Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,022 --> 00:00:24,899
THIS IS A WORK OF FICTION
INSPIRED BY REAL EVENTS.
2
00:00:32,574 --> 00:00:36,202
1 DAY AFTER THE MASSACRE
3
00:00:43,626 --> 00:00:44,627
Nidia?
4
00:00:47,547 --> 00:00:48,923
Cristina?
5
00:01:54,114 --> 00:02:01,121
{\an8}FUGUE STATE 1986
6
00:02:02,247 --> 00:02:04,415
You're having a little difficulty
7
00:02:04,499 --> 00:02:08,211
when it comes to conjugating verbs
in the past tense.
8
00:02:08,294 --> 00:02:09,295
Nothing serious.
9
00:02:10,255 --> 00:02:13,466
- Nothing that can't be solved...
- Hello?
10
00:02:14,092 --> 00:02:15,552
- ...with these exercises.
- Yes.
11
00:02:15,635 --> 00:02:18,888
What do you mean, she fell again?
Why did you let her go out on her own?
12
00:02:18,972 --> 00:02:20,598
My grandmother again.
13
00:02:20,682 --> 00:02:24,227
No, I'll get a taxi
and come over now. Thanks.
14
00:02:24,310 --> 00:02:26,354
Sorry, Jerem铆as. We have to go.
15
00:02:26,437 --> 00:02:27,522
"We"?
16
00:02:27,605 --> 00:02:29,774
Of course, honey.
You can't stay here alone.
17
00:02:30,650 --> 00:02:32,277
He can look after me.
18
00:02:32,861 --> 00:02:33,695
Right?
19
00:02:34,320 --> 00:02:37,448
Do帽a Nidia,
I can stay with her, if you like.
20
00:02:37,532 --> 00:02:39,617
We could use the time to keep working.
21
00:02:39,701 --> 00:02:42,537
Then you can focus on helping your mother.
22
00:02:42,620 --> 00:02:45,206
- You really don't mind?
- No, not at all.
23
00:02:45,290 --> 00:02:48,084
But whatever you prefer. It's up to you.
24
00:02:48,168 --> 00:02:49,919
- I won't be long.
- Perfect.
25
00:02:51,045 --> 00:02:52,255
Be good.
26
00:02:55,049 --> 00:02:57,093
- Thank you.
- You're welcome.
27
00:03:57,695 --> 00:03:59,530
Well, was it really bad?
28
00:04:00,531 --> 00:04:02,033
I wrote down the lyrics,
29
00:04:02,116 --> 00:04:04,994
but I'm not sure
if I understood them properly.
30
00:04:06,788 --> 00:04:08,915
I can't even tell
if it's about love or hate.
31
00:04:13,378 --> 00:04:16,881
Is this for a presentation at school?
32
00:04:16,965 --> 00:04:17,840
No.
33
00:04:18,341 --> 00:04:20,510
It's to dedicate it to my crush.
34
00:04:24,305 --> 00:04:26,975
What songs have you had dedicated to you?
35
00:04:41,739 --> 00:04:43,241
I don't know if you knew,
36
00:04:44,409 --> 00:04:48,579
but canaries can live
up to three years longer in captivity
37
00:04:48,663 --> 00:04:50,164
than they do in the wild.
38
00:04:51,291 --> 00:04:55,420
What will I say to Bertica's niece
when she comes to pick them up?
39
00:04:56,713 --> 00:04:58,172
That one was unlucky.
40
00:05:11,811 --> 00:05:12,895
Hello?
41
00:05:23,823 --> 00:05:24,824
Hello?
42
00:05:25,575 --> 00:05:27,160
Who the hell is this?
43
00:05:27,243 --> 00:05:29,662
Hello. Sorry. I can't hear you very well.
44
00:05:29,746 --> 00:05:32,081
I'm trying to reach Mr. Rodrigo Azuero.
45
00:05:36,919 --> 00:05:37,837
Hello?
46
00:05:37,920 --> 00:05:41,299
He left the country two years ago.
I don't have his contact details.
47
00:05:45,511 --> 00:05:48,264
Are you sure it was these guys
who took my dad?
48
00:05:48,348 --> 00:05:49,891
Absolutely.
49
00:05:49,974 --> 00:05:51,934
My contacts are serious people.
50
00:05:54,395 --> 00:05:58,066
If the authorities know what happened,
why didn't they do anything?
51
00:05:58,941 --> 00:06:00,735
Because they were government agents.
52
00:06:03,488 --> 00:06:05,323
So they get off scot-free?
53
00:06:06,324 --> 00:06:07,784
Not necessarily.
54
00:06:08,701 --> 00:06:12,830
The problem is that ordinary people
often lack imagination.
55
00:06:14,332 --> 00:06:18,378
There are ways to make sure
someone gets what they deserve.
56
00:06:21,589 --> 00:06:23,216
- Hello?
- Hello, good afternoon.
57
00:06:23,299 --> 00:06:25,676
I'm trying to reach Mr. Jorge Ocampo.
58
00:06:25,760 --> 00:06:26,719
Speaking.
59
00:06:27,720 --> 00:06:28,805
Can I help...
60
00:06:36,729 --> 00:06:41,275
My father died in violent circumstances
when I was seven years old.
61
00:06:42,985 --> 00:06:45,071
He, too, was an innocent victim.
62
00:06:49,492 --> 00:06:50,868
For me,
63
00:06:52,370 --> 00:06:54,080
it has helped me a lot to know
64
00:06:54,163 --> 00:06:58,209
that the person responsible for his death
leads a miserable life.
65
00:06:59,836 --> 00:07:03,756
Taking justice into one's own hands
is such a personal matter.
66
00:07:06,384 --> 00:07:08,010
Usually,
67
00:07:08,678 --> 00:07:10,221
torturers,
68
00:07:10,972 --> 00:07:13,182
serial killers,
69
00:07:13,266 --> 00:07:14,725
and psychopaths
70
00:07:14,809 --> 00:07:16,853
are very ordinary people.
71
00:07:18,354 --> 00:07:22,358
They work. They pay their taxes.
72
00:07:22,442 --> 00:07:25,778
They have families, children, debts,
73
00:07:26,779 --> 00:07:29,782
wives they no longer talk to.
74
00:07:30,575 --> 00:07:31,742
Normal.
75
00:07:33,119 --> 00:07:34,912
They're normal people.
76
00:07:36,581 --> 00:07:40,877
Aren't you at least curious
to know who they are?
77
00:07:54,640 --> 00:07:55,725
Dad!
78
00:08:35,932 --> 00:08:37,266
Where did you get this?
79
00:08:40,978 --> 00:08:43,940
Are you sure these are the people
who took your dad?
80
00:08:49,445 --> 00:08:50,363
No.
81
00:08:51,656 --> 00:08:53,324
Do you want to go down this path?
82
00:08:54,367 --> 00:08:55,368
Why?
83
00:08:56,494 --> 00:08:59,413
Isn't it better to focus
on helping your dad now?
84
00:09:00,706 --> 00:09:02,041
Well, yeah, obviously.
85
00:09:03,376 --> 00:09:06,212
- But what if it was these assholes?
- Exactly.
86
00:09:06,963 --> 00:09:08,256
If it was, what then?
87
00:09:09,549 --> 00:09:12,927
What will you do?
Take them to court? With what proof?
88
00:09:13,010 --> 00:09:17,181
Or do you want to confront them?
Do you want to kill them? Get revenge?
89
00:09:17,265 --> 00:09:20,851
Do you want to make your dad
relive that nightmare?
90
00:09:23,104 --> 00:09:25,147
Come on, Elen. Obviously not. Calm down.
91
00:09:26,524 --> 00:09:27,858
Le贸n, remember.
92
00:09:28,568 --> 00:09:30,444
The Hanged Man. The Devil.
93
00:09:30,945 --> 00:09:34,865
An invitation for a voyage into the abyss.
Don't take that route.
94
00:09:37,952 --> 00:09:41,539
Those who look back
risk being turned into a pillar of salt.
95
00:09:47,753 --> 00:09:51,340
6 DAYS AFTER THE MASSACRE
96
00:09:52,633 --> 00:09:54,051
Why did he do it?
97
00:09:56,053 --> 00:09:58,097
- I don't know.
- You must know.
98
00:09:58,848 --> 00:10:01,350
You were friends.
You came to the restaurant together.
99
00:10:01,892 --> 00:10:05,354
His hand didn't shake.
He didn't miss a single shot.
100
00:10:06,439 --> 00:10:08,024
Why didn't he kill me?
101
00:10:10,568 --> 00:10:11,569
Look, Diego.
102
00:10:13,738 --> 00:10:15,615
I don't have answers right now.
103
00:10:17,241 --> 00:10:19,785
I only have questions, okay?
104
00:10:20,328 --> 00:10:21,954
And I need you to help me.
105
00:10:22,705 --> 00:10:25,833
Was I at the restaurant
on the day of the massacre?
106
00:10:27,084 --> 00:10:29,086
- Don't be an idiot.
- No, wait.
107
00:10:29,170 --> 00:10:33,758
Wait, Diego, please. Okay?
Help me. I honestly can't remember.
108
00:10:38,596 --> 00:10:40,514
- You really don't remember?
- Really.
109
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
Yes.
110
00:10:47,938 --> 00:10:49,815
You were in the restaurant that day.
111
00:10:54,028 --> 00:10:56,906
You sat at Jerem铆as's usual table.
112
00:10:56,989 --> 00:10:58,366
You ordered food.
113
00:11:01,077 --> 00:11:04,664
You were waiting for a while.
I guess you got tired of waiting and left.
114
00:11:07,625 --> 00:11:08,834
How did he seem to you?
115
00:11:09,335 --> 00:11:10,419
Same as always.
116
00:11:14,006 --> 00:11:16,884
The only thing is that he used
to always order the same food...
117
00:11:19,929 --> 00:11:21,597
but that day, he asked for the menu.
118
00:11:22,098 --> 00:11:25,059
He had several drinks. Three or four.
119
00:11:25,810 --> 00:11:26,769
Vodka.
120
00:11:28,437 --> 00:11:30,231
I always thought he was a nice guy.
121
00:11:32,191 --> 00:11:33,984
And then, all that confusion.
122
00:11:35,111 --> 00:11:37,571
Just gunshots.
Then the police arrived, the army.
123
00:11:37,655 --> 00:11:39,240
People were talking in English.
124
00:11:39,782 --> 00:11:41,409
- In English?
- I don't know!
125
00:11:41,492 --> 00:11:43,953
I don't know. It sounded like it.
126
00:11:44,954 --> 00:11:46,831
The thing I can't stop thinking about
127
00:11:48,624 --> 00:11:50,209
is the amount of people he killed.
128
00:11:51,043 --> 00:11:54,547
Why did he kill them like that?
Why? In cold blood.
129
00:11:56,340 --> 00:11:58,217
Did you know no one has claimed his body?
130
00:12:00,553 --> 00:12:03,264
He deserves that. Scum of the earth.
131
00:12:03,347 --> 00:12:04,265
And you know what?
132
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
- Don't come looking for me again.
- Wait, Diego.
133
00:12:08,269 --> 00:12:12,022
One more question.
Did he commit suicide, or was he killed?
134
00:12:13,232 --> 00:12:14,483
Eat shit.
135
00:12:17,987 --> 00:12:20,448
I don't know. I was thinking that maybe
136
00:12:20,531 --> 00:12:22,992
you could come here next week,
to my house.
137
00:12:23,075 --> 00:12:24,660
I can make us a nice lunch.
138
00:12:26,495 --> 00:12:28,164
We can celebrate your birthday.
139
00:12:29,457 --> 00:12:31,041
No, I don't think I can.
140
00:12:31,125 --> 00:12:34,336
Dad and I are going to Guatavita
for a few days.
141
00:12:34,420 --> 00:12:35,337
Right.
142
00:12:37,131 --> 00:12:39,049
Never mind. When you're back, then.
143
00:12:40,009 --> 00:12:41,010
Yeah.
144
00:12:41,844 --> 00:12:42,970
Listen, Mom,
145
00:12:43,554 --> 00:12:44,972
I have to go, okay?
146
00:12:45,598 --> 00:12:46,724
All right, my love.
147
00:12:47,767 --> 00:12:48,893
A hug from me.
148
00:12:55,441 --> 00:12:56,692
That smells good.
149
00:12:58,944 --> 00:13:01,113
Here. As promised.
150
00:13:02,948 --> 00:13:07,411
That's all I have, before you ask.
I don't have any updates on the case.
151
00:13:09,205 --> 00:13:10,414
Thanks. It smells good.
152
00:13:14,293 --> 00:13:15,252
What is it?
153
00:13:16,003 --> 00:13:16,962
What?
154
00:13:19,215 --> 00:13:20,424
Rumors.
155
00:13:22,384 --> 00:13:24,929
I know you.
You're hiding something. What is it?
156
00:13:26,096 --> 00:13:27,723
I'm hearing that the police,
157
00:13:29,517 --> 00:13:30,935
on the day of the massacre,
158
00:13:31,644 --> 00:13:34,188
had help from reinforcements.
159
00:13:34,688 --> 00:13:36,065
Gringos.
160
00:13:36,148 --> 00:13:37,316
Gringos?
161
00:13:37,399 --> 00:13:41,028
Jerem铆as Salgado was a US citizen.
162
00:13:41,111 --> 00:13:43,656
Then we're dealing with a US army veteran.
163
00:13:43,739 --> 00:13:47,993
It's not like he was, I don't know,
a cultural attach茅.
164
00:13:48,077 --> 00:13:50,538
If the gringos are involved in this,
165
00:13:51,163 --> 00:13:52,540
it complicates things.
166
00:13:53,040 --> 00:13:57,628
This is much bigger than we thought,
and we're heading for trouble.
167
00:13:57,711 --> 00:13:59,004
So let's stop,
168
00:13:59,088 --> 00:14:00,256
and let's stop now.
169
00:14:00,339 --> 00:14:01,340
Mario, brother,
170
00:14:02,466 --> 00:14:03,342
this
171
00:14:04,468 --> 00:14:06,053
is going to change our lives.
172
00:14:06,762 --> 00:14:07,680
Of course.
173
00:14:09,306 --> 00:14:11,058
That's what I'm afraid of.
174
00:14:13,978 --> 00:14:15,354
You ruined breakfast.
175
00:14:19,859 --> 00:14:21,819
Someone took the body? Who?
176
00:14:21,902 --> 00:14:23,737
I really can't say, Indira.
177
00:14:23,821 --> 00:14:25,322
Vesga, don't be a jerk.
178
00:14:26,073 --> 00:14:28,617
Don't make me go elsewhere to find out.
179
00:14:33,956 --> 00:14:35,249
Indirita,
180
00:14:35,332 --> 00:14:38,502
let me take you for a drink after work,
and I'll think about
181
00:14:39,253 --> 00:14:40,504
telling you everything.
182
00:14:59,732 --> 00:15:03,027
For that, I can tell you
it wasn't a relative.
183
00:15:08,449 --> 00:15:09,909
And for this one,
184
00:15:09,992 --> 00:15:14,538
I can assure you I won't tell anyone
that you're here asking questions.
185
00:15:19,668 --> 00:15:20,669
Indira, wait.
186
00:15:22,463 --> 00:15:25,049
Pedraza, give me a form
for this gentleman.
187
00:15:27,760 --> 00:15:30,971
- Here's the form and a pen.
- No, I don't need a form.
188
00:15:31,055 --> 00:15:34,767
I wanted to know if the body...
of my friend has been collected yet.
189
00:15:34,850 --> 00:15:37,061
So you're not a relative of the deceased?
190
00:15:37,895 --> 00:15:39,688
That makes things more complicated.
191
00:15:39,772 --> 00:15:42,149
Sir, how much longer do we have to wait?
192
00:15:42,650 --> 00:15:45,194
Why won't you release them?
What else do you need to do?
193
00:15:45,277 --> 00:15:49,448
Someone will be here shortly
to talk you through the next steps, okay?
194
00:15:49,531 --> 00:15:52,451
Be patient, sir.
Everyone, please be patient.
195
00:15:52,534 --> 00:15:54,536
And stay in line, as I said.
196
00:15:54,620 --> 00:15:57,122
Form a line. Thank you.
197
00:15:58,123 --> 00:15:59,166
Stay calm.
198
00:16:00,125 --> 00:16:01,627
Buddy, I'll see what I can do.
199
00:16:02,127 --> 00:16:03,545
Name of the deceased?
200
00:16:04,380 --> 00:16:05,798
- Name of the deceased?
- It's...
201
00:16:06,298 --> 00:16:07,633
Buddy, without the name--
202
00:16:07,716 --> 00:16:09,176
Sorry, man.
203
00:16:09,259 --> 00:16:10,594
Don't even think about it.
204
00:16:12,513 --> 00:16:15,307
These are all relatives of the victims.
Want to get lynched?
205
00:16:15,391 --> 00:16:16,433
Next.
206
00:16:16,517 --> 00:16:18,477
I have the information you're looking for.
207
00:16:26,986 --> 00:16:28,362
Do you know who that was?
208
00:16:28,988 --> 00:16:31,115
The husband of Nidia Castro.
209
00:16:36,954 --> 00:16:38,831
Forty-five years old.
210
00:16:38,914 --> 00:16:40,165
Fifteen stab wounds.
211
00:16:41,375 --> 00:16:43,335
He also killed their daughter, 16.
212
00:16:45,129 --> 00:16:46,296
Did he mention them?
213
00:16:47,047 --> 00:16:48,340
Yes, she was his student.
214
00:16:49,758 --> 00:16:51,385
Jerem铆as liked teaching.
215
00:16:51,468 --> 00:16:53,387
He left quite the lesson, didn't he?
216
00:16:55,014 --> 00:16:58,100
Someone beat you to it
and collected your friend's body.
217
00:16:58,183 --> 00:16:59,518
Father Parra.
218
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
Argimiro Parra.
219
00:17:01,520 --> 00:17:02,479
A priest?
220
00:17:03,230 --> 00:17:05,983
- Do you know where they took it?
- Yes.
221
00:17:07,609 --> 00:17:09,361
If you want to know, come with me.
222
00:17:10,446 --> 00:17:13,949
On the way, you can tell me
why the hell you were after that body.
223
00:17:16,827 --> 00:17:20,414
The body of someone who died violently
tells you a lot about the killer.
224
00:17:25,544 --> 00:17:26,795
Where did you hear that?
225
00:17:28,047 --> 00:17:29,048
Jerem铆as?
226
00:17:32,051 --> 00:17:32,968
Seriously?
227
00:17:34,386 --> 00:17:36,972
I just saved your skin,
and you still don't trust me?
228
00:17:37,473 --> 00:17:38,515
Are you kidding?
229
00:17:39,683 --> 00:17:42,978
In life, we have to learn
to choose our enemies.
230
00:17:43,645 --> 00:17:45,022
And our friends too.
231
00:17:46,648 --> 00:17:49,151
Evidently, you're doing both things badly.
232
00:17:55,783 --> 00:17:59,453
84 DAYS BEFORE THE MASSACRE
233
00:18:32,319 --> 00:18:33,529
What a racket, huh?
234
00:18:48,085 --> 00:18:49,503
Would you like some coffee?
235
00:19:05,227 --> 00:19:06,228
Thanks.
236
00:19:07,521 --> 00:19:11,066
Nidia told me you looked after Cristina.
237
00:19:11,150 --> 00:19:13,277
She was very grateful.
238
00:19:14,820 --> 00:19:16,655
Yes. She's a very good student.
239
00:19:17,531 --> 00:19:19,533
She says you're a good teacher.
240
00:19:22,202 --> 00:19:24,246
Maybe once you graduate,
241
00:19:24,329 --> 00:19:26,707
they'll give you a job at the university,
242
00:19:26,790 --> 00:19:28,876
in the modern languages department.
243
00:19:29,668 --> 00:19:31,753
You know this is temporary.
244
00:19:33,338 --> 00:19:34,923
When they call me, I'm leaving.
245
00:19:36,383 --> 00:19:39,595
I didn't come back to Colombia
to stay in this godforsaken place.
246
00:19:43,182 --> 00:19:47,728
You can't keep your life on pause forever.
247
00:19:48,812 --> 00:19:50,939
It's part of the military training.
248
00:19:51,440 --> 00:19:53,358
A soldier knows how to wait.
249
00:19:53,901 --> 00:19:55,986
I'd like you to stay.
250
00:19:57,029 --> 00:20:00,991
To build a life, to find a wife.
251
00:20:02,868 --> 00:20:05,954
To have a family.
252
00:20:07,831 --> 00:20:09,041
Look at that.
253
00:20:11,293 --> 00:20:15,130
I didn't know
family was so important to you.
254
00:20:17,591 --> 00:20:20,010
If only you'd taken better care of yours.
255
00:20:26,475 --> 00:20:30,812
Egaeus, the protagonist of Berenice,
256
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
suffers from a very unusual condition.
257
00:20:34,733 --> 00:20:40,572
An obsessive disorder where a person
becomes fixated on a single thing.
258
00:20:41,657 --> 00:20:45,452
In the 19th century,
they called this "monomania."
259
00:20:45,535 --> 00:20:48,163
This kind of mental disturbance
260
00:20:48,247 --> 00:20:51,041
ultimately overwhelms reason,
261
00:20:51,124 --> 00:20:54,336
feelings of affection, and willpower.
262
00:21:02,886 --> 00:21:04,179
Teresa!
263
00:21:07,557 --> 00:21:08,558
Teresa!
264
00:21:19,903 --> 00:21:22,281
Salgado, do you have a moment?
265
00:21:30,580 --> 00:21:32,082
Where's your friend Le贸n?
266
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
I don't know, professor.
267
00:21:35,002 --> 00:21:37,087
It's not like him to miss my class.
268
00:21:37,170 --> 00:21:38,088
I don't know.
269
00:21:39,631 --> 00:21:41,216
When you next see him,
270
00:21:42,009 --> 00:21:44,011
tell him he was marked absent.
271
00:21:44,094 --> 00:21:46,179
- I will.
- Thank you.
272
00:21:46,263 --> 00:21:47,514
Oh, Salgado,
273
00:21:48,098 --> 00:21:49,766
I forgot to tell you.
274
00:21:51,018 --> 00:21:54,896
I very much enjoyed
your essay about Ligeia.
275
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Thank you.
276
00:21:57,399 --> 00:22:00,235
And it's quite similar
to Le贸n's, isn't it?
277
00:22:00,902 --> 00:22:03,196
I can assure you we didn't work together.
278
00:22:03,280 --> 00:22:05,657
Yes, of course. Relax. I know.
279
00:22:06,158 --> 00:22:07,576
I know Le贸n well.
280
00:22:09,119 --> 00:22:13,999
But you can't deny that the two of you
agree on a lot of things, right?
281
00:22:15,959 --> 00:22:19,046
I wonder who's influencing who.
282
00:22:22,716 --> 00:22:23,842
I have to go, professor.
283
00:22:23,925 --> 00:22:25,594
- Yes, all right.
- Excuse me.
284
00:22:25,677 --> 00:22:26,720
Thank you.
285
00:22:42,319 --> 00:22:43,278
Hi.
286
00:22:44,237 --> 00:22:45,614
Why weren't you in class?
287
00:22:46,740 --> 00:22:47,949
I was busy.
288
00:22:51,703 --> 00:22:52,746
Here, take this.
289
00:22:56,917 --> 00:22:58,293
Have a seat, please.
290
00:23:06,051 --> 00:23:07,552
Where are the bookshelves?
291
00:23:11,014 --> 00:23:13,642
- I don't have any.
- These are all your books?
292
00:23:15,060 --> 00:23:16,812
The ones I have left.
293
00:23:16,895 --> 00:23:20,107
The ones I've managed to get back so far.
It's a long story.
294
00:23:27,531 --> 00:23:29,866
I see you're still thinking about this.
295
00:23:31,660 --> 00:23:35,414
Azuero lives abroad,
and Ocampo has a daughter.
296
00:23:36,206 --> 00:23:37,707
Seems like he's a good dad.
297
00:23:38,583 --> 00:23:40,419
At least you did the assignment.
298
00:23:40,502 --> 00:23:43,380
- Was it an assignment?
- You owed it to yourself.
299
00:23:43,880 --> 00:23:45,173
Isn't that what you said?
300
00:23:48,009 --> 00:23:50,303
So what's the purpose of following them?
301
00:23:50,387 --> 00:23:54,599
As you get to know them,
the mission will become clear.
302
00:23:55,350 --> 00:23:57,144
Actually, I think I should stop.
303
00:23:58,270 --> 00:23:59,312
Yeah.
304
00:23:59,980 --> 00:24:01,982
There's something I don't like about it.
305
00:24:02,691 --> 00:24:04,651
I'm starting to imagine things.
306
00:24:04,734 --> 00:24:06,736
That's a writer's raw material.
307
00:24:08,822 --> 00:24:12,117
A serious artist
isn't afraid of their fantasies.
308
00:24:12,200 --> 00:24:14,870
Pushing your imagination to its limits
isn't a bad thing.
309
00:24:14,953 --> 00:24:18,415
There's nothing wrong with that.
Look at Edgar Allan Poe.
310
00:24:19,374 --> 00:24:22,294
Can you imagine Edgar Allan Poe
feeling ashamed of his obsessions?
311
00:24:22,377 --> 00:24:23,503
It doesn't make sense.
312
00:24:24,754 --> 00:24:25,755
Why are you here?
313
00:24:26,256 --> 00:24:27,340
As I said,
314
00:24:28,008 --> 00:24:30,260
Vidal wanted to know
why you weren't in class.
315
00:24:31,887 --> 00:24:33,847
- Was it good?
- Yes.
316
00:24:35,849 --> 00:24:36,766
Look.
317
00:24:37,559 --> 00:24:38,560
Actually,
318
00:24:39,769 --> 00:24:42,481
I made copies of my notes for you.
319
00:24:42,564 --> 00:24:43,398
There you go.
320
00:24:47,360 --> 00:24:48,987
Thanks. That's helpful.
321
00:24:53,533 --> 00:24:55,410
Want to grab a bite to eat? It's on me.
322
00:24:56,119 --> 00:24:57,120
No, I can't.
323
00:24:57,996 --> 00:25:01,583
Elena's grandma just got back from France,
and they invited me to a party.
324
00:25:01,666 --> 00:25:02,959
You should come along.
325
00:25:04,586 --> 00:25:05,504
Me?
326
00:25:06,004 --> 00:25:07,339
Yes, you.
327
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
No, I can't just
328
00:25:13,178 --> 00:25:14,304
show up,
329
00:25:15,555 --> 00:25:18,058
out of the blue, without being invited.
330
00:25:18,141 --> 00:25:20,310
Of course you're invited.
You're my friend.
331
00:25:20,393 --> 00:25:22,437
They always let me bring friends.
332
00:25:23,188 --> 00:25:24,231
Come on.
333
00:25:27,025 --> 00:25:28,944
- No.
- Come on!
334
00:25:29,027 --> 00:25:30,195
No, I'd be embarrassed.
335
00:25:30,737 --> 00:25:31,613
Don't worry.
336
00:25:36,368 --> 00:25:37,786
My dear!
337
00:25:38,828 --> 00:25:40,997
Jerem铆as. Jerem铆as, Aura.
338
00:25:41,081 --> 00:25:42,082
Interesting.
339
00:26:06,856 --> 00:26:10,235
So does this mean we're good now?
Have you forgiven me?
340
00:26:12,153 --> 00:26:14,698
It means I came to see
if you're worth forgiving.
341
00:26:32,090 --> 00:26:34,009
So are you looking for a girlfriend?
342
00:26:34,092 --> 00:26:35,385
Yes, a girlfriend.
343
00:26:35,468 --> 00:26:36,845
- Girlfriend.
- Yes.
344
00:26:36,928 --> 00:26:39,431
So your ideal woman,
what's she like, more or less?
345
00:26:39,514 --> 00:26:41,933
I don't know. She's a woman.
346
00:26:43,184 --> 00:26:44,269
A normal woman.
347
00:26:45,604 --> 00:26:47,272
Here. Thank you.
348
00:26:47,897 --> 00:26:49,357
Drink this, okay?
349
00:26:49,441 --> 00:26:50,317
- Okay.
- Cheers.
350
00:26:50,400 --> 00:26:52,819
You see the girl playing the music?
351
00:26:52,902 --> 00:26:55,363
- That's my best friend, Elena.
- Let's see.
352
00:26:55,947 --> 00:26:58,199
Can one really be friends with women?
353
00:26:58,700 --> 00:27:01,494
If we should be friends with anyone
in this life, it's women.
354
00:27:03,830 --> 00:27:06,458
Do you not get much action, then?
355
00:27:07,375 --> 00:27:08,418
Sometimes.
356
00:27:09,169 --> 00:27:11,796
- How many languages do you speak? Three?
- Five.
357
00:27:11,880 --> 00:27:14,466
Five languages?
Imagine where that could get you.
358
00:27:15,050 --> 00:27:16,676
Yeah, but you know what?
359
00:27:16,760 --> 00:27:19,638
Women aren't attracted to intellect.
360
00:27:20,138 --> 00:27:22,557
Above all, they're attracted
to a sense of humor.
361
00:27:23,683 --> 00:27:25,518
And I'm lacking in that department.
362
00:27:27,354 --> 00:27:28,938
Well, yeah, but...
363
00:27:29,022 --> 00:27:31,066
What's the most obscure language
you speak?
364
00:27:32,984 --> 00:27:33,860
Vietnamese?
365
00:27:33,943 --> 00:27:35,403
Vietnamese. There you go.
366
00:27:35,487 --> 00:27:38,156
Do you know how funny
a joke must sound in Vietnamese?
367
00:27:38,239 --> 00:27:41,076
You tell a girl a joke.
She doesn't understand. You both laugh.
368
00:27:41,159 --> 00:27:43,036
How are you two? How's it going?
369
00:27:43,119 --> 00:27:43,953
Good.
370
00:27:44,454 --> 00:27:47,374
Do you two know each other?
Elena, Jerem铆as.
371
00:27:47,457 --> 00:27:48,750
Yes, I've seen you around.
372
00:27:50,502 --> 00:27:51,461
Jerem铆as.
373
00:27:51,544 --> 00:27:52,629
Elena.
374
00:27:57,092 --> 00:27:58,259
Want a joint?
375
00:28:00,053 --> 00:28:00,929
Joint?
376
00:28:01,012 --> 00:28:01,846
- No.
- Sure?
377
00:28:01,930 --> 00:28:04,641
- Yes.
- You're sure? Okay. I'll be back.
378
00:28:18,071 --> 00:28:19,489
That guy is weird.
379
00:28:19,572 --> 00:28:20,824
- No.
- Yes.
380
00:28:20,907 --> 00:28:23,493
No. Give him a chance. Look, he's trying.
381
00:28:23,576 --> 00:28:24,911
I don't like him.
382
00:28:26,162 --> 00:28:28,832
I talk to him,
and he doesn't even make eye contact.
383
00:28:29,457 --> 00:28:31,835
He's probably intimidated by you,
looking so pretty.
384
00:28:31,918 --> 00:28:33,420
Everyone's intimidated by you.
385
00:28:34,254 --> 00:28:35,463
Want something stronger?
386
00:28:36,715 --> 00:28:39,509
- My grandma brought absinthe from France.
- Oui.
387
00:28:42,262 --> 00:28:43,346
To us.
388
00:28:43,930 --> 00:28:45,348
- Cheers.
- Cheers.
389
00:28:46,516 --> 00:28:49,769
No, you don't down it.
It's really strong. Sorry!
390
00:28:50,395 --> 00:28:52,355
I should have warned you. Are you okay?
391
00:28:52,856 --> 00:28:54,607
- Are you okay?
- I'm fine.
392
00:28:54,691 --> 00:28:55,984
- Want some water?
- It went...
393
00:28:56,067 --> 00:28:58,278
- I'm sorry. Are you okay?
- I'm fine now.
394
00:29:00,363 --> 00:29:02,699
My grandma did a tarot reading
for me today.
395
00:29:02,782 --> 00:29:04,033
Really? What did she say?
396
00:29:04,909 --> 00:29:06,786
That you and I are soulmates.
397
00:29:07,662 --> 00:29:09,956
But we're meant for friendship, not love.
398
00:29:10,039 --> 00:29:12,125
No. Did Aura really say that?
399
00:29:12,625 --> 00:29:14,377
Tell her she's such a party pooper.
400
00:29:17,464 --> 00:29:20,258
- Will you promise me one thing?
- What?
401
00:29:21,426 --> 00:29:23,595
Promise me you won't do anything stupid.
402
00:29:24,179 --> 00:29:26,473
Le贸n, please, let the dead rest in peace.
403
00:29:30,310 --> 00:29:32,520
They're not dead, Elena.
That's the problem.
404
00:29:37,984 --> 00:29:39,569
Sorry to interrupt.
405
00:29:39,652 --> 00:29:42,906
I brought you a gift from Paris.
I want to give it to you before you go.
406
00:29:42,989 --> 00:29:45,158
- For me? Another gift? Seriously?
- Yes. Come on.
407
00:29:45,241 --> 00:29:49,329
- I'm going with her. I'm very curious.
- Sorry. I'll bring him straight back.
408
00:29:50,163 --> 00:29:51,247
I'll be right back.
409
00:29:59,088 --> 00:30:00,381
I had two goals.
410
00:30:00,465 --> 00:30:03,843
To get you the book you wanted,
and to make you learn French.
411
00:30:03,927 --> 00:30:05,345
- It's in French?
- Yes, it is.
412
00:30:09,015 --> 00:30:10,350
Having fun?
413
00:30:12,185 --> 00:30:13,311
Do you have a light?
414
00:30:16,064 --> 00:30:17,732
No.
415
00:30:18,483 --> 00:30:19,692
- No?
- I don't smoke.
416
00:30:19,776 --> 00:30:20,777
You don't smoke?
417
00:30:23,822 --> 00:30:24,906
Good call.
418
00:30:26,616 --> 00:30:29,118
This is number 1,341.
419
00:30:29,202 --> 00:30:31,287
When I get to 3,000, I'm going to quit.
420
00:30:31,788 --> 00:30:34,040
I promised my spiritual advisor.
421
00:30:37,919 --> 00:30:39,838
Vices are the path
422
00:30:40,839 --> 00:30:42,173
to liberation.
423
00:30:42,674 --> 00:30:43,633
Cheers.
424
00:30:48,346 --> 00:30:49,681
- Cheers.
- Cheers.
425
00:30:53,685 --> 00:30:54,936
Who did you come with?
426
00:30:57,063 --> 00:30:58,857
- With Le贸n.
- Le贸n?
427
00:30:58,940 --> 00:31:00,775
Le贸n... Ah, Le贸n!
428
00:31:00,859 --> 00:31:02,485
- Right.
- Over there. Le贸n.
429
00:31:03,862 --> 00:31:04,737
Right.
430
00:31:05,738 --> 00:31:06,781
Want to dance?
431
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
No, I...
432
00:31:10,034 --> 00:31:11,244
I can't.
433
00:31:11,327 --> 00:31:12,704
You can't dance?
434
00:31:49,032 --> 00:31:50,617
- Want some?
- No, I...
435
00:31:53,745 --> 00:31:54,954
A double for me.
436
00:32:02,545 --> 00:32:04,839
At 40, I'm going to give up sex too.
437
00:32:05,924 --> 00:32:08,217
Not yet, though, because
438
00:32:08,968 --> 00:32:14,223
the physical body has to make a journey
to the depths of the matrix.
439
00:32:17,310 --> 00:32:20,772
Exhaust all its erotic resources
440
00:32:21,439 --> 00:32:22,941
until it's empty.
441
00:32:24,734 --> 00:32:25,944
And then afterward,
442
00:32:27,070 --> 00:32:28,655
feel nothing.
443
00:32:28,738 --> 00:32:30,073
But first...
444
00:32:33,326 --> 00:32:35,662
first, we have to feel.
445
00:32:36,329 --> 00:32:37,580
Feel.
446
00:32:38,414 --> 00:32:39,791
Feel...
447
00:32:40,583 --> 00:32:41,918
pain,
448
00:32:42,669 --> 00:32:43,920
pleasure,
449
00:32:44,587 --> 00:32:45,713
love.
450
00:32:47,757 --> 00:32:49,342
But then afterward,
451
00:32:50,051 --> 00:32:51,719
feel nothing.
452
00:33:06,067 --> 00:33:07,568
What do you think?
453
00:33:11,531 --> 00:33:13,491
What's wrong with you, man?
454
00:33:15,910 --> 00:33:16,786
Idiot.
455
00:34:18,181 --> 00:34:19,682
Le贸n!
456
00:34:19,766 --> 00:34:21,809
- Hey, Camilo?
- Camilo.
457
00:34:21,893 --> 00:34:23,394
- Camilo.
- Camilo.
458
00:34:24,187 --> 00:34:26,064
Give him some space.
459
00:34:54,926 --> 00:34:56,219
Why so gloomy?
460
00:35:01,599 --> 00:35:03,309
Come on. I'll make you feel better.
461
00:35:11,859 --> 00:35:12,902
How much?
462
00:35:14,654 --> 00:35:15,905
Let's talk inside.
463
00:35:40,888 --> 00:35:41,806
Wait.
464
00:35:43,015 --> 00:35:44,475
Playing hard to get?
465
00:35:47,019 --> 00:35:48,104
Go take a shower.
466
00:35:50,148 --> 00:35:51,858
Do I smell that bad, baby?
467
00:35:53,276 --> 00:35:54,318
Take a shower.
468
00:35:58,614 --> 00:36:00,700
Whatever you say, captain.
469
00:36:12,378 --> 00:36:14,213
Breathe.
470
00:36:14,297 --> 00:36:17,758
Breathe, Le贸n.
You'll recenter yourself. We're here.
471
00:36:17,842 --> 00:36:19,510
Should we call a doctor?
472
00:36:19,594 --> 00:36:23,222
He's on a very difficult journey.
Only he can bring himself back.
473
00:36:23,306 --> 00:36:24,974
We have to trust that he will.
474
00:36:26,934 --> 00:36:28,853
Let's let him rest for a while.
475
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Come on, my dear. Okay?
476
00:36:30,646 --> 00:36:31,856
I'll stay with him.
477
00:36:32,356 --> 00:36:33,357
Okay.
478
00:36:34,442 --> 00:36:35,943
Breathe, Le贸n.
479
00:36:37,153 --> 00:36:38,821
Let me know if you need anything.
480
00:36:41,657 --> 00:36:43,075
Relax, baby.
481
00:36:52,084 --> 00:36:53,085
There.
482
00:36:57,381 --> 00:36:59,592
Wait.
483
00:37:03,471 --> 00:37:04,722
Let me help you.
484
00:37:07,516 --> 00:37:09,477
Relax. That's it.
485
00:37:27,912 --> 00:37:28,913
Enough.
486
00:37:31,624 --> 00:37:33,459
Oh, baby, this isn't my fault.
487
00:37:42,969 --> 00:37:44,762
Mr. Hyde is on the loose.
488
00:38:16,544 --> 00:38:17,545
Get out.
489
00:38:20,756 --> 00:38:21,966
Get out.
490
00:38:38,399 --> 00:38:42,028
6 DAYS AFTER THE MASSACRE
491
00:38:45,197 --> 00:38:46,198
What?
492
00:38:46,741 --> 00:38:47,950
You never know.
493
00:38:49,201 --> 00:38:51,245
God doesn't exist,
in case you hadn't heard.
494
00:38:51,329 --> 00:38:52,580
Look. Make the most of it,
495
00:38:52,663 --> 00:38:55,124
if, by any chance,
you have something to confess.
496
00:39:03,466 --> 00:39:06,010
Where was God on the day of the massacre?
497
00:39:20,441 --> 00:39:23,235
For a religion
where sacrifice is so important,
498
00:39:23,319 --> 00:39:27,281
very few people are willing
to sacrifice themselves for others.
499
00:39:28,991 --> 00:39:31,160
We prefer suffering to sacrifice.
500
00:39:31,243 --> 00:39:32,995
I don't see the difference.
501
00:39:35,956 --> 00:39:39,126
Our suffering is self-inflicted.
It's narcissistic.
502
00:39:39,710 --> 00:39:42,046
So that we feel like
we're paying for our sins.
503
00:39:42,588 --> 00:39:45,007
Sacrifice is different.
It's for someone else.
504
00:39:49,970 --> 00:39:52,223
Do you think your friend
deserves forgiveness?
505
00:39:58,020 --> 00:39:59,647
Ask the guy on the cross.
506
00:40:07,655 --> 00:40:08,656
Father.
507
00:40:08,739 --> 00:40:10,699
Sorry, I've finished confessions.
508
00:40:10,783 --> 00:40:13,202
No, don't worry.
That's not why we're here.
509
00:40:13,285 --> 00:40:16,372
Tell me about Father Argimiro Parra.
510
00:40:16,872 --> 00:40:18,707
Argimiro Parra?
511
00:40:19,625 --> 00:40:21,669
That priest isn't part of this community.
512
00:40:23,045 --> 00:40:24,046
Are you sure?
513
00:40:25,297 --> 00:40:28,592
That's odd. We were told
he worked at this church.
514
00:40:29,385 --> 00:40:33,472
And also that he went
to collect the body of... of a...
515
00:40:33,556 --> 00:40:34,515
Parishioner.
516
00:40:36,642 --> 00:40:37,977
A parishioner.
517
00:40:38,811 --> 00:40:42,773
No, in this church,
no other priest apart from me
518
00:40:42,857 --> 00:40:45,109
has officiated in the last five years.
519
00:40:45,901 --> 00:40:47,862
I'm sorry I can't help you.
520
00:40:47,945 --> 00:40:49,155
Go with God.
521
00:40:58,247 --> 00:41:00,124
I have a friend in the police.
522
00:41:00,207 --> 00:41:02,376
He can help us
find out about Father Parra.
523
00:41:02,460 --> 00:41:04,753
I'm not interested
in talking to the police.
524
00:41:04,837 --> 00:41:07,173
At this point,
he's the best source we have.
525
00:41:08,883 --> 00:41:11,385
Oh, really?
Then why don't you tell me the truth?
526
00:41:12,428 --> 00:41:13,596
What do you want?
527
00:41:18,684 --> 00:41:20,060
To get my job back.
528
00:41:21,979 --> 00:41:24,523
Let me give you a ride.
Where are you going?
529
00:41:27,234 --> 00:41:29,612
- Are you sure?
- Yes. Come on.
530
00:41:40,623 --> 00:41:42,541
- A call from--
- Calm down, ma'am.
531
00:41:42,625 --> 00:41:44,251
Tell us what happened.
532
00:41:52,176 --> 00:41:54,303
This was about an hour ago.
533
00:41:55,095 --> 00:41:57,681
I don't know, but it was just horrible.
534
00:42:11,904 --> 00:42:12,738
Him!
535
00:42:12,821 --> 00:42:14,949
That bastard
is responsible for everything.
536
00:42:15,032 --> 00:42:16,700
That's him! Arrest him!
537
00:44:03,849 --> 00:44:06,060
Subtitle translation by: Rob Bell
37542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.