Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,285 --> 00:00:37,329
Mama, it's so cold.
2
00:00:37,371 --> 00:00:42,960
It's very, very cold, Will.
Put another log on the fire, lad.
3
00:00:43,001 --> 00:00:47,005
- There isn't any more firewood, Mama.
4
00:00:48,966 --> 00:00:52,094
Don't worry, Ma.
Jake'll be back soon.
5
00:00:52,135 --> 00:00:54,763
He'll have money for a doctor.
6
00:01:02,980 --> 00:01:05,566
- Did you sell the cow?
- You'll never believe it.
7
00:01:05,607 --> 00:01:09,820
- How much did you get?
- I met a stranger on the road.
8
00:01:09,862 --> 00:01:11,655
Beans?
9
00:01:11,697 --> 00:01:13,323
Magic beans.
10
00:01:13,365 --> 00:01:16,034
- Oh, Jacob.
- Beans?!
11
00:01:16,034 --> 00:01:19,955
He said that they'd make Lotte better
and we'd live happily ever after.
12
00:01:19,997 --> 00:01:24,209
And you believed it? You believed it?!
You idiot! You idiot, Jake!
13
00:01:24,251 --> 00:01:28,422
- She's gonna die because of you!
- Boys, think of your poor sister!
14
00:02:15,219 --> 00:02:16,929
Arrêtez!
15
00:02:16,929 --> 00:02:19,389
Where do you come from, mein Herr?
16
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
Kassel, near Frankfurt.
17
00:02:23,310 --> 00:02:26,396
Monsieur, we're looking
for food and lodging.
18
00:02:28,857 --> 00:02:30,526
Passez.
19
00:02:30,526 --> 00:02:32,569
Merci à vous.
20
00:02:32,569 --> 00:02:34,863
Au revoir. Monsieur.
21
00:02:44,248 --> 00:02:49,503
A little something, sir?
Help an old soldier. Help an old soldier, sir.
22
00:02:49,545 --> 00:02:51,964
Oh, thank you.
Thank you, sir.
23
00:02:51,964 --> 00:02:54,341
God bless you, sir.
God bless you.
24
00:02:54,341 --> 00:02:56,593
Ah!
25
00:02:56,593 --> 00:02:58,470
Oh, God bless you.
26
00:03:01,265 --> 00:03:05,018
- Groom your horses for half a franc.
- Do you know the mayor of this town?
27
00:03:05,018 --> 00:03:06,979
Only groom for the best, sir.
28
00:03:07,771 --> 00:03:09,982
Then give him this.
29
00:03:12,985 --> 00:03:15,404
The Brothers Grimm?
30
00:03:15,445 --> 00:03:17,781
Every second counts.
31
00:03:17,823 --> 00:03:23,787
The witch comes in the dead
of night, when the moon is well-hid.
32
00:03:23,829 --> 00:03:29,084
She comes out of
the darkest, coldest blackness.
33
00:03:33,505 --> 00:03:37,885
Her cry would freeze
the very blood in your veins.
34
00:03:37,926 --> 00:03:40,387
You were right to send for us.
35
00:03:41,471 --> 00:03:45,475
- How many here have seen her?
- Everyone who lives by the mill stream.
36
00:03:45,475 --> 00:03:51,523
It was a hundred years ago. The miller's
wife was burned at the stake for witchcraft,
37
00:03:51,565 --> 00:03:53,984
and they tossed her charred bones
into the river.
38
00:03:53,984 --> 00:03:57,237
Her remains should have been
sealed in a mirror-lined box.
39
00:03:57,279 --> 00:04:03,410
Well, for nights thereafter children saw her
walk the riverbank, beckoning them to her.
40
00:04:03,452 --> 00:04:07,497
- Many did. The mill witch of Karlstadt.
- Yes. We know the legend.
41
00:04:07,539 --> 00:04:11,543
- Then you believe us?
- I'd believe anything you choose to tell me.
42
00:04:11,585 --> 00:04:14,880
Come to my mill.
Such ungodly horrors!
43
00:04:14,922 --> 00:04:19,051
Such banshees screeching.
And if you dare set eyes upon...
44
00:04:19,092 --> 00:04:21,178
Shut up!
Give him his medicine.
45
00:04:21,220 --> 00:04:24,515
Brothers Grimm, we're at our wit's end.
46
00:04:24,515 --> 00:04:27,100
What can you do for us?
47
00:04:27,100 --> 00:04:29,561
It's difficult. Jake?
48
00:04:29,603 --> 00:04:32,689
When you burn a witch,
her soul burns eternally,
49
00:04:32,689 --> 00:04:37,236
so the exorcism of witches
requires a very special method.
50
00:04:37,736 --> 00:04:40,405
- And expensive.
- Only an arrow of innocent tears,
51
00:04:40,447 --> 00:04:44,660
that is child's tears, shot directly
through the heart can put out that fire.
52
00:04:44,701 --> 00:04:49,039
That's the theory.
This is no ordinary witch.
53
00:04:49,039 --> 00:04:53,752
But we've got no one else to turn to.
Can't you help us?
54
00:05:02,010 --> 00:05:04,805
How much?
55
00:05:10,644 --> 00:05:13,522
- You're doing the right thing.
- I hope so.
56
00:05:41,633 --> 00:05:44,261
Whatever happens,
stay behind that shield.
57
00:05:44,261 --> 00:05:48,390
The armor was forged by Prince Richard
the Charming, who awoke Brier-Rose.
58
00:05:48,432 --> 00:05:52,603
- Thank you.
- It reflects the powers of evil.
59
00:05:52,644 --> 00:05:54,688
- Most of the time.
- Right.
60
00:05:54,730 --> 00:05:58,150
- Surprise is critical.
- She mustn't detect us until we're...
61
00:06:02,613 --> 00:06:05,324
...ready for her.
62
00:06:05,324 --> 00:06:07,534
- Hold that.
- Positions.
63
00:06:10,621 --> 00:06:11,788
- Will?
- Ready.
64
00:06:11,788 --> 00:06:14,041
Three, two, one.
65
00:06:18,795 --> 00:06:20,297
Huh?
66
00:06:22,591 --> 00:06:26,136
She's trying to bring the whole place down.
67
00:06:30,265 --> 00:06:31,350
Run!
68
00:06:33,685 --> 00:06:35,979
- Take a shot, Jake!
69
00:06:35,979 --> 00:06:38,857
She's here!
She's here! She's here!
70
00:06:38,899 --> 00:06:41,944
- I can't see the heart, Will.
- Lucifer!
71
00:06:41,944 --> 00:06:44,488
Get ahold of yourself, man.
72
00:06:47,699 --> 00:06:51,328
The Brothers Grimm do not fear you.
73
00:06:54,873 --> 00:06:57,626
Reload, Jake.
Don't look her in the eyes.
74
00:07:01,255 --> 00:07:03,257
- Shoot, Jake.
- Something's wrong.
75
00:07:03,257 --> 00:07:05,676
Hit her in the heart.
76
00:07:05,717 --> 00:07:07,886
- It won't release!
- Don't look in her eyes.
77
00:07:07,928 --> 00:07:09,388
- What?
- Not the eyes.
78
00:07:14,685 --> 00:07:17,104
She's got control over it, Will.
79
00:07:18,689 --> 00:07:21,483
- Fight her, Jacob.
- I can't, Will!
80
00:07:22,276 --> 00:07:23,819
We're brothers, dammit.
81
00:07:25,779 --> 00:07:28,574
Be a Grimm and fight.
82
00:07:28,615 --> 00:07:32,870
We've killed worse than you!
83
00:07:32,870 --> 00:07:34,663
Argh!
84
00:07:39,376 --> 00:07:42,212
Down! Down!
Down! Down! Down!
85
00:07:59,479 --> 00:08:03,025
Stay back.
Back. She's trying to escape.
86
00:08:03,901 --> 00:08:09,740
All souls take corporeal forms,
and when they fail they find places to hide.
87
00:08:10,532 --> 00:08:15,370
Seal these in a mirror-lined box
and bury them far from any river,
88
00:08:15,412 --> 00:08:17,289
and your witch will be gone for good.
89
00:08:17,331 --> 00:08:18,999
You're a brave man.
90
00:08:18,999 --> 00:08:21,210
Take the bag.
91
00:08:22,044 --> 00:08:25,505
Bless you, brothers.
Bless you.
92
00:08:25,547 --> 00:08:29,384
Whoa. We had
a legally binding agreement.
93
00:08:29,426 --> 00:08:32,221
Oh, yes. Yes.
Of course.
94
00:08:32,262 --> 00:08:35,015
Thank you. Thank you.
95
00:08:35,807 --> 00:08:38,602
She... She is dead?
96
00:08:38,602 --> 00:08:40,646
- Yeah, very.
- Course she is.
97
00:08:40,687 --> 00:08:44,858
She's dead.
I must tell the whole town.
98
00:08:44,900 --> 00:08:48,946
She's dead.
Our witch is dead!
99
00:08:53,992 --> 00:08:57,371
That one was a bit of a nightmare.
100
00:08:59,331 --> 00:09:01,625
Don't give me that look.
101
00:09:01,625 --> 00:09:04,753
- I was a scholar once, Will.
- Yeah, now you're famous.
102
00:09:04,795 --> 00:09:07,881
All the girls know your name.
What do you want? An apology?
103
00:09:12,177 --> 00:09:13,971
Blithering idiot!
104
00:09:13,971 --> 00:09:16,974
Your mother was a toothless cow!
105
00:09:17,015 --> 00:09:19,852
Get me down.
Get me down!
106
00:09:20,310 --> 00:09:22,563
Sorry, Hidlick. Slipped.
107
00:09:22,604 --> 00:09:25,190
Fat Christ! What are you doing?
Trying to kill us?
108
00:09:25,190 --> 00:09:27,734
Weren't we supposed to?
109
00:09:35,284 --> 00:09:38,245
God-awful smoke!
You know, just once...
110
00:09:38,287 --> 00:09:41,874
Just once, I'd like to sell it
on the strength of my performance.
111
00:09:41,915 --> 00:09:43,959
Bunst.
112
00:09:44,001 --> 00:09:46,336
Watch out for the...
113
00:09:46,378 --> 00:09:48,881
snap boards.
114
00:09:48,922 --> 00:09:53,010
We do all the flying, the burning, the
scaring, what do we have to show for it?
115
00:09:53,051 --> 00:09:54,303
Talk to Will.
116
00:09:54,344 --> 00:09:57,723
- One tenth. Just like God.
- Exactly, one tenth.
117
00:09:57,764 --> 00:10:01,560
And for the rest, all you have to do
is ride into town and smile.
118
00:10:01,602 --> 00:10:05,355
Yes, well, talk to Napoleon.
Organize your labor, start a guild.
119
00:10:05,397 --> 00:10:08,317
There are two of us. Hm?
120
00:10:08,358 --> 00:10:10,402
Two times ten. Hm?
121
00:10:10,402 --> 00:10:12,446
- We want a twentieth.
- A twentieth?
122
00:10:12,487 --> 00:10:14,448
Each.
123
00:10:18,076 --> 00:10:19,870
Done.
124
00:10:19,912 --> 00:10:22,539
Shrewd thespians.
Now, here's the plan.
125
00:10:22,539 --> 00:10:25,292
Have a couple of days' rest
then meet us in Hamburg.
126
00:10:25,334 --> 00:10:30,839
- Jake knows a legend of a bridge troll.
- Bridge troll. Yes!
127
00:10:30,881 --> 00:10:34,551
How comes he does the monsters,
I play the girlie ghosts?
128
00:10:34,593 --> 00:10:38,222
Because you, my friend, have talent.
You've got range.
129
00:10:38,222 --> 00:10:40,098
What do I have, Will?
130
00:10:40,098 --> 00:10:43,352
You, my handsome friend, have heart.
131
00:10:43,393 --> 00:10:48,857
You, bro, have enough bullshit
to fill the palace of Versailles.
132
00:10:49,942 --> 00:10:54,947
Right. You want the truth of it, boys?
It's a short, brutish struggle, then you die.
133
00:10:54,988 --> 00:10:58,700
Life's little subterfuges
make it all worthwhile.
134
00:10:59,576 --> 00:11:00,661
Well...
135
00:11:04,414 --> 00:11:06,333
Your half, Professor.
136
00:11:06,375 --> 00:11:07,376
Oh.
137
00:11:07,417 --> 00:11:10,504
Would you prefer this in magic beans?
138
00:11:11,713 --> 00:11:14,841
I'll take the beans, thanks, Will.
139
00:11:14,883 --> 00:11:16,843
Stupid!
140
00:12:53,148 --> 00:12:54,858
Who's there?
141
00:12:58,195 --> 00:13:00,405
Hey!
142
00:13:00,405 --> 00:13:02,616
Can you hear me?
143
00:13:06,537 --> 00:13:08,622
Where are you?
144
00:13:16,630 --> 00:13:19,883
Yes, we stood together.
Honestly.
145
00:13:19,883 --> 00:13:23,220
And you were very, very brave,
weren't you?
146
00:13:23,220 --> 00:13:25,973
Who's a brave miller?
You are.
147
00:13:30,769 --> 00:13:32,729
Drink up, dear boy.
148
00:13:34,773 --> 00:13:37,985
Will Grimm. Shall we?
149
00:13:38,026 --> 00:13:41,613
Nothing comes between us brothers.
Not wicked witches.
150
00:13:41,655 --> 00:13:45,742
No. And not vicious beasts in disguise.
151
00:13:45,784 --> 00:13:49,580
And not murderous queens.
No.
152
00:13:49,621 --> 00:13:52,916
Not even Godfather Death.
153
00:13:52,916 --> 00:13:59,172
Because only the truest of truthful love
could ever beat the Grim Reaper.
154
00:13:59,214 --> 00:14:02,092
- Isn't that right, Will?
- Absolutely!
155
00:14:02,134 --> 00:14:03,969
The Grim Reaper!
156
00:14:04,011 --> 00:14:07,848
Oh, I've got a story, I've got a story.
Shush. Shush.
157
00:14:07,890 --> 00:14:11,602
Once upon a time there was an imp
whose name we had to guess.
158
00:14:11,643 --> 00:14:15,314
We had to go right down to
the flaming belly of hell to find out.
159
00:14:15,355 --> 00:14:17,774
But we did it. We did it!
160
00:14:17,774 --> 00:14:21,945
I can tell you what. This business is quite
a lucrative one. Know what I mean?
161
00:14:21,987 --> 00:14:25,449
There is definitely money
to be made in witches.
162
00:14:25,490 --> 00:14:27,117
Jake!
163
00:14:27,159 --> 00:14:31,246
- He can't hold his ale.
- I can't hold my ale!
164
00:14:44,259 --> 00:14:46,470
German pigs!
165
00:14:50,974 --> 00:14:52,809
Bloody French.
166
00:14:53,810 --> 00:14:57,272
Oh, kiss a froggie
and he'll turn into a prince.
167
00:14:57,314 --> 00:14:58,815
Stop it, Jake.
168
00:14:58,815 --> 00:15:01,276
Stop it. You're drunk.
Shut up.
169
00:15:06,490 --> 00:15:08,492
Hello. Bonsoir.
170
00:15:09,409 --> 00:15:11,537
Something full-blooded.
171
00:15:11,537 --> 00:15:14,206
Perhaps a gorgeous
Châteauneuf-du-Pape.
172
00:15:14,248 --> 00:15:17,251
Come on. 1792.
173
00:15:17,668 --> 00:15:19,503
A very good year.
174
00:15:19,545 --> 00:15:24,299
-
- Vive la révolution.
175
00:15:24,341 --> 00:15:27,386
On the house.
Oh, no. Don't be too hasty, my friend.
176
00:15:27,427 --> 00:15:31,181
Better to let something like that breathe.
177
00:15:31,181 --> 00:15:33,684
That's the weak piss
Hans brews in the basement.
178
00:15:33,725 --> 00:15:37,229
Nice one. Nice one. So... Ow!
179
00:15:39,273 --> 00:15:42,276
Well, the music seems
to have turned horribly French.
180
00:15:42,317 --> 00:15:46,947
Shall we continue
our little philosophical discussion upstairs?
181
00:15:46,989 --> 00:15:49,449
What do you say, Jake?
A little chit, a little chat.
182
00:15:49,449 --> 00:15:53,120
A little huff, a little puff,
thank you very much, Will.
183
00:15:53,161 --> 00:15:55,038
There he goes.
184
00:15:55,038 --> 00:16:01,295
Mythical damsels and princesses
are all he's really concerned with.
185
00:16:01,336 --> 00:16:04,423
Very well, then. Magic awaits.
186
00:16:04,464 --> 00:16:06,675
I know, we can play my favorite game.
187
00:16:06,717 --> 00:16:10,512
It's called Who's the Fairest of Them All?
188
00:16:10,554 --> 00:16:13,307
Beans, Jake. Beans.
189
00:16:14,141 --> 00:16:15,851
Beans!
190
00:16:15,893 --> 00:16:17,561
Ah, you're an idiot!
191
00:16:17,603 --> 00:16:21,231
Wait for me, now, ladies.
I'm coming. I'm coming.
192
00:16:25,652 --> 00:16:27,279
Beans.
193
00:16:27,279 --> 00:16:30,073
Will, they're magic beans.
194
00:16:30,115 --> 00:16:32,743
No, they're magic beans, Will.
195
00:16:32,784 --> 00:16:38,290
And the giants will crush you
and rip out your heart.
196
00:16:40,083 --> 00:16:41,126
Shh!
197
00:16:41,168 --> 00:16:43,420
Gute Nacht. Herr Grimm.
198
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
Grimm!
199
00:16:50,427 --> 00:16:53,222
Ik, ik, ak, ek, ek.
200
00:16:53,263 --> 00:16:56,850
- What's going on?
- How can you speak in this language?
201
00:16:56,892 --> 00:17:00,938
Every word is like an execution.
202
00:17:02,397 --> 00:17:04,942
Benne. Benne.
203
00:17:04,983 --> 00:17:07,486
Your horses are ready.
204
00:17:07,528 --> 00:17:09,029
Avanti!
205
00:17:14,826 --> 00:17:18,580
You've got a rope
tied around your foot.
206
00:17:18,622 --> 00:17:19,456
Ciao.
207
00:17:39,601 --> 00:17:41,979
- Run!
- Will! Will, wait!
208
00:17:42,020 --> 00:17:44,606
- Never fear, Jake.
- Will!
209
00:17:44,648 --> 00:17:45,649
Will!
210
00:17:45,649 --> 00:17:48,026
I shall return for you.
211
00:17:51,280 --> 00:17:52,823
Nice try.
212
00:17:52,823 --> 00:17:55,033
Hey, hey! Heagh!
213
00:18:00,914 --> 00:18:04,668
Signore, with bounteous pleasure,
214
00:18:04,710 --> 00:18:08,422
I, Mercurio Cavaldi, present to you
215
00:18:08,463 --> 00:18:11,008
the renowned, the legendary,
216
00:18:11,049 --> 00:18:13,510
the General Vavarin Delatombe,
217
00:18:13,510 --> 00:18:18,807
the military commander of the kingdom
of Westphalia, formerly known as...
218
00:18:18,849 --> 00:18:21,018
- No, no, no.
... Hesse.
219
00:18:21,935 --> 00:18:25,063
Exactly what am I enduring here?
220
00:18:26,148 --> 00:18:29,818
Can someone please tell me
who gave birth to this?
221
00:18:29,860 --> 00:18:33,405
It's Bavarian blood sausage,
with sauerkraut.
222
00:18:33,447 --> 00:18:35,616
I gutted the pig myself.
223
00:18:37,451 --> 00:18:39,870
- I bet you did.
- Grimmy,
224
00:18:39,912 --> 00:18:42,956
you are to have to stand trial
225
00:18:42,998 --> 00:18:46,293
for subterfuge, theft,
226
00:18:46,335 --> 00:18:48,545
and buggery.
227
00:18:48,587 --> 00:18:50,714
I'm sorry?
228
00:18:50,756 --> 00:18:54,760
For which the minimum sentence is...
229
00:18:57,262 --> 00:19:00,390
- Death.
- Oh, no, no. Hang on.
230
00:19:00,432 --> 00:19:04,436
- That's absolutely unnecessary.
- There's been a mistake here.
231
00:19:06,396 --> 00:19:09,816
These country people, they believe things.
232
00:19:09,858 --> 00:19:13,237
We do this just to test them for science.
233
00:19:15,864 --> 00:19:19,034
- Stop. Stop it.
- Ow.
234
00:19:19,034 --> 00:19:21,036
No, no, no.
235
00:19:35,551 --> 00:19:37,928
Are those... snails?
236
00:19:37,928 --> 00:19:41,473
- Snails.
- Your friends have told us everything.
237
00:19:41,515 --> 00:19:43,809
Everything except one thing.
238
00:19:43,850 --> 00:19:46,979
Where are the children of Marbaden?
239
00:19:47,020 --> 00:19:53,443
- What children?
- Nine cute little bambini gone! Vanished.
240
00:19:53,485 --> 00:19:55,320
- We've never been to Marbaden.
- No.
241
00:19:55,362 --> 00:19:58,198
Open up the cauldron.
242
00:20:00,617 --> 00:20:03,287
- No, no. Wait, no!
- Wait, wait!
243
00:20:03,287 --> 00:20:05,622
- I haven't done anything. Please.
- Please!
244
00:20:05,664 --> 00:20:08,917
- By my honor I swear. I swear!
- We didn't do it!
245
00:20:08,959 --> 00:20:10,794
Of course you didn't.
246
00:20:10,794 --> 00:20:13,255
We have been observing you
for some time.
247
00:20:13,297 --> 00:20:15,215
Cavaldi, stop.
248
00:20:15,215 --> 00:20:16,717
Huh?
249
00:20:18,635 --> 00:20:20,971
- Please.
250
00:20:27,644 --> 00:20:29,771
No, he said stop it!
251
00:20:34,192 --> 00:20:38,488
However, someone in Marbaden
is working as you.
252
00:20:38,530 --> 00:20:41,658
Same talents, same tricks.
253
00:20:41,658 --> 00:20:44,786
It is a thorn in my toe.
254
00:20:45,329 --> 00:20:50,250
You pull it out,
I might be persuaded to offer you amnesty.
255
00:20:51,126 --> 00:20:53,962
So you mean, if we work for you...
256
00:20:54,004 --> 00:20:56,798
- That's right, Jacob.
... French?
257
00:20:56,840 --> 00:20:58,967
Bien sûr.
258
00:20:59,009 --> 00:21:01,136
Go to Marbaden.
259
00:21:01,136 --> 00:21:03,764
Unmask these villains.
260
00:21:03,805 --> 00:21:06,433
Find the missing children.
261
00:21:09,728 --> 00:21:13,440
Hans, we have to stay
where we can still see the village.
262
00:21:13,482 --> 00:21:15,734
Not if we're going to find the missing girls.
263
00:21:15,734 --> 00:21:17,778
We're going too far.
264
00:21:17,819 --> 00:21:21,365
Greta, nothing has ever happened
to anyone in daytime.
265
00:21:21,365 --> 00:21:27,621
And in the very middle of the wood
was the witch's gingerbread house.
266
00:21:42,803 --> 00:21:44,888
Hans!
267
00:22:09,246 --> 00:22:11,748
Hey! Come back!
268
00:22:16,879 --> 00:22:18,964
Got ya!
269
00:22:30,642 --> 00:22:33,437
Greta! Greta!
270
00:23:44,007 --> 00:23:49,012
# Rock-a-bye Grimmies on the treetop
271
00:23:49,054 --> 00:23:53,475
# When the wind blows the cradle will rock
272
00:23:55,018 --> 00:23:58,522
# When the bough breaks
the cradle will fall
273
00:23:58,564 --> 00:24:02,276
Lieutenant, keep your eyes open.
274
00:24:02,317 --> 00:24:05,112
Sergeant, they are mine.
275
00:24:09,366 --> 00:24:13,370
You go and sell
276
00:24:13,370 --> 00:24:15,956
your oil of snake, Grimmy.
277
00:24:26,842 --> 00:24:28,969
Good people of M... Agh!
278
00:24:29,011 --> 00:24:30,804
It was a long trip.
279
00:24:31,972 --> 00:24:34,641
People of Marbaden.
280
00:24:34,641 --> 00:24:36,810
Hello. Anyone there?
281
00:24:38,979 --> 00:24:41,148
Anybody there?
282
00:24:42,566 --> 00:24:43,942
Say, brother.
283
00:24:43,942 --> 00:24:48,071
Why don't you have a look round? Make
sure there's no French soldiers anywhere.
284
00:24:48,113 --> 00:24:50,407
We wouldn't want to run into any French...
285
00:24:50,407 --> 00:24:52,326
Oh. Hey, morning. Hello.
286
00:24:52,367 --> 00:24:54,703
Will, there's a...
287
00:24:54,745 --> 00:24:56,371
Ah. Morning.
288
00:24:58,457 --> 00:24:59,666
- What..?
- Hello.
289
00:25:05,047 --> 00:25:06,673
Who are you?
290
00:25:06,715 --> 00:25:09,051
- Allow me.
- Uh...
291
00:25:09,551 --> 00:25:12,638
Grimm is the name. Two ms.
292
00:25:13,430 --> 00:25:15,599
We are the Brothers Grimm.
293
00:25:18,644 --> 00:25:22,439
- They don't know who we are.
- Stand aside, Gregor.
294
00:25:22,481 --> 00:25:24,399
I'll deal with this.
295
00:25:24,441 --> 00:25:26,318
What's your business?
296
00:25:26,318 --> 00:25:29,279
We're here to save your land
from evil enchantments.
297
00:25:30,572 --> 00:25:34,576
Too late.
The old ways have returned.
298
00:25:37,371 --> 00:25:39,540
You handle it, Jake.
299
00:25:39,581 --> 00:25:41,083
Uh...
300
00:25:41,124 --> 00:25:44,461
Well, we're from Kassel, near Frankfurt.
301
00:25:45,337 --> 00:25:48,799
- We've heard about your missing children.
- Food for trolls.
302
00:25:48,840 --> 00:25:52,261
Hold your tongue, you old witch,
or you'll get another ducking.
303
00:25:52,302 --> 00:25:54,888
Papa, Papa!
They can help us.
304
00:25:56,139 --> 00:25:57,849
Stay back.
305
00:25:57,849 --> 00:26:02,563
It's all right. They're the Brothers Grimm.
People talk about them in Malsburg.
306
00:26:02,563 --> 00:26:05,440
Right you are, son.
The famous Brothers Grimm.
307
00:26:05,440 --> 00:26:07,526
Look at this strapping young lad.
308
00:26:07,568 --> 00:26:09,736
"He" is my daughter.
309
00:26:11,530 --> 00:26:14,491
And a fine wife he'll make some lucky man.
310
00:26:14,533 --> 00:26:18,787
- They kill trolls and giants, Papa.
- That's right. Of course we do, darling.
311
00:26:18,829 --> 00:26:20,998
Jake, me...
312
00:26:21,039 --> 00:26:23,208
the team.
313
00:26:25,002 --> 00:26:28,046
Team Grimm at your service.
314
00:26:28,088 --> 00:26:31,925
We were trying to find
and rescue the others.
315
00:26:31,967 --> 00:26:36,805
Greta was afraid. She thought there really
was a witch in the gingerbread house.
316
00:26:36,847 --> 00:26:39,725
Then birds stole our trail of crumbs.
317
00:26:39,766 --> 00:26:42,686
It was a trap.
The forest made it.
318
00:26:42,728 --> 00:26:45,606
Yes. Yes, it took my daughter too.
319
00:26:45,647 --> 00:26:47,316
- Mine too.
- And mine.
320
00:26:47,357 --> 00:26:51,528
- Ten girls are missing.
- Trees themselves set upon her.
321
00:26:51,528 --> 00:26:55,657
Up and snatched her away.
Just left her little riding cape.
322
00:26:55,699 --> 00:26:57,117
Like a wolf.
323
00:26:57,117 --> 00:27:00,162
And when my daughter ran, it took flight.
324
00:27:00,162 --> 00:27:02,998
Do you understand?
It flew!
325
00:27:03,040 --> 00:27:04,875
Flying beast.
326
00:27:04,875 --> 00:27:09,296
Rope pulley. Snap boards.
Fishing line. Wolf pelt. It's expensive.
327
00:27:09,338 --> 00:27:13,675
Our people always knew
that the forest was enchanted.
328
00:27:13,717 --> 00:27:15,636
But it's never turned against us.
329
00:27:15,677 --> 00:27:19,264
- Until now.
- Until the French occupation.
330
00:27:23,769 --> 00:27:26,855
And it's all
the fault of the French!
331
00:27:33,570 --> 00:27:36,031
Silenzio!
332
00:27:42,079 --> 00:27:45,082
Good citizens,
333
00:27:45,082 --> 00:27:48,043
you have nothing further to fear.
334
00:27:48,085 --> 00:27:50,963
The Brothers Grimm are with you now.
335
00:27:51,004 --> 00:27:54,258
Your salvation is at hand.
336
00:27:55,425 --> 00:27:59,388
Now, we need a guide.
Someone who knows the forest.
337
00:28:02,975 --> 00:28:04,935
- There is one.
- Who?
338
00:28:04,977 --> 00:28:07,688
- Who?
- Who?
339
00:28:07,729 --> 00:28:10,649
- The trapper.
- The cursed one.
340
00:28:18,782 --> 00:28:20,242
Perfect.
341
00:28:25,372 --> 00:28:28,292
Excuse me, Herr Krauss?
342
00:28:29,626 --> 00:28:31,253
Um...
343
00:28:32,296 --> 00:28:35,799
Hello, there. We've come
to help find the missing children.
344
00:28:35,841 --> 00:28:39,052
We'll only need a few hours of your time.
345
00:28:40,554 --> 00:28:41,638
Oh.
346
00:28:41,638 --> 00:28:44,766
Sorry. Is your father here?
347
00:28:46,810 --> 00:28:48,896
Husband?
348
00:28:50,647 --> 00:28:53,358
Is there a man of any..?
349
00:28:55,027 --> 00:28:57,112
Cursed.
350
00:29:00,032 --> 00:29:05,412
Miss Krauss, perhaps you don't realize
who we are. We're the Brothers Grimm.
351
00:29:05,412 --> 00:29:08,874
We vanquished the mill witch of Karlstadt,
the frog boy of Glutenhof,
352
00:29:08,916 --> 00:29:15,088
and the cannibal chef of the Schwarzwald
in the gingerbread house of terror.
353
00:29:15,130 --> 00:29:19,384
Miss, we need a guide, someone
who knows the paths through the forest.
354
00:29:27,309 --> 00:29:29,519
We'll pay you money.
355
00:29:31,355 --> 00:29:36,276
Well, beads and... pretty shiny things
from the big city.
356
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
Oh...
357
00:29:38,487 --> 00:29:43,116
Miss, we believe your village
may be under some kind of curse.
358
00:29:43,158 --> 00:29:45,244
Think I care about the village?
359
00:29:52,209 --> 00:29:53,543
Scusi.
360
00:29:53,543 --> 00:29:57,506
But he was trying to run away.
361
00:30:06,181 --> 00:30:09,643
Are you aware that ten girls in this village
have gone missing?
362
00:30:09,685 --> 00:30:13,105
Two of those girls were my sisters.
363
00:30:13,146 --> 00:30:18,652
If your sisters are lucky sisters,
they are dead sisters.
364
00:30:18,694 --> 00:30:21,196
Who's your friend?
365
00:30:21,238 --> 00:30:22,948
- Um...
- I?
366
00:30:22,948 --> 00:30:25,409
Who am I?
367
00:30:25,450 --> 00:30:29,746
I am Mercurio Cavaldi,
of the great Cavaldis of Parma,
368
00:30:29,788 --> 00:30:33,500
the master of the torturing arts.
369
00:30:33,542 --> 00:30:35,919
Steady, Cavaldi.
370
00:30:35,919 --> 00:30:38,422
We need her warm and breathing.
371
00:30:44,928 --> 00:30:50,309
Good people of Marbaden,
your daughters will be returned.
372
00:30:50,350 --> 00:30:56,481
And you shall regain
your courage and your joy.
373
00:31:00,110 --> 00:31:02,863
To the forest!
374
00:31:02,905 --> 00:31:04,531
Hah! Hah!
375
00:31:11,622 --> 00:31:12,664
Cursed!
376
00:31:29,932 --> 00:31:32,809
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
377
00:31:32,851 --> 00:31:34,978
That's my brother Jake.
378
00:31:38,649 --> 00:31:41,318
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
379
00:31:41,360 --> 00:31:43,153
- That's my brother...
- Angelika.
380
00:31:43,153 --> 00:31:45,656
Lovely.
Whatever trickster we're hunting -
381
00:31:45,656 --> 00:31:49,785
and by "trickster" of course I mean
"demon" - he's got to have a hideout.
382
00:31:49,826 --> 00:31:52,246
He's got to have a base of operations.
383
00:31:52,287 --> 00:31:55,457
For example, these caves here.
384
00:31:55,499 --> 00:31:59,002
Nothing there.
Just animal bones and old drawings.
385
00:31:59,044 --> 00:32:02,506
Nine times out of ten,
there's a human perpetrator.
386
00:32:03,966 --> 00:32:06,385
Apparently we're on foot from here.
387
00:32:06,426 --> 00:32:08,720
Why?
Why we go this way?
388
00:32:08,762 --> 00:32:10,639
Why?
389
00:32:10,681 --> 00:32:14,560
Because even the animals
would never come this way.
390
00:32:18,063 --> 00:32:21,692
- No weapons?
- Weapons, uh...
391
00:32:21,733 --> 00:32:24,319
We keep the weapons.
392
00:32:24,361 --> 00:32:27,823
We work with other tools, Angelika.
393
00:32:48,510 --> 00:32:50,429
Don't be afraid.
394
00:32:50,470 --> 00:32:54,224
I know this sophisticated technology
must look very strange to you.
395
00:32:54,266 --> 00:32:57,060
- What exactly is it meant to do?
- Shh!
396
00:33:07,404 --> 00:33:09,156
Right.
397
00:33:09,156 --> 00:33:11,408
I feel it's safe to proceed.
398
00:33:17,748 --> 00:33:20,667
You understand,
this really is exciting for us.
399
00:33:20,709 --> 00:33:23,795
Our folk tales
sprang from places just like this.
400
00:33:23,837 --> 00:33:30,093
I mean, it's funny, everywhere you look
you can feel the forest's ancient power.
401
00:33:34,264 --> 00:33:35,974
I mean... Ough!
402
00:33:35,974 --> 00:33:39,102
I mean, to our ancestors
this place was sacred.
403
00:33:39,144 --> 00:33:43,065
Till the Christians invaded.
Now it's just territory.
404
00:33:43,106 --> 00:33:45,359
Territory?
405
00:33:50,489 --> 00:33:52,199
Oh. Oh!
406
00:33:52,199 --> 00:33:53,825
Heavens above!
407
00:33:53,825 --> 00:33:56,411
Will. Will, look at this.
408
00:33:56,453 --> 00:34:01,208
- So the Christian king built all this?
- In the middle of the forest?
409
00:34:01,250 --> 00:34:03,210
They cut it down.
410
00:34:04,169 --> 00:34:06,213
It grew back.
411
00:34:18,892 --> 00:34:21,395
I thought you said
the animals don't come here.
412
00:34:21,436 --> 00:34:24,856
The animals don't drink from the spring.
413
00:34:25,399 --> 00:34:27,484
Merde!
414
00:34:28,652 --> 00:34:30,362
I mean...
415
00:34:30,362 --> 00:34:32,239
Scheiße. Urgh!
416
00:34:32,281 --> 00:34:34,074
Scheiße!
417
00:34:37,744 --> 00:34:42,791
Are you feeling it, Will? I sense, so far,
dread. It's almost like a smell.
418
00:34:42,833 --> 00:34:44,876
Of death.
419
00:34:46,962 --> 00:34:49,089
Excuse me. Sorry.
420
00:34:50,007 --> 00:34:54,428
You're not afraid, are you?
Not like the villagers.
421
00:35:02,853 --> 00:35:04,646
Ah, so, um...
422
00:35:05,564 --> 00:35:07,107
What happened here?
423
00:35:07,149 --> 00:35:10,652
The Christian king
destroyed the forest people.
424
00:35:10,694 --> 00:35:13,363
Burnt them to death in the caves.
425
00:35:13,405 --> 00:35:15,782
What an awful story.
426
00:35:15,824 --> 00:35:18,201
They were the lucky ones.
427
00:35:18,243 --> 00:35:20,537
A year later the plague came.
428
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
Jake, we really should search the tower.
429
00:35:24,249 --> 00:35:26,335
There's no way in.
430
00:35:29,254 --> 00:35:31,131
Never was.
431
00:35:31,173 --> 00:35:32,716
Angelika.
432
00:35:32,716 --> 00:35:33,884
Angelika.
433
00:35:33,884 --> 00:35:38,639
Look. You see that window?
Way, way up high.
434
00:35:38,680 --> 00:35:43,477
Many centuries ago,
that's where the queen lived.
435
00:35:44,436 --> 00:35:47,731
She was treasured by all of Europe.
436
00:35:47,773 --> 00:35:51,026
Famed for her incredible beauty.
437
00:35:51,068 --> 00:35:53,904
But also vain and selfish.
438
00:35:53,904 --> 00:35:57,741
Her world was her own reflection.
439
00:35:57,783 --> 00:36:02,579
It was on the queen's wedding daythat the plague arrived.
440
00:36:04,957 --> 00:36:08,210
The king was the first to die.
441
00:36:09,086 --> 00:36:11,672
His bride built a tower.
442
00:36:12,589 --> 00:36:16,468
She locked herself away.
Safe from the horrors below.
443
00:36:16,510 --> 00:36:21,848
But what she forgot was thatplague is carried on the winds.
444
00:36:23,183 --> 00:36:30,607
When she first fell sick and
her gorgeous flesh began to rot away,
445
00:36:30,607 --> 00:36:35,654
they say you could hear her screams
across the oceans.
446
00:36:37,656 --> 00:36:41,118
My princess isn't afraid, is she?
447
00:36:41,952 --> 00:36:44,454
It's just an old story.
448
00:36:44,496 --> 00:36:46,957
Papa's here to protect you.
449
00:36:52,421 --> 00:36:55,132
The Cursed Ruins.
450
00:36:55,132 --> 00:36:59,303
Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh.
The Cursed Ruins.
451
00:37:00,429 --> 00:37:02,556
Ruins. By Ja...
452
00:37:06,310 --> 00:37:07,352
Hm.
453
00:37:08,353 --> 00:37:12,190
- Cursed Ruins by Jac...
454
00:37:15,527 --> 00:37:18,322
Mm-hm. Hm.
455
00:37:23,243 --> 00:37:25,829
By Jacob Grimm.
456
00:37:31,835 --> 00:37:33,045
Will.
457
00:37:33,045 --> 00:37:34,463
Will. Will!
458
00:37:57,611 --> 00:38:00,155
-
- Argh! Ha!
459
00:38:07,412 --> 00:38:08,580
Oh!
460
00:38:15,545 --> 00:38:19,091
I'll kill you and take your eggs
and smash them all in and...
461
00:38:29,726 --> 00:38:33,146
Spooky, spooky, spooky.
462
00:38:41,989 --> 00:38:45,659
I'm afraid my instruments
aren't detecting much.
463
00:38:45,701 --> 00:38:49,329
Let's call it a day before it gets,
you know, too dark.
464
00:38:49,371 --> 00:38:51,832
- We should leave.
- Angelika.
465
00:38:51,873 --> 00:38:54,751
Excuse me, uh...
466
00:38:54,751 --> 00:38:58,130
- We came from that direction.
- That's not the way.
467
00:38:58,171 --> 00:39:00,716
We walked right past those birds' trees.
468
00:39:00,757 --> 00:39:03,677
- It's this way.
- That's the way we are walking out.
469
00:39:03,969 --> 00:39:07,347
Don't trust the trees.
470
00:39:12,102 --> 00:39:14,021
Hello, Grandmother Toad.
471
00:39:15,480 --> 00:39:18,609
- Show us the path.
- Oh, God.
472
00:39:18,650 --> 00:39:21,695
Show us the way and I'll give you a kiss.
473
00:39:23,488 --> 00:39:26,783
-
- Oh, my, that's just not right.
474
00:39:27,868 --> 00:39:30,078
Sh, sh, sh.
475
00:39:34,875 --> 00:39:36,543
That way.
476
00:39:36,585 --> 00:39:39,421
- You're sure, Grandmother?
477
00:39:39,463 --> 00:39:41,590
As I thought.
478
00:39:42,799 --> 00:39:45,093
- Yeah, right.
- You don't believe me?
479
00:39:45,135 --> 00:39:47,179
Well...
480
00:39:47,220 --> 00:39:49,431
Taste for yourself.
481
00:39:59,066 --> 00:40:02,277
- We did not come this way.
- What's her game?
482
00:40:02,277 --> 00:40:04,655
I don't think she's putting it on, Will.
483
00:40:04,696 --> 00:40:07,032
There was some kind of
presence back there.
484
00:40:07,074 --> 00:40:09,034
Oh, shut up, Jacob!
485
00:40:09,034 --> 00:40:12,412
Did you fall for this spooky dance number?
You mooncalf.
486
00:40:12,454 --> 00:40:13,705
Mooncalf?
487
00:40:13,705 --> 00:40:18,460
She is up to something. I don't trust her.
I'd slip her the goldfish but I...
488
00:40:18,502 --> 00:40:20,587
And here we are.
489
00:40:21,755 --> 00:40:24,591
Nicely done, Angelika.
Knew you'd find it.
490
00:40:26,218 --> 00:40:27,761
Hey, hey.
491
00:40:27,761 --> 00:40:29,972
Here, boy. Whoa.
492
00:40:30,889 --> 00:40:32,933
-
- Sh, sh, sh, sh, sh.
493
00:40:32,933 --> 00:40:34,935
Calm down.
494
00:40:38,438 --> 00:40:39,898
Oh.
495
00:40:41,483 --> 00:40:44,111
What are you doing?
What are you doing?
496
00:40:44,111 --> 00:40:46,738
Whoa.
497
00:40:58,834 --> 00:41:04,131
Fruitful expedition. Many things
learned. Many things learned indeed.
498
00:41:04,172 --> 00:41:05,882
Won't be long now.
499
00:41:05,924 --> 00:41:07,926
Sasha.
500
00:41:08,927 --> 00:41:11,179
Shall we regroup at dawn tomorrow?
501
00:41:11,221 --> 00:41:13,974
Give you boys enough time
for your beauty sleep.
502
00:41:14,016 --> 00:41:17,227
- You're on your own tomorrow.
- Sorry. What?
503
00:41:17,269 --> 00:41:19,271
I said, you're on your own tomorrow.
504
00:41:19,271 --> 00:41:21,732
- What's she say?
- She said we're on our own.
505
00:41:21,732 --> 00:41:24,443
You forced me to show you the forest.
506
00:41:24,484 --> 00:41:26,653
I showed you the forest.
507
00:41:27,529 --> 00:41:30,657
It's all right.
I'll handle this one.
508
00:41:31,617 --> 00:41:34,244
Would you hitch my horse, Will?
509
00:41:36,747 --> 00:41:38,957
Are you all right?
510
00:41:39,750 --> 00:41:42,002
Can I come in?
511
00:41:45,422 --> 00:41:47,799
These drawings are very good, you know.
512
00:41:47,841 --> 00:41:50,344
I do a bit of drawing myself.
513
00:41:50,385 --> 00:41:52,512
I'm not bad.
514
00:41:55,349 --> 00:41:57,142
Angelika,
515
00:41:57,184 --> 00:42:01,813
there was power in that place,
wasn't there? The tower.
516
00:42:02,564 --> 00:42:05,192
Father used to take us there.
517
00:42:05,567 --> 00:42:08,153
And where is he now?
518
00:42:08,195 --> 00:42:10,697
- He died.
- Oh.
519
00:42:10,739 --> 00:42:13,742
Last winter.
They say the wolves took him.
520
00:42:13,742 --> 00:42:15,744
The wolves?
521
00:42:15,786 --> 00:42:18,956
Look, if you won't guide us,
would you at least give us a map?
522
00:42:18,997 --> 00:42:22,918
- A map wouldn't do you any good.
- A lot more good than it would do you.
523
00:42:22,960 --> 00:42:25,170
At least we can read.
Come on, Jake.
524
00:42:25,170 --> 00:42:28,882
You people think you know everything.
I've been to the city.
525
00:42:28,924 --> 00:42:32,928
My father saved every penny he earned
to buy me a proper education.
526
00:42:32,970 --> 00:42:35,180
Ah, money down the drain, if you ask me.
527
00:42:35,222 --> 00:42:36,640
You're right.
528
00:42:36,640 --> 00:42:41,395
After he died, my sisters were left alone.
They were the first to be taken.
529
00:42:41,436 --> 00:42:44,022
That's why they call you cursed.
530
00:42:44,898 --> 00:42:46,984
Yeah.
531
00:42:49,611 --> 00:42:55,617
So tell me again, famous Brother Grimm,
how exactly do you intend to save us?
532
00:43:01,540 --> 00:43:04,251
I think I'll do my own searching.
533
00:43:10,757 --> 00:43:13,885
I thought that went rather well.
534
00:43:16,388 --> 00:43:18,807
Gift. For surprise.
535
00:43:20,350 --> 00:43:22,894
For you. Tasty.
536
00:43:22,936 --> 00:43:24,938
Argh!
537
00:43:27,190 --> 00:43:30,277
Such German hospitality.
538
00:43:30,319 --> 00:43:34,406
The Brothers Grimm will thank you
for your kindness.
539
00:43:34,448 --> 00:43:36,366
Oh!
540
00:43:41,413 --> 00:43:44,541
# Buon appetito
541
00:43:44,583 --> 00:43:46,919
I'm starving.
542
00:43:47,878 --> 00:43:52,966
No, no, no, no, no.
Not for you, my little Cinderellas.
543
00:44:08,273 --> 00:44:10,317
Help me.
544
00:44:37,844 --> 00:44:40,430
There, there.
545
00:44:40,430 --> 00:44:42,933
It's all right.
546
00:44:42,933 --> 00:44:45,602
What a pretty horse you are.
547
00:44:46,603 --> 00:44:49,106
Such big eyes you have.
548
00:44:50,023 --> 00:44:52,859
And big ears you have.
549
00:44:52,901 --> 00:44:57,406
And such a pretty, pretty mouth.
550
00:44:58,865 --> 00:45:00,158
Ugh!
551
00:45:24,182 --> 00:45:27,060
- Sorry.
552
00:45:28,770 --> 00:45:30,522
Huh? Where'd that come from?
553
00:45:37,154 --> 00:45:38,864
Ho, hey!
554
00:45:38,906 --> 00:45:40,532
Easy, easy.
555
00:45:40,532 --> 00:45:42,743
Steady, easy.
556
00:45:48,999 --> 00:45:51,126
- Elsie!
- Help!
557
00:45:54,379 --> 00:45:57,174
They could mechanize the horse,
put it on tracks.
558
00:45:57,215 --> 00:46:00,010
- There were no tracks.
- Get out of the way.
559
00:46:00,052 --> 00:46:02,346
Angelika.
560
00:46:02,387 --> 00:46:04,097
- What about mirrors?
- Elsie!
561
00:46:04,097 --> 00:46:06,683
You use a real animal
and a warped mirror.
562
00:46:06,725 --> 00:46:09,186
That as my horse.
That was Pepper.
563
00:46:09,227 --> 00:46:13,690
What is happening?
564
00:46:13,732 --> 00:46:16,360
- I should catch that horse.
- Grimmy?
565
00:46:16,360 --> 00:46:18,654
- You're wearing a bonnet.
- So are you.
566
00:46:23,033 --> 00:46:24,826
Heagh! Heagh!
567
00:46:27,120 --> 00:46:29,039
Heagh!
568
00:46:29,039 --> 00:46:31,208
Faster! Faster, Will.
569
00:46:31,250 --> 00:46:35,504
Dax, Letorc,
don't lose sight of the Grimmy.
570
00:46:35,545 --> 00:46:39,049
Go on. Kick him, kick him, Will!
571
00:46:44,388 --> 00:46:46,265
Ugh!
572
00:46:47,975 --> 00:46:50,310
Tripwires!
There's someone in the woods.
573
00:46:50,310 --> 00:46:52,354
Watch out!
574
00:47:02,739 --> 00:47:06,326
- Will, are you seeing what I'm seeing?
- I most definitely am not.
575
00:47:17,462 --> 00:47:19,840
They've put the woods on wheels.
576
00:47:20,465 --> 00:47:23,427
- Those trees on tracks.
- Will...
577
00:47:23,468 --> 00:47:26,096
Pulley system. Expensive.
578
00:47:28,056 --> 00:47:30,601
Control your horses.
579
00:47:30,601 --> 00:47:34,730
Don't lose sight of the Grimmy.
Go, go. Idioti!
580
00:47:35,188 --> 00:47:38,317
- I've been looking for you.
581
00:47:47,784 --> 00:47:50,412
Stralda, what's happening?
582
00:47:50,454 --> 00:47:53,040
Avanti. Avanti. Avanti!
583
00:47:53,081 --> 00:47:54,041
Gie, gie, gie!
584
00:48:07,137 --> 00:48:09,389
You can see they're on tracks.
585
00:48:11,642 --> 00:48:14,478
- Show yourselves!
- There, there, there!
586
00:48:15,145 --> 00:48:17,356
Can you hear me?
587
00:48:20,692 --> 00:48:23,654
What is this, Grimms?
What is happening?
588
00:48:23,654 --> 00:48:26,615
These people are
much better funded than we are.
589
00:48:29,701 --> 00:48:32,287
Get down! Get down.
590
00:48:45,550 --> 00:48:46,718
Wait!
591
00:48:49,388 --> 00:48:51,765
- Stop, Will.
592
00:48:55,519 --> 00:48:57,813
Help me!
593
00:48:57,854 --> 00:49:00,065
Help!
594
00:49:00,107 --> 00:49:03,944
Aschenputtel!
595
00:49:11,368 --> 00:49:13,537
Run! Run!
596
00:50:08,759 --> 00:50:10,969
His eyes.
597
00:50:14,765 --> 00:50:16,892
His eyes.
598
00:50:19,269 --> 00:50:21,480
My hair.
599
00:50:29,780 --> 00:50:31,698
Letorc?
600
00:50:31,740 --> 00:50:33,575
Dax?
601
00:50:33,617 --> 00:50:39,248
Can you hear my voice?
I command you, fall in.
602
00:50:41,792 --> 00:50:44,878
How many times do I have to tell you?
603
00:51:00,644 --> 00:51:03,313
There you go. Can't breathe.
604
00:51:03,355 --> 00:51:06,608
This is so incredible.
605
00:51:06,650 --> 00:51:10,112
This changes everything.
Gotta write this down. That was real.
606
00:51:10,153 --> 00:51:15,117
Beans, Jake. Magic beans. There is
a rational explanation for all of this.
607
00:51:15,158 --> 00:51:18,078
What do you mean?
Rational explanation? The bugs were...
608
00:51:18,120 --> 00:51:20,163
And the forest was sweeping down on us.
609
00:51:20,163 --> 00:51:21,665
Stop it, Jake!
610
00:51:21,665 --> 00:51:24,251
- It was like everything was under a spell.
- Or curse.
611
00:51:24,293 --> 00:51:27,713
- What?
- My whole family's cursed.
612
00:51:28,589 --> 00:51:31,508
My father...
Father...
613
00:51:32,509 --> 00:51:35,178
- What about your father?
- I have to go back.
614
00:51:35,178 --> 00:51:37,556
- Angelika...
615
00:51:38,432 --> 00:51:41,560
On the ground.
On the ground, crucchi bastardi!
616
00:51:41,602 --> 00:51:45,981
Go down, now!
On the ground.
617
00:51:45,981 --> 00:51:50,319
Now, who killed my men, huh?
618
00:51:50,360 --> 00:51:52,613
You tell me, Grimmy.
619
00:51:52,654 --> 00:51:54,823
Who? Or she will die.
620
00:51:54,865 --> 00:51:57,409
- It was the forest.
621
00:51:57,451 --> 00:51:59,912
German peasant.
622
00:52:00,537 --> 00:52:03,707
And if you stay it will destroy you too.
623
00:52:05,792 --> 00:52:07,711
Mesdames et messieurs.
624
00:52:07,711 --> 00:52:12,257
The emperor honors me with a visit
from you, his most trusted advisors.
625
00:52:16,011 --> 00:52:17,846
I salute you.
626
00:52:17,888 --> 00:52:22,976
Your shining examples illuminate
this dark German forest of ignorance and...
627
00:52:23,018 --> 00:52:25,687
Dov'è il generale?
628
00:52:27,189 --> 00:52:29,650
Ah! Il generale!
629
00:52:29,691 --> 00:52:31,151
Finally, finally!
630
00:52:33,612 --> 00:52:34,821
General... Ah!
631
00:52:34,863 --> 00:52:37,449
Guten Tag. Buongiorno.
632
00:52:37,449 --> 00:52:39,242
Bonjour.
633
00:52:39,242 --> 00:52:41,954
- Bonjour.
634
00:52:42,955 --> 00:52:47,459
General, your soldiers...
635
00:52:47,501 --> 00:52:48,543
finito.
636
00:52:48,585 --> 00:52:50,671
They are dead.
637
00:52:50,712 --> 00:52:53,382
I'm lucky survived. See?
638
00:52:53,423 --> 00:52:57,052
- Here, just this little wound.
639
00:52:57,094 --> 00:53:00,722
Just a little, little itchy scratch.
640
00:53:18,657 --> 00:53:21,660
We begin with lobster bisque.
641
00:53:21,702 --> 00:53:22,661
Ah!
642
00:53:22,703 --> 00:53:24,663
You embarrass me.
643
00:53:24,705 --> 00:53:26,582
You ridicule me!
644
00:53:26,623 --> 00:53:29,918
You insult me in front of my guests.
645
00:53:29,960 --> 00:53:32,629
These people are Parisians.
646
00:53:32,671 --> 00:53:34,631
No, no! Argh!
647
00:53:34,631 --> 00:53:37,593
They tried to blind Cavaldi
648
00:53:37,634 --> 00:53:42,139
with their fairy tales
and devouring trees and flying wolves.
649
00:53:42,180 --> 00:53:45,100
But I use my logical brain, Generale.
650
00:53:45,142 --> 00:53:48,020
I can make this as clear as crystal.
651
00:53:48,061 --> 00:53:51,481
I am in no way responsible.
652
00:53:51,523 --> 00:53:54,901
It is them.
They are the ones.
653
00:53:54,943 --> 00:53:57,154
The Grimmy!
654
00:53:59,406 --> 00:54:02,534
The plan is very simple.
655
00:54:02,576 --> 00:54:05,495
They use the little girls as bait,
656
00:54:05,537 --> 00:54:09,666
they lure your soldiers
into the forest, and, uh...
657
00:54:10,542 --> 00:54:12,586
- Bingo.
- Bingo?
658
00:54:12,586 --> 00:54:14,838
Yes. Shh.
659
00:54:14,880 --> 00:54:17,007
It's bingo.
660
00:54:17,049 --> 00:54:21,053
General, we are outmaneuvered,
outflanked, outnumbered
661
00:54:21,094 --> 00:54:25,015
by some German force
which threatens your superiorit...
662
00:54:26,516 --> 00:54:27,809
Grimms.
663
00:54:27,851 --> 00:54:31,438
What precisely happened in the forest?
664
00:54:31,480 --> 00:54:35,901
General, I believe we witnessed
a case of authenticated enchantment.
665
00:54:35,943 --> 00:54:39,071
We're not saying that.
That is not our official position.
666
00:54:39,112 --> 00:54:41,198
But it's true.
667
00:54:42,157 --> 00:54:43,867
Kill them.
668
00:54:43,867 --> 00:54:46,119
I will deal with you later.
669
00:54:46,161 --> 00:54:48,330
No, monsieur.
670
00:54:50,123 --> 00:54:52,167
Don't kill.
671
00:54:52,209 --> 00:54:56,505
I can make them speak.
672
00:54:58,674 --> 00:55:00,384
Musica.
673
00:55:04,054 --> 00:55:05,264
Huh?
674
00:55:09,935 --> 00:55:12,104
Wait! No! Stop!
675
00:55:12,104 --> 00:55:14,314
No, no, no, no, no!
676
00:55:18,110 --> 00:55:21,280
This is nothing to do with me.
He forced...
677
00:55:21,321 --> 00:55:24,283
- She's innocent. Let her go.
- Stop!
678
00:55:24,324 --> 00:55:29,413
General, you keep working with Cavaldi,
this country won't be yours much longer.
679
00:55:29,454 --> 00:55:34,918
- He panics.
- The great Cavaldi never panics.
680
00:55:39,631 --> 00:55:41,717
Uh...
681
00:55:45,596 --> 00:55:47,472
Hm.
682
00:55:47,514 --> 00:55:49,349
- À point.
683
00:55:50,017 --> 00:55:52,686
Bon appétit. Mes chiens.
684
00:55:54,730 --> 00:55:56,815
- Stop!
- General!
685
00:55:56,857 --> 00:55:59,026
Cavaldi was right.
686
00:55:59,151 --> 00:56:01,361
Cavaldi was right.
687
00:56:01,737 --> 00:56:03,614
We saw them. We did.
688
00:56:03,905 --> 00:56:06,783
There was three in the trees,
two in the caves.
689
00:56:06,825 --> 00:56:08,577
Huge men. With weapons.
690
00:56:08,619 --> 00:56:12,789
My masterpiece is working.
Truth comes out.
691
00:56:13,290 --> 00:56:18,170
These are backward people. They cling to
folklore because it gives them strength.
692
00:56:18,211 --> 00:56:20,422
Stop. You're giving them what they want.
693
00:56:20,464 --> 00:56:23,216
The longer this goes on,
the more Germans will talk like her.
694
00:56:23,258 --> 00:56:27,804
- Then arm themselves, organize...
- Then the problem won't be just a forest.
695
00:56:27,846 --> 00:56:29,598
- It shall be a nation!
- Yes!
696
00:56:29,640 --> 00:56:31,308
- Let us do it our way.
- Yes!
697
00:56:31,308 --> 00:56:34,436
- Send us back into the forest.
- Ye... What?
698
00:56:35,437 --> 00:56:37,773
We'll lie in wait
with our men, our equipment.
699
00:56:37,773 --> 00:56:40,150
- No, no...
- General, trust me.
700
00:56:40,192 --> 00:56:42,527
Let us rig a surprise for them.
701
00:56:49,493 --> 00:56:51,578
Cavaldi, stop.
702
00:56:52,621 --> 00:56:54,790
- Huh?
- Stop!
703
00:57:14,059 --> 00:57:16,520
Very well, Grimms.
704
00:57:16,561 --> 00:57:19,898
You shall return to the forest.
705
00:57:19,940 --> 00:57:23,193
But I warn you,
attempt to escape
706
00:57:23,235 --> 00:57:26,280
and I shall raze every tree,
707
00:57:26,321 --> 00:57:29,241
demolish every building,
708
00:57:29,283 --> 00:57:33,328
slaughter every innocent in search of you.
709
00:57:34,204 --> 00:57:35,747
You understand?
710
00:57:39,376 --> 00:57:40,586
Bon.
711
00:58:12,618 --> 00:58:14,828
Mind his head.
712
00:58:18,874 --> 00:58:22,252
Pack the horses with as much gear
as they can carry, all right?
713
00:58:22,294 --> 00:58:26,381
I'm a little unclear
as to who exactly we're up against.
714
00:58:26,423 --> 00:58:29,801
Just stay close to your horse.
715
00:58:35,390 --> 00:58:37,559
Jake. Jake.
716
00:58:37,601 --> 00:58:38,644
- Listen.
- What?
717
00:58:38,727 --> 00:58:41,104
Go and get back on your horse.
718
00:58:41,146 --> 00:58:44,650
- We're gonna make a run for it.
- I remember the rest of the story.
719
00:58:44,691 --> 00:58:46,318
What are you talking about?
720
00:58:46,318 --> 00:58:48,946
- It's an ancient folklore, passed down...
- Jake!
721
00:58:48,987 --> 00:58:52,366
The tower, the queen, her story, it's...
722
00:58:52,407 --> 00:58:54,117
- Before the plague...
- Jacob.
723
00:58:54,159 --> 00:58:59,247
...the queen killed all the villagers'
ancestors to get her hands on their spells.
724
00:58:59,289 --> 00:59:03,710
- And one was a spell for eternal life.
- Give me that stupid book!
725
00:59:03,752 --> 00:59:06,463
- She's still in the tower. She's there now.
- Jake.
726
00:59:06,505 --> 00:59:10,509
You've got to understand something.
This is not about the story.
727
00:59:10,550 --> 00:59:14,179
It's about you and her.
You want to rescue her.
728
00:59:14,221 --> 00:59:16,056
That's right, Will.
729
00:59:16,098 --> 00:59:18,850
Because she's part of the story.
730
00:59:24,773 --> 00:59:28,110
She's still there. Isn't she?
The queen. She's still in the tower.
731
00:59:28,151 --> 00:59:31,071
She's been there for centuries now,
waiting for someone.
732
00:59:31,113 --> 00:59:33,991
To serve her and find
the one spell they kept hidden.
733
00:59:34,032 --> 00:59:37,119
It's just a story to scare children.
734
00:59:37,160 --> 00:59:41,164
Well, now, that's not the truth, Angelika.
I know you believe.
735
00:59:41,164 --> 00:59:45,127
Ignore him. He wishes his whole life
was something out of a book.
736
00:59:45,168 --> 00:59:47,588
- Now he thinks he's in love.
- Shut up, Will!
737
00:59:47,629 --> 00:59:49,965
Angelika, do what your father wanted,
leave now.
738
00:59:50,007 --> 00:59:53,343
- No. I'm going to find my sisters.
- Will doesn't care about them.
739
00:59:53,385 --> 00:59:55,721
Will doesn't care about
anything but himself.
740
00:59:55,762 --> 00:59:58,056
This isn't a fairy tale.
They won't come back.
741
00:59:58,056 --> 01:00:01,268
This is not your world, Will!
742
01:00:03,145 --> 01:00:05,105
Angelika.
743
01:00:05,147 --> 01:00:07,357
You know, don't you?
744
01:00:08,483 --> 01:00:12,321
The story, it's happening to us now.
745
01:00:12,321 --> 01:00:17,409
We're living it.
It's alive, it's real, it's breathing.
746
01:00:19,369 --> 01:00:22,414
And we can give it a happy ending.
747
01:00:22,456 --> 01:00:24,708
Jake...
748
01:00:24,750 --> 01:00:29,004
Angelika, we'll find your sisters.
All right? We'll bring them back.
749
01:00:30,297 --> 01:00:32,382
Bring back her sisters?
750
01:00:34,259 --> 01:00:36,845
Bring them back?
751
01:00:36,845 --> 01:00:39,348
Bring them back with what?
Magic beans?
752
01:00:41,266 --> 01:00:44,603
- Why do you say that?
- Magic beans don't work!
753
01:00:44,645 --> 01:00:49,650
They don't bring people back to life.
They did not then and they will not now.
754
01:00:49,691 --> 01:00:51,985
You go wait by the horses.
755
01:00:52,027 --> 01:00:54,321
Jacob, wait by the horses.
756
01:00:56,156 --> 01:01:00,202
- Sorry.
- He was doing what he thinks is right, Will.
757
01:01:00,202 --> 01:01:02,162
He was trying to help.
758
01:01:02,204 --> 01:01:06,333
- We can not fight the entire forest.
- You're just scared.
759
01:01:06,833 --> 01:01:09,044
Just scared?
760
01:01:09,086 --> 01:01:11,672
I'm terrified.
You should be too.
761
01:01:12,422 --> 01:01:16,718
Don't you understand? The idea of going
back in there - nothing makes sense there.
762
01:01:16,760 --> 01:01:20,138
It's like being inside Jake's head.
763
01:01:22,766 --> 01:01:25,769
God, I hate him.
He makes me...
764
01:01:25,811 --> 01:01:27,854
He drives me mad.
765
01:01:28,605 --> 01:01:31,733
He makes you feel weak, doesn't he?
766
01:01:33,402 --> 01:01:35,862
Yeah. He always has done.
767
01:01:38,407 --> 01:01:40,867
The thing is, I can't...
768
01:01:40,909 --> 01:01:43,036
Protect him.
769
01:01:45,205 --> 01:01:50,002
My father thought
he could protect his family too, Will.
770
01:02:00,304 --> 01:02:01,555
Pah!
771
01:02:01,597 --> 01:02:03,682
Jake. Jacob, come back.
772
01:02:03,974 --> 01:02:05,517
Jake!
773
01:02:05,517 --> 01:02:07,936
Come back, Jake!
774
01:02:11,773 --> 01:02:14,109
You're a fool!
775
01:02:14,109 --> 01:02:17,154
Now do you see?
I made that armor.
776
01:02:17,195 --> 01:02:20,157
It's not magic, it's just shiny.
777
01:02:23,035 --> 01:02:25,162
Oh, no!
778
01:02:27,289 --> 01:02:34,004
This lovely Fräulein
will not be coming with you, caro storyboy.
779
01:02:34,046 --> 01:02:36,923
She will be staying here with me.
780
01:02:36,965 --> 01:02:39,801
It's all right, Will.
Just go. Go.
781
01:02:49,394 --> 01:02:53,023
What's this?
It's a mess, that's what it is.
782
01:02:54,232 --> 01:02:56,902
It was hardly a snap, was it?
783
01:02:56,902 --> 01:03:01,073
- More tension in the snap board.
784
01:03:01,114 --> 01:03:04,576
- We need the trunks here now.
- What do you suppose I'm doing?
785
01:03:04,618 --> 01:03:08,038
And this is the last time I'll ask you,
is the chuck basket secure?
786
01:03:08,080 --> 01:03:10,165
- Yes, it's secure.
- It's secure.
787
01:03:10,207 --> 01:03:12,209
Cor!
788
01:03:13,168 --> 01:03:19,007
So, if we find these 11 girls,
we don't get guillotined.
789
01:03:19,007 --> 01:03:24,012
Can you believe, these bumpkins actually
think they were devoured by the forest?
790
01:03:24,012 --> 01:03:26,098
-
791
01:03:27,724 --> 01:03:29,935
And what exactly do we think?
792
01:03:36,275 --> 01:03:39,528
- All right. Positions, lads.
- Jake?
793
01:03:39,569 --> 01:03:42,197
- Check for takeoff.
- Jake!
794
01:03:42,239 --> 01:03:44,700
- Right, you ready? Steady it.
- Jake!
795
01:03:44,700 --> 01:03:48,036
And three, two, one. Takeoff.
796
01:03:49,913 --> 01:03:51,456
- Woo-hoo!
- No!
797
01:03:51,498 --> 01:03:53,208
Gargh! Oh!
798
01:03:55,002 --> 01:03:57,629
Jake? Jake?
799
01:04:00,632 --> 01:04:01,925
Jake?
800
01:04:01,925 --> 01:04:03,969
Jacob?
801
01:04:07,889 --> 01:04:09,683
Dammit. Every time.
802
01:04:09,725 --> 01:04:15,147
We need more height. And can we check
the alignment? The alignment is crucial.
803
01:04:15,147 --> 01:04:17,649
Stop this now, Jacob.
You're going to kill yourself.
804
01:04:17,691 --> 01:04:21,570
Oh, good. That's just great,
because then it will just be you, Will,
805
01:04:21,612 --> 01:04:24,698
and you can have anything
and everything that you want.
806
01:04:24,740 --> 01:04:27,117
What is it exactly you do want, Will, huh?
807
01:04:27,159 --> 01:04:29,411
What? Is it Angelika?
You want her?
808
01:04:29,453 --> 01:04:31,330
Fine. Take her, she's yours.
809
01:04:31,371 --> 01:04:36,501
Is it the money? Take that. That's all you
seem to do these days, is take and take.
810
01:04:36,543 --> 01:04:39,713
Jacob Grimm, you petulant child!
811
01:04:42,299 --> 01:04:44,509
Argh! Oh!
812
01:04:44,551 --> 01:04:46,803
- Ow!
813
01:04:47,638 --> 01:04:51,391
What was that? Something moved.
I saw something move. Did you?
814
01:04:51,433 --> 01:04:55,437
D- d-d-don't ask.
Please don't ask me to look.
815
01:04:56,730 --> 01:05:03,278
All my life I've studied these folk tales, Will,
and now I find one that's for real.
816
01:05:03,278 --> 01:05:05,364
It's not beans.
817
01:05:08,367 --> 01:05:10,535
It's real.
818
01:05:11,495 --> 01:05:14,247
I mean, don't you understand?
819
01:05:14,289 --> 01:05:16,917
I have to do this.
820
01:05:21,088 --> 01:05:22,839
Ow! Agh!
821
01:05:24,758 --> 01:05:26,969
All right, Jake.
822
01:05:28,971 --> 01:05:31,598
What do you want me to do?
823
01:05:31,640 --> 01:05:33,767
What? Honestly?
824
01:05:34,726 --> 01:05:37,062
You're my brother.
825
01:05:37,104 --> 01:05:39,523
I want you to believe in me.
826
01:05:40,649 --> 01:05:42,985
I need you to help me.
827
01:05:45,028 --> 01:05:49,032
All right, lads. Let's launch me off
into the flaming belly of hell.
828
01:05:49,074 --> 01:05:52,035
Wait. I think you're overcomplicating it.
829
01:05:52,077 --> 01:05:55,038
- What?
- A catapult's not gonna work.
830
01:05:55,080 --> 01:05:56,540
Yeah, you're right.
831
01:05:56,540 --> 01:05:58,750
- What other gear do we have?
- Uh...
832
01:05:59,501 --> 01:06:01,503
- Huh!
- Well, there's the...
833
01:06:01,545 --> 01:06:05,716
What about the flying-witch rig, with
a grapple and a hook to catch the window?
834
01:06:05,757 --> 01:06:07,134
- Yeah.
- Good idea.
835
01:06:07,134 --> 01:06:09,386
We haven't got a hook and grapple.
836
01:06:09,428 --> 01:06:13,056
They'll have hooks at the village.
We'll ride like the wind.
837
01:06:13,098 --> 01:06:16,685
- Will, we've got the hooks, right?
- We'll be no time at all.
838
01:06:16,727 --> 01:06:19,479
No, I've got it.
839
01:06:19,521 --> 01:06:21,064
Huh!
840
01:06:21,106 --> 01:06:23,025
Oh, great!
841
01:06:23,066 --> 01:06:25,277
This is suicide.
842
01:06:26,653 --> 01:06:28,405
Probably.
843
01:06:29,281 --> 01:06:32,701
Bring some water, Sasha.
844
01:06:45,088 --> 01:06:48,592
Oh, no, no, no, no, no, no.
845
01:06:50,844 --> 01:06:53,388
Sasha.
846
01:06:53,430 --> 01:06:55,390
Sasha.
847
01:07:04,691 --> 01:07:06,902
The great Cavaldi.
848
01:07:08,946 --> 01:07:12,199
Children in danger
and here he is, hiding out.
849
01:07:15,744 --> 01:07:17,204
Scusa.
850
01:07:22,084 --> 01:07:24,461
Ah, poor birdie.
851
01:07:31,426 --> 01:07:33,762
-
- Huh?
852
01:08:01,081 --> 01:08:02,457
What is ha..?
853
01:08:13,719 --> 01:08:15,887
- Cavaldi.
- Huh?
854
01:08:29,359 --> 01:08:30,902
Sasha!
855
01:08:30,986 --> 01:08:33,614
Sasha, run to my voice.
Sasha, this way.
856
01:08:37,159 --> 01:08:38,994
Got you.
857
01:08:40,162 --> 01:08:41,830
Cavaldi.
858
01:08:41,830 --> 01:08:44,541
Get inside.
859
01:08:46,793 --> 01:08:48,462
It will be fine.
860
01:09:06,855 --> 01:09:08,106
I...
861
01:09:08,190 --> 01:09:10,317
I do believe I've soiled myself.
862
01:09:10,359 --> 01:09:13,111
Oh, good.
I thought it was me.
863
01:09:15,864 --> 01:09:18,909
Hm. I taste good.
864
01:09:19,284 --> 01:09:20,994
Sasha!
865
01:09:20,994 --> 01:09:24,957
Can't catch me,
I'm the gingerbread man. Ha ha!
866
01:09:24,998 --> 01:09:27,626
- Sasha!
- Sasha!
867
01:09:29,503 --> 01:09:31,713
And one...
868
01:09:36,051 --> 01:09:38,261
We're doing fine, Will.
869
01:09:43,642 --> 01:09:46,687
That's good. Steady.
870
01:09:49,273 --> 01:09:52,276
Will! Come on,
keep it together down there.
871
01:09:52,317 --> 01:09:55,279
We're almost there.
Put some muscle into it.
872
01:09:55,320 --> 01:09:56,947
Life without Jake.
873
01:09:56,947 --> 01:09:59,074
Will, concentrate.
874
01:09:59,116 --> 01:10:01,285
Only a matter of seconds now.
875
01:10:01,743 --> 01:10:05,038
That's good, Will.
Keep going.
876
01:10:29,229 --> 01:10:32,065
Hah! Oh!
877
01:10:32,107 --> 01:10:33,734
Oh.
878
01:10:34,192 --> 01:10:36,403
Where was I? Oh, yes.
879
01:10:36,445 --> 01:10:40,240
Settling down.
Honest labor.
880
01:10:50,125 --> 01:10:52,210
Crypts. There's, uh...
881
01:10:52,252 --> 01:10:56,548
One, two, three, four.
882
01:10:56,590 --> 01:10:58,884
Five, six.
883
01:10:58,925 --> 01:11:02,471
Seven, eight. Nine, ten.
884
01:11:02,763 --> 01:11:04,806
Eleven, twelve.
885
01:11:04,848 --> 01:11:06,850
Uh... Will!
886
01:11:07,309 --> 01:11:11,021
Will, it's strange,
there's twelve crypts.
887
01:11:12,314 --> 01:11:15,859
And they're evenly spaced in a circle.
888
01:11:15,859 --> 01:11:18,362
Yeah, it's like a clock face.
889
01:11:21,573 --> 01:11:24,159
Easy. Easy.
890
01:11:24,993 --> 01:11:27,996
All right, Will.
I'm going in, Will.
891
01:11:28,038 --> 01:11:30,165
He's going in.
892
01:11:38,507 --> 01:11:40,759
That was lucky.
893
01:12:02,239 --> 01:12:03,615
It's...
894
01:12:03,657 --> 01:12:07,035
What's this? It's a crown.
895
01:12:07,035 --> 01:12:09,162
It's a...
896
01:12:12,874 --> 01:12:14,918
Oh!
897
01:12:27,681 --> 01:12:29,725
It's a book of spells.
898
01:12:47,451 --> 01:12:48,493
Jake?
899
01:12:48,535 --> 01:12:51,496
It's a book of spells. Huh.
900
01:12:56,918 --> 01:12:59,504
That's the blood moon.
901
01:13:01,506 --> 01:13:03,634
Twelve crypts.
902
01:13:06,595 --> 01:13:08,847
Eleven girls.
903
01:13:14,311 --> 01:13:16,188
I'm new at this, darling.
904
01:13:16,229 --> 01:13:22,486
If I'm doing it wrong or if there's a certain
way you like it, Grandmother Toad...
905
01:13:23,820 --> 01:13:26,281
I'll just try to be gentle.
906
01:13:29,409 --> 01:13:32,537
Now show me
the way back to Angelika's house.
907
01:13:41,421 --> 01:13:43,632
Make up your mind.
908
01:13:53,976 --> 01:13:56,061
Sasha?
909
01:14:49,781 --> 01:14:52,618
For you, my queen.
910
01:15:12,262 --> 01:15:14,097
Oh!
911
01:15:39,456 --> 01:15:42,250
Sleep.
912
01:15:42,292 --> 01:15:43,585
Sleep.
913
01:15:49,549 --> 01:15:50,592
Jake.
914
01:15:50,676 --> 01:15:52,719
Oh.
915
01:16:09,152 --> 01:16:11,238
Huh!
916
01:16:18,537 --> 01:16:19,454
Ha! Will!
917
01:16:49,151 --> 01:16:51,194
Jacob.
918
01:16:51,236 --> 01:16:52,821
What? Huh!
919
01:16:52,863 --> 01:16:55,282
Jacob.
920
01:16:55,324 --> 01:16:58,201
Look at me, Jacob.
921
01:17:03,498 --> 01:17:06,168
Look at me, Jacob.
922
01:17:06,209 --> 01:17:09,838
Am I still the fairest of them all?
923
01:17:11,798 --> 01:17:15,969
Tell me I am the fairest of them all.
924
01:17:16,011 --> 01:17:18,263
Jacob.
925
01:17:18,305 --> 01:17:23,518
And I will make
your dreams come true.
926
01:17:24,561 --> 01:17:27,898
I've got you, Sasha.
927
01:17:41,370 --> 01:17:44,623
What do you desire, Jacob?
928
01:17:45,999 --> 01:17:48,835
Fame?
929
01:17:48,877 --> 01:17:51,713
Power?
930
01:17:52,547 --> 01:17:55,592
Angelika?
931
01:17:57,886 --> 01:17:59,721
You love her,
932
01:18:00,597 --> 01:18:03,016
not him.
933
01:18:05,310 --> 01:18:07,813
He doesn't love her.
934
01:18:09,731 --> 01:18:13,860
Not like you, Jacob.
935
01:18:13,860 --> 01:18:15,821
Jake!
936
01:18:16,321 --> 01:18:18,407
Jake!
937
01:18:21,535 --> 01:18:23,495
- Argh!
- Oh!
938
01:18:23,912 --> 01:18:28,667
Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket!
939
01:18:32,421 --> 01:18:34,798
Ha ha!
940
01:18:34,840 --> 01:18:36,383
Look at me, Jacob.
941
01:18:36,425 --> 01:18:38,760
- No, no. Don't look at her.
942
01:18:38,760 --> 01:18:43,056
Jacob. Jacob.
Look at me, Jacob. Jacob!
943
01:18:48,979 --> 01:18:51,773
Rapunzel!
944
01:18:59,072 --> 01:19:01,950
Good timing. Nice disguise.
945
01:19:01,950 --> 01:19:05,704
She's still there, Will.
She's still alive. She's up in the tower.
946
01:19:05,746 --> 01:19:09,291
- For 500 years?
- Yeah, but they haven't been kind.
947
01:19:09,333 --> 01:19:11,627
- Grab the ax.
- Huh? Right.
948
01:19:11,668 --> 01:19:14,421
They tricked her, Will.
They tricked her.
949
01:19:14,463 --> 01:19:18,634
Because she has the spell for eternal life,
but not for youth, not youth.
950
01:19:18,634 --> 01:19:22,804
So she'll rot for eternity, waiting for
someone to come and rescue her.
951
01:19:22,804 --> 01:19:25,682
- Come on.
- Was that Sasha?
952
01:19:25,724 --> 01:19:27,976
- It's this way, Will.
- No, no, it's not.
953
01:19:28,018 --> 01:19:31,146
- It's that way. Grandmother Toad told me.
- What?
954
01:19:31,188 --> 01:19:34,024
Trust the toad!
955
01:19:34,066 --> 01:19:36,068
Come on!
956
01:19:36,860 --> 01:19:39,071
Stand aside, Will.
957
01:19:52,459 --> 01:19:55,545
It's the ax, Will.
It's enchanted as well.
958
01:19:55,587 --> 01:19:57,631
Stop them!
959
01:19:57,673 --> 01:19:59,675
Jacob!
960
01:20:07,182 --> 01:20:09,393
To the horses. Run!
961
01:20:18,652 --> 01:20:22,197
Stop them!
962
01:20:26,660 --> 01:20:28,829
Sasha!
963
01:20:28,870 --> 01:20:31,498
Sasha! Sasha.
964
01:20:34,710 --> 01:20:36,211
She's not breathing.
965
01:20:36,211 --> 01:20:40,966
- How can she not be breathing?
- It's impossible. I saw her walk.
966
01:20:41,008 --> 01:20:44,344
There's no breath.
No pulse.
967
01:20:44,720 --> 01:20:47,681
- Sasha.
- Cursed forever!
968
01:20:48,557 --> 01:20:53,353
They shall all perish
beneath the blood moon.
969
01:20:53,937 --> 01:20:56,398
The drawings. The spells.
970
01:20:56,440 --> 01:21:00,402
The blood moon comes tonight.
971
01:21:04,406 --> 01:21:07,492
It has to do with the eclipse.
972
01:21:07,617 --> 01:21:09,578
It has to do with the eclipse.
973
01:21:09,578 --> 01:21:13,332
Listen to me.
We know why your forest is enchanted.
974
01:21:13,373 --> 01:21:17,502
It's under the power of
the Thuringian queen.
975
01:21:17,544 --> 01:21:20,505
She's stolen your girls for their youth,
for their beauty.
976
01:21:20,547 --> 01:21:23,300
She needs twelve.
Sasha was meant to be the twelfth.
977
01:21:23,342 --> 01:21:26,011
The queen needs one more
to make her spell work.
978
01:21:26,053 --> 01:21:30,682
You're right. Clear out these children.
Get them to Malsburg or Frankfurt.
979
01:21:33,477 --> 01:21:36,980
- Leave before the eclipse.
980
01:21:38,649 --> 01:21:39,691
Listen!
981
01:22:02,214 --> 01:22:05,258
People of Marbaden,
982
01:22:05,300 --> 01:22:07,511
citizens of France,
983
01:22:07,552 --> 01:22:14,351
all honor and glory be
to General Vavarin Delatombe.
984
01:22:15,978 --> 01:22:20,524
He rides to the aid of his people.
985
01:22:22,109 --> 01:22:24,194
Où est Cavaldi?
986
01:22:24,236 --> 01:22:27,114
Generale! Generale!
987
01:22:28,657 --> 01:22:30,117
Generale!
988
01:22:31,118 --> 01:22:34,663
Ecco Cavaldi!
989
01:22:41,044 --> 01:22:43,880
What are you wearing?
990
01:22:43,922 --> 01:22:46,258
Ah, this.
991
01:22:46,300 --> 01:22:48,802
Precautionary measure.
992
01:22:49,511 --> 01:22:50,721
Generale.
993
01:22:50,762 --> 01:22:55,475
All is well. Everything is in the hands
of your most devoted...
994
01:22:55,517 --> 01:22:57,853
Argh!
995
01:22:57,853 --> 01:22:59,604
If all is well,
996
01:22:59,646 --> 01:23:04,192
why were two compatriots of these men
arrested on the road to Malsburg?
997
01:23:07,612 --> 01:23:09,781
And why would they not stop telling tales
998
01:23:09,823 --> 01:23:14,161
of extraordinary occurrences
in the Thuringian Forest,
999
01:23:14,202 --> 01:23:18,540
spreading superstition and rumors
amongst my troops?
1000
01:23:18,582 --> 01:23:21,627
These Grimms are thieves and liars.
1001
01:23:22,044 --> 01:23:25,088
Every demon they have killed
they have created.
1002
01:23:25,130 --> 01:23:27,633
- No, no, that's not true.
- That's a lie.
1003
01:23:27,674 --> 01:23:29,968
But I have confessions.
1004
01:23:35,140 --> 01:23:39,102
- Arrest them.
- Baissez-le! Baissez-le!
1005
01:23:39,311 --> 01:23:40,812
Vite. Vite!
1006
01:23:46,485 --> 01:23:49,321
You see?
You German people,
1007
01:23:49,363 --> 01:23:52,157
what you think of as heroes.
1008
01:23:52,866 --> 01:23:55,952
New citizens of France,
1009
01:23:55,994 --> 01:23:58,747
vanquish your darkest fears.
1010
01:23:59,289 --> 01:24:01,917
Burn the forest.
1011
01:24:05,921 --> 01:24:07,965
And with it...
1012
01:24:08,006 --> 01:24:10,509
the Brothers Grimm.
1013
01:24:22,604 --> 01:24:24,815
Adieu, Grimm.
1014
01:24:25,107 --> 01:24:28,068
And farewell to your tales.
1015
01:24:28,110 --> 01:24:31,029
They will not be remembered.
1016
01:24:33,615 --> 01:24:35,033
Burn them.
1017
01:24:39,663 --> 01:24:42,582
I, uh, sorry.
1018
01:24:45,836 --> 01:24:46,837
Bye.
1019
01:25:06,315 --> 01:25:08,942
Elsie! Elsie!
1020
01:25:13,322 --> 01:25:15,574
- Jacob.
- Will.
1021
01:25:16,158 --> 01:25:18,243
Fire.
1022
01:25:33,258 --> 01:25:34,718
Bingo.
1023
01:25:43,518 --> 01:25:45,604
Will.
1024
01:25:45,604 --> 01:25:47,439
Angelika!
1025
01:25:49,691 --> 01:25:52,361
The feet. The feet.
1026
01:25:58,408 --> 01:26:00,911
Where did you find this?
Where did you find it?
1027
01:26:07,125 --> 01:26:10,212
- Run, Jake.
- Wait. My book. My book!
1028
01:26:10,253 --> 01:26:12,839
Forget the book, Jacob! Run!
1029
01:26:14,800 --> 01:26:18,095
This is the life, eh, Cavaldi?
1030
01:26:18,136 --> 01:26:21,056
To be victorious in the field,
1031
01:26:21,098 --> 01:26:23,934
with one's troops around you,
1032
01:26:25,018 --> 01:26:28,355
enjoying a simple meal,
1033
01:26:28,397 --> 01:26:31,066
a soldier's meal,
1034
01:26:32,651 --> 01:26:35,445
- by firelight.
1035
01:26:35,487 --> 01:26:37,489
Romantic, huh?
1036
01:26:40,784 --> 01:26:43,036
- Wait!
1037
01:27:17,279 --> 01:27:18,905
Father?
1038
01:27:20,282 --> 01:27:22,534
Where have you been?
1039
01:27:27,956 --> 01:27:30,751
Cold. So cold.
1040
01:27:32,377 --> 01:27:36,548
Come to me, my frozen prince.
1041
01:27:36,590 --> 01:27:38,383
Be mine...
1042
01:27:40,177 --> 01:27:42,429
...now and forever...
1043
01:27:44,139 --> 01:27:46,058
...in love.
1044
01:27:48,143 --> 01:27:50,937
- No!
- Angelika.
1045
01:27:55,233 --> 01:27:58,862
- It's my father.
- Stop looking. He was trying to kill you.
1046
01:27:58,904 --> 01:28:00,530
Jake!
1047
01:28:20,384 --> 01:28:21,468
Angelika!
1048
01:28:26,848 --> 01:28:29,184
Angelika.
1049
01:28:31,478 --> 01:28:33,522
Angelika!
1050
01:28:39,027 --> 01:28:41,238
Will, Angelika's the twelfth.
1051
01:28:44,866 --> 01:28:47,119
The twelfth.
1052
01:29:20,569 --> 01:29:22,779
What the devil?
1053
01:29:25,574 --> 01:29:28,201
What kind of magic, huh?
1054
01:29:29,077 --> 01:29:31,830
What tricks?
1055
01:29:32,247 --> 01:29:35,542
Where are you going?
Come back here!
1056
01:29:35,792 --> 01:29:39,921
You, stand your ground.
That is an order!
1057
01:29:39,921 --> 01:29:42,549
I command you. You traitors!
1058
01:29:45,677 --> 01:29:47,888
Come back here!
1059
01:29:49,473 --> 01:29:50,849
Argh!
1060
01:29:52,809 --> 01:29:55,520
Generale. Generale.
1061
01:29:55,520 --> 01:29:58,190
Grimmy. Miracolo!
1062
01:30:03,695 --> 01:30:05,906
How is this possible?
1063
01:30:11,370 --> 01:30:13,538
Run, Will.
1064
01:30:32,766 --> 01:30:35,185
Sleep well, princess.
1065
01:31:08,677 --> 01:31:12,306
It's started, Will.
It's started.
1066
01:31:14,016 --> 01:31:18,270
- Yes.
- The blood of the twelfth, my queen.
1067
01:31:28,280 --> 01:31:30,824
Wake up, please.
Will, push!
1068
01:31:30,866 --> 01:31:32,576
I am.
1069
01:31:32,909 --> 01:31:36,121
Will, try the magic ax.
Try the ax!
1070
01:31:37,497 --> 01:31:39,249
Ha!
1071
01:31:43,003 --> 01:31:46,006
Give me that.
Back, back!
1072
01:31:51,178 --> 01:31:56,016
- I held the ax the same way you do.
- Concentrate on getting up in the tower.
1073
01:31:56,058 --> 01:31:57,476
I don't have time...
1074
01:32:03,190 --> 01:32:05,734
- We found the missing girls.
- They're in the crypts.
1075
01:32:05,776 --> 01:32:08,820
I mean, they're in the crypts.
1076
01:32:08,862 --> 01:32:11,865
Grimms, story time is over.
1077
01:32:12,491 --> 01:32:16,745
- Execute them.
- No, no. That's who you want. Up there.
1078
01:32:16,787 --> 01:32:19,164
I said execute them.
1079
01:32:31,051 --> 01:32:33,971
Generale.
1080
01:32:34,012 --> 01:32:37,516
I wish to resign my...
1081
01:32:43,355 --> 01:32:46,483
Resignation accepted.
1082
01:32:47,901 --> 01:32:51,780
Italian never agrees with me.
1083
01:32:53,448 --> 01:32:55,325
Mild indigestion.
1084
01:32:57,160 --> 01:32:59,579
It will soon pass.
1085
01:33:04,376 --> 01:33:07,587
Is this one of your tricks, Grimms, huh?
1086
01:33:12,801 --> 01:33:15,012
- Run, Will.
- Jake?
1087
01:33:18,598 --> 01:33:21,101
Be a soldier!
1088
01:33:34,614 --> 01:33:38,160
How dare you insult my general?
1089
01:33:54,509 --> 01:33:57,346
Die, barbarian.
1090
01:34:08,482 --> 01:34:11,151
Heagh!
1091
01:34:22,746 --> 01:34:25,290
Oh, wait. No. Oh!
1092
01:34:31,672 --> 01:34:32,923
Huh!
1093
01:34:33,548 --> 01:34:36,218
- Bingo.
- You killed my friends.
1094
01:34:36,510 --> 01:34:39,137
I only wish you had more.
1095
01:34:40,555 --> 01:34:43,308
Still, there is always your brother, hm?
1096
01:34:46,061 --> 01:34:48,355
Where is Jacob, by the way?
1097
01:35:08,959 --> 01:35:10,919
Beg.
1098
01:35:10,919 --> 01:35:12,754
Argh!
1099
01:35:12,754 --> 01:35:14,923
No!
1100
01:35:19,261 --> 01:35:21,680
I want you to beg.
1101
01:35:25,267 --> 01:35:27,936
Oh, God, no, no.
1102
01:35:27,978 --> 01:35:32,190
Brave general, don't kill me.
1103
01:35:32,232 --> 01:35:33,984
Argh!
1104
01:35:40,574 --> 01:35:44,202
All I wanted was a little order.
1105
01:35:44,244 --> 01:35:47,831
A slice of quiche would be nice.
1106
01:36:04,639 --> 01:36:09,811
Soon we shall be one, my love.
1107
01:36:21,323 --> 01:36:23,241
Ah!
1108
01:36:23,283 --> 01:36:26,161
- Yes.
- My queen.
1109
01:36:30,832 --> 01:36:32,542
Stop!
1110
01:36:34,169 --> 01:36:35,796
- Huh!
- No.
1111
01:36:35,837 --> 01:36:39,591
Finish the spell, my love.
1112
01:36:49,267 --> 01:36:50,560
Agh!
1113
01:36:58,568 --> 01:37:01,113
Argh!
1114
01:37:30,392 --> 01:37:32,561
Where am I?
1115
01:37:40,610 --> 01:37:42,279
I'm exhausted.
1116
01:37:42,321 --> 01:37:43,905
Stop her, Will.
1117
01:37:47,242 --> 01:37:50,078
No. Not the knife, Will.
Not the knife!
1118
01:38:03,925 --> 01:38:06,136
She's got control of them.
1119
01:38:07,971 --> 01:38:13,852
When the moon again becomes full,
so will I.
1120
01:38:14,186 --> 01:38:20,734
And your kingdom will once again be mine.
1121
01:38:30,744 --> 01:38:33,705
- You can stop her, Jake.
- I can't, Will.
1122
01:38:38,835 --> 01:38:41,588
This is your world, Jake.
It's just you.
1123
01:38:41,630 --> 01:38:44,299
- Finish the story.
- Yes!
1124
01:38:44,341 --> 01:38:46,677
I don't know how.
1125
01:38:49,137 --> 01:38:52,849
Am I beautiful?
1126
01:38:54,976 --> 01:38:57,062
I can't hold on.
I can't hold on.
1127
01:38:59,272 --> 01:39:02,192
Ah!
1128
01:39:02,234 --> 01:39:05,904
Who's the fairest of them all now?
1129
01:39:05,946 --> 01:39:08,532
- You can stop it, you know the story.
- No, I'm weak.
1130
01:39:08,532 --> 01:39:10,575
- It's you. It's you.
- I can't.
1131
01:39:16,456 --> 01:39:17,499
Oh!
1132
01:39:19,584 --> 01:39:21,503
Will. Will!
1133
01:39:27,509 --> 01:39:29,594
Will, Will.
1134
01:39:31,680 --> 01:39:33,181
Argh!
1135
01:39:33,181 --> 01:39:35,434
I'm sorry.
1136
01:39:36,309 --> 01:39:39,896
Come here. All right, now.
All right, Will.
1137
01:39:39,938 --> 01:39:42,274
Um... OK.
1138
01:39:42,316 --> 01:39:44,609
All right.
1139
01:39:50,782 --> 01:39:54,036
Such brotherly love.
1140
01:39:54,953 --> 01:39:58,498
- Such sacrifice.
- Will. Will.
1141
01:39:58,540 --> 01:40:01,585
Don't look her in the eyes.
Don't look her in the eyes.
1142
01:40:01,626 --> 01:40:05,422
- He's dying, Jacob.
- Leave him alone!
1143
01:40:07,049 --> 01:40:09,259
Because of you.
1144
01:40:11,011 --> 01:40:14,264
Can you save him?
1145
01:40:14,306 --> 01:40:17,726
Do you have your magic beans?
1146
01:40:20,854 --> 01:40:24,524
Because I do.
1147
01:40:42,250 --> 01:40:48,465
What a beautiful bedtime story this will be.
1148
01:40:49,091 --> 01:40:51,802
Did you not know, Jacob?
1149
01:40:51,843 --> 01:40:57,349
Truth is much more terrible than fiction.
1150
01:40:58,100 --> 01:40:59,434
Will.
1151
01:41:00,811 --> 01:41:03,438
Do you want to live?
1152
01:41:06,775 --> 01:41:08,485
No.
1153
01:41:08,485 --> 01:41:10,612
No, my queen.
1154
01:41:11,530 --> 01:41:13,740
Oh, no. No, my queen.
1155
01:41:19,788 --> 01:41:22,457
I am here.
1156
01:41:31,508 --> 01:41:37,431
Complete the spell, my sweet new prince.
1157
01:41:38,640 --> 01:41:44,271
Mirror, mirror on the wall...
1158
01:41:47,232 --> 01:41:49,443
Say it.
1159
01:41:49,484 --> 01:41:51,820
You are the fairest of them all.
1160
01:41:51,862 --> 01:41:54,156
No! Don't kiss her!
1161
01:42:09,338 --> 01:42:10,922
So cold.
1162
01:42:14,343 --> 01:42:17,262
Look what you have done!
1163
01:42:21,933 --> 01:42:24,519
Angelika?
1164
01:42:25,604 --> 01:42:28,190
You killed my daughters!
1165
01:42:28,231 --> 01:42:30,942
- My queen.
- Stop him!
1166
01:42:30,984 --> 01:42:33,654
- You must die!
- Stop him!
1167
01:42:33,695 --> 01:42:36,239
No, Will. No!
1168
01:42:36,281 --> 01:42:37,991
Argh!
1169
01:42:39,076 --> 01:42:41,495
Who is the fairest of them all?
1170
01:42:43,080 --> 01:42:45,874
No!
1171
01:42:51,421 --> 01:42:53,548
Grimmy.
1172
01:42:53,548 --> 01:42:55,801
Signor Grimmy.
1173
01:42:56,718 --> 01:42:59,846
Please. No, please.
1174
01:43:01,098 --> 01:43:03,934
Tell me what to do.
1175
01:43:05,018 --> 01:43:07,312
Serve my queen.
1176
01:43:08,230 --> 01:43:11,066
No. Grimmy?
1177
01:43:14,820 --> 01:43:18,782
Demon queen, hear me.
1178
01:43:20,075 --> 01:43:27,791
Swallow my curse from
the dark heart of my ancestors.
1179
01:43:30,043 --> 01:43:32,170
Maledetta.
1180
01:43:34,589 --> 01:43:36,341
Maledetta!
1181
01:44:28,310 --> 01:44:30,562
Hello!
1182
01:44:33,148 --> 01:44:37,319
Can anybody hear me?
1183
01:44:38,320 --> 01:44:40,364
Hello!
1184
01:44:43,492 --> 01:44:45,577
Hello.
1185
01:44:55,379 --> 01:44:57,464
Jacob!
1186
01:44:59,091 --> 01:45:03,303
Jacob, it is I, Cavaldi.
1187
01:45:03,345 --> 01:45:05,263
Jacob.
1188
01:45:06,264 --> 01:45:07,808
Where's Will?
1189
01:45:08,684 --> 01:45:10,769
Will.
1190
01:45:14,523 --> 01:45:17,150
Oh, God, Will.
1191
01:45:17,150 --> 01:45:20,737
No. God, no.
1192
01:45:35,127 --> 01:45:37,170
Wait.
1193
01:45:37,212 --> 01:45:40,424
I know this story,
1194
01:45:40,465 --> 01:45:43,635
from my childhood.
1195
01:45:44,553 --> 01:45:47,139
There is still time, Jacob.
1196
01:45:47,139 --> 01:45:49,099
Look.
1197
01:45:49,141 --> 01:45:51,351
See? Hurry, Jacob.
1198
01:45:51,393 --> 01:45:54,646
The spell can be broken with a kiss...
1199
01:45:54,688 --> 01:45:58,942
- Yes, a kiss. A kiss, yes.
... of true love.
1200
01:46:02,237 --> 01:46:07,075
Make sure, in your heart, true love.
1201
01:46:08,994 --> 01:46:14,624
Or the kiss will be the kiss of death.
1202
01:47:01,171 --> 01:47:03,507
Yes.
1203
01:47:11,973 --> 01:47:14,935
- Eva!
- Heidi!
1204
01:47:14,976 --> 01:47:16,395
Bingo!
1205
01:47:16,395 --> 01:47:18,355
- Lily!
- Elsie!
1206
01:47:18,397 --> 01:47:20,774
Angelika!
1207
01:47:20,816 --> 01:47:23,860
- Will.
- Hurry, bambini. Hurry.
1208
01:47:29,074 --> 01:47:32,661
Will. Come on, it's over now.
You can get up.
1209
01:47:32,703 --> 01:47:35,038
Will, the spell's broken.
1210
01:47:35,414 --> 01:47:37,207
Will?
1211
01:47:37,249 --> 01:47:39,459
We did it.
1212
01:47:41,003 --> 01:47:43,088
Will?
1213
01:47:44,840 --> 01:47:45,924
Will.
1214
01:47:45,966 --> 01:47:49,136
Perhaps another kiss.
1215
01:47:54,266 --> 01:47:57,436
Not you.
1216
01:47:58,478 --> 01:48:00,522
Hm?
1217
01:48:03,191 --> 01:48:05,736
Maybe you should give it a try, Angelika.
1218
01:48:22,502 --> 01:48:26,381
I just had to know what that was like
before the story ended.
1219
01:48:26,423 --> 01:48:26,882
Will!
1220
01:48:41,605 --> 01:48:46,109
Good people of Marbaden,
you have nothing further to fear,
1221
01:48:46,151 --> 01:48:49,529
because I and the Grimmies,
1222
01:48:49,571 --> 01:48:55,160
we have destroyed the dark heart of evil.
1223
01:48:55,202 --> 01:48:57,537
You are free!
1224
01:48:57,579 --> 01:49:00,332
Grazie! Musica!
1225
01:49:07,381 --> 01:49:11,218
I would like to keep this.
It saved my life.
1226
01:49:11,259 --> 01:49:12,844
- Of course.
- Grazie.
1227
01:49:12,886 --> 01:49:16,264
And this, you should be
more careful about this.
1228
01:49:16,306 --> 01:49:20,477
- It's very good, but I think it'll...
- Is that mine?
1229
01:49:29,361 --> 01:49:34,491
- Sorry I never believed in you.
- Well, I never believed in you either.
1230
01:49:34,491 --> 01:49:36,535
So you are brothers.
1231
01:49:43,542 --> 01:49:49,798
You're welcome here any time,
any time at all, Grimms. This is your home.
1232
01:49:52,134 --> 01:49:55,554
- I thought you ended up with the girl.
- You see that?
1233
01:49:55,595 --> 01:49:57,264
What? The sun?
1234
01:49:57,305 --> 01:49:59,558
- The day's not over yet.
- Yeah, right!
1235
01:50:04,438 --> 01:50:08,233
- Would you call this a turning point?
- I'd say we're on the verge.
1236
01:50:08,275 --> 01:50:09,985
- Really?
- The verge, Will.
1237
01:50:09,985 --> 01:50:11,862
That's fantastic.
1238
01:50:11,903 --> 01:50:14,740
Cos I've been thinking
of an alternative career path.
1239
01:50:14,781 --> 01:50:17,492
- One that uses all of our new expertise.
- Will.
1240
01:50:17,534 --> 01:50:20,579
- I haven't sorted it yet...
- Will, this is the real world.
1241
01:50:20,620 --> 01:50:23,582
We're men without a country,
we're enemies of the state,
1242
01:50:23,623 --> 01:50:25,876
and worst of all we haven't a single bean.
1243
01:50:25,917 --> 01:50:29,755
- It's a good name, though, isn't it?
- It's a damn good name.
1244
01:50:29,796 --> 01:50:31,923
Let's dance. Come on.
1245
01:50:41,266 --> 01:50:43,393
"The End"
87189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.