All language subtitles for Estado.de.fuga.1986.S01E03.Mr.Hyde.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,022 --> 00:00:24,899 THIS IS A WORK OF FICTION INSPIRED BY REAL EVENTS. 2 00:00:32,574 --> 00:00:36,202 1 DAY AFTER THE MASSACRE 3 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 Nidia? 4 00:00:47,547 --> 00:00:48,923 Cristina? 5 00:01:54,114 --> 00:02:01,121 {\an8}FUGUE STATE 1986 6 00:02:02,247 --> 00:02:04,415 You're having a little difficulty 7 00:02:04,499 --> 00:02:08,211 when it comes to conjugating verbs in the past tense. 8 00:02:08,294 --> 00:02:09,295 Nothing serious. 9 00:02:10,255 --> 00:02:13,466 - Nothing that can't be solved... - Hello? 10 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 - ...with these exercises. - Yes. 11 00:02:15,635 --> 00:02:18,888 What do you mean, she fell again? Why did you let her go out on her own? 12 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 My grandmother again. 13 00:02:20,682 --> 00:02:24,227 No, I'll get a taxi and come over now. Thanks. 14 00:02:24,310 --> 00:02:26,354 Sorry, Jerem铆as. We have to go. 15 00:02:26,437 --> 00:02:27,522 "We"? 16 00:02:27,605 --> 00:02:29,774 Of course, honey. You can't stay here alone. 17 00:02:30,650 --> 00:02:32,277 He can look after me. 18 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 Right? 19 00:02:34,320 --> 00:02:37,448 Do帽a Nidia, I can stay with her, if you like. 20 00:02:37,532 --> 00:02:39,617 We could use the time to keep working. 21 00:02:39,701 --> 00:02:42,537 Then you can focus on helping your mother. 22 00:02:42,620 --> 00:02:45,206 - You really don't mind? - No, not at all. 23 00:02:45,290 --> 00:02:48,084 But whatever you prefer. It's up to you. 24 00:02:48,168 --> 00:02:49,919 - I won't be long. - Perfect. 25 00:02:51,045 --> 00:02:52,255 Be good. 26 00:02:55,049 --> 00:02:57,093 - Thank you. - You're welcome. 27 00:03:57,695 --> 00:03:59,530 Well, was it really bad? 28 00:04:00,531 --> 00:04:02,033 I wrote down the lyrics, 29 00:04:02,116 --> 00:04:04,994 but I'm not sure if I understood them properly. 30 00:04:06,788 --> 00:04:08,915 I can't even tell if it's about love or hate. 31 00:04:13,378 --> 00:04:16,881 Is this for a presentation at school? 32 00:04:16,965 --> 00:04:17,840 No. 33 00:04:18,341 --> 00:04:20,510 It's to dedicate it to my crush. 34 00:04:24,305 --> 00:04:26,975 What songs have you had dedicated to you? 35 00:04:41,739 --> 00:04:43,241 I don't know if you knew, 36 00:04:44,409 --> 00:04:48,579 but canaries can live up to three years longer in captivity 37 00:04:48,663 --> 00:04:50,164 than they do in the wild. 38 00:04:51,291 --> 00:04:55,420 What will I say to Bertica's niece when she comes to pick them up? 39 00:04:56,713 --> 00:04:58,172 That one was unlucky. 40 00:05:11,811 --> 00:05:12,895 Hello? 41 00:05:23,823 --> 00:05:24,824 Hello? 42 00:05:25,575 --> 00:05:27,160 Who the hell is this? 43 00:05:27,243 --> 00:05:29,662 Hello. Sorry. I can't hear you very well. 44 00:05:29,746 --> 00:05:32,081 I'm trying to reach Mr. Rodrigo Azuero. 45 00:05:36,919 --> 00:05:37,837 Hello? 46 00:05:37,920 --> 00:05:41,299 He left the country two years ago. I don't have his contact details. 47 00:05:45,511 --> 00:05:48,264 Are you sure it was these guys who took my dad? 48 00:05:48,348 --> 00:05:49,891 Absolutely. 49 00:05:49,974 --> 00:05:51,934 My contacts are serious people. 50 00:05:54,395 --> 00:05:58,066 If the authorities know what happened, why didn't they do anything? 51 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 Because they were government agents. 52 00:06:03,488 --> 00:06:05,323 So they get off scot-free? 53 00:06:06,324 --> 00:06:07,784 Not necessarily. 54 00:06:08,701 --> 00:06:12,830 The problem is that ordinary people often lack imagination. 55 00:06:14,332 --> 00:06:18,378 There are ways to make sure someone gets what they deserve. 56 00:06:21,589 --> 00:06:23,216 - Hello? - Hello, good afternoon. 57 00:06:23,299 --> 00:06:25,676 I'm trying to reach Mr. Jorge Ocampo. 58 00:06:25,760 --> 00:06:26,719 Speaking. 59 00:06:27,720 --> 00:06:28,805 Can I help... 60 00:06:36,729 --> 00:06:41,275 My father died in violent circumstances when I was seven years old. 61 00:06:42,985 --> 00:06:45,071 He, too, was an innocent victim. 62 00:06:49,492 --> 00:06:50,868 For me, 63 00:06:52,370 --> 00:06:54,080 it has helped me a lot to know 64 00:06:54,163 --> 00:06:58,209 that the person responsible for his death leads a miserable life. 65 00:06:59,836 --> 00:07:03,756 Taking justice into one's own hands is such a personal matter. 66 00:07:06,384 --> 00:07:08,010 Usually, 67 00:07:08,678 --> 00:07:10,221 torturers, 68 00:07:10,972 --> 00:07:13,182 serial killers, 69 00:07:13,266 --> 00:07:14,725 and psychopaths 70 00:07:14,809 --> 00:07:16,853 are very ordinary people. 71 00:07:18,354 --> 00:07:22,358 They work. They pay their taxes. 72 00:07:22,442 --> 00:07:25,778 They have families, children, debts, 73 00:07:26,779 --> 00:07:29,782 wives they no longer talk to. 74 00:07:30,575 --> 00:07:31,742 Normal. 75 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 They're normal people. 76 00:07:36,581 --> 00:07:40,877 Aren't you at least curious to know who they are? 77 00:07:54,640 --> 00:07:55,725 Dad! 78 00:08:35,932 --> 00:08:37,266 Where did you get this? 79 00:08:40,978 --> 00:08:43,940 Are you sure these are the people who took your dad? 80 00:08:49,445 --> 00:08:50,363 No. 81 00:08:51,656 --> 00:08:53,324 Do you want to go down this path? 82 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Why? 83 00:08:56,494 --> 00:08:59,413 Isn't it better to focus on helping your dad now? 84 00:09:00,706 --> 00:09:02,041 Well, yeah, obviously. 85 00:09:03,376 --> 00:09:06,212 - But what if it was these assholes? - Exactly. 86 00:09:06,963 --> 00:09:08,256 If it was, what then? 87 00:09:09,549 --> 00:09:12,927 What will you do? Take them to court? With what proof? 88 00:09:13,010 --> 00:09:17,181 Or do you want to confront them? Do you want to kill them? Get revenge? 89 00:09:17,265 --> 00:09:20,851 Do you want to make your dad relive that nightmare? 90 00:09:23,104 --> 00:09:25,147 Come on, Elen. Obviously not. Calm down. 91 00:09:26,524 --> 00:09:27,858 Le贸n, remember. 92 00:09:28,568 --> 00:09:30,444 The Hanged Man. The Devil. 93 00:09:30,945 --> 00:09:34,865 An invitation for a voyage into the abyss. Don't take that route. 94 00:09:37,952 --> 00:09:41,539 Those who look back risk being turned into a pillar of salt. 95 00:09:47,753 --> 00:09:51,340 6 DAYS AFTER THE MASSACRE 96 00:09:52,633 --> 00:09:54,051 Why did he do it? 97 00:09:56,053 --> 00:09:58,097 - I don't know. - You must know. 98 00:09:58,848 --> 00:10:01,350 You were friends. You came to the restaurant together. 99 00:10:01,892 --> 00:10:05,354 His hand didn't shake. He didn't miss a single shot. 100 00:10:06,439 --> 00:10:08,024 Why didn't he kill me? 101 00:10:10,568 --> 00:10:11,569 Look, Diego. 102 00:10:13,738 --> 00:10:15,615 I don't have answers right now. 103 00:10:17,241 --> 00:10:19,785 I only have questions, okay? 104 00:10:20,328 --> 00:10:21,954 And I need you to help me. 105 00:10:22,705 --> 00:10:25,833 Was I at the restaurant on the day of the massacre? 106 00:10:27,084 --> 00:10:29,086 - Don't be an idiot. - No, wait. 107 00:10:29,170 --> 00:10:33,758 Wait, Diego, please. Okay? Help me. I honestly can't remember. 108 00:10:38,596 --> 00:10:40,514 - You really don't remember? - Really. 109 00:10:46,020 --> 00:10:47,146 Yes. 110 00:10:47,938 --> 00:10:49,815 You were in the restaurant that day. 111 00:10:54,028 --> 00:10:56,906 You sat at Jerem铆as's usual table. 112 00:10:56,989 --> 00:10:58,366 You ordered food. 113 00:11:01,077 --> 00:11:04,664 You were waiting for a while. I guess you got tired of waiting and left. 114 00:11:07,625 --> 00:11:08,834 How did he seem to you? 115 00:11:09,335 --> 00:11:10,419 Same as always. 116 00:11:14,006 --> 00:11:16,884 The only thing is that he used to always order the same food... 117 00:11:19,929 --> 00:11:21,597 but that day, he asked for the menu. 118 00:11:22,098 --> 00:11:25,059 He had several drinks. Three or four. 119 00:11:25,810 --> 00:11:26,769 Vodka. 120 00:11:28,437 --> 00:11:30,231 I always thought he was a nice guy. 121 00:11:32,191 --> 00:11:33,984 And then, all that confusion. 122 00:11:35,111 --> 00:11:37,571 Just gunshots. Then the police arrived, the army. 123 00:11:37,655 --> 00:11:39,240 People were talking in English. 124 00:11:39,782 --> 00:11:41,409 - In English? - I don't know! 125 00:11:41,492 --> 00:11:43,953 I don't know. It sounded like it. 126 00:11:44,954 --> 00:11:46,831 The thing I can't stop thinking about 127 00:11:48,624 --> 00:11:50,209 is the amount of people he killed. 128 00:11:51,043 --> 00:11:54,547 Why did he kill them like that? Why? In cold blood. 129 00:11:56,340 --> 00:11:58,217 Did you know no one has claimed his body? 130 00:12:00,553 --> 00:12:03,264 He deserves that. Scum of the earth. 131 00:12:03,347 --> 00:12:04,265 And you know what? 132 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 - Don't come looking for me again. - Wait, Diego. 133 00:12:08,269 --> 00:12:12,022 One more question. Did he commit suicide, or was he killed? 134 00:12:13,232 --> 00:12:14,483 Eat shit. 135 00:12:17,987 --> 00:12:20,448 I don't know. I was thinking that maybe 136 00:12:20,531 --> 00:12:22,992 you could come here next week, to my house. 137 00:12:23,075 --> 00:12:24,660 I can make us a nice lunch. 138 00:12:26,495 --> 00:12:28,164 We can celebrate your birthday. 139 00:12:29,457 --> 00:12:31,041 No, I don't think I can. 140 00:12:31,125 --> 00:12:34,336 Dad and I are going to Guatavita for a few days. 141 00:12:34,420 --> 00:12:35,337 Right. 142 00:12:37,131 --> 00:12:39,049 Never mind. When you're back, then. 143 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Yeah. 144 00:12:41,844 --> 00:12:42,970 Listen, Mom, 145 00:12:43,554 --> 00:12:44,972 I have to go, okay? 146 00:12:45,598 --> 00:12:46,724 All right, my love. 147 00:12:47,767 --> 00:12:48,893 A hug from me. 148 00:12:55,441 --> 00:12:56,692 That smells good. 149 00:12:58,944 --> 00:13:01,113 Here. As promised. 150 00:13:02,948 --> 00:13:07,411 That's all I have, before you ask. I don't have any updates on the case. 151 00:13:09,205 --> 00:13:10,414 Thanks. It smells good. 152 00:13:14,293 --> 00:13:15,252 What is it? 153 00:13:16,003 --> 00:13:16,962 What? 154 00:13:19,215 --> 00:13:20,424 Rumors. 155 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 I know you. You're hiding something. What is it? 156 00:13:26,096 --> 00:13:27,723 I'm hearing that the police, 157 00:13:29,517 --> 00:13:30,935 on the day of the massacre, 158 00:13:31,644 --> 00:13:34,188 had help from reinforcements. 159 00:13:34,688 --> 00:13:36,065 Gringos. 160 00:13:36,148 --> 00:13:37,316 Gringos? 161 00:13:37,399 --> 00:13:41,028 Jerem铆as Salgado was a US citizen. 162 00:13:41,111 --> 00:13:43,656 Then we're dealing with a US army veteran. 163 00:13:43,739 --> 00:13:47,993 It's not like he was, I don't know, a cultural attach茅. 164 00:13:48,077 --> 00:13:50,538 If the gringos are involved in this, 165 00:13:51,163 --> 00:13:52,540 it complicates things. 166 00:13:53,040 --> 00:13:57,628 This is much bigger than we thought, and we're heading for trouble. 167 00:13:57,711 --> 00:13:59,004 So let's stop, 168 00:13:59,088 --> 00:14:00,256 and let's stop now. 169 00:14:00,339 --> 00:14:01,340 Mario, brother, 170 00:14:02,466 --> 00:14:03,342 this 171 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 is going to change our lives. 172 00:14:06,762 --> 00:14:07,680 Of course. 173 00:14:09,306 --> 00:14:11,058 That's what I'm afraid of. 174 00:14:13,978 --> 00:14:15,354 You ruined breakfast. 175 00:14:19,859 --> 00:14:21,819 Someone took the body? Who? 176 00:14:21,902 --> 00:14:23,737 I really can't say, Indira. 177 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 Vesga, don't be a jerk. 178 00:14:26,073 --> 00:14:28,617 Don't make me go elsewhere to find out. 179 00:14:33,956 --> 00:14:35,249 Indirita, 180 00:14:35,332 --> 00:14:38,502 let me take you for a drink after work, and I'll think about 181 00:14:39,253 --> 00:14:40,504 telling you everything. 182 00:14:59,732 --> 00:15:03,027 For that, I can tell you it wasn't a relative. 183 00:15:08,449 --> 00:15:09,909 And for this one, 184 00:15:09,992 --> 00:15:14,538 I can assure you I won't tell anyone that you're here asking questions. 185 00:15:19,668 --> 00:15:20,669 Indira, wait. 186 00:15:22,463 --> 00:15:25,049 Pedraza, give me a form for this gentleman. 187 00:15:27,760 --> 00:15:30,971 - Here's the form and a pen. - No, I don't need a form. 188 00:15:31,055 --> 00:15:34,767 I wanted to know if the body... of my friend has been collected yet. 189 00:15:34,850 --> 00:15:37,061 So you're not a relative of the deceased? 190 00:15:37,895 --> 00:15:39,688 That makes things more complicated. 191 00:15:39,772 --> 00:15:42,149 Sir, how much longer do we have to wait? 192 00:15:42,650 --> 00:15:45,194 Why won't you release them? What else do you need to do? 193 00:15:45,277 --> 00:15:49,448 Someone will be here shortly to talk you through the next steps, okay? 194 00:15:49,531 --> 00:15:52,451 Be patient, sir. Everyone, please be patient. 195 00:15:52,534 --> 00:15:54,536 And stay in line, as I said. 196 00:15:54,620 --> 00:15:57,122 Form a line. Thank you. 197 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Stay calm. 198 00:16:00,125 --> 00:16:01,627 Buddy, I'll see what I can do. 199 00:16:02,127 --> 00:16:03,545 Name of the deceased? 200 00:16:04,380 --> 00:16:05,798 - Name of the deceased? - It's... 201 00:16:06,298 --> 00:16:07,633 Buddy, without the name-- 202 00:16:07,716 --> 00:16:09,176 Sorry, man. 203 00:16:09,259 --> 00:16:10,594 Don't even think about it. 204 00:16:12,513 --> 00:16:15,307 These are all relatives of the victims. Want to get lynched? 205 00:16:15,391 --> 00:16:16,433 Next. 206 00:16:16,517 --> 00:16:18,477 I have the information you're looking for. 207 00:16:26,986 --> 00:16:28,362 Do you know who that was? 208 00:16:28,988 --> 00:16:31,115 The husband of Nidia Castro. 209 00:16:36,954 --> 00:16:38,831 Forty-five years old. 210 00:16:38,914 --> 00:16:40,165 Fifteen stab wounds. 211 00:16:41,375 --> 00:16:43,335 He also killed their daughter, 16. 212 00:16:45,129 --> 00:16:46,296 Did he mention them? 213 00:16:47,047 --> 00:16:48,340 Yes, she was his student. 214 00:16:49,758 --> 00:16:51,385 Jerem铆as liked teaching. 215 00:16:51,468 --> 00:16:53,387 He left quite the lesson, didn't he? 216 00:16:55,014 --> 00:16:58,100 Someone beat you to it and collected your friend's body. 217 00:16:58,183 --> 00:16:59,518 Father Parra. 218 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 Argimiro Parra. 219 00:17:01,520 --> 00:17:02,479 A priest? 220 00:17:03,230 --> 00:17:05,983 - Do you know where they took it? - Yes. 221 00:17:07,609 --> 00:17:09,361 If you want to know, come with me. 222 00:17:10,446 --> 00:17:13,949 On the way, you can tell me why the hell you were after that body. 223 00:17:16,827 --> 00:17:20,414 The body of someone who died violently tells you a lot about the killer. 224 00:17:25,544 --> 00:17:26,795 Where did you hear that? 225 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 Jerem铆as? 226 00:17:32,051 --> 00:17:32,968 Seriously? 227 00:17:34,386 --> 00:17:36,972 I just saved your skin, and you still don't trust me? 228 00:17:37,473 --> 00:17:38,515 Are you kidding? 229 00:17:39,683 --> 00:17:42,978 In life, we have to learn to choose our enemies. 230 00:17:43,645 --> 00:17:45,022 And our friends too. 231 00:17:46,648 --> 00:17:49,151 Evidently, you're doing both things badly. 232 00:17:55,783 --> 00:17:59,453 84 DAYS BEFORE THE MASSACRE 233 00:18:32,319 --> 00:18:33,529 What a racket, huh? 234 00:18:48,085 --> 00:18:49,503 Would you like some coffee? 235 00:19:05,227 --> 00:19:06,228 Thanks. 236 00:19:07,521 --> 00:19:11,066 Nidia told me you looked after Cristina. 237 00:19:11,150 --> 00:19:13,277 She was very grateful. 238 00:19:14,820 --> 00:19:16,655 Yes. She's a very good student. 239 00:19:17,531 --> 00:19:19,533 She says you're a good teacher. 240 00:19:22,202 --> 00:19:24,246 Maybe once you graduate, 241 00:19:24,329 --> 00:19:26,707 they'll give you a job at the university, 242 00:19:26,790 --> 00:19:28,876 in the modern languages department. 243 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 You know this is temporary. 244 00:19:33,338 --> 00:19:34,923 When they call me, I'm leaving. 245 00:19:36,383 --> 00:19:39,595 I didn't come back to Colombia to stay in this godforsaken place. 246 00:19:43,182 --> 00:19:47,728 You can't keep your life on pause forever. 247 00:19:48,812 --> 00:19:50,939 It's part of the military training. 248 00:19:51,440 --> 00:19:53,358 A soldier knows how to wait. 249 00:19:53,901 --> 00:19:55,986 I'd like you to stay. 250 00:19:57,029 --> 00:20:00,991 To build a life, to find a wife. 251 00:20:02,868 --> 00:20:05,954 To have a family. 252 00:20:07,831 --> 00:20:09,041 Look at that. 253 00:20:11,293 --> 00:20:15,130 I didn't know family was so important to you. 254 00:20:17,591 --> 00:20:20,010 If only you'd taken better care of yours. 255 00:20:26,475 --> 00:20:30,812 Egaeus, the protagonist of Berenice, 256 00:20:30,896 --> 00:20:34,650 suffers from a very unusual condition. 257 00:20:34,733 --> 00:20:40,572 An obsessive disorder where a person becomes fixated on a single thing. 258 00:20:41,657 --> 00:20:45,452 In the 19th century, they called this "monomania." 259 00:20:45,535 --> 00:20:48,163 This kind of mental disturbance 260 00:20:48,247 --> 00:20:51,041 ultimately overwhelms reason, 261 00:20:51,124 --> 00:20:54,336 feelings of affection, and willpower. 262 00:21:02,886 --> 00:21:04,179 Teresa! 263 00:21:07,557 --> 00:21:08,558 Teresa! 264 00:21:19,903 --> 00:21:22,281 Salgado, do you have a moment? 265 00:21:30,580 --> 00:21:32,082 Where's your friend Le贸n? 266 00:21:32,749 --> 00:21:34,418 I don't know, professor. 267 00:21:35,002 --> 00:21:37,087 It's not like him to miss my class. 268 00:21:37,170 --> 00:21:38,088 I don't know. 269 00:21:39,631 --> 00:21:41,216 When you next see him, 270 00:21:42,009 --> 00:21:44,011 tell him he was marked absent. 271 00:21:44,094 --> 00:21:46,179 - I will. - Thank you. 272 00:21:46,263 --> 00:21:47,514 Oh, Salgado, 273 00:21:48,098 --> 00:21:49,766 I forgot to tell you. 274 00:21:51,018 --> 00:21:54,896 I very much enjoyed your essay about Ligeia. 275 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Thank you. 276 00:21:57,399 --> 00:22:00,235 And it's quite similar to Le贸n's, isn't it? 277 00:22:00,902 --> 00:22:03,196 I can assure you we didn't work together. 278 00:22:03,280 --> 00:22:05,657 Yes, of course. Relax. I know. 279 00:22:06,158 --> 00:22:07,576 I know Le贸n well. 280 00:22:09,119 --> 00:22:13,999 But you can't deny that the two of you agree on a lot of things, right? 281 00:22:15,959 --> 00:22:19,046 I wonder who's influencing who. 282 00:22:22,716 --> 00:22:23,842 I have to go, professor. 283 00:22:23,925 --> 00:22:25,594 - Yes, all right. - Excuse me. 284 00:22:25,677 --> 00:22:26,720 Thank you. 285 00:22:42,319 --> 00:22:43,278 Hi. 286 00:22:44,237 --> 00:22:45,614 Why weren't you in class? 287 00:22:46,740 --> 00:22:47,949 I was busy. 288 00:22:51,703 --> 00:22:52,746 Here, take this. 289 00:22:56,917 --> 00:22:58,293 Have a seat, please. 290 00:23:06,051 --> 00:23:07,552 Where are the bookshelves? 291 00:23:11,014 --> 00:23:13,642 - I don't have any. - These are all your books? 292 00:23:15,060 --> 00:23:16,812 The ones I have left. 293 00:23:16,895 --> 00:23:20,107 The ones I've managed to get back so far. It's a long story. 294 00:23:27,531 --> 00:23:29,866 I see you're still thinking about this. 295 00:23:31,660 --> 00:23:35,414 Azuero lives abroad, and Ocampo has a daughter. 296 00:23:36,206 --> 00:23:37,707 Seems like he's a good dad. 297 00:23:38,583 --> 00:23:40,419 At least you did the assignment. 298 00:23:40,502 --> 00:23:43,380 - Was it an assignment? - You owed it to yourself. 299 00:23:43,880 --> 00:23:45,173 Isn't that what you said? 300 00:23:48,009 --> 00:23:50,303 So what's the purpose of following them? 301 00:23:50,387 --> 00:23:54,599 As you get to know them, the mission will become clear. 302 00:23:55,350 --> 00:23:57,144 Actually, I think I should stop. 303 00:23:58,270 --> 00:23:59,312 Yeah. 304 00:23:59,980 --> 00:24:01,982 There's something I don't like about it. 305 00:24:02,691 --> 00:24:04,651 I'm starting to imagine things. 306 00:24:04,734 --> 00:24:06,736 That's a writer's raw material. 307 00:24:08,822 --> 00:24:12,117 A serious artist isn't afraid of their fantasies. 308 00:24:12,200 --> 00:24:14,870 Pushing your imagination to its limits isn't a bad thing. 309 00:24:14,953 --> 00:24:18,415 There's nothing wrong with that. Look at Edgar Allan Poe. 310 00:24:19,374 --> 00:24:22,294 Can you imagine Edgar Allan Poe feeling ashamed of his obsessions? 311 00:24:22,377 --> 00:24:23,503 It doesn't make sense. 312 00:24:24,754 --> 00:24:25,755 Why are you here? 313 00:24:26,256 --> 00:24:27,340 As I said, 314 00:24:28,008 --> 00:24:30,260 Vidal wanted to know why you weren't in class. 315 00:24:31,887 --> 00:24:33,847 - Was it good? - Yes. 316 00:24:35,849 --> 00:24:36,766 Look. 317 00:24:37,559 --> 00:24:38,560 Actually, 318 00:24:39,769 --> 00:24:42,481 I made copies of my notes for you. 319 00:24:42,564 --> 00:24:43,398 There you go. 320 00:24:47,360 --> 00:24:48,987 Thanks. That's helpful. 321 00:24:53,533 --> 00:24:55,410 Want to grab a bite to eat? It's on me. 322 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 No, I can't. 323 00:24:57,996 --> 00:25:01,583 Elena's grandma just got back from France, and they invited me to a party. 324 00:25:01,666 --> 00:25:02,959 You should come along. 325 00:25:04,586 --> 00:25:05,504 Me? 326 00:25:06,004 --> 00:25:07,339 Yes, you. 327 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 No, I can't just 328 00:25:13,178 --> 00:25:14,304 show up, 329 00:25:15,555 --> 00:25:18,058 out of the blue, without being invited. 330 00:25:18,141 --> 00:25:20,310 Of course you're invited. You're my friend. 331 00:25:20,393 --> 00:25:22,437 They always let me bring friends. 332 00:25:23,188 --> 00:25:24,231 Come on. 333 00:25:27,025 --> 00:25:28,944 - No. - Come on! 334 00:25:29,027 --> 00:25:30,195 No, I'd be embarrassed. 335 00:25:30,737 --> 00:25:31,613 Don't worry. 336 00:25:36,368 --> 00:25:37,786 My dear! 337 00:25:38,828 --> 00:25:40,997 Jerem铆as. Jerem铆as, Aura. 338 00:25:41,081 --> 00:25:42,082 Interesting. 339 00:26:06,856 --> 00:26:10,235 So does this mean we're good now? Have you forgiven me? 340 00:26:12,153 --> 00:26:14,698 It means I came to see if you're worth forgiving. 341 00:26:32,090 --> 00:26:34,009 So are you looking for a girlfriend? 342 00:26:34,092 --> 00:26:35,385 Yes, a girlfriend. 343 00:26:35,468 --> 00:26:36,845 - Girlfriend. - Yes. 344 00:26:36,928 --> 00:26:39,431 So your ideal woman, what's she like, more or less? 345 00:26:39,514 --> 00:26:41,933 I don't know. She's a woman. 346 00:26:43,184 --> 00:26:44,269 A normal woman. 347 00:26:45,604 --> 00:26:47,272 Here. Thank you. 348 00:26:47,897 --> 00:26:49,357 Drink this, okay? 349 00:26:49,441 --> 00:26:50,317 - Okay. - Cheers. 350 00:26:50,400 --> 00:26:52,819 You see the girl playing the music? 351 00:26:52,902 --> 00:26:55,363 - That's my best friend, Elena. - Let's see. 352 00:26:55,947 --> 00:26:58,199 Can one really be friends with women? 353 00:26:58,700 --> 00:27:01,494 If we should be friends with anyone in this life, it's women. 354 00:27:03,830 --> 00:27:06,458 Do you not get much action, then? 355 00:27:07,375 --> 00:27:08,418 Sometimes. 356 00:27:09,169 --> 00:27:11,796 - How many languages do you speak? Three? - Five. 357 00:27:11,880 --> 00:27:14,466 Five languages? Imagine where that could get you. 358 00:27:15,050 --> 00:27:16,676 Yeah, but you know what? 359 00:27:16,760 --> 00:27:19,638 Women aren't attracted to intellect. 360 00:27:20,138 --> 00:27:22,557 Above all, they're attracted to a sense of humor. 361 00:27:23,683 --> 00:27:25,518 And I'm lacking in that department. 362 00:27:27,354 --> 00:27:28,938 Well, yeah, but... 363 00:27:29,022 --> 00:27:31,066 What's the most obscure language you speak? 364 00:27:32,984 --> 00:27:33,860 Vietnamese? 365 00:27:33,943 --> 00:27:35,403 Vietnamese. There you go. 366 00:27:35,487 --> 00:27:38,156 Do you know how funny a joke must sound in Vietnamese? 367 00:27:38,239 --> 00:27:41,076 You tell a girl a joke. She doesn't understand. You both laugh. 368 00:27:41,159 --> 00:27:43,036 How are you two? How's it going? 369 00:27:43,119 --> 00:27:43,953 Good. 370 00:27:44,454 --> 00:27:47,374 Do you two know each other? Elena, Jerem铆as. 371 00:27:47,457 --> 00:27:48,750 Yes, I've seen you around. 372 00:27:50,502 --> 00:27:51,461 Jerem铆as. 373 00:27:51,544 --> 00:27:52,629 Elena. 374 00:27:57,092 --> 00:27:58,259 Want a joint? 375 00:28:00,053 --> 00:28:00,929 Joint? 376 00:28:01,012 --> 00:28:01,846 - No. - Sure? 377 00:28:01,930 --> 00:28:04,641 - Yes. - You're sure? Okay. I'll be back. 378 00:28:18,071 --> 00:28:19,489 That guy is weird. 379 00:28:19,572 --> 00:28:20,824 - No. - Yes. 380 00:28:20,907 --> 00:28:23,493 No. Give him a chance. Look, he's trying. 381 00:28:23,576 --> 00:28:24,911 I don't like him. 382 00:28:26,162 --> 00:28:28,832 I talk to him, and he doesn't even make eye contact. 383 00:28:29,457 --> 00:28:31,835 He's probably intimidated by you, looking so pretty. 384 00:28:31,918 --> 00:28:33,420 Everyone's intimidated by you. 385 00:28:34,254 --> 00:28:35,463 Want something stronger? 386 00:28:36,715 --> 00:28:39,509 - My grandma brought absinthe from France. - Oui. 387 00:28:42,262 --> 00:28:43,346 To us. 388 00:28:43,930 --> 00:28:45,348 - Cheers. - Cheers. 389 00:28:46,516 --> 00:28:49,769 No, you don't down it. It's really strong. Sorry! 390 00:28:50,395 --> 00:28:52,355 I should have warned you. Are you okay? 391 00:28:52,856 --> 00:28:54,607 - Are you okay? - I'm fine. 392 00:28:54,691 --> 00:28:55,984 - Want some water? - It went... 393 00:28:56,067 --> 00:28:58,278 - I'm sorry. Are you okay? - I'm fine now. 394 00:29:00,363 --> 00:29:02,699 My grandma did a tarot reading for me today. 395 00:29:02,782 --> 00:29:04,033 Really? What did she say? 396 00:29:04,909 --> 00:29:06,786 That you and I are soulmates. 397 00:29:07,662 --> 00:29:09,956 But we're meant for friendship, not love. 398 00:29:10,039 --> 00:29:12,125 No. Did Aura really say that? 399 00:29:12,625 --> 00:29:14,377 Tell her she's such a party pooper. 400 00:29:17,464 --> 00:29:20,258 - Will you promise me one thing? - What? 401 00:29:21,426 --> 00:29:23,595 Promise me you won't do anything stupid. 402 00:29:24,179 --> 00:29:26,473 Le贸n, please, let the dead rest in peace. 403 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 They're not dead, Elena. That's the problem. 404 00:29:37,984 --> 00:29:39,569 Sorry to interrupt. 405 00:29:39,652 --> 00:29:42,906 I brought you a gift from Paris. I want to give it to you before you go. 406 00:29:42,989 --> 00:29:45,158 - For me? Another gift? Seriously? - Yes. Come on. 407 00:29:45,241 --> 00:29:49,329 - I'm going with her. I'm very curious. - Sorry. I'll bring him straight back. 408 00:29:50,163 --> 00:29:51,247 I'll be right back. 409 00:29:59,088 --> 00:30:00,381 I had two goals. 410 00:30:00,465 --> 00:30:03,843 To get you the book you wanted, and to make you learn French. 411 00:30:03,927 --> 00:30:05,345 - It's in French? - Yes, it is. 412 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 Having fun? 413 00:30:12,185 --> 00:30:13,311 Do you have a light? 414 00:30:16,064 --> 00:30:17,732 No. 415 00:30:18,483 --> 00:30:19,692 - No? - I don't smoke. 416 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 You don't smoke? 417 00:30:23,822 --> 00:30:24,906 Good call. 418 00:30:26,616 --> 00:30:29,118 This is number 1,341. 419 00:30:29,202 --> 00:30:31,287 When I get to 3,000, I'm going to quit. 420 00:30:31,788 --> 00:30:34,040 I promised my spiritual advisor. 421 00:30:37,919 --> 00:30:39,838 Vices are the path 422 00:30:40,839 --> 00:30:42,173 to liberation. 423 00:30:42,674 --> 00:30:43,633 Cheers. 424 00:30:48,346 --> 00:30:49,681 - Cheers. - Cheers. 425 00:30:53,685 --> 00:30:54,936 Who did you come with? 426 00:30:57,063 --> 00:30:58,857 - With Le贸n. - Le贸n? 427 00:30:58,940 --> 00:31:00,775 Le贸n... Ah, Le贸n! 428 00:31:00,859 --> 00:31:02,485 - Right. - Over there. Le贸n. 429 00:31:03,862 --> 00:31:04,737 Right. 430 00:31:05,738 --> 00:31:06,781 Want to dance? 431 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 No, I... 432 00:31:10,034 --> 00:31:11,244 I can't. 433 00:31:11,327 --> 00:31:12,704 You can't dance? 434 00:31:49,032 --> 00:31:50,617 - Want some? - No, I... 435 00:31:53,745 --> 00:31:54,954 A double for me. 436 00:32:02,545 --> 00:32:04,839 At 40, I'm going to give up sex too. 437 00:32:05,924 --> 00:32:08,217 Not yet, though, because 438 00:32:08,968 --> 00:32:14,223 the physical body has to make a journey to the depths of the matrix. 439 00:32:17,310 --> 00:32:20,772 Exhaust all its erotic resources 440 00:32:21,439 --> 00:32:22,941 until it's empty. 441 00:32:24,734 --> 00:32:25,944 And then afterward, 442 00:32:27,070 --> 00:32:28,655 feel nothing. 443 00:32:28,738 --> 00:32:30,073 But first... 444 00:32:33,326 --> 00:32:35,662 first, we have to feel. 445 00:32:36,329 --> 00:32:37,580 Feel. 446 00:32:38,414 --> 00:32:39,791 Feel... 447 00:32:40,583 --> 00:32:41,918 pain, 448 00:32:42,669 --> 00:32:43,920 pleasure, 449 00:32:44,587 --> 00:32:45,713 love. 450 00:32:47,757 --> 00:32:49,342 But then afterward, 451 00:32:50,051 --> 00:32:51,719 feel nothing. 452 00:33:06,067 --> 00:33:07,568 What do you think? 453 00:33:11,531 --> 00:33:13,491 What's wrong with you, man? 454 00:33:15,910 --> 00:33:16,786 Idiot. 455 00:34:18,181 --> 00:34:19,682 Le贸n! 456 00:34:19,766 --> 00:34:21,809 - Hey, Camilo? - Camilo. 457 00:34:21,893 --> 00:34:23,394 - Camilo. - Camilo. 458 00:34:24,187 --> 00:34:26,064 Give him some space. 459 00:34:54,926 --> 00:34:56,219 Why so gloomy? 460 00:35:01,599 --> 00:35:03,309 Come on. I'll make you feel better. 461 00:35:11,859 --> 00:35:12,902 How much? 462 00:35:14,654 --> 00:35:15,905 Let's talk inside. 463 00:35:40,888 --> 00:35:41,806 Wait. 464 00:35:43,015 --> 00:35:44,475 Playing hard to get? 465 00:35:47,019 --> 00:35:48,104 Go take a shower. 466 00:35:50,148 --> 00:35:51,858 Do I smell that bad, baby? 467 00:35:53,276 --> 00:35:54,318 Take a shower. 468 00:35:58,614 --> 00:36:00,700 Whatever you say, captain. 469 00:36:12,378 --> 00:36:14,213 Breathe. 470 00:36:14,297 --> 00:36:17,758 Breathe, Le贸n. You'll recenter yourself. We're here. 471 00:36:17,842 --> 00:36:19,510 Should we call a doctor? 472 00:36:19,594 --> 00:36:23,222 He's on a very difficult journey. Only he can bring himself back. 473 00:36:23,306 --> 00:36:24,974 We have to trust that he will. 474 00:36:26,934 --> 00:36:28,853 Let's let him rest for a while. 475 00:36:28,936 --> 00:36:30,563 Come on, my dear. Okay? 476 00:36:30,646 --> 00:36:31,856 I'll stay with him. 477 00:36:32,356 --> 00:36:33,357 Okay. 478 00:36:34,442 --> 00:36:35,943 Breathe, Le贸n. 479 00:36:37,153 --> 00:36:38,821 Let me know if you need anything. 480 00:36:41,657 --> 00:36:43,075 Relax, baby. 481 00:36:52,084 --> 00:36:53,085 There. 482 00:36:57,381 --> 00:36:59,592 Wait. 483 00:37:03,471 --> 00:37:04,722 Let me help you. 484 00:37:07,516 --> 00:37:09,477 Relax. That's it. 485 00:37:27,912 --> 00:37:28,913 Enough. 486 00:37:31,624 --> 00:37:33,459 Oh, baby, this isn't my fault. 487 00:37:42,969 --> 00:37:44,762 Mr. Hyde is on the loose. 488 00:38:16,544 --> 00:38:17,545 Get out. 489 00:38:20,756 --> 00:38:21,966 Get out. 490 00:38:38,399 --> 00:38:42,028 6 DAYS AFTER THE MASSACRE 491 00:38:45,197 --> 00:38:46,198 What? 492 00:38:46,741 --> 00:38:47,950 You never know. 493 00:38:49,201 --> 00:38:51,245 God doesn't exist, in case you hadn't heard. 494 00:38:51,329 --> 00:38:52,580 Look. Make the most of it, 495 00:38:52,663 --> 00:38:55,124 if, by any chance, you have something to confess. 496 00:39:03,466 --> 00:39:06,010 Where was God on the day of the massacre? 497 00:39:20,441 --> 00:39:23,235 For a religion where sacrifice is so important, 498 00:39:23,319 --> 00:39:27,281 very few people are willing to sacrifice themselves for others. 499 00:39:28,991 --> 00:39:31,160 We prefer suffering to sacrifice. 500 00:39:31,243 --> 00:39:32,995 I don't see the difference. 501 00:39:35,956 --> 00:39:39,126 Our suffering is self-inflicted. It's narcissistic. 502 00:39:39,710 --> 00:39:42,046 So that we feel like we're paying for our sins. 503 00:39:42,588 --> 00:39:45,007 Sacrifice is different. It's for someone else. 504 00:39:49,970 --> 00:39:52,223 Do you think your friend deserves forgiveness? 505 00:39:58,020 --> 00:39:59,647 Ask the guy on the cross. 506 00:40:07,655 --> 00:40:08,656 Father. 507 00:40:08,739 --> 00:40:10,699 Sorry, I've finished confessions. 508 00:40:10,783 --> 00:40:13,202 No, don't worry. That's not why we're here. 509 00:40:13,285 --> 00:40:16,372 Tell me about Father Argimiro Parra. 510 00:40:16,872 --> 00:40:18,707 Argimiro Parra? 511 00:40:19,625 --> 00:40:21,669 That priest isn't part of this community. 512 00:40:23,045 --> 00:40:24,046 Are you sure? 513 00:40:25,297 --> 00:40:28,592 That's odd. We were told he worked at this church. 514 00:40:29,385 --> 00:40:33,472 And also that he went to collect the body of... of a... 515 00:40:33,556 --> 00:40:34,515 Parishioner. 516 00:40:36,642 --> 00:40:37,977 A parishioner. 517 00:40:38,811 --> 00:40:42,773 No, in this church, no other priest apart from me 518 00:40:42,857 --> 00:40:45,109 has officiated in the last five years. 519 00:40:45,901 --> 00:40:47,862 I'm sorry I can't help you. 520 00:40:47,945 --> 00:40:49,155 Go with God. 521 00:40:58,247 --> 00:41:00,124 I have a friend in the police. 522 00:41:00,207 --> 00:41:02,376 He can help us find out about Father Parra. 523 00:41:02,460 --> 00:41:04,753 I'm not interested in talking to the police. 524 00:41:04,837 --> 00:41:07,173 At this point, he's the best source we have. 525 00:41:08,883 --> 00:41:11,385 Oh, really? Then why don't you tell me the truth? 526 00:41:12,428 --> 00:41:13,596 What do you want? 527 00:41:18,684 --> 00:41:20,060 To get my job back. 528 00:41:21,979 --> 00:41:24,523 Let me give you a ride. Where are you going? 529 00:41:27,234 --> 00:41:29,612 - Are you sure? - Yes. Come on. 530 00:41:40,623 --> 00:41:42,541 - A call from-- - Calm down, ma'am. 531 00:41:42,625 --> 00:41:44,251 Tell us what happened. 532 00:41:52,176 --> 00:41:54,303 This was about an hour ago. 533 00:41:55,095 --> 00:41:57,681 I don't know, but it was just horrible. 534 00:42:11,904 --> 00:42:12,738 Him! 535 00:42:12,821 --> 00:42:14,949 That bastard is responsible for everything. 536 00:42:15,032 --> 00:42:16,700 That's him! Arrest him! 537 00:44:03,849 --> 00:44:06,060 Subtitle translation by: Rob Bell 37542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.