526 --> 00:24:06,027 Their yukgaejang's really good. 378 00:24:08,280 --> 00:24:09,448 Yeah, yukgaejang, please. 379 00:24:09,531 --> 00:24:10,824 I'll have janchi-guksu. 380 00:24:11,908 --> 00:24:13,201 [waitress] All right. 381 00:24:33,263 --> 00:24:34,598 How's it feel to be out? 382 00:24:34,681 --> 00:24:36,057 [music fades] 383 00:24:41,730 --> 00:24:43,356 Somehow, you look skinnier. 384 00:24:43,440 --> 00:24:45,317 [breathes deeply] 385 00:24:46,485 --> 00:24:48,236 I heard you transferred to another department. 386 00:24:48,320 --> 00:24:49,571 This, just out of curiosity? 387 00:24:50,155 --> 00:24:51,156 [Dong-hun sighs] 388 00:24:51,656 --> 00:24:54,075 Sure know how to make people uncomfortable. 389 00:24:57,496 --> 00:24:58,830 I like it when 390 00:24:59,372 --> 00:25:00,916 people feel like that around me. 391 00:25:01,833 --> 00:25:03,376 It makes my job easier. 392 00:25:05,837 --> 00:25:07,422 You're quite the show-off, aren't you? 393 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Ms. An Yun-su. 394 00:25:18,099 --> 00:25:20,352 Yes, Prosecutor Baek Dong-hun. 395 00:25:20,435 --> 00:25:22,854 You're still a primary murder suspect. 396 00:25:22,938 --> 00:25:26,399 If you're uncomfortable, it's not me. It's the situation. 397 00:25:26,983 --> 00:25:28,985 What makes you so certain 398 00:25:29,486 --> 00:25:30,403 that it was me? 399 00:25:31,321 --> 00:25:32,739 What do you even know? 400 00:25:36,660 --> 00:25:38,286 That's what I want to believe. 401 00:25:46,211 --> 00:25:47,712 Thanks for the food. 402 00:25:57,389 --> 00:25:59,307 [man chuckles] Long time no see. 403 00:26:00,976 --> 00:26:02,561 It's been quite a while, Ms. Eom. 404 00:26:02,644 --> 00:26:04,604 I thought you stopped taking public defense cases 405 00:26:04,688 --> 00:26:06,064 after becoming a professor. 406 00:26:06,147 --> 00:26:08,525 Yeah, well, somehow, I ended up back here again. 407 00:26:08,608 --> 00:26:11,361 I was actually wishing you would come back around for this one. 408 00:26:11,903 --> 00:26:13,905 But it won't be an easy one for you. 409 00:26:14,531 --> 00:26:16,950 Yeah, well, I kinda figured as much. 410 00:26:17,033 --> 00:26:17,951 Let's go. 411 00:26:21,663 --> 00:26:23,707 JIN YOUNG-IN, PROFESSOR/ATTORNEY 412 00:26:29,379 --> 00:26:31,715 [Eun] I heard everyone is avoiding me. 413 00:26:32,465 --> 00:26:35,218 So why did you step up to defend me? 414 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 [chuckles] 415 00:26:37,762 --> 00:26:39,806 I guess I did volunteer, but 416 00:26:40,515 --> 00:26:43,768 I don't know that "stepped up" is the right way to put it. 417 00:26:45,520 --> 00:26:46,896 To be honest, 418 00:26:47,480 --> 00:26:49,149 my wife suggested it. 419 00:26:49,649 --> 00:26:52,736 She said your confession gave an innocent person a chance 420 00:26:52,819 --> 00:26:54,070 to clear her name, 421 00:26:55,614 --> 00:26:57,365 and I agreed with her. 422 00:27:01,077 --> 00:27:02,454 [Eun] Do you… 423 00:27:05,832 --> 00:27:07,751 think that my confession is real? 424 00:27:09,919 --> 00:27:11,296 I should, shouldn't I? 425 00:27:13,089 --> 00:27:15,717 Well, some people don't think it is. 426 00:27:16,635 --> 00:27:18,803 The prosecutors don't believe it. 427 00:27:18,887 --> 00:27:21,348 I can see why. They're prosecutors. 428 00:27:21,431 --> 00:27:26,561 And there are the ones who simply come here to boost their careers. 429 00:27:28,313 --> 00:27:29,230 [chuckles] 430 00:27:30,815 --> 00:27:31,941 Am I 431 00:27:32,609 --> 00:27:34,027 being interviewed right now? 432 00:27:34,110 --> 00:27:37,656 Or are you trying to wear me down or something? 433 00:27:39,949 --> 00:27:41,076 I'm not. 434 00:27:43,912 --> 00:27:45,705 If I had some personal agenda, 435 00:27:46,289 --> 00:27:48,416 I would've gone to Ms. An Yun-su. 436 00:27:49,000 --> 00:27:52,337 And so we're clear, I already have a solid career. 437 00:27:58,301 --> 00:27:59,803 Let me ask you now. 438 00:28:01,429 --> 00:28:04,265 Can I trust you, Ms. Mo Eun? 439 00:28:08,603 --> 00:28:09,979 Can I trust you? 440 00:28:13,108 --> 00:28:14,109 Sure. 441 00:28:21,908 --> 00:28:23,785 [intriguing piano music playing] 442 00:28:25,995 --> 00:28:26,996 Ms. Eom, 443 00:28:27,539 --> 00:28:29,749 it looks like Inmate 407 is writing a letter. 444 00:28:29,833 --> 00:28:31,167 Shouldn't we go check? 445 00:28:31,960 --> 00:28:36,047 Censoring letters is against the law. And besides, Mr. Jin would never let us. 446 00:29:02,198 --> 00:29:03,366 [music fades] 447 00:29:03,450 --> 00:29:05,869 Please give this to An Yun-su. 448 00:29:08,121 --> 00:29:11,082 If it's related to the trial, it could result in problems later. 449 00:29:12,459 --> 00:29:14,836 Do you mind if I ask what it's about? 450 00:29:15,879 --> 00:29:17,672 You're going to read it anyway. 451 00:29:18,923 --> 00:29:19,799 What? 452 00:29:21,760 --> 00:29:24,095 It's exercise time soon. 453 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 Can we wrap this up? 454 00:29:27,182 --> 00:29:29,142 It's the only time I see the sun. 455 00:29:31,227 --> 00:29:32,061 Yeah. 456 00:29:35,774 --> 00:29:37,442 So you're still in solitary, aren't you? 457 00:29:39,903 --> 00:29:42,071 I'll make arrangements to get you in the general block. 458 00:29:42,155 --> 00:29:45,283 It won't be immediate, but it should be by next week, I think. 459 00:29:46,451 --> 00:29:48,495 I wasn't expecting that. 460 00:29:48,995 --> 00:29:50,747 I appreciate it. 461 00:29:52,665 --> 00:29:53,625 [chuckles] 462 00:29:55,376 --> 00:29:57,462 [Ms. Eom] I guess you really liked this lawyer. 463 00:29:58,463 --> 00:30:01,174 You talked to him for a long time. Didn't you? 464 00:30:06,012 --> 00:30:08,807 That's because I heard he wrote a book recently. 465 00:30:09,307 --> 00:30:11,226 Can you get me a copy? 466 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 [uneasy music playing] 467 00:30:26,241 --> 00:30:28,910 Uh, 180. Which… 468 00:31:15,290 --> 00:31:16,958 [music fades] 469 00:31:18,042 --> 00:31:19,210 [inmate snoring] 470 00:31:22,755 --> 00:31:23,965 [snoring continues] 471 00:31:26,801 --> 00:31:28,803 [snoring continues] 472 00:31:34,601 --> 00:31:37,145 Who said you were allowed to sit there, bitch? 473 00:31:38,938 --> 00:31:40,273 Hey, Pudgy. 474 00:31:41,858 --> 00:31:43,109 [groans] 475 00:31:44,694 --> 00:31:46,446 -Hey! -[Pudgy] Huh? 476 00:31:46,529 --> 00:31:49,532 I told you, you weren't supposed to let just anyone sit here, didn't I? 477 00:31:50,742 --> 00:31:52,493 Oh. [sighs] 478 00:31:53,328 --> 00:31:54,996 You're not supposed to sit there. 479 00:31:56,164 --> 00:31:57,498 You're not gonna get up? 480 00:32:04,756 --> 00:32:07,300 What? Got a fuckin' issue? 481 00:32:11,095 --> 00:32:11,930 No. 482 00:32:12,013 --> 00:32:14,974 [laughs] Wow, look at this bitch. Fuckin' little-- 483 00:32:15,558 --> 00:32:17,018 Oh, you… [grunts] 484 00:32:17,518 --> 00:32:19,479 Don't mess around with her. 485 00:32:19,979 --> 00:32:21,022 What's with the whispering? 486 00:32:21,105 --> 00:32:23,566 [inmate 3] Oh, forget it. Just keep walking. 487 00:32:23,650 --> 00:32:25,360 [inmate 2] Why? Who the hell is she? 488 00:32:25,860 --> 00:32:27,487 [inmate 3] That's the Witch. 489 00:32:28,988 --> 00:32:29,864 [inmate 2] Her? 490 00:32:30,740 --> 00:32:31,699 [inmate 3] Damn it. 491 00:32:31,783 --> 00:32:33,993 [scoffs] She looks like a fuckin' joke. 492 00:32:34,661 --> 00:32:37,372 [intriguing piano music playing] 493 00:32:54,347 --> 00:32:57,225 CITY GAS SAFETY INSPECTION NOTICE 494 00:33:02,814 --> 00:33:04,524 -[phone chiming] -[gasps] 495 00:33:05,650 --> 00:33:06,818 PICK UP SOP 496 00:33:16,953 --> 00:33:17,870 -Hi, Ma! -No. No. 497 00:33:17,954 --> 00:33:19,747 [Yun-su] I'm sorry I'm late. 498 00:33:19,831 --> 00:33:21,624 -I'm so sorry, ma'am. -[woman] Oh. 499 00:33:22,208 --> 00:33:24,252 You can ask me to watch her from time to time. 500 00:33:24,335 --> 00:33:26,045 I really enjoy spending time with Sop. 501 00:33:26,838 --> 00:33:29,048 I appreciate it. Take care. 502 00:33:29,757 --> 00:33:31,718 Sop, did you say bye to the teacher? 503 00:33:31,801 --> 00:33:33,845 -Goodbye. -Goodbye. 504 00:33:33,928 --> 00:33:35,179 [Yun-su] Good girl. 505 00:34:02,457 --> 00:34:03,875 -[Sop] Mom. -Huh? 506 00:34:04,959 --> 00:34:06,502 Where are we going? 507 00:34:07,003 --> 00:34:08,588 -[phone buzzes] -We're going home, honey. 508 00:34:11,424 --> 00:34:12,675 Get some sleep, okay? 509 00:34:13,634 --> 00:34:15,803 [Jeong-gu] I got a call from Mo Eun's lawyer. 510 00:34:15,887 --> 00:34:19,057 Apparently, she left a letter for you. He's coming to my office tomorrow. 511 00:34:19,640 --> 00:34:22,477 I was thinking, "Please, someone, anyone, take her case," and now… 512 00:34:22,560 --> 00:34:24,020 Oh, whoa. Here it is. 513 00:34:25,021 --> 00:34:28,858 I mean, I never imagined it'd be Jin Young-in. Oh. 514 00:34:29,609 --> 00:34:30,902 This is him. 515 00:34:30,985 --> 00:34:33,946 He hit the ground himself, taking on cases even the police ignored 516 00:34:34,030 --> 00:34:36,824 'cause the victims were all poor and powerless. 517 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 Reading this and his last book, 518 00:34:39,285 --> 00:34:42,747 I thought, "Wow, could I ever do something like that? [chuckles] 519 00:34:43,331 --> 00:34:45,500 He even got thank-yous from his clients. 520 00:34:45,583 --> 00:34:48,753 They made me really jealous, to be honest. 521 00:34:48,836 --> 00:34:50,171 [phone buzzes] 522 00:34:50,254 --> 00:34:51,172 [gasps] 523 00:34:52,548 --> 00:34:53,382 Hello, Mr. Jin. 524 00:34:54,592 --> 00:34:55,676 Oh, you're here? 525 00:34:56,177 --> 00:34:58,554 Yeah, yeah. That's okay. Park there. 526 00:34:58,638 --> 00:35:00,681 We're on the second floor. Uh-huh. 527 00:35:00,765 --> 00:35:03,101 All right. He's here. 528 00:35:04,811 --> 00:35:07,188 Wow, he drives a nice car. 529 00:35:08,898 --> 00:35:11,234 Man, and he's got a beautiful wife too. 530 00:35:13,236 --> 00:35:14,195 [Jeong-gu chuckles] 531 00:35:18,825 --> 00:35:22,203 He spent ten years as a public defender and handled over a thousand cases. 532 00:35:22,286 --> 00:35:23,121 He's an expert. 533 00:35:23,704 --> 00:35:25,373 So why would someone like that take on-- 534 00:35:25,456 --> 00:35:26,666 Don't worry. 535 00:35:26,749 --> 00:35:29,127 He'll be able to ease some of your anxiety. 536 00:35:29,210 --> 00:35:30,461 Trust me. 537 00:35:35,883 --> 00:35:38,469 She wrote it on the spot during our consultation. 538 00:35:38,970 --> 00:35:41,681 She just kept writing. Seemed like she had a lot to say. 539 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 Did you… read the letter by any chance? 540 00:35:49,939 --> 00:35:52,191 [sighs] No, I didn't read it. 541 00:35:54,360 --> 00:35:57,780 Ah, trust is the most important thing between a lawyer and their client. 542 00:35:57,864 --> 00:35:59,157 I'd never read it 543 00:36:00,241 --> 00:36:01,325 without permission. 544 00:36:04,412 --> 00:36:05,872 I should get going. 545 00:36:06,497 --> 00:36:08,207 I'll get in touch with you through Mr. Jang. 546 00:36:08,291 --> 00:36:09,709 Thanks very much. 547 00:36:09,792 --> 00:36:11,335 Thank you for today. Take care. 548 00:36:14,797 --> 00:36:15,923 Oh, about that letter. 549 00:36:16,007 --> 00:36:18,259 Please tell me if there's anything suspicious. 550 00:36:18,342 --> 00:36:20,178 We don't want it to cause trouble for the trial. 551 00:36:20,261 --> 00:36:22,430 Okay, I will. I'll get going. Goodbye. 552 00:36:22,513 --> 00:36:23,347 [car alarm beeps] 553 00:36:23,431 --> 00:36:24,682 -See you. -Bye. 554 00:36:25,391 --> 00:36:27,518 [camera beeps, shutter clicks] 555 00:36:29,103 --> 00:36:30,938 [suspenseful music playing] 556 00:36:35,568 --> 00:36:37,236 [reporter on TV] The COVID-19 pandemic. 557 00:36:37,320 --> 00:36:40,907 What would you say is the biggest change that it brought to our society? 558 00:36:42,575 --> 00:36:44,410 [man on TV] Well, there were many changes, 559 00:36:44,493 --> 00:36:46,162 but what really stood out was the rapid rise 560 00:36:46,245 --> 00:36:50,124 of contact-free activities following the implementation of social distancing. 561 00:36:50,208 --> 00:36:51,709 Even after those measures were lifted, 562 00:36:51,792 --> 00:36:53,836 people were still used to this contact-free lifestyle. 563 00:36:53,920 --> 00:36:54,754 [Eun] Yun-su. 564 00:36:55,504 --> 00:36:57,423 How's life on the outside? 565 00:36:57,965 --> 00:37:00,885 Are you enjoying your time with your daughter? 566 00:37:02,178 --> 00:37:03,638 {\an8}Even though I'm in prison, 567 00:37:03,721 --> 00:37:06,807 {\an8}I'll always be watching over you and rooting for you, 568 00:37:06,891 --> 00:37:09,727 no matter where you are or what you're doing. 569 00:37:10,519 --> 00:37:11,854 [Yun-su gasps] 570 00:37:11,938 --> 00:37:13,564 [camera beeps, shutter clicks] 571 00:37:14,690 --> 00:37:16,859 [suspenseful music continues] 572 00:37:16,943 --> 00:37:17,944 [camera shutter clicking] 573 00:37:20,780 --> 00:37:23,699 [Eun] I heard that your trial will be in three weeks. 574 00:37:24,200 --> 00:37:26,577 I hope the preparations are going well. 575 00:37:27,203 --> 00:37:30,539 I am planning to take the stand as a witness. 576 00:37:31,165 --> 00:37:34,919 I'll tell the truth with a repentant heart. 577 00:37:36,212 --> 00:37:39,840 I sincerely hope you'll be able to walk out of that courtroom 578 00:37:40,341 --> 00:37:42,218 with a smile on your face. 579 00:37:42,301 --> 00:37:44,303 [suspenseful music continues] 580 00:37:45,096 --> 00:37:46,222 [sighs] 581 00:37:46,305 --> 00:37:48,307 [Eun humming] 582 00:38:07,618 --> 00:38:09,620 [rain pattering] 583 00:38:18,546 --> 00:38:20,548 [thunder rumbling] 584 00:38:25,177 --> 00:38:27,179 [tense music playing] 585 00:38:44,572 --> 00:38:46,574 [tense music playing] 586 00:38:59,754 --> 00:39:00,796 [cat meows] 587 00:39:01,464 --> 00:39:02,381 [cat meows] 588 00:39:07,094 --> 00:39:08,095 Who are you? 589 00:39:08,596 --> 00:39:10,097 [music fades] 590 00:39:16,979 --> 00:39:19,231 [dark tense music playing] 591 00:39:21,776 --> 00:39:22,818 [blood squelching] 592 00:39:22,902 --> 00:39:23,819 [Yun-su grunts] 593 00:39:27,198 --> 00:39:28,657 [tense music swells] 594 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 -[music subsides] -[gasps] 595 00:39:32,495 --> 00:39:33,704 [breathing heavily] 596 00:39:45,174 --> 00:39:47,134 -[eerie music sting] -[screams] 597 00:39:47,218 --> 00:39:48,427 [chilling music playing] 598 00:39:48,511 --> 00:39:49,387 Sop. 599 00:39:50,096 --> 00:39:51,514 Sop! Sop! 600 00:39:51,597 --> 00:39:53,099 [panting] Open your eyes, please. 601 00:39:53,182 --> 00:39:54,100 Sop! 602 00:39:54,183 --> 00:39:55,643 [whimpering] 603 00:39:55,726 --> 00:39:56,644 Sop! Sop! 604 00:39:56,727 --> 00:39:59,230 Open your eyes. Sop! Sop! Please. 605 00:39:59,313 --> 00:40:01,941 [chilling music continues] 606 00:40:03,109 --> 00:40:04,568 -[music stops] -[gasps] 607 00:40:06,862 --> 00:40:08,072 -[blade slices] -[grunts] 608 00:40:08,155 --> 00:40:10,324 [ominous music playing] 609 00:40:17,998 --> 00:40:19,458 [music swells] 610 00:40:19,542 --> 00:40:20,501 [gasps] 611 00:40:20,584 --> 00:40:24,130 [reporter on TV] …mental health issues have also become a major concern. 612 00:40:24,213 --> 00:40:26,632 What are your thoughts on this social phenomenon? 613 00:40:29,510 --> 00:40:33,013 [man on TV] COVID-19 brought a lot of psychological stress for many. 614 00:40:33,097 --> 00:40:36,434 With self-isolation and social distancing, more and more people… 615 00:40:36,517 --> 00:40:38,018 [phone buzzing] 616 00:40:39,770 --> 00:40:42,898 According to a mental health survey by the Ministry of Health and Welfare, 617 00:40:42,982 --> 00:40:45,526 about 38% of the population have experienced depression 618 00:40:45,609 --> 00:40:46,569 due to COVID-19. 619 00:40:46,652 --> 00:40:48,195 [phone buzzing] 620 00:40:48,279 --> 00:40:49,655 Yes, hello? 621 00:40:49,738 --> 00:40:52,867 [Jeong-gu] Oh, is something wrong? You sound a little… 622 00:40:53,868 --> 00:40:56,078 No, no, I was just… I was asleep. 623 00:40:56,162 --> 00:40:58,706 Ah, did you read the letter? 624 00:40:59,290 --> 00:41:00,958 Yeah, I read the letter. 625 00:41:01,041 --> 00:41:03,377 Can I ask you what it said? 626 00:41:04,044 --> 00:41:06,297 She says she'll be a witness in my trial. 627 00:41:06,380 --> 00:41:07,381 Oh, really? 628 00:41:07,465 --> 00:41:10,176 Says she'll tell the truth with a repentant heart. 629 00:41:10,259 --> 00:41:11,844 Oh. 630 00:41:11,927 --> 00:41:13,596 The rest was 631 00:41:14,722 --> 00:41:16,807 just asking how I was doing. 632 00:41:16,891 --> 00:41:18,559 Oh, that's a relief. 633 00:41:18,642 --> 00:41:20,394 Sorry for bothering you so late. Good night. 634 00:41:20,478 --> 00:41:21,437 Night. 635 00:41:21,937 --> 00:41:22,938 [disconnect tone] 636 00:42:02,353 --> 00:42:04,355 [ominous music sting] 637 00:42:07,024 --> 00:42:08,609 [eerie music sting] 638 00:42:20,871 --> 00:42:22,706 [door handle clicking] 639 00:42:27,336 --> 00:42:28,879 [door handle rattling] 640 00:42:29,380 --> 00:42:31,465 [rattling intensifies] 641 00:42:32,174 --> 00:42:33,092 [door handle clicks] 642 00:42:34,635 --> 00:42:36,637 [tense music playing] 643 00:42:55,531 --> 00:42:56,824 [panting] 644 00:43:00,160 --> 00:43:01,453 [dark whooshing] 645 00:43:03,998 --> 00:43:06,333 [eerie ethereal music playing] 646 00:43:10,421 --> 00:43:12,131 [stirring music playing] 647 00:43:34,194 --> 00:43:36,614 [tense music playing] 648 00:43:40,367 --> 00:43:42,161 [device beeping rapidly] 649 00:43:46,874 --> 00:43:48,167 [dramatic tense music playing] 650 00:43:48,250 --> 00:43:49,960 [alarm blaring] 651 00:43:53,172 --> 00:43:54,298 Look, right there. 652 00:43:59,637 --> 00:44:03,015 NIGHT CURFEW VIOLATION AN YUN-SU 653 00:44:03,098 --> 00:44:05,184 -[device beeping rapidly] -[phone buzzing] 654 00:44:09,021 --> 00:44:10,522 [elevator building dings] 655 00:44:11,774 --> 00:44:12,650 [sniffles] 656 00:44:12,733 --> 00:44:14,151 This is Bae Sun-deok. 657 00:44:16,153 --> 00:44:17,571 -[elevator door opens] -What? 658 00:44:18,197 --> 00:44:19,073 An Yun-su? 659 00:44:19,156 --> 00:44:19,990 [music swells] 660 00:44:20,074 --> 00:44:21,700 [dramatic tense music playing] 661 00:44:35,589 --> 00:44:36,840 [grunting] 662 00:44:39,885 --> 00:44:41,929 [music intensifies] 663 00:44:46,350 --> 00:44:48,102 [music swells] 664 00:44:48,185 --> 00:44:50,187 [music subsides] 665 00:44:51,063 --> 00:44:52,564 [yelps] 666 00:44:53,774 --> 00:44:54,733 [groans] 667 00:44:56,860 --> 00:44:58,153 [Yun-su panting] 668 00:44:59,071 --> 00:45:00,447 [horn honking] 669 00:45:00,531 --> 00:45:01,782 [Yun-su yelps, grunts] 670 00:45:03,242 --> 00:45:05,244 [grunting] 671 00:45:06,286 --> 00:45:08,497 [panting] 672 00:45:11,208 --> 00:45:13,252 [panting] 673 00:45:14,503 --> 00:45:16,505 [yelping] 674 00:45:18,298 --> 00:45:20,300 [ominous music playing] 675 00:45:20,384 --> 00:45:22,678 [thunder rumbling] 676 00:45:22,761 --> 00:45:25,097 [stirring music playing] 677 00:45:28,350 --> 00:45:29,560 [thunderclap] 678 00:45:31,228 --> 00:45:32,604 [Eun] By the way, Yun-su, 679 00:45:33,939 --> 00:45:37,735 even if you do get out, don't get any funny ideas. 680 00:45:38,986 --> 00:45:42,698 Don't get caught up with emotion and do something you can't afford, 681 00:45:42,781 --> 00:45:44,825 like chasing after the truth. 682 00:45:47,077 --> 00:45:49,079 [dark suspenseful music playing] 683 00:45:54,209 --> 00:45:56,211 [dramatic music playing] 684 00:46:06,388 --> 00:46:08,348 [alarm blaring] 685 00:46:10,392 --> 00:46:12,895 [guard] Emergency! Emergency! An inmate has escaped! 686 00:46:12,978 --> 00:46:14,980 [device beeping rapidly] 687 00:46:15,814 --> 00:46:19,359 [Eun] Because no matter where you are or what you're doing, 688 00:46:20,486 --> 00:46:23,363 I will always be watching you. 689 00:46:23,447 --> 00:46:24,865 [breath echoes] 690 00:46:27,451 --> 00:46:29,453 [stirring string music playing] 691 00:47:43,443 --> 00:47:45,320 [music fades] 692 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 [melodic dreamy ethereal music playing] 693 00:50:23,979 --> 00:50:26,606 [music fades] 49143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.